Dolceclima Air Pro 14 Heat Pump
Product Information
The product is called Dolceclima Air Pro.
The product is available in multiple languages: Italian (IT),
English (EN), French (FR), German (DE), Spanish (ES), Portuguese
(PT), Dutch (NL), Greek (EL), Polish (PL), Romanian (RO), Swedish
(SV), Finnish (FI), Norwegian (NO), Hungarian (HU), Czech (CS),
Ukrainian (UK), Danish (DA).
The product contains R290 gas, which is classified as A3
flammable.
The product should be stored in a well-ventilated area that
corresponds to the room size.
There are various warnings and caution messages provided in the
user manual, including the risk of fire.
Product Usage Instructions
1. Ensure that the product is stored in a well-ventilated area
that matches the room size.
2. Take note of the warnings and caution messages provided in
the user manual.
3. Familiarize yourself with the symbols and pictograms used in
the manual.
4. Use the product as intended and follow the recommended usage
instructions.
5. Be aware of the potential risks associated with using the
product.
6. If applicable, consider optional features such as WiFi
connectivity, humidity control, and display boards.
7. Follow the instructions for connecting and using any optional
components.
8. Pay attention to the recommended distances and measurements
provided in the manual.
9. Refer to the provided diagrams and labels for proper
installation and connection of the product.
DOLCECLIMA AIR PRO
ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE IT INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE EN
MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN FR GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANWEISUNGEN DE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO ES
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO PT GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN NL
EL INSTRUKCJA OBSLUGI I KONSERWACJI PL INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE I ÎNTREINERE RO INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL SV
KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET FI BRUKS- OG VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER NO
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ HU NÁVOD K POUZITÍ A ÚDRZB CS
UK BRUGS- OG VEDLIGEHOLDELSESANVISNING DA
Attenzione: rischio di incendio Varning: brandrisk
Caution: risk of fire
Varoitus: tulipalovaara
Attention : risque d’incendie Advarsel: Fare for brann
Achtung: Brandrisiko
Figyelmeztetés: tzveszély
Atención: riesgo de incendio Pozor: nebezpecí pozáru
Atenção: risco de incêndio
:
Let op: brandgevaar
Advarsel: Brandfare
:
Uwaga: ryzyko poaru
Atenie: risc de incendiu
IT
AVVERTENZE
EN
WARNINGS
1. L’apparecchio contiene gas R290 (classificazione infiammabilità A3). 2. L’apparecchio deve essere immagazzinato in un locale ben ventilato in cui la dimensione della stanza corrisponde
alle misure specificate per l’utilizzo dell’apparecchio. L’apparecchio deve essere installato, utilizzato e conservato in un locale la cui superficie rispetti le dimensioni minime indicate nella tabella di pagina 6. Questo apparecchio contiene una quantità di gas refrigerante R290 pari a quella indicata nell’etichetta dati posta sull’apparecchio. 3. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza (applicabile per i paesi dell’Unione Europea). 4. L’apparecchio può essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio da una persona responsabile per la loro sicurezza (applicabile solo per i paesi fuori dall’Unione Europea). 5. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. 6. Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile scollegare la spina dalla presa di corrente prima di effettuare ogni operazione di manutenzione sull’apparecchio. 7. Per il corretto funzionamento dell’apparecchio, rispettare le distanze minime e le indicazioni riportate nel presente manuale (vedere figura 1).
1. The appliance contains R290 gas (A3 flammability classification) 2. The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size corresponds to the room area as
specified for operation. The appliance must be installed, used and stored in a room with a floor surface in compliance with the minimum sizes indicated in the chart at page 6. This appliance contains a quantity of refrigerant gas R290 equal to the one indicated in the data label located on the appliance. 3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. (be applicable for the European Countries). 4. This appliance is not intended for use by persons (including childern) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. (be applicable for other countries except the European Countries). 5. If the power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or by its technical support service or by similarly qualified personnel, to prevent any risk to the user. 6. To prevent any electrocution risk, it is essential to disconnect the plug from the power socket before performing any maintenance operation on the appliance. 7. For the correct operation of the appliance, observe the minimum distances and the indications written in this manual (see figure 1).
1. L’appareil contient du gaz R290 (classement d’inflammabilité A3) 2. L’appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée où la taille de la pièce correspond aux mesures indiquées
pour l’utilisation de l’appareil. L’appareil doit être installé, utilisé et rangé dans une pièce dont la surface respecte les dimensions minimales indiquées dans le tableau de la page 6. Cet appareil contient une quantité de gaz réfrigérant R290 égale à celle indiquée sur l’étiquette de données figurant sur l’appareil. 3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans et par des personnes dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité de l’appareil et la compréhension des dangers qui lui sont inhérents. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien qui incombent à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par les enfants sans surveillance. (applicable pour les pays de l’Union européenne). 4. Cet appareil peut être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les des capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, qui manquent d’expérience ou des connaissances nécessaires, à condition qu’elles soient sous surveillance ou après avoir reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité (uniquement pour les pays en dehors de l’Union Européenne). 5. Si le cordon d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le fabricant ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque. 6. Pour éviter tout risque d’électrochoc, il est essentiel de débrancher la fiche de la prise de courant avant de procéder à toute opération de maintenance de l’appareil. 7. Pour un fonctionnement correct de l’appareil, respectez les distances minimales et les indications de ce manuel (voir figure 1).
AVERTISSEMENTS FR
WARNHINWEISE DE
ADVERTENCIAS ES
1. Das Gerät enthält Gas R290 (Entflammbarkeitseinstufung A3). 2. Das Gerät ist in einem gut belüfteten Raum zu lagern; die Abmessungen des Raumes haben den Abmessungen
zu entsprechen, die für den Gerätegebrauch angegeben sind. Das Gerät muss in einem Raum installiert, benutzt und gelagert werden, dessen Oberfläche den minimalen Abmessungen entspricht, die in der Tabelle auf Seite 6 angegeben sind. Die Menge an Kältemittel R290 entspricht den Angaben auf dem Datenschild am Apparat. 3. Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, von unerfahrenen oder unwissenden Personen können das Gerät benutzen, wenn diese überwacht werden oder Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und dessen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungen und Wartungen, die der Benutzer ausführen kann, dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht vorgenommen werden (gilt für Länder der Europäischen Union). 4. Das Gerät kann von Personen (Kinder inbegriffen) mit eingeschränkten körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten oder von unerfahrenen oder unwissenden Personen unter Überwachung benutzt werden oder nachdem sie entsprechende Anleitungen zum sicheren Gebrauch des Geräts durch eine, für ihre Sicherheit verantwortliche Person, erhalten haben (nur in Ländern außerhalb der Europäischen Union anwendbar). 5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung jeglicher Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden, um jeglicher Gefahr vorzubeugen. 6. Um jegliche Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden, muss der Stecker vor jedem Wartungseingriff am Gerät aus der Steckdose gezogen werden. 7. Damit das Gerät einwandfrei funktioniert, die Minimalabstände und Anleitungen dieses Handbuchs beachten (siehe Abbildung 1).
1. El aparato contiene gas R290 (clasificación de inflamabilidad A3). 2. El aparato debe almacenarse en una lugar bien ventilada en el cual la dimensión de la habitación corresponda
a las medidas especificadas para el uso del aparato. El aparato debe instalarse, utilizarse y almacenarse en una habitación cuya superficie respete las dimensiones mínimas en la tabla de página 6. Este aparato contiene una cantidad de gas refrigerante R290 igual a la indicada en la etiqueta de datos colocada en el aparato. 3. El aparato puede utilizarse por niños con una edad no inferior a los 8 años y por personas con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato y a la comprensión de los peligros inherentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento que deben efectuarse por el usuario no deben efectuarse por niños sin supervisión (aplicable para los países de la Unión Europea). 4. El aparato puede utilizarse por personas (incluso niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni el necesario conocimiento, siempre y cuando bajo supervisión o después de que las mismas hayan recibido instrucciones relativas al uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad (sólo aplicable para los países fuera de la Unión Europea). 5 En caso de deterioro del cable de alimentación, debe ser sustituido por el fabricante, por el servicio de asistencia técnica o por una persona con cualificación similar, para prevenir cualquier riesgo. 6. Para prevenir cualquier riesgo de electrocución, es indispensable desconectar el enchufe de la toma de corriente antes de que se efectúe cualquiera operación de mantenimiento en el aparato. 7. Para el correcto funcionamiento del aparato, respete las distancias mínimas y las indicaciones indicadas en este manual (vea figura 1).
1. O aparelho contém gás R290 (classificação de ignição A3). 2. O aparelho deve ser armazenado num local bem ventilado e dimensionado de acordo com as especificações de
utilização do próprio aparelho. O aparelho deve ser instalado, utilizado e conservado num local adequado, cuja superfície respeite as dimensões mínimas indicadas na tabela da página 6. A quantidade de gás refrigerante R290 que este aparelho contém está indicada na placa de identificação aplicada ao corpo do mesmo. 3. O aparelho pode ser utilizado por crianças de idade não inferior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suficiente, desde que sob a supervisão de uma pessoa capaz ou depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e à compreensão dos perigos inerentes ao mesmo. As crianças não devem brincar com o aparelho. As operações de limpeza e manutenção de responsabilidade do utilizador não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas (aplicável somente para os países da União Europeia). 4. O aparelho pode ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimento suficiente, desde que sob a supervisão de uma pessoa capaz ou depois de terem recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho (aplicável somente para os países da União Europeia). 5. Se o cabo de alimentação está estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou por uma pessoa com qualificação semelhante, de modo a evitar qualquer tipo de risco. 6. A fim de prevenir os riscos de eletrocussão é obrigatório desconectar a ficha da tomada elétrica antes de executar qualquer operação de manutenção. 7. Para garantir um funcionamento correto do aparelho, respeite as distâncias mínimas e as instruções fornecidas neste manual (veja a Figura 1).
ADVERTÊNCIAS PT
WAARSCHUWINGEN NL
EL
1. Het apparaat bevat het gas R290 (classificatie ontvlambaarheid A3). 2. Het apparaat moet opgeslagen worden in een goed geventileerd vertrek, waarvan de afmetingen overeenkomen met de maten
die gespecificeerd zijn voor het gebruik van het apparaat. Het apparaat moet geïnstalleerd, gebruikt en bewaard worden in een vertrek waarvan het oppervlak de minimum afmetingen heeft die aangeduid worden in de tabel van pagina 6. Dit apparaat bevat een hoeveelheid koelgas R290 die gelijk is aan de hoeveelheid die vermeld wordt op het etiket met gegevens dat op het apparaat aangebracht is. 3. Het apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar of ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben en de gevaren die daaraan inherent zijn begrepen hebben. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. De reiniging en het onderhoud die door de gebruiker uitgevoerd moeten worden mogen niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht (van toepassing voor de landen van de Europese Unie). 4. Het apparaat mag gebruikt worden door personen (met inbegrip van kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke bekwaamheden, of zonder ervaring of de benodigde kennis, op voorwaarde dat ze onder toezicht staan, of nadat ze instructies over het veilige gebruik van het apparaat ontvangen hebben, van iemand die verantwoordelijk voor hun veiligheid is (alleen van toepassing voor de landen buiten de Europese Unie). 5. Als het netsnoer beschadigd is, moet dit vervangen worden door de fabrikant of diens technische assistentiedienst of hoe dan ook door iemand met een gelijkaardige kwalificatie, zodat ieder risico voorkomen wordt. 6. Om ieder risico van elektrische schokken te voorkomen, is het absoluut noodzakelijk de stekker uit het stopcontact te trekken alvorens ongeacht welke onderhoudsingreep op het apparaat uit te voeren. 7. Voor de correcte werking van het apparaat moeten de minimum afstanden en de aanwijzingen in acht genomen worden die in deze handleiding staan.
1. R290 ( A3). 2. ,
. , 6. R290 . 3. 8 , . . ( ). 4. ( ) , , , , ( ). 5. , , . 6. , . 7. , .
1. Urzdzenie zawiera gaz R290 (klasyfikacja palnoci A3). 2. Urzdzenie musi by przechowywane w dobrze wentylowanym pomieszczeniu, którego wielko odpowiada
przewidzianym wymiarom. Urzdzenie musi by zainstalowane, uywane i przechowywane w pomieszczeniu, którego powierzchnia odpowiada minimalnym wymiarom podanym w tabeli na stronie 6. Omawiane urzdzenie zawiera gazowy czynnik chlodniczy R290 w iloci podanej na tabliczce znamionowej urzdzenia. 3. Urzdzenie moe by uywane przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, lub osoby nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, pod warunkiem, e s one nadzorowane lub otrzymaly instrukcje dotyczce bezpiecznego uytkowania urzdzenia i zrozumialy zwizane z tym zagroenia. Nie naley dopuci, by dzieci bawily si urzdzeniem. Czyszczenie i konserwacja, które moe wykonywa uytkownik nie mog by przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru (dotyczy krajów UE). 4. Urzdzenie moe by uywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych lub umyslowych, lub nieposiadajce dowiadczenia i wiedzy, pod warunkiem, e s one nadzorowane lub otrzymaly instrukcje dotyczce bezpiecznego uytkowania urzdzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczestwo (dotyczy tylko krajów spoza Unii Europejskiej). 5. W razie uszkodzenia kabla zasilajcego naley zwróci si po jego wymian do producenta, autoryzowanego serwisu technicznego lub wykwalifikowanego personelu, aby zapobiec jakiemukolwiek ryzyku. 6. Aby unikn ryzyka poraenia prdem, przed przystpieniem do jakichkolwiek czynnoci konserwacyjnych na urzdzeniu naley bezwzgldnie wyj wtyczk od gniazdka. 7. W celu zagwarantowania prawidlowej pracy urzdzenia, przestrzega minimalnych odlegloci i wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji.
PL
OSTRZEENIE
AVERTISMENTE RO
SV
VARNINGAR
1. Aparatul conine gaz R290 (clasa de inflamabilitate A3). 2. Aparatul trebuie depozitat într-o încpere bine ventilat, unde dimensiunea încperii corespunde msurilor spe-
cificate pentru utilizarea aparatului. Aparatul trebuie instalat, utilizat i depozitat într-o încpere a crei suprafa respect dimensiunile minime indicate în tabelul de la pagina 6. Acest aparat conine o cantitate de gaz refrigerant R290 egal cu cea indicat pe eticheta date de pe aparat. 3. Aparatul poate fi utilizat de ctre copiii de peste 8 ani i de ctre persoane cu abiliti fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fr experien sau fr cunotinele necesare, atâta timp cât se afl sub supraveghere sau dup ce au primit instruciuni privind folosirea în siguran a aparatului i înelegerea pericolelor inerente. Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul. Curarea i întreinerea destinate a fi efectuate de ctre utilizator nu trebuie s fie efectuate de copii nesupravegheai (aplicabil pentru rile Uniunii Europene). 4. Aparatul poate fi utilizat de ctre persoane (inclusiv copii) cu abiliti fizice, senzoriale sau mentale reduse, sau fr experien sau fr cunotinele necesare, atâta timp cât se afl sub supraveghere sau dup ce au primit instruciuni privind folosirea în siguran a aparatului din partea unei persoane responsabile pentru sigurana acestora (aplicabil numai pentru rile din afara Uniunii Europene). 5. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de productor sau de serviciul de asisten tehnic al acestuia sau în orice caz de ctre o persoan cu calificare similar, pentru a preveni orice risc. 6. Pentru a preveni orice risc de electrocutare, este esenial s deconectai techerul de la priz înainte de a efectua orice operaiune de întreinere pe aparat. 7. Pentru funcionarea corect a aparatului, respectai distanele minime i indicaiile din acest manual.
1. Apparaten innehåller R290-gas (klassificerad antändlighet A3). 2. Apparaten ska lagras i en väl ventilerad lokal vars mått motsvarar måtten som specificeras för apparatens användning.
Apparaten måste installeras, användas och förvaras i ett rum vars yta överensstämmer med minimimåtten som anges i tabellen på sidan 6. Denna apparat innehåller en mängd R290 köldmediegas som är lika med den som anges på apparatens dataetikett. 3. Enheten kan användas av barn över 8 års ålder och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk och mental förmåga eller av personer utan nödvändig erfarenhet och kunskap förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten och har förstått de risker som enheten kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll som ska utföras av användaren får inte utföras av barn utan tillsyn (tillämpligt i EU-länder). 4. Enheten kan användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan erfarenhet eller nödvändig kunskap, förutsatt att de är under tillsyn eller efter att de har fått instruktioner om säker användning av enheten av en person som ansvarar för deras säkerhet (gäller endast för länder utanför Europeiska unionen). 5. Om nätkabeln är skadad ska den bytas ut av tillverkaren eller av dennes tekniska service eller hur som helst av en person med liknande kompetens för att förhindra alla typer av risker. 6. För att förhindra all risk för elchock är det absolut nödvändigt att dra ut kontakten ur eluttaget innan elanslutningar och någon typ av underhållsingrepp utförs på apparaten. 7. För att enheten ska fungera korrekt, ska minimiavstånden och indikationerna i denna handbok (se figur 1) följas.
1. Laite sisältää R290-kaasua (syttyvyysluokitus A3). 2. Laite on säilytettävä hyvin ilmastoidussa tilassa, jonka koko vastaa laitteen käyttöä varten määritettyjä
mittoja. Laite on asennettava, sitä on käytettävä ja varastoitava tilassa, jonka pinta-ala on sivun 6 taulukossa annettujen vähimmäismittojen mukainen. Tämä laite sisältää R290-kylmäainekaasun määrän, joka vastaa laitteen tiedot sisältävässä tarrassa ilmoitettua määrää. 3. Laitteen käyttö on sallittu vähintään 8-vuotiaille lapsille ja sellaisille henkilöille, joiden fyysinen, aisteihin liittyvä tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä sillä ehdolla, että heitä valvotaan ja opastetaan laitteen turvalliseen käyttöön liittyen ja että he tuntevat sen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjän tehtäväksi tarkoitettuja puhdistus- ja huoltotöitä eivät saa tehdä lapset ilman valvontaa (koskee EU-maita). 4. Laitetta voivat käyttää henkilöt (myös lapset), joilla on heikentyneet fyysiset, sensoriset tai psyykkiset kyvyt tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai että he ovat saaneet heidän turvallisuudestaan vastaavalta henkilöltä ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä (koskee vain Euroopan unionin ulkopuolisia maita). 5. Anna vahingoittuneen virtajohdon vaihto valmistajan, valtuutetun teknisen huoltopalvelun tai vastaavan ammattipätevyyden omaavan henkilön suoritettavaksi, jotta vältyt mahdollisilta onnettomuuksilta. 6. Sähköiskun vaaran välttämiseksi pistoke on ehdottomasti irrotettava pistorasiasta ennen laitteen huoltotöitä. 7. Jotta laite toimisi oikein, noudata tässä käyttöohjeessa annettuja vähimmäisetäisyyksiä ja ohjeita (ks. kuva 1).
FI
VAROITUKSIA
NO
ADVARSLER
FIGYELMEZTETÉSEK HU
1. Apparatet inneholder gass R290 (brennbarhetsklassifisering A3). 2. Apparatet må oppbevares på et godt ventilert sted, og størrelsen på rommet må tilfredsstille de spesifiserte
målene for bruk av apparatet. Apparatet må installeres, brukes og oppbevares på et sted som har en størrelse som tilfredsstiller minimumsdimensjonene som er angitt i tabellen på side 6. Dette apparatet inneholder en mengde kjølegass R290 som tilsvarer den som er angitt på merkeetiketten som er plassert på apparatet. 3. Apparatet kan brukes av barn på minst 8 år og personer med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller uten erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller etter at de har mottatt instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstått alle farene som er forbundet med bruk av apparatet. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold som skal utføres av brukeren må ikke gjennomføres av barn, med mindre disse overvåkes (gjelder for land i EU). 4. Apparatet kan brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring eller nødvendig kunnskap, så fremt de overvåkes eller hvis de har mottatt instruksjoner om korrekt bruk av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet (gjelder bare for land utenfor Europa). 5. Hvisstrømkabelenerskadetmådennebyttesutavprodusentenelleravprodusentenstekniskeassistansetjeneste eller uansett av en person med lignende kvalifikasjoner, slik at man unngår enhver form for fare. 6. For å unngå all fare for elektrisk støt er det helt nødvendig å koble støpselet fra stikkontakten før du gjennomfører noen form for vedlikehold på apparatet. 7. For at apparatet skal fungere korrekt må du respektere minimumsavstandene og indikasjonene som er angitt i denne (se figur 1). 1. A berendezés (tzveszélyességi szempontból A3-as besorolású) R290 htközeggel mködik. 2. A berendezést egy olyan jól szellz helyiségben kell tárolni, amelynek mérete megfelel a berendezés használatához elírtaknak. A berendezést csak olyan méret helyiségben szabad telepíteni, használni és tárolni, amelynek méretei megfelelnek a 6. oldalon szerepl táblázatban megadott minimum méreteknek. A berendezésben lév R290 htközeg mennyiségét a berendezésre elhelyezett címke mutatja. 3. A berendezést 8 éven feletti gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek, a szükséges tapasztalattal vagy a megfelel ismeretekkel nem rendelkez személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak, vagy megkapták a berendezés biztonságos használatára vonatkozó utasításokat, és megértették a berendezés okozta veszélyeket. Gyermekek nem játszhatnak berendezéssel. A felhasználó által elvégzend tisztítást és karbantartást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik el. (Ez az elírás az uniós tagországokra vonatozik.) 4. A berendezést csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkez személyek (beleértve a gyermekeket is) illetve a szükséges tapasztalattal vagy megfelel ismeretekkel nem rendelkez személyek is használhatják, ha biztosítják számukra a szükséges felügyeletet, vagy egy a biztonságukért felels személy tájékoztatja ket a berendezés biztonságos használatáról (ez kizárólag az elírás csak az uniós tagországokra vonatkozik). 5. A kockázatok elkerülése érdekében, ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, az általa megbízott mszaki szolgálatnak, vagy egy hasonló képzettség személynek ki kell cserélnie. 6. Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében feltétlenül húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, mieltt bármilyen karbantartási mveletet végezne a berendezésen. 7. A berendezés zavarmentes mködése érdekében tartsa be a biztonsági távolságokat és a jelen kézikönyvben szerepl utasításokat (lásd 1. ábra). 1. Spotebic obsahuje plyn R290 (tída holavosti A3). 2. Spotebic musí být skladován v dobe vtrané místnosti, jejíz velikost odpovídá pokynm uvedených v opateních stanoveným pro pouzití spotebice. Spotebic musí být instalován, pouzíván a skladován v místnosti, jejíz povrch odpovídá minimálním rozmrm uvedeným v tabulce na stran 6. Tento spotebic obsahuje chladicí plyn R290 v mnozství uvedeném na identifikacním stítku umístném na spotebici. 3. Spotebic smí být pouzíván dtmi nad 8 let a osobami s omezenými fyzickými, smyslovými, nebo mentálními schopnostmi nebo bez potebných zkuseností ci znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo byly s pokyny týkajícími se bezpecného pouzívání spotebice a nebezpecími, které s jeho pouzíváním mohou souviset, pouceny. Dti si nesmjí se spotebicem hrát. Cistní a údrzba, které má provádt uzivatel, nesmí být vykonávány dtmi bez dozoru (týká se zemí Evropské unie). 4. Spotebic mohou pouzívat osoby (vcetn dtí) se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo bez zkuseností ci potebných znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo poté, co od osoby odpovdné za jejich bezpecnost obdrzely pokyny, jak spotebic bezpecn pouzívat (týká se pouze zemí mimo Evropskou unii). 5. Pokud je napájecí kabel poskozený, za úcelem jeho výmny je teba kontaktovat výrobce ci technický servis nebo v kazdém pípad vyskoleného odborníka tak, aby nedoslo k zádnému riziku. 6. Abyste pedesli jakémukoli riziku úrazu elektrickým proudem, je nezbytné ped provedením jakékoli údrzby spotebice vytáhnout zástrcku ze zásuvky. 7. Pro správné fungování spotebice dodrzujte minimální vzdálenosti a pokyny uvedené v tomto návodu (viz obrázek 1).
CS
UPOZORNNÍ
UK
1. R290 ( 3). 2. , ,
. , , , 6. R290, , , . 3. 8 , , , , , , . . , , ( ). 4. ( ) , , , , , , ( ). 5. ,, , . 6. – , – . 7. , ( . 1). 1. Apparatet indeholder gassen R290 (brændbarhedsklasse A3). 2. Apparatet skal opbevares i et godt udluftet rum, hvis størrelse svarer til de dimensioner, der er angivet for brug af apparatet. Apparatet skal installeres, bruges og opbevares i et rum, hvis overfladeareal svarer til de minimumsstørrelser, der er angivet i tabellen på side 6. Dette apparat indeholder en mængde kølemiddelgas af typen R290 svarende til den mængde, der er angivet på apparatets typeskilt. 3. Apparatet må ikke bruges af børn på under 8 år eller personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet og har forstået de farer, som brugen indebærer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse, som skal udføres af brugeren, må ikke udføres af børn, som ikke er under opsyn (gælder for landene i Den Europæiske Union). 4. Apparatet må bruges af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har det nødvendige kendskab, hvis de er under opsyn eller har modtaget instruktioner i sikker brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed (gælder kun for lande uden for Den Europæiske Union). 5. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det udskiftes af fabrikanten eller dennes tekniske serviceafdeling, eller af en fagkyndig med tilsvarende kvalifikationer, for at undgå enhver fare. 6. Af hensyn til at undgå enhver fare for elektrisk stød er det vigtigt at trække stikket ud af stikkontakten, før der udføres vedligeholdelsesarbejde på apparatet. 7. Af hensyn til apparatets korrekte funktion, skal alle minimumsafstande og instruktioner i denne brugsanvisning overholdes (se figur 1).
DA
ADVARSLER
1
2
20 20
min. 30cm
in. 3m0cm
3
4
7m0cinm.
5
1 2
3 13
6 10
7
12
5 11
8
9 4
DOLCAEIRCLPIMROA
ACttaAeuAntttAzceiAiothnoeLntttnenuei:oencntU:nçigoórwãA:ip:nsoaBrt:c:ie:gsbrhrnariqarieioasnu:sicndeerd:goydr:ioidzgsridyn’iiediskenkcvecocoeianedinanpcnedrcoêdieioninenadcdrieuoiondVINiVauIarNASnrFdoiSTniviPgTtRgauyo:RrUsezAsb:olUerKmdGtarluGvC::nTelE:aniFBIdBzCpEIIrNBeartNOasIRRiBeIbrsNlReOSeoteSkKNUURélvzTA:SfsNTEaoUpEKIGBR:TUSarReZErRtSIrSbaIUcRTKaUCESNírn-z-FUaRCvpdSHLCOSPnOÖeofUÇÉ-anSTTsAzGGrRSIÕEzZáe-IRMURérOINIVuUEVAlUOyANÉONSEENNOKSNIDEDDPCFDVKDNNKILELALOJÄÄPDEAWÁIUAIRDKYRNEGEVRFSAATER’ODREOUBEOORHTHOBHUMNASLDÖTOYSOOEOSINUPUN-LKLOESLAUTLSNJUDGLDIAPOANDOREGGSMOEROIDESHMISIELETNUCAAIAUSÁMTAMSHZKANIENOSNDTAIÎOANSTTUNWILRU’IANNEWÚÍTENNTUETNAONNSUTRTDIIKEEIJSMV-TTEEÚMNESZORUREINDURJSIZWIHNIENNOAEHNNRTITJÇOANGGNNAZÅEIEINÃCTTEENEBCREELOOÓNNJNGRTEEELI
IT EN FR DE ES PT NL EL PL RO SV FI NO HU CS UK DA
14
15
6
min. 2m
7
min. 2m
8
9
3
2
36
1
2
10
11
3
4
4
12 8 4
8 8
13
ø127mm
4
min 300 mm max 1200 mm
9 5
14
9 5
a
b
7
7
e
7
10
f
10
i
1
15
7a 7
ø127mm
min 300 mm max 1200 mm
c
d
ø6mm
g
h
7a 7
1
18
19
27
20
21
27a 22
27a 23
27 27
27
27 27a 27
24
25
30
30
26
27
32a 32a
32 28
32
29 28
~8m
28 12
30
31
35
32 35
32
33
28 12
35
12
34
15 27
27
27a
35
OPTIONAL WIFI
OPTIONAL HUM
OPTIONAL DISPLAY BOARD
CN2 CN4
CN1
CN3
REMOTE BOARD
CN3
OPTIONAL
DISPLAY BOARD
CN3
CN1
OPTIONAL WIFI
16020600001534
CONDENSER SENSOR
AMBIENT SENSOR
OPTIONAL
OPTIONAL
SWING
M
OPTIONAL SW2
OPTIONAL
SW1 ION
Y/G
M~
MOTOR
OPTIONAL
3
M~
DOWN FAN
2
DOWN FCAP UP FCAP
OPTIONAL
M~
UP FAN
CN6
CN15
OPTIONAL
CN5 MAIN BOARD
CN8
CN14
CN3 OPTIONAL
CN4
CN9
OPTIONAL
M
SWING
CN23 CN27 CN25
CN10
BLACK(BLUE) BLACK
TRANSFORMER
EL
YELLOW
SU
OPTIONAL
CN2
OPTIONAL
CN2
POWER BOARD
CN1
3 4
3 4
RY1
RY2
P7
RED OPTIONAL
BLACK(BLUE)
OPTIONAL BLUE
HEATER 4-VAVLE
CAP
BLUE
BLACK
COMPRESSOR
RED
M
Y/G
~
U P FCAP OPTIONAL
M
~
UP FAN
BLACK(OR BROWN OR RED)
POWER
GREEN(OR Y/G) WHITE(OR BLUE OR BLACK)
N
CN26 P1
P3 P2 CN1
M~
PUMP
OPTIONAL
RED
ITALIANO
INDICE GENERALE
0 –
AVVERTENZE …………………………………..2
0.1 – INFORMAZIONI GENERALI ……………………..2
0.2 – SIMBOLOGIA………………………………………….2
0.2.1 – Pittogrammi redazionali…………………………….2
0.3 – AVVERTENZE GENERALI ……………………….3
0.4 – USO PREVISTO ……………………………………..5
0.5 – ZONE DI RISCHIO…………………………………..6
0.6 – AVVERTENZE PER IL GAS
REFRIGERANTE R290…………………………….6
1 – DESCRIZIONE APPARECCHIO ………………….11 1.1 – ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO………………………………………… 11 1.2 – IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI………………………………..11
2 – INSTALLAZIONE ………………………………………12 2.1 – TRASPORTO DELL’APPARECCHIO………..12 2.2 – AVVERTENZE……………………………………….12 2.3 – INSTALLAZIONE MOBILE ………………………12 2.4 – INSTALLAZIONE FISSA………………………….13 2.5 – COLLEGAMENTO ELETTRICO ………………13 2.6 – DRENAGGIO ………………………………………..13 2.6.a – Utilizzo come deumidificatore…………………..13 2.6.b – Utilizzo come pompa di calore (solo per il modello predisposto) ………………13
3 – USO DELL’APPARECCHIO ……………………….14 3.1 – SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI…14 3.2 – TASTI TELECOMANDO………………………….15 3.3 – USO DEL TELECOMANDO …………………….16 3.3.a – Inserimento delle batterie ………………………..16 3.3.b – Sostituzione delle batterie ……………………….16 3.3.c – Posizione del telecomando ……………………..16 3.4 – UTILIZZO DELL’ APPARECCHIO …………….17 3.4.a – Operazioni preliminari …………………………….17 3.4.b – Accensione/spegnimento apparecchio………17 3.5 – MODALITÀ AUTO (Automatica) ……………….17
3.6 – MODALITÁ RAFFREDDAMENTO (COOL)..17 3.7 – MODALITÁ RAFFREDDAMENTO TURBO..18 3.8 – MODALITÁ DEUMIDIFICAZIONE (DRY)…..18 3.9 – MODALITÀ VENTILAZIONE (FAN)…………..18 3.10 – MODALITÁ RISCALDAMENTO (HEAT)
(solo per modello con pompa di calore) 18 3.11 – MODALITÀ TIMER …………………………………18
3.11.a – Accensione programmata ……………………… 19 3.11.b – Spegnimento programmato ……………………19 3.12 – ALTRE FUNZIONI ………………………………….19 3.12.a – Funzione SILENT (silenzioso) ………………. 19 3.12.b – Funzione SLEEP…………………………………19 3.12.c – Funzione FOLLOW ME ………………………..20 3.12.d – Impostazione unità di misura
della temperatura …………………………………20 3.12.e – Direzionamento del flusso dell’aria………….20 3.12.f – Funzione Short Cut……………………………….20 3.12.g – Auto-Restart………………………………………..20 3.12.h – Wi-Fi ………………………………………………….20
4 – MANUTENZIONE E PULIZIA ……………………..21 4.1 – PULIZIA………………………………………………..21 4.1.a – Pulizia dell’apparecchio e del telecomando ………………………………….21 4.1.b – Manutenzione dei filtri dell’aria …………………21 4.1.c – Pulizia del filtro aria ………………………………..21 4.1.d – Pulizia del filtro aspirazione……………………..22 4.1.e – Consigli per il risparmio energetico …………..22 4.2 – MANUTENZIONE…………………………………..22 4.2.a – Scarico acqua di condensa ……………………..22 4.2.b Codici di errore …………………………………….. 23
5 – DATI TECNICI …………………………………………..23
6 – SCHEMA ELETTRICO ………………………………23
7 – INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI……….24
IT – 1 DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
ILLUSTRAZIONI Le illustrazioni sono raggruppate nelle pagine iniziali del manuale
0 – AVVERTENZE
0.1 – INFORMAZIONI GENERALI Desideriamo innanzitutto ringraziarVi per aver deciso di accordare la vostra preferenza ad un apparecchio di nostra produzione.
0.2 – SIMBOLOGIA I pittogrammi riportati nel seguente capitolo consentono di fornire rapidamente ed in modo univoco informazioni necessarie alla corretta utilizzazione della macchina in condizioni di sicurezza.
0.2.1 – Pittogrammi redazionali
Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di installare e/o utilizzare l’apparecchio. Segnala che il presente documento deve essere letto con attenzione prima di qualsiasi operazione di manutenzione e/o pulizia. Segnala che potrebbero esserci delle informazioni aggiuntive su manuali allegati. Indica che sono disponibili informazioni nel manuale d’uso o nel manuale di installazione. Indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchio attenendosi al manuale di installazione.
Segnala che l’apparecchio utilizza refrigerante infiammabile. Se il refrigerante fuoriesce e viene esposto a una fonte di ignizione esterna, c’è il rischio di incendio.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire danni fisici. Segnala al personale interessato che l’operazione descritta presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di sicurezza, il rischio di subire bruciature per contatto con componenti con elevata temperatura.
I paragrafi preceduti da questo simbolo contengono informazioni e prescrizioni molto importanti, particolarmente per quanto riguarda la sicurezza. Il mancato rispetto può comportare: – pericolo per l’incolumità degli operatori – perdita della garanzia contrattuale – declinazione di responsabilità da parte della ditta costruttrice.
Contrassegna azioni che non si devono assolutamente fare.
Segnala al personale interessato che è vietato coprire l’apparecchio per evitarne il surriscaldamento.
IT – 2
ITALIANO
0.3 – AVVERTENZE GENERALI
QUANDO SI UTILIZZANO APPARECCHIATURE ELETTRICHE, È SEMPRE NECESSARIO SEGUIRE PRECAUZIONI DI SICUREZZA DI BASE PER RIDURRE RISCHI DI INCENDIO,
SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE:
Per prevenire eventuali danni al compressore ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento.
1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
2. Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere con qualsiasi operazione (installazione, manutenzione, uso) ed attenersi scrupolosamente a quanto descritto nei singoli capitoli.
3. Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
4. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio; gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
5. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE LIBRETTO.
6. La ditta costruttrice si riserva il diritto di apportare modifiche in qualsiasi momento ai propri modelli, fermo restando le caratteristiche essenziali descritte nel presente manuale.
7. La manutenzione di apparecchiature per la climatizzazione come la presente potrebbe risultare pericolosa in quanto all’interno di questo apparecchio è presente un gas refrigerante sotto pressione e componenti elettrici sotto tensione. Pertanto gli eventuali interventi di manutenzione (ad eccezione della pulizia dei filtri) devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.
8. Installazioni eseguite al di fuori delle avvertenze fornite dal presente manuale e l’utilizzo al di fuori dei limiti di temperatura prescritti fanno decadere la garanzia.
9. L’ordinaria manutenzione dei filtri, la pulizia generale esterna possono essere eseguite anche dall’utente, in quanto non comportano operazioni difficoltose o pericolose.
10. Durante il montaggio, e ad ogni operazione di manutenzione, è necessario osservare le precauzioni citate nel presente manuale, e sulle etichette apposte all’interno o sull’apparecchio, nonché adottare ogni precauzione suggerita dal comune buonsenso e dalle Normative di Sicurezza vigenti nel luogo d’installazione.
11. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID.
12. Se l’apparecchio rimane inutilizzato per un lungo periodo, oppure nessuno soggiorna nella stanza climatizzata, per evitare incidenti, è consigliabile scollegare l’alimentazione elettrica.
13. Non utilizzare detergenti liquidi o corrosivi per pulire l’apparecchio, non spruzzare acqua o altri liquidi sull’apparecchio in quanto potrebbero danneggiare i componenti in plastica o, addirittura, provocare scosse elettriche.
14. Non bagnare l’apparecchio ed il telecomando. Potrebbero verificarsi corto circuiti o incendi.
IT – 3
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
15. In caso di anomalie di funzionamento (per esempio: rumore anomalo, cattivo odore, fumo, innalzamento anomalo della temperatura, dispersioni elettriche, ecc.) spegnere immediatamente l’apparecchio e scollegare la spina dalla presa di corrente. Per l’eventuale riparazione rivolgersi esclusivamente ai centri di assistenza tecnica autorizzati dal costruttore e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
16. Non lasciare il condizionatore in funzione per lunghi periodi se l’umidità è elevata e vi sono porte o finestre aperte. L’umidità potrebbe condensarsi e bagnare o danneggiare gli arredi.
17. Non scollegare la spina di alimentazione durante il funzionamento. Rischio di incendio o scosse elettriche.
18. Non appoggiare oggetti pesanti o caldi sopra l’apparecchio. 19. Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. La presa di corrente deve essere dotata di messa a terra. La targa (20) è situata sui lati dell’apparecchio (Fig.2). 20. Installare l’apparecchio secondo le istruzioni del costruttore. Un’errata installazione può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il costruttore non può essere considerato responsabile. 21. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio, far sostituire la presa con altra di tipo adatto da personale professionalmente qualificato, il quale accerti che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla potenza assorbita dall’apparecchio. In generale è sconsigliato l’uso di adattatori e/o prolunghe; se il loro uso si rendesse indispensabile, devono essere conformi alle vigenti norme di sicurezza e la loro portata di corrente (A) non deve essere inferiore a quella massima dell’apparecchio. 22. Questo apparecchio non è destinato a essere fatto funzionare per mezzo di un temporizzatore esterno o con un sistema di comando a distanza separato. 23. Usare l’apparecchio sempre e soltanto in posizione verticale. 24. Non ostruire in alcun modo le griglie di entrata aria e quelle di uscita. 25. Non inserire oggetti estranei nelle griglie di entrata ed uscita aria in quanto vi è il rischio di scosse elettriche, incendio o danni all’apparecchio. 26. Non utilizzare l’apparecchio: – con le mani bagnate o umide; – a piedi nudi. 27. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso, per staccare la spina dalla presa di corrente. 28. Non utilizzare l’apparecchio sotto la luce diretta del sole o vicino vicino a fonti di calore come stufa, calorifero o radiatore (Fig.3) 29. Non utilizzare l’apparecchio vicino ad apparecchi a gas (Fig.3) 30. Collocare sempre l’apparecchio su una superficie stabile, piana e livellata. 31. Lasciare almeno 30cm di spazio libero sui lati e 20cm dietro l’apparecchio e lasciare almeno 30cm di spazio libero sopra l’apparecchio (Fig.1). 32. Non collocare l’apparecchio vicino a una presa elettrica (Fig.4). 33. La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da poter disinserire con facilità la spina in caso di emergenza. 34. Non maneggiare la spina con le mani bagnate. 35. Non piegare eccessivamente, attorcigliare, tirare o danneggiare il cavo di alimentazione. 36. Non svolgere il cavo di alimentazione elettrica sotto a tappeti, coperte o guide. Sistemare il cavo in zone non di passaggio in modo da evitare inciampi. 37. Scollegare il cavo quando l’apparecchio non è in uso per un periodo di tempo prolungato e/o quando nessuno si trova in casa. 38. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti particolarmente umidi (bagno, cucina, ecc.). 39. Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate. Evitare il versamento di liquidi sull’apparecchio. Non utilizzare l’apparecchio vicino a lavelli o rubinetti.
IT – 4
ITALIANO
40. Non immergere l’apparecchio in acqua o altri liquidi. 41. Pulire l’apparecchio con un panno umido; non utilizzare prodotti o materiali abrasivi.
Per la pulizia dei filtri vedere l’apposito paragrafo. 42. La causa più comune di surriscaldamento è il deposito di polvere o lanugine
nell’apparecchio. Rimuovere regolarmente questi accumuli scollegando l’apparecchio dalla presa di corrente ed aspirando le griglie. 43. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti con notevoli sbalzi di temperatura in quanto si potrebbe formare condensa all’interno dello stesso. 44. Installare l’apparecchio ad almeno 2 metri da altri apparecchi elettronici (TV, radio, computer, lettore dvd, ecc.) onde evitare interferenze (Fig.6). 45. Non utilizzare l’apparecchio se nel locale è stato da poco spruzzato insetticida a gas o in presenza di incensi accesi, vapori chimici o residui oleosi. 46. Non utilizzare l’apparecchio senza i filtri correttamente posizionati. 47. Lo smontaggio, riparazione o riconversione da parte di una persona non autorizzata potrebbe comportare gravi danni e annullerà la garanzia del fabbricante. 48. Non utilizzare l’apparecchio in caso o di guasto o cattivo funzionamento, se il cavo o spina sono danneggiati, o se è stato fatto cadere o è danneggiato in qualsiasi modo. Spegnere l’apparecchio, scollegare la spina dalla presa di corrente e farlo controllare da personale professionalmente qualificato. 49. Non smontare, né apportare modifiche all’apparecchio. 50. Riparare da se l’apparecchio è estremamente pericoloso. 51. Nel caso in cui si decida di non utilizzare più un apparecchio di questo tipo, si raccomanda di renderlo inoperante tagliando il cavo di alimentazione, dopo avere staccato la spina dalla presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri giochi. 52. Per il processo di sbrinamento e per la pulizia dell’apparecchio, non utilizzare strumenti diversi da quelli raccomandati dalla ditta costuttrice. 53. L’apparecchio è dotato di un termoprotettore che preserva la scheda elettronica in caso di sovra temperatura. Nel caso intervenga questa protezione, scollegare la spina dalla presa di corrente e attendere che l’apparecchio si sia completamente raffreddato (almeno 20÷30 minuti) quindi ricollegare la spina alla presa di corrente e riavviare l’apparecchio. Se l’apparecchio non si riavvia scollegare la spina dalla presa di corrente e contattare un Centro di Assistenza. 54. Frequenza di trasmissione: 2412-2472 Mhz Potenza massima trasmessa: <20dBm
0.4 – USO PREVISTO · Il climatizzatore deve essere utilizzato esclusivamente per produrre aria calda* oppure aria fredda oppure deumidificare l’aria (a scelta) con il solo scopo di rendere confortevole la temperatura nell’ambiente. · Questo apparecchio è destinato solo per un utilizzo domestico o similare. · Un uso improprio dell’apparecchio con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità.
IT – 5
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
0.5 – ZONE DI RISCHIO · I climatizzatori non devono essere installati in ambienti con presenza di gas infiammabili, gas esplosivi, in ambienti molto umidi (lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea. · NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. · Utilizzare solo i componenti forniti in dotazione (vedere paragrafo 1.1). L’utilizzo di parti non standard può causare perdite d’acqua, scosse elettriche, incendi e lesioni o danni alle cose.
Questo prodotto deve essere utilizzato unicamente secondo le specifiche indicate nel presente manuale. L’utilizzo diverso da quanto specificato potrebbe comportare gravi infortuni. LA DITTA COSTRUTTRICE NON SI ASSUME RESPONSABILITÀ PER DANNI A PERSONE O COSE DERIVANTI DALLA MANCATA OSSERVANZA DELLE NORME CONTENUTE NEL PRESENTE MANUALE.
* Solo per la versione con pompa di calore
0.6 – AVVERTENZE PER IL GAS REFRIGERANTE R290
1. L’APPARECCHIO CONTIENE GAS R290 (CLASSIFICAZIONE INFIAMMABILITÀ A3) 2. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE BEN VENTILATO IN
CUI LA DIMENSIONE DELLA STANZA CORRISPONDE ALLE MISURE SPECIFICATE PER L’UTILIZZO DELL’APPARECCHIO. 3. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE INSTALLATO, UTILIZZATO E CONSERVATO IN UN LOCALE CON LA SUPERFICIE DEL PAVIMENTO MAGGIORE DI VEDI TABELLA.
Quantità di gas R290 in Kg (vedi etichetta dati sull’apparecchio) Dimensione minima del locale per l’utilizzo e l’immagazzinamento (m2 )
0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 0,230 0,240 0,250 0,260
9
10 10 11 11 12 12 12 13
4. QUESTO APPARECCHIO CONTIENE UNA QUANTITÀ DI GAS REFRIGERANTE R290 PARI A QUELLA INDICATA NELL’ETICHETTA DATI POSTA SULL’APPARECCHIO.
5. L’APPARECCHIO DEVE ESSERE IMMAGAZZINATO IN UN LOCALE SENZA LA PRESENZA DI FONTI DI ACCENSIONE A FUNZIONAMENTO CONTINUO (PER ESEMPIO: FIAMME LIBERE, APPARECCHI FUNZIONANTI A GAS O RISCALDATORI A FUNZIONAMENTO ELETTRICO).
6. Non perforare o bruciare. 7. Tenere presente che i refrigeranti potrebbero essere inodori. 8. L’R290 è un gas refrigerante conforme alla direttive europee sull’ambiente. Non perforare in
alcuna parte del circuito del refrigerante. 9. Non utilizzare mezzi per accelerare il processo di scongelamento o per la pulizia, ad eccezio-
ne di quelli raccomandati dal produttore. 10. Quando si scongela e si pulisce l’apparecchio, non utilizzare strumenti diversi da quelli rac-
comandati dal fabbricante. 11. Se l’apparecchio viene installato, utilizzato o conservato in una zona non ventilata, il locale
deve essere progettato per prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, dovuta a riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di accensione. 12. Rispettare le norme nazionali sul gas. 13. Mantenere le aperture di ventilazione libere da ostruzioni. 14. L’apparecchio deve essere immagazzinato in modo tale da evitare danni meccanici.
IT – 6
ITALIANO
15. Qualsiasi persona che si trovasse a lavorare al di sopra o all’interno di un circuito refrigerante deve essere in possesso di un certificato valido che attesti la competenza di tale persona a maneggiare i refrigeranti in modo sicuro, in conformità con una specifica di valutazione riconosciuta dal settore. 16. La manutenzione deve essere eseguita esclusivamente come raccomandato dal produttore dell’apparecchio. Le manutenzioni e le riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale specializzato devono essere eseguite sotto la supervisione di una persona competente nell’uso di refrigeranti infiammabili.
17. TRASPORTO DI APPARECCHIATURA CONTENENTE REFRIGERANTI INFIAMMABILI Fare riferimento alle normative sul trasporto.
18. MARCATURA DELL’APPARECCHIATURA CON SIMBOLI Fare riferimento alle normative locali.
19. SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURA CHE UTILIZZA REFRIGERANTI INFIAMMABILI Fare riferimento alle normative nazionali.
20. STOCCAGGIO DELL’APPARECCHIATURA/DISPOSITIVI Lo stoccaggio dell’apparecchiatura deve essere conforme alle istruzioni del costruttore.
21. STOCCAGGIO DI APPARECCHIATURA IMBALLATA (INVENDUTA) L’imballo deve essere costruito in modo che un danno meccanico dell’apparecchiatura all’interno dello stesso non provochi una perdita di refrigerante. Il massimo numero di parti dell’apparecchiatura che possono essere immagazzinate insieme è indicato dalle normative locali. 22. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE a) Controlli dell’area Prima di iniziare ad effettuare operazioni su sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, è necessario effettuare controlli di sicurezza per assicurarsi che il rischio di ignizione sia minimo. Rispettare le seguenti precauzioni per effettuare eventuali riparazioni del sistema refrigerante prima di utilizzarlo. b) Svolgimento del lavoro Il lavoro deve essere eseguito sotto controllo per minimizzare il rischio della presenza di gas o vapore infiammabili durante lo svolgimento dello stesso. c) Area di lavoro generale Tutto lo staff addetto alla manutenzione e gli altri operatori presenti nell’area di lavoro devono essere istruiti sulla natura del lavoro che si sta svolgendo. Evitare di lavorare in spazi ristretti. La zona circostante all’area di lavoro deve essere area sezionata. Assicurarsi che l’area sia in sicurezza grazie al controllo del materiale infiammabile. d) Verifica della presenza di refrigerante L’area deve essere controllata utilizzando un adeguato rilevatore di refrigerante prima e durante il lavoro per assicurarsi che l’operatore sia consapevole della presenza di atmosfere potenzialmente infiammabili. Assicurarsi che l’apparecchiatura per il rilevamento di perdite sia adatta all’uso con refrigeranti infiammabili, cioè che sia antiscintillamento, sigillata adeguatamente o intrinsecamente sicura. e) Presenza di estintori Nel caso si debba eseguire qualsiasi lavorazione a caldo sull’apparecchiatura di refrigerazione o su qualsiasi parte associata ad essa, dell’adeguata attrezzatura antincendio deve essere disponibile a portata di mano. Tenere sempre un estintore a polvere secca o a CO2 vicino all’area di ricarica. f) Assenza di fonti infiammabili Nessun operatore che sta effettuando un lavoro relativo al sistema di refrigerazione che comporti l’esposizione di qualsiasi tubazione che contiene o ha contenuto refrigerante infiammabile deve utilizzare una qualsiasi fonte infiammabile in maniera tale che possa causare un incendio od un esplosione. Tutte le possibili fonti infiammabili, incluso il consumo di sigarette, devono essere tenute sufficientemente lontane dal sito di installazione, riparazione, rimozione e smaltimento, durante i quali il refrigerante infiammabile potrebbe venire rilasciato nello spazio circostante. Prima che il lavoro abbia inizio, l’area attorno all’apparecchiatura deve essere esaminata per assicurarsi che non esistano elementi infiammabili o rischi di ignizione. Utilizzare segnaletica antifumo. g) Area ventilata Assicurarsi che l’area di installazione sia all’aperto o adeguatamente ventilata prima di avviare il sistema o di effettuare qualsiasi lavorazione a caldo. Il grado di ventilazione deve essere presente durante tutto il periodo nel quale si sta eseguendo la lavorazione. La ventilazione deve essere in
IT – 7
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
grado di disperdere in maniera sicura qualsiasi refrigerante rilasciato e, preferibilmente, di espellerlo esternamente nell’atmosfera. h) Controlli sull’apparecchiatura di refrigerazione Nel momento in cui vengono sostituiti dei componenti elettrici, essi devono essere idonei all’uso e conformi alle specifiche indicate. Le linee guida del costruttore riguardo alla manutenzione e all’assistenza devono essere sempre rispettate. In caso di dubbio, consultare il servizio tecnico del costruttore per assistenza. I controlli che seguono devono essere eseguiti su installazioni che utilizzano refrigeranti infiammabili: controllare che la grandezza del carico sia conforme alle dimensioni del locale dove sono installate le parti contenenti refrigerante; che il sistema e le bocchette di ventilazione funzionino correttamente e che non siano ostruiti; se si sta utilizzando un circuito refrigerante, verificare la presenza di refrigerante nel circuito secondario; che la marcatura applicata alla macchina continui a essere visibile e leggibile. Marcature e segnaletica non leggibili devono essere corrette; che i tubi e i componenti di refrigerazione siano installati in una posizione nella quale è improbabile che vengano esposti a qualsiasi sostanza che potrebbe corrodere i componenti che contengono refrigerante, a meno che tali componenti siano composti da materiale intrinsecamente resistente alla corrosione o che siano opportunamente protetti contro la stessa. i) Controlli sugli apparecchi elettrici La riparazione e la manutenzione dei componenti elettrici devono comprendere controlli iniziali di sicurezza e procedure di ispezione dei componenti. Nel caso si verifichi un guasto che potrebbe compromettere la sicurezza, non alimentare elettricamente il circuito finché non sia stato adeguatamente risolto. Utilizzare una soluzione temporanea adeguata se il guasto non può essere immediatamente risolto ma è necessario continuare il funzionamento. Questa situazione deve essere riferita al proprietario dell’apparecchiatura cosi che tutte le parti siano informate. I controlli di sicurezza iniziali comprendono: controllare che i condensatori siano scarichi: questo controllo deve essere eseguito in modalità sicura per evitare scintillamenti; controllare che componenti elettrici e cablaggi in tensioni non siano esposti durante il caricamento, ripristino o lo spurgo del sistema; verificare la continuità del collegamento di messa a terra. 23. RIPARAZIONE COMPONENTI SIGILLATI a) Durante la riparazione di componenti sigillati, tutte le alimentazioni elettriche devono essere scollegate dall’attrezzatura sulla quale si deve lavorare prima di rimuovere qualsiasi copertura sigillata, etc. Nel caso fosse assolutamente necessario avere alimentazione elettrica sull’attrezzatura durante la riparazione, un dispositivo di rilevamento perdite permanentemente funzionante deve essere posizionato nel punto più critico per avvisare l’operatore di una situazione potenzialmente pericolosa. b) Prestare particolare attenzione a ciò che segue per assicurarsi che la copertura non venga alterata in maniera tale da incidere sul livello di sicurezza quando si opera su componenti elettrici. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di collegamenti, terminali non in conformità con le specifiche originali, danni alle guarnizioni, montaggio scorretto dei pressacavi, etc. Assicurarsi che l’apparecchiatura sia montata in maniera sicura. Assicurarsi che le guarnizioni o i materiali di sigillatura non si siano deteriorati in maniera tale da non poter più prevenire l’ingresso di atmosfere infiammabili. Le parti di ricambio devono essere conformi alle specifiche del costruttore.
L’utilizzo di sigillante siliconico potrebbe inibire l’efficacia di alcuni tipi di sistemi di rilevamento delle perdite. I componenti intrinsecamente sicuri non devono essere isolati prima di operare su di essi.
24. RIPARAZIONE DI COMPONENTI INTRINSECAMENTE SICURI Non applicare nessun carico induttivo e di capacità permanente al circuito senza essersi assicurati che non superi la massima tensione e corrente ammesse per l’apparecchiatura in uso. I componenti intrinsecamente sicuri sono gli unici su cui si può operare in tensione in presenza di un’atmosfera infiammabile. Il sistema di prova deve essere al corretto amperaggio. Sostituire i componenti solo con parti di ricambio indicate dal costruttore. Parti diverse da quelle indicate potrebbero causare l’ignizione del refrigerante in atmosfera dopo una perdita.
25. CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto a usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, bordi taglienti o qualsiasi altro effetto ambientale avverso. Durante il controllo, tenere anche presente gli effetti dell’invecchiamento o della vibrazione costante causati da elementi come i compressori o le ventole.
IT – 8
ITALIANO
26. RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso utilizzare potenziali fonti di ignizione per rilevare perdite di refrigerante. Non utilizzare fiamme ossidriche (o qualsiasi altro sistema di rilevamento che utilizza una fiamma libera).
27. METODI DI RILEVAMENTO PERDITE I seguenti metodi di rilevamento perdite sono considerati accettabili per sistemi che contengono refrigeranti infiammabili. Utilizzare rilevatori di perdite elettronici per refrigeranti infiammabili, anche se la sensibilità potrebbe non essere adeguata o gli stessi potrebbero dover essere ricalibrati. (L’attrezzatura di rilevamento deve essere calibrata in un’area priva di refrigerante.) Assicurarsi che il rilevatore non sia una potenziale fonte di ignizione e che sia adatto al refrigerante utilizzato. L’attrezzatura di rilevamento perdite deve essere impostata ad una percentuale di LFL del refrigerante e deve calibrato rispetto al refrigerante utilizzato e la percentuale appropriata di gas (massimo 25 %) è confermata. I fluidi di rilevamento perdite possono essere utilizzati con la maggior parte dei refrigeranti ma l’uso di detergenti che contengono cloro devono essere evitate dato che il cloro potrebbe reagire con il refrigerante e corrodere le tubazioni in rame. Se si sospetta una perdita, tutte le fiamme libere devono essere rimosse/ spente. Se viene rilevata una perdita di refrigerante la quale necessita di saldatura, recuperare tutto il refrigerante dal sistema od isolarlo (attraverso valvole di intercettazione) in una parte del sistema lontana dalla perdita. Azoto esente da ossigeno (OFN) deve quindi essere liberato nel sistema prima e durante il processo di saldatura.
28. RIMOZIONE ED SVUOTAMENTO Utilizzare procedure convenzionali quando si opera sul circuito refrigerante per effettuare riparazioni o per ogni altro motivo. Nonostante ciò, è importante che la miglior prassi sia rispettata dato che l’infiammabilità deve essere presa in considerazione. Rispettare la seguente procedura: · Rimuovere il refrigerante; · Spurgare il circuito con gas inerte; · Svuotare; · Spurgare ancora con gas inerte; · Aprire il circuito tagliando o saldando. La carica di refrigerante deve essere ripristinata nei cilindri di recupero adeguati. Pulire il sistema con dell’OFN per rendere l’unità sicura. Potrebbe essere necessario ripetere questo procedimento più volte. Non utilizzare aria compressa od ossigeno per questa operazione. La pulizia deve essere completata riempiendo il vuoto nel sistema con l’OFN e continuando a riempirlo finché non viene raggiunta la pressione di lavoro, poi disperdendo l’OFN nell’atmosfera ed infine riportando il sistema in una condizione di vuoto. Ripetere il processo finché non rimane più refrigerante all’interno del sistema. Quando l’ultima carica di OFN viene utilizzata, il sistema deve essere portato a pressione atmosferica per poterlo utilizzare. Questa operazione è assolutamente vitale se devono essere eseguite operazioni di saldatura sulle tubazioni. Assicurarsi che lo scarico della pompa a vuoto non sia vicino ad alcuna fonte di ignizione e che la ventilazione sia disponibile.
29. PROCEDURE DI CARICO In aggiunta alle procedure di carico convenzionali, rispettare i requisiti che seguono. Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti durante il carico dell’apparecchiatura. I tubi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante al loro interno. I cilindri devono essere mantenuti in posizione eretta. Assicurarsi che il sistema di refrigerazione sia collegato a terra prima di caricarlo con del refrigerante. Etichettare il sistema una volta caricato (se non è ancora stato fatto). Prestare massima attenzione a non sovraccaricare il sistema di refrigerazione. Testare la pressione con l’OFN prima di ricaricare il sistema. Eseguire la prova di tenuta del sistema al termine del carico ma prima della messa in servizio. Un’ulteriore prova di tenuta deve essere eseguita prima di lasciare il sito di installazione.
30. MESSA FUORI SERVIZIO Prima di eseguire questa procedura, è essenziale che il tecnico abbia familiarizzato con l’apparecchiatura e con tutti i suoi componenti. È considerata buona prassi recuperare tutti i refrigeranti in maniera sicura. Prima di eseguire questa operazione, prendere un campione di olio e di refrigerante nel caso sia necessaria un’analisi prima di un nuovo utilizzo del refrigerante recuperato. È essenziale che l’energia elettrica sia disponibile prima di cominciare questa procedura. a) Familiarizzare con l’apparecchiatura e con il suo funzionamento. b) Isolare elettricamente il sistema.
IT – 9
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
c) Prima di eseguire questa procedure, assicurarsi che: · L’attrezzatura meccanica di movimentazione sia disponibile, se necessario, per movimentare i cilindri del refrigerante; · Tutti i dispositivi di protezione siano disponibili e utilizzati correttamente; · Il processo di recupero sia sempre controllato da una persona competente; · L’attrezzatura di recupero ed i cilindri siano conformi agli standard appropriati.
d) Svuotare il sistema refrigerante, se possibile. e) Se una condizione di vuoto non è ottenibile, utilizzare un collettore in modo che il refrigerante possa
essere rimosso dalle varie parte del sistema. f) Assicurarsi che il cilindro sia posizionato sulle bilance prima di effettuare il recupero. g) Avviare la macchina di recupero e operare in conformità con le istruzioni del costruttore. h) Non sovraccaricare i cilindri. (Non più dell’80 % del volume di carico del liquido). i) Non superare la massima pressione di lavoro del cilindro, nemmeno temporaneamente. j) Quando i cilindri sono stati riempiti correttamente ed il processo è stato completato, assicurarsi
che i cilindri e l’attrezzatura vengano rimossi immediatamente dal sito di installazione e che tutte le valvole di isolamento della stessa siano chiuse. k) Il refrigerante recuperato non deve essere caricato in un altro sistema di refrigerazione a meno che non sia stato pulito e controllato. 31. ETICHETTATURA L’attrezzatura deve essere etichettata indicando che è stata messa fuori servizio e svuotata dal refrigerante. Datare e firmare l’etichetta. Assicurarsi che ci siano etichette sull’attrezzatura le quali indichino che la stessa contiene refrigerante infiammabile. 32. RECUPERO Alla rimozione del refrigerante da un sistema, sia per manutenzione o per messa fuori servizio, è considerata buona prassi rimuovere tutti i refrigeranti in modo sicuro. Al trasferimento del refrigerante nei cilindri, assicurarsi che vengano utilizzati solamente cilindri adatti al recupero di refrigerante. Assicurarsi che sia disponibile il numero corretto di cilindri per immagazzinare la carica totale del sistema. Tutti i cilindri da utilizzare sono progettati per il refrigerante recuperato ed etichettati per lo stesso (ossia cilindri speciali per il recupero di refrigerante). I cilindri devono essere equipaggiati con una valvola di scarico della pressione e le relative valvole d’intercettazione perfettamente funzionanti. I cilindri di recupero vuoti devono essere messi sotto vuoto e, se possibile, raffreddati prima del recupero. L’attrezzatura di recupero deve essere perfettamente funzionante e comprensiva di un set di istruzioni riguardo la stessa a portata di mano e adatto al recupero di refrigeranti infiammabili. Inoltre, un gruppo di bilance calibrate deve essere disponibile e perfettamente funzionanti. I tubi devono essere equipaggiati con attacchi ermetici con scollegamento in perfette condizioni. Prima di utilizzare la macchina di recupero, controllare che sia in condizioni di funzionamento soddisfacenti, che sia stata mantenuta in modo appropriato e che qualsiasi componente elettrico associato sia sigillato per prevenire ignizioni nel caso il refrigerante venga rilasciato. Consultare il costruttore in caso di dubbi. Il refrigerante recuperato dovrà essere restituito al suo fornitore nel corretto cilindro di recupero e con la relativa Nota di Trasferimento Rifiuti. Non mescolare i refrigeranti nelle unita di recupero e specialmente nei cilindri. Se i compressori o gli oli dei compressori devono essere rimossi, assicurarsi che siano stati svuotati ad un livello accettabile per assicurare che il refrigerante infiammabile non rimanga all’interno del lubrificante. Il processo di svuotamento deve essere eseguito prima di riportare il compressore ai fornitori. Utilizzare solo sistemi di riscaldamento elettrico sul corpo del compressore per velocizzare questo processo. Rimuovere l’olio da un sistema in maniera sicura.
IT – 10
ITALIANO
1 – DESCRIZIONE APPARECCHIO
1.1 – ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO (Fig.5)
L’apparecchio è confezionato singolarmente in imballo di cartone.
L’imballo può essere trasportato a mano da due addetti oppure caricato su carrello trasportatore.
Stoccare l’imballo singolarmente; non accatastare.
1. Tubo flessibile per espulsione aria (modalità raffrescamento ed automatica)
2. Terminale per tubo flessibile lato macchina 3. Terminale per tubo flessibile per installazione
fissa / slider 4. SLIDER per installazione a finestra scorrevole
/ tapparella
5. Squadretta + viti per bloccaggio finestra 6. Terminale per slider / finestra 7. Flangia per installazione fissa
8. Coibentante per installazione SLIDER 9. Coibentante per installazione SLIDER 10. Tasselli per flangia installazione fissa 11. Telecomando 12. Tubo scarico condensa
(modalità sola deumidificazione) 13. Terminale adattatore per tubo scarico condensa 14. Manuale 15. Filtri addizionali
1.2 – IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI PRINCIPALI (Fig.A)
21. Pannello comandi 22. Griglia uscita d’aria 23. Flap 24. Ricevitore IR telecomando 25. Ruote 26. Impugnatura 27. Griglia filtro aria 27a. Filtro aria 28. Tappo scarico acqua di condensa (per utilizzo
come deumidificatore) 29. Griglia entrata d’aria
30. Filtro aria estraibile 31. Foratura per alloggiamento spina 32. Tappo per svuotamento acqua di condensa
(in caso di trasporto, manutenzione o accumulo eccessivo di acqua) 33. Avvolgicavo 34. Cavo di alimentazione elettrica 35. Tappo scarico acqua di condensa (solo per modello con pompa di calore) 36. Griglia uscita aria
A
23 22
21
24
26 27
26
28
36
29 35
30 34
31
25 33 32
IT – 11 DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
2 – INSTALLAZIONE
2.1 – TRASPORTO DELL’APPARECCHIO · Il trasporto e la movimentazione dell’apparecchio deve avvenire in posizione verticale. · In caso di trasporto in posizione orizzontale attendere almeno un’ora prima di riavviarlo. · Prima di spostare o trasportare l’apparecchio scaricare completamente l’acqua di condensa operando come descritto nel paragrafo 4.2.a
AVVERTENZA Trasporto dell’apparecchio su pavimenti delicati (es. pavimenti in legno): · Scaricare completamente l’acqua di condensa. · Prestare particolarmente attenzione durante gli spostamenti dell’apparecchio in
quanto le ruote potrebbero segnare il pavimento. Le ruote pur essendo in materiale rigido e piroettanti, possono essere danneggiate dall’uso o essere sporche. Si raccomanda di verificare che le ruote risultino pulite e libere nel loro movimento.
2.2 – AVVERTENZE La mancata osservanza di quanto segue può essere causa di danni all’apparecchio.
a. Installare il climatizzatore su superfici piane, stabili e a pavimento. b. Collegare il climatizzatore solo a prese di corrente dotate di messa
a terra. c. Assicurarsi che tende o altri oggetti non ostruiscano i filtri di
aspirazione aria (Fig.7). d. Assicurarsi di mantenere tra il climatizzatore e le figure adiacenti
una distanza minima di 30 cm (Fig.1). e. L’apparecchio deve essere sempre posto in uso facendo attenzione che non ci siano ostacoli
per l’aspirazione e l’uscita d’aria. f. Il climatizzatore non deve essere utilizzato in locali adibiti a lavanderia. g. Installare il climatizzatore solo in locali asciutti. h. Il climatizzatore non deve essere messo in funzione in presenza di materiali, vapori o liquidi
pericolosi. i. Pulire i filtri dell’aria almeno una volta a settimana.
2.3 – INSTALLAZIONE MOBILE
Il climatizzatore deve essere installato in ambiente adeguato. Si raccomanda di ridurre l’irraggiamento solare tramite tapparelle, tende, veneziane, e di tenere chiuse porte e finestre. a. Posizionare il climatizzatore davanti a una finestra o ad una portafinestra. b. Posizionare il terminale lato macchina (2) sul tubo flessibile (1) come da Fig.8. c. Posizionare il terminale (3) sul lato opposto del tubo flessibile (1) (Fig.8). d. Inserire il terminale lato macchina (2) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (36) come illustrato
in figura 9. e. Posizionare il terminale (3) in modo da far fuoriuscire l’aria all’esterno (Fig.10) f. Nel caso si disponga di una finestra scorrevole (verticale o orizzontale) o di tapparella, è possibile usare
lo “SLIDER KIT” (4) a corredo che consente un’installazione più efficiente. Per l’installazione con KIT SLIDER procedere come illustrato nelle figure 11 e 12. g. Applicare la guarnizione adesiva (8) (Fig.12) h. Posizionare lo “SLIDER KIT” (4) e adattarlo (Fig.12) i. Posizionare il tubo flessibile (1) e applicare la guarnizione (9) (Fig.12) l. Se desiderato posizionare la squadretta (5) (Fig.12)
Estendere il tubo solo per il necessario, in modo che il convogliatore dell’aria rimanga chiuso tra i battenti dell’infisso.
IT – 12
ITALIANO
2.4 – INSTALLAZIONE FISSA
Il climatizzatore può essere installato anche con fori fissi a vetro o a muro. Il flusso dell’aria non deve essere impedito da griglie di protezione o altro. Eventuali protezioni devono avere una sezione totale di passaggio dell’aria non inferiore a 140 cm2. a. Posizionare il terminale lato macchina (2) sul tubo flessibile (1) come da Fig.8. b. Praticare nel vetro o nella parete un foro del diametro di 127 mm ad un’altezza dal pavimento compresa
tra 300 e 1200 mm (Fig.13). c. Posizionare il terminale (7) nel foro della parete e segnare i punti di foratura (Fig. 14-a, 14-b). d. Rimuovere il terminale (7) e praticare dei fori da 6 mm (Fig. 14-c, 14-d). e. Inserire nei fori i tasselli (10) in dotazione (Fig. 14-e). f. Posizionare il terminale (7) nel foro della parete e fissarlo con le viti (10) in dotazione (Fig. 14-f, 14-g). g. Inserire il terminale lato macchina (2) sul bocchettone di uscita aria dell’apparecchio (36) come illustrato
in figura 9. h. Collegare l’altra estremità del tubo flessibile (1) sul terminale (7) (Fig.14-i). i. Chiudere il tappo (7a) quando l’apparecchio non è in funzione (Fig.14-h).
2.5 – COLLEGAMENTO ELETTRICO
L’apparecchio è dotato di un cavo di alimentazione con spina. Prima di collegare il climatizzatore assicurarsi che: · I valori della tensione e frequenza di alimentazione rispettino quanto
specificato sui dati di targa dell’apparecchio. · La linea di alimentazione sia dotata di un efficace collegamento a terra
e sia correttamente dimensionata per il massimo assorbimento del climatizzatore. · Sulla rete di alimentazione dell’apparecchio deve essere previsto un adeguato dispositivo di disconnessione onnipolare in conformità alle regole di installazione nazionali. · L’apparecchiatura venga alimentata esclusivamente attraverso una presa compatibile con la spina fornita a corredo.
AVVERTENZA L’eventuale sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica Olimpia Splendid o da personale con qualifica similare.
2.6 – DRENAGGIO
A seconda della modalità di utilizzo dell’apparecchio, è necessario collegare il tubo di scarico della condensa.
2.6.a – Utilizzo come deumidificatore Per il corretto utilizzo dell’apparecchio operare come segue (figure 29 e 32): a. Rimuovere il tappo (28). b. Inserire il tubo in dotazione (12) sul raccordo.
Assicurarsi che la parte terminale del tubo di scarico (12) sia posizionata su un pozzetto di scarico o in un recipiente. Assicurarsi che il tubo (12) non sia ostruito.
c. Se necessario, applicare il terminale (13) al tubo di scarico condensa (12).
2.6.b – Utilizzo come pompa di calore (solo per il modello predisposto) Per il corretto utilizzo dell’apparecchio operare come segue (figure 30 e 33): a. Rimuovere il tappo (35). b. Inserire il tubo in dotazione (12) sul raccordo.
Assicurarsi che la parte terminale del tubo di scarico (12) sia posizionata su un pozzetto di scarico o in un recipiente. Assicurarsi che il tubo (12) non sia ostruito.
c. Se necessario, applicare il terminale (13) al tubo di scarico condensa (12).
IT – 13
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
3 – USO DELL’APPARECCHIO
Le modalità di funzionamento del condizionatore possono essere selezionate sia tramite il telecomando che dal pannello comandi a bordo del condizionatore. La ricezione della funzione selezionata viene confermata dall’emissione di un “beep” da parte del cicalino.
3.1 – SIMBOLI E TASTI PANNELLO COMANDI (Fig.B)
B
SW8
SW6
SW7
SW5
SW3
SW1
SW2
MODE
S9
S11
S8
S10
SW4
S7
S12
S6
S2
S5
S1
S3
S4
S13
D2
D1
· SW1: ON/Stand-by;
· SW2: Selezione modalità operativa
ECO – Blue air (auto) =
= solo ventilatore =
= deumidificazione =
= riscaldamento
(attiva solo nella versione con pompa di calore)
= raffreddamento =
= raffreddamento turbo = …
· SW3: Aumento temperatura/ritardo
· SW4: Riduzione temperatura/ritardo
· SW5: Display
· SW6: Conferma/annullamento ritardo accensione/
spegnimento unità
· SW7: Selezione velocità ventilatore
Velocità minima
=
= Velocità media
=
= Velocità massima
=
= Blue air (auto)
· SW8: Selezione funzione “SILENT” (silenzioso)/
Ricerca Wi-Fi
· D1: Temperatura impostata/Timer · D2: Indicazione velocità ventola (vedere “SW7”)
· S1: · S2: · S3: · S4: · S5: · S6: · S7:
· S8: · S9:
· S10: · S11: · S12:
· S13:
Indicatore ora Indicatore temperatura °C Indicatore temperatura F Modalità solo ventilatore Modalità raffreddamento Modalità deumidificazione Modalità riscaldamento (attiva solo nella versione con pompa di calore) Modalità sleep Modalità timer (accensione/spegnimento programmato) Modalità automatica (ECO) Funzione “silenzioso” attiva Indicatore apparecchio alimentato elettricamente Funzione Turbo
IT – 14
ITALIANO
3.2 – TASTI TELECOMANDO (Fig.C)
C
B12
D16
B11
D15
D1
D14
D13
D12
D2
D11
B1
B10 D3
D10
B2
B9
D4
D9
D5
B3
B8
D6
D8
B4
B7
D7
B5
B6
· B1: Tasto on/off: accensione/spegnimento ap-
parecchio
– Simbolo (D1) acceso: apparecchio in
Funzione
– Simbolo (D1) spento: apparecchio in
Stand-by
· B2: Selezione modalità operativa
AUTO (Automatico) ECO =
= raffreddamento =
= deumidificazione =
= riscaldamento (attiva solo nella versione
con pompa di calore) =
= solo ventilatore = …
· B3: Selezione velocità ventilatore
Velocità minima
=
= Velocità media
=
= Velocità massima
=
= Auto
· B4: Attivazione modalità SLEEP (ON/OFF)
· B5: DISABILITATO
· B6: Attiva/disattiva funzione FOLLOW ME
· B7: Attiva/disattiva display sul pannello comandi
macchina
· B8: Impostazione spegnimento programmato
unità
· B9: impostazione accensione programmata unità · B10: Scorciatoia (SHORT CUT) · B11: Aumento temperatura
Riduzione temperatura · B12: Display
· D1: Indicatore apparecchio in funzione · D2: Modalità automatica (ECO) · D3: Modalità raffreddamento (COOL) · D4: Modalità deumidificazione (DRY) · D5: Modalità riscaldamento (HEAT) (attiva solo
nella versione con pompa di calore) · D6: Modalità solo ventilatore (FAN) · D7: Indicazione velocità ventola (vedere “B3”) · D8: Indicatore “ora” accensione/spegnimento
programmato · D9: Indicatore funzione “FOLLOW ME” attiva · D10: Indicatore temperatura °C (F) · D11: Indicatore funzione “SLEEP” attiva · D12: Indicatore batteria telecomando scarica · D13: Indicatore funzione “TIME OFF” attiva · D14: Indicatore funzione “TIME ON” attiva · D15: Indicatore funzione “ECO” attiva · D16: Segnale trasmissione telecomando
IT – 15
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
3.3 – USO DEL TELECOMANDO
Il telecomando fornito a corredo del climatizzatore è lo strumento che Vi permette di utilizzare l’apparecchio nel modo più comodo. È uno strumento da maneggiare con cura ed in particolare: · Evitare di bagnarlo (non va pulito con acqua o lasciato alle
intemperie). · Evitare che cada per terra o urti violentemente. · Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
· Il telecomando funziona con la tecnologia a infrarosso. · Durante l’uso non interporre ostacoli fra il telecomando
e il condizionatore. · Nel caso in cui nell’ambiente vengano utilizzati altri apparecchi dotati di telecomando (TV, gruppi
stereo, ecc…), si potrebbero verificare delle interferenze. · Lampade elettroniche e fluorescenti possono interferire nelle trasmissioni tra telecomando e
condizionatore. · Estrarre le batterie di alimentazione nel caso di inutilizzo prolungato del telecomando.
3.3.a – Inserimento delle batterie Per inserire correttamente le batterie: a. Sfilare lo sportello del vano batterie (Fig.15). b. Inserire le batterie nell’apposito vano (Fig.15).
Rispettare scrupolosamente le polarità indicate sul fondo del vano batterie.
c. Richiudere correttamente lo sportello (Fig.18).
3.3.b – Sostituzione delle batterie
Le batterie vanno sostituite quando si visualizza sul display l’icona
.
Utilizzare sempre batterie nuove. L’utilizzo di batterie vecchie o di tipo diverso potrebbe generare un malfunzionamento del telecomando.
– Il telecomando utilizza due batterie alcaline a secco da 1,5V (tipo AAA) (Fig.15).
Una volta scariche, le batterie vanno sostituite entrambe ed eliminate negli appositi centri di raccolta o come previsto dalle normative locali.
· Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando.
Non ricaricare o smontare le batterie. Non gettate le batterie nel fuoco. Possono bruciare o esplodere.
Se il liquido delle batterie cade sulla pelle o sui vestiti, lavare con cura con acqua pulita. Non utilizzare il telecomando con batterie che hanno avuto perdite. I prodotti chimici contenuti nelle batterie possono provocare bruciature od altri rischi per la salute.
3.3.c – Posizione del telecomando · Tenere il telecomando in una posizione dalla quale il segnale può raggiungere il ricevitore (24) dell’apparecchio (distanza massima circa 8 metri – con le batterie cariche) (Fig.28). La presenza di ostacoli (mobili, tende, pareti, ecc.) tra il telecomando e l’apparecchio riduce la portata del telecomando.
IT – 16
ITALIANO
3.4 – UTILIZZO DELL’ APPARECCHIO
Per utilizzare l’apparecchio operare come segue.
Per prevenire eventuali danni al compressore, ogni partenza è ritardata di 3 minuti rispetto all’ultimo spegnimento.
3.4.a – Operazioni preliminari
· Posizionare l’apparecchio su un piano stabile, non inclinato, ad almeno 20/30 cm. dalla parete o da qualsiasi altro oggetto, al fine di garantire la corretta circolazione dell’aria (Fig.1). Collocarlo su una superficie resistente all’acqua perché l’eventuale fuoriuscita di acqua potrebbe danneggiare mobili o pavimento.
· Non collocare l’apparecchio direttamente su tappeti, asciugamani, coperte o altre superfici assorbenti.
· Inserire la spina nella presa di corrente. L’apparecchio emette un “beep” e sul display si visualizza l’icona e la temperatura ambiente in °C.
Prima di collegare elettricamente l’apparecchio accertarsi che i dati targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
3.4.b – Accensione/spegnimento apparecchio a. Per avviare l’apparecchio premere il tasto “ON/OFF” sul telecomando oppure il tasto sul pannello di comando. b. Un beep segnala che l’apparecchio è in funzione e il flap (23) si solleva. c. Sul pannello di comando si accende l’icona . d. Se l’accensione è stata effettuata con il telecomando, sul display dello stesso si visualizza l’icona . e. In caso di prolungato arresto dell’apparecchio, questo deve essere resettato togliendo la spina dalla presa di corrente, attendere 5÷10 secondi quindi reinserirla; un beep segnala che l’apparecchio è pronto per l’uso.
3.5 – MODALITÀ AUTO (Automatica)
a. Impostando questa modalità, l’apparecchio attiva automaticamente la funzione RAFFREDDAMENTO o RISCALDAMENTO (solo per il modello con pompa di calore) oppure la funzione VENTILATORE a seconda della temperatura ambiente e di quella impostata. La temperatura ambiente viene continuamente controllata in modo da ottenere nel locale climatizzato un comfort ottimale.
b. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” (sul telecomando o sul pannello comandi) fino a quando l’apposita icona ECO e Blue Air si visualizza sul display del pannello comandi e/o l’icona Auto si visualizza sul display del telecomando.
c. In modalità AUTO, non è possibile selezionare la velocità della ventola.
3.6 – MODALITÁ RAFFREDDAMENTO (COOL)
a. Impostando questa modalità l’apparecchio deumidifica e raffredda l’ambiente. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” (sul telecomando o sul pannello comandi) fino a quando l’apposita icona si visualizza sul display.
b. In questa modalità il ventilatore è sempre acceso ed è possibile selezionarne la velocità desiderata premendo il tasto “FAN” sul telecomando o il tasto sul pannello comandi. La velocità della ventola è raffigurata come riportato nel paragrafo “3.1” (punto SW7) e “3.2” (punto B3).
c. Il set-point di temperatura è compreso tra 17°C e 30°C (da 62 F e 86 F) con variazioni di 1°C ed è impostabile con i tasti +/- sul pannello comandi o con i tasti sul telecomando.
d. Dopo un certo tempo (massimo tre minuti) dall’attivazione della modalità di funzionamento il compressore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare freddo.
IT – 17
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
3.7 – MODALITÁ RAFFREDDAMENTO TURBO
· Questa funzione è attivabile solo dal pannello comandi dell’apparecchio. a. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” sul pannello comandi
fino a quando si visualizzano sul display le icone e “Turbo”. b. La funzione imposta l’apparecchio direttamente in modalità raffreddamento con temperatura impostata
a 17°C e velocità massima del ventilatore in modo da raggiungere la temperatura impostata più velocemente. c. In questa modalità non è possibile nè selezionare la velocità della ventola e nemmeno la temperatura. d. Per spegnere la funzione premere il tasto “MODE” sul pannello comandi o spegnere l’apparecchio.
3.8 – MODALITÁ DEUMIDIFICAZIONE (DRY)
a. Impostando questa modalità deumidifica l’ambiente. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” (sul telecomando o
sul pannello comandi) fino a quando l’apposita icona non si visualizza:
– sul pannello comandi
– sul display del telecomando.
b. In modalità DRY, non è possibile selezionare la velocità della ventola o regolare la temperatura.
Il motore del ventilatore funziona a bassa velocità.
c. Tenere chiuse porte e finestre per il miglior effetto deumidificante.
Non posizionare il tubo di espulsione aria alla finestra.
d. Collegare il tubo per lo scarico della condensa (paragrafo 2.6.a)
3.9 – MODALITÀ VENTILAZIONE (FAN)
a. Impostando questa modalità l’apparecchio non esercita alcuna azione né sulla temperatura né sull’umidità dell’aria in ambiente, ma la mantiene solamente in circolazione.
b. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” (sul telecomando o
sul pannello comandi) fino a quando l’apposita icona si visualizza sul display del pannello comandi e/o del telecomando.
– icona sul pannello comandi
– icona sul display del telecomando
c. In questa modalità il ventilatore è sempre acceso ed è possibile selezionarne la velocità desiderata pre-
mendo il tasto “FAN” sul telecomando o il tasto sul pannello comandi.
d. La velocità della ventola è raffigurata sul display come riportato nel paragrafo “3.1” (punto SW7) e “3.2” (punto D7).
3.10 -MODALITÁ RISCALDAMENTO (HEAT)
(solo per modello con pompa di calore) a. Impostando questa modalità l’apparecchio riscalda l’ambiente. b. Questa modalità può essere selezionata premendo una o più volte il tasto “MODE” (sul telecomando o
sul pannello comandi) fino a quando l’apposita icona si visualizza sul display. c. In questa modalità il ventilatore è sempre acceso ed è possibile selezionarne la velocità desiderata pre-
mendo il tasto “FAN” sul telecomando o il tasto sul pannello comandi. La velocità della ventola è raffigurata come riportato nel paragrafo “3.1” (punto SW7) e “3.2” (punto D7). d. Il set-point di temperatura è compreso tra 17°C e 30°C (da 62 F e 86 F) con variazioni di 1°C ed è impostabile con i tasti +/- sul pannello comandi o con i tasti sul telecomando. e. Dopo un certo tempo (massimo tre minuti) dall’attivazione della modalità di funzionamento la pompa di calore si avvia e l’apparecchio inizia ad erogare caldo. f. Collegare il tubo per lo scarico della condensa (paragrafo 2.6.b)
3.11 – MODALITÀ TIMER
a. Questa modalità consente di programmare l’accensione o lo spegnimento dell’apparecchio. b. Il tempo di ritardo può essere impostato, attivato ed annullato sia da telecomando, sia da pannello di
comando.
IT – 18
ITALIANO
3.11.a – Accensione programmata a. Quando l’apparecchio è in standby:
– Sul pannello comandi: – premere il tasto e impostare il tempo di ritardo di accensione con i tasti +/-.
– Per attivare la funzione premere il tasto o attendere circa 5 secondi
affinchè il tempo impostato sul display termini di lampeggiare (il display torna a visualizzare la temperatura ambiente).
– Sul telecomando:
L’icona si accende. – premere il tasto “TIMER ON” per entrare nella funzione quindi premere
una o più volte il tasto “TIMER ON” fino ad impostare il tempo di ritardo di accensione.
– Direzionare il telecomando verso l’apparecchio; un beep conferma l’attivazione della funzione.
– L’icona sul pannello di comando e l’indicazione “Timer On” sul display del telecomando si accendono.
b. Trascorso il tempo impostato l’apparecchio si avvia con le stesse impostazioni (modalità, temperatura e velocità di ventilazione) che aveva prima di spegnerlo.
c. Il tempo è impostabile con step di 30 minuti fino a 10 ore e con step di 60 minuti da 10 a 24 ore. d. Avviando l’apparecchio o regolando l’impostazione del timer su “0.0h” la funzione di accensione program-
mata viene cancellata.
3.11.b – Spegnimento programmato a. Quando l’apparecchio è in funzione, impostare il tempo di spegnimento ritardato.
– Sul pannello comandi: – premere il tasto e impostare il tempo di ritardo di spegnimento con i tasti +/-.
– Per attivare la funzione premere il tasto o attendere circa 5 secondi
affinchè il tempo impostato sul display termini di lampeggiare (il display torna a visualizzare la temperatura ambiente).
– Sul telecomando:
L’icona si accende.
– premere il tasto “TIMER Off” per entrare nella funzione quindi premere una o più volte il tasto “TIMER Off” fino ad impostare il tempo di ritardo di spegnimento.
– Direzionare il telecomando verso l’apparecchio; un beep conferma l’attiva-
zione della funzione.
– L’icona sul pannello di comando e l’indicazione “Timer Off” sul display del telecomando si accendono.
b. Trascorso il tempo impostato l’apparecchio si spegne.
c. Il tempo è impostabile con step di 30 minuti fino a 10 ore e con step di 60 minuti da 10 a 24 ore. d. Spegnendo l’apparecchio o regolando l’impostazione del timer su “0.0h” la funzione di spegnimento
programmato viene cancellata.
3.12 -ALTRE FUNZIONI
3.12.a – Funzione SILENT (silenzioso) · Questa funzione è attivabile solo dal pannello comandi dell’apparecchio. a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto SW8 (autoparlante); Il simbolo autoparlante si visualizza. La velocità di ventilazione si imposta automaticamente al minimo. b. Premere di nuovo il tasto per disattivare la funzione.
3.12.b – Funzione SLEEP · Questa funzione è attivabile solo dal telecomando. · Questa funzione non è disponibile nelle modalità Deumidificazione (DRY) e Solo Ventilazione (FAN). a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto “SLEEP” sul telecomando. Sul pannello comandi e sul display del telecomando si visualizza l’icona .
IT – 19
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
L’apparecchio diminuirà (in raffreddamento) o aumenterà (in riscaldamento) la temperatura impostata di 1°C (1 o 2 F) per 30 minuti. b. Successivamente l’apparecchio diminuirà (in raffreddamento) o aumenterà (in riscaldamento) la temperatura impostata di 1°C (1 o 2 F) per altri 30 minuti. c. Questa temperatura verrà mantenuta per 7 ore prima che ritorni alla temperatura originariamente selezionata. Trascorso questo tempo l’apparecchio riprenderà a funzionare come originariamente programmato. d. Per interrompere la funzione premere il tasto “SLEEP” sul telecomando; si spegne l’icona sul pannello comandi e sul display del telecomando.
3.12.c – Funzione FOLLOW ME · Questa funzione è attivabile solo dal telecomando. · Questa funzione non è disponibile nelle modalità Deumidificazione (DRY) e Solo Ventilazione (FAN). In questa funzione il telecomando funge da termostato. a. Con l’apparecchio in funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando. b. Spostarsi con il telecomando in una zona della stanza diversa da dove è posizionato l’apparecchio (distanza massima 7÷8 metri) direzionandolo verso lo stesso e assicurandosi che tra di essi non vi siano ostacoli. c. Impostare la temperatura desiderata sul telecomando; l’apparecchio funziona fino a portare la temperatura della zona dove è posizionato il telecomando al valore impostato sullo stesso. d. Il telecomando invia un segnale all’apparecchio e se non riceve risposta entro un tempo massimo di 7 minuti la funzione si disattiva. e. Per spegnere la funzione premere il tasto “FOLLOW ME” sul telecomando o spegnere l’apparecchio.
3.12.d – Impostazione unità di misura della temperatura É possibile impostare l’unità di misura della temperatura ambiente e di quella impostata scegliendo tra °C (Celsius) oppure F (Fahrenheit). Operare come segue: – Sul pannello comandi premere contemporaneamente i tasti + e – per circa tre secondi. Sul display del pannello comandi si visualizza l’unità di misura desiderata. – Sul telecomando tenere premuto il tasto centrale TEMP per circa tre secondi. Sul display del telecomando si visualizza l’unità di misura desiderata.
La variazione dell’unità di misura deve essere effettuata sia sul pannello comandi che sul telecomando.
3.12.e – Direzionamento del flusso dell’aria · Questa funzione è attivabile solo dal telecomando. a. Quando si avvia l’apparecchio, il flap (23) si apre completamente. b. Premendo il tasto “SWING” sul telecomando il flap inizia ad oscillare automaticamente. c. Per fermare il flap in una certa posizione, premere il tasto “SWING”. Premerlo di nuovo per riavviare l’oscillazione.
3.12.f – Funzione Short Cut · Questa funzione è attivabile solo dal telecomando. a. Quando l’apparecchio è in funzione in una qualsiasi delle modalità premendo il tasto “SHORT CUT” sul telecomando l’apparecchio si imposta direttamente in modalità “AUTO” con la temperatura impostata a 26°C (80 F).
3.12.g – Auto-Restart a. Se l’apparecchio si spegne a causa dell’interruzione di corrente, al ripristinarsi dell’energia elettrica si riavvia automaticamente con le impostazioni precedenti.
3.12.h – Wi-Fi a. Premendo SW8 per circa 3 secondi si attiva la funzione “Wifi”, sul display appare “AP” in attesa della connessione con il dispositivo.
IT – 20
ITALIANO
Per la connessione alla rete Wi-Fi e l’utilizzo dell’App fare riferimento al manuale Wi-Fi allegato.
4 – MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di procedere ad un qualsiasi intervento di manutenzione e pulizia accertarsi sempre di aver staccato la spina di alimentazione dalla presa dell’impianto. Non toccare le parti in metallo dell’apparecchio quando si toglie il filtro. Rischio di farsi male con i bordi metallici affilati. Non utilizzare acqua per pulire le parti interne del condizionatore. L’esposizione all’acqua può rovinare l’isolamento, con il rischio di provocare scosse elettriche.
4.1 – PULIZIA
4.1.a – Pulizia dell’apparecchio e del telecomando a. Utilizzare un panno asciutto per pulire l’apparecchio e il telecomando. b. È possibile utilizzare un panno inumidito con acqua fredda per pulire l’apparecchio se questo è molto sporco.
Non utilizzare un panno trattato chimicamente o antistatico per pulire l’apparecchio.
Non utilizzare, benzina, solvente, pasta per lucidare, o solventi similari. Questi prodotti potrebbero provocare la rottura o la deformazione della superficie in plastica.
4.1.b – Manutenzione dei filtri dell’aria Il sistema filtrante è composto da un filtro a rete (fig. 34 rif. 27a) e da una serie di filtri addizionali che potete utilizzare a vostra scelta (fig. 34 rif. 15). Per garantire una efficace filtrazione dell’aria interna ed un buon funzionamento del Vostro climatizzatore è indispensabile pulire periodicamente i filtri dell’aria.
I filtri addizionali devono essere sostituiti dopo circa 500 ore di funzionamento. Per un corretto funzionamento del sistema filtrante si consiglia di utilizzare unicamente ricambi originali.
4.1.c – Pulizia del filtro aria Il filtro dell’aria sporco riduce la capacità di raffreddamento dell’apparecchio. Provvedere, quindi, alla sua pulizia ogni due settimane. a. Sganciare la griglia (27) completa di filtro (27a) e sollevarla per rimuoverla dall’apparecchio (Fig.19). b. Rimuovere il filtro (27a) dalla griglia (27) (Fig.20). c. Pulire il filtro (27a) utilizzando un aspiratore o lavarlo con acqua, quindi metterlo ad asciugare in un luogo fresco.
Se il filtro (27a) è danneggiato provvedere alla sua sostituzione.
d. Assicurarsi che il filtro (27a) sia completamente asciutto. e. Riposizionare il filtro (27a) nella griglia (27) prestando attenzione al suo corretto posizionamento (Fig.22). f. Aspirare eventuale lanuggine dalle lamelle (Fig.21). g. Posizionare la griglia (27) completa di filtro (27a) sul corpo apparecchio assicurandosi che sia corretta-
mente agganciata (Fig.23).
Non utilizzare l’apparecchio senza il filtro (27a).
IT – 21
DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
4.1.d – Pulizia del filtro aspirazione Il filtro di aspirazione sporco riduce le prestazioni dell’apparecchio. Provvedere, quindi, alla sua pulizia ogni due settimane. a. Sfilare il filtro (30) lateralmente (Fig.24). b. Pulire il filtro (30) utilizzando un aspiratore o lavarlo con acqua, quindi metterlo ad asciugare in un luogo fresco.
Se il filtro (30) è danneggiato provvedere alla sua sostituzione.
c. Assicurarsi che il filtro (30) sia completamente asciutto. d. Riposizionare correttamente il filtro (30) nell’apposita sede (Fig. 25). e. Aspirare eventuale lanuggine dalla griglia (Fig. 25).
Non utilizzare il l’apparecchio senza il filtro (30).
4.1.e – Consigli per il risparmio energetico Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: · Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia). · Mantenere chiuse le porte e le finestre dei locali da climatizzare. · Evitare che i raggi solari penetrino liberamente nell’ambiente (si consiglia l’utilizzo di tende o abbassare tapparelle o chiudere le persiane). · Non ostruire la via di flusso dell’aria (in entrata ed in uscita) dell’apparecchio; ciò, oltre ad ottenere una resa non ottimale, pregiudica anche il suo corretto funzionamento e la possibilità di guasti irreparabili allo stesso.
4.2 – MANUTENZIONE
Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un lungo periodo, eseguire quanto segue: a. Azionare la modalità solo ventilatore per qualche ora (circa 1÷2 ore) per asciugare l’interno dell’apparecchio. b. Arrestare il condizionatore e scollegare l’alimentazione. c. Pulire i filtri dell’aria. d. Scaricare completamente l’acqua di condensa. e. Avvolgere il cavo di alimentazione elettrica (34) sull’avvolgicavo (33) e inserire la spina nell’apposito
alloggiamento (31) (Fig.31). f. Togliere le batterie dal telecomando.
Controlli prima di rimettere in funzione il condizionatore: a. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i filtri. b. Controllare che l’uscita o l’ingresso dell’aria non siano ostruiti (soprattutto dopo un lungo periodo di inat-
tività del condizionatore).
4.2.a – Scarico acqua di condensa Quando l’acqua di condensa presente nel vassoio inferiore raggiunge il livello predeterminato, l’apparecchio emette un beep per 8 volte; sul pannello di comando si visualizza “P1” e l’apparecchio smette di funzionare (il motore del ventilatore continua a funzionare). In questo caso: a. Scollegare la spina dalla presa di corrente. b. Spostare con cautela l’apparecchio in una posizione idonea a scaricare l’acqua. c. Rimuovere il tappo di scarico (32) e il tappino in gomma (32a) (Fig.26).
Assicurarsi di aver correttamente avvitato il tappo di scarico (32) onde evitare perdite di acqua.
d. Far fuoriuscire tutta l’acqua. e. Riposizionare il tappino in gomma (32a) e avvitare il tappo di scarico (32) (Fig.27). f. Inserire la spina nella presa di corrente e riavviare la macchina fino quando l’indicazione “P1” si spegne.
Se l’errore si ripete, contattare un Centro di Assistenza.
IT – 22
ITALIANO
4.2.b Codici di errore Durante il funzionamento dell’apparecchio, potrebbero visualizzarsi delle anomalie che ne arrestano il funzionamento. In questi casi sul pannello di comando si visualizzano dei codici di errore.
· P1 Vassoio inferiore pieno. · Svuotarlo operando come descritto nel paragrafo 4.2.a
——————————————————————· F1 Pulizia filtri.
· Ogni 250 ore di funzionamento del motore ventola si visualizza il messaggio F1. Procedere alla pulizia dei filtri (paragrafi 4.1.b – 4.1.c – 4.1.d) e resettare il conteggio ore tenendo premuto per 5 secondi il tasto “ON/OFF” sul pannello comandi dell’apparecchio.
——————————————————————· E1 Errore sensore temperatura ambiente. · E2 Errore sensore temperatura evaporatore. · E3 Errore sensore temperatura condensatore · E4 Errore di comunicazione pannello display.
In questi casi: a. scollegare elettricamente l’apparecchio b. attendere qualche minuto c. collegare la spina nella presa di corrente d. riavviare l’apparecchio.
Se l’inconveniente persiste e il codice di errore non si spegne, scollegare elettricamente l’apparecchio e rivolgersi ad un Centro di Assistenza.
5 – DATI TECNICI
Per i dati tecnici, consultare la targa dati applicata sul prodotto (Fig.2).
· Dimensioni (L x A x P) · Limiti temperature di esercizio in Raffreddamento
490 x 765 x 425 mm 17°C÷35°C (62 F ÷ 95 F)
· Limiti temperature di esercizio in Deumidificazione
· Limiti temperature di esercizio in Riscaldamento (pompa di calore)
· Gas refrigerante
13°C÷35°C (55 F ÷ 95 F) 5°C÷30°C (41 F ÷ 86 F)
R290
6 – SCHEMA ELETTRICO
Lo schema elettrico è raffigurato nell’immagine 35.
OPTIONAL Questo simbolo indica che l’elemento è opzionale.
IT – 23 DOLCECLIMA AIR PRO
ITALIANO
7 – INCONVENIENTI E POSSIBILI RIMEDI
MALFUNZIONAMENTO
L’apparecchio non funziona
CAUSA
Manca la corrente La spina è disinserita
COSA OCCORE FARE?
Attendere Inserire la spina nella presa di corrente
L’apparecchio non si accende
P1 Error Code
——————————————————–In modalità RAFFREDDAMENTO: la temperatura ambiente è inferiore alla temperatura impostata
Il vassoio di raccolta dell’acqua è pieno. Spegnere l’apparecchio, scaricare l’acqua dal vassoio di raccolta quindi riavviare l’apparecchio ——————————————————–Resettare la temperatura
L’apparecchio funziona solo per poco tempo
La temperatura impostata è troppo vicina alla temperatura ambiente ——————————————————–Vi sono ostacoli sull’aspirazione dell’aria esterna
Abbassare la temperatura impostata
——————————————————–Togliere gli ostacoli
Chiamare il Centro assistenza
L’apparecchio non raffredda bene
I filtri dell’aria sono ostruiti da polvere, lanugine o peli di animali ——————————————————–Il tubo di scarico non è collegato o è bloccato
——————————————————–L’apparecchio ha un basso livello di refrigerante
——————————————————–L’impostazione della temperatura è troppo alta ——————————————————–Le finestre e le porte nel locale sono aperte
——————————————————–L’area del locale è troppo grande ——————————————————–Ci sono fonti di calore all’interno della stanza
Spegnere l’apparecchio e pulire i filtri seguendo le istruzioni ——————————————————–Spegnere l’apparecchio, scollegare il tubo, rimuovere l’eventuale ostruzione e ricollegare il tubo di scarico ——————————————————–Contattare un centro di assistenza per far ispezionare l’apparecchio e rabboccare il refrigerante ——————————————————–Ridurre la temperatura impostata ——————————————————–Assicurati che tutte le finestre e le porte siano chiuse ——————————————————–Ricontrollare l’area di raffreddamento ——————————————————–Rimuovere le fonti di calore, se possibile
L’apparecchio è rumoroso e vibra eccessivamente
Il piano di appoggio dell’apparecchio non è livellato ——————————————————–I filtri dell’aria sono ostruiti da polvere, lanugine o peli di animali
Collocare l’apparecchio su una superficie piana e livellata ——————————————————–Spegnere l’apparecchio e pulire i filtri seguendo le istruzioni
L’apparecchio emette un suono anormale
Questo suono è causato dal flusso di refri- É del tutto normale gerante all’interno dell’unità
Durante lo spostamento del climatizzatore Il climatizzatore viene inclinato o coricato esce acqua
Prima degli spostamenti svuotare l’acqua
In modalità raffreddamento, notturno o auto- La temperatura ambiente è troppo bassa matico non è selezionabile la minima velocità
Il comportamento del climatizzatore è normale
Non cercare di riparare l’apparecchiatura da soli.
Se il problema non è stato risolto, contattare il rivenditore locale o il servizio di assistenza più vicino. Fornire informazioni dettagliate sul malfunzionamento e sul modello dell’apparecchiatura. IT – 24
ENGLISH
MAIN INDEX
0 –
WARNINGS ………………………………………2
0.1 – GENERAL INFORMATION ……………………….2
0.2 – SYMBOLS ……………………………………………… 2
0.2.1 – Editorial pictograms………………………………….2
0.3 – GENERAL WARNINGS…………………………….3
0.4 – PROPER USE…………………………………………5
0.5 – HAZARDOUS ZONES ……………………………..6
0.6 – WARNINGS FOR R290
REFRIGERANT GAS ……………………………….6
1 – DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ………….11 1.1 – LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED .. 11 1.2 – IDENTIFICATION OF THE MAIN COMPONENTS……………………………. 11
2 – INSTALLATION ………………………………………..12 2.1 – HOW TO TRANSPORT THE CONDITIONER ……………………………… 12 2.2 – WARNINGS…………………………………………..12 2.3 – MOBILE INSTALLATION…………………………12 2.4 – FIXED INSTALLATION……………………………13 2.5 – ELECTRICAL CONNECTION ………………….13 2.6 – DRAINAGE……………………………………………13 2.6.a – Use as dehumidifier………………………………..13 2.6.b – Use as heat pump (only for the suitable version) …………………..13
3 – USE OF THE APPLIANCE …………………………14 3.1 – CONTROL PANEL SYMBOLS AND KEYS ..14 3.2 – REMOTE CONTROL KEYS (Fig. C) ………..15 3.3 – USE OF THE REMOTE CONTROL ………….16 3.3.a – Insertion of batteries……………………………….16 3.3.b – Replacement of batteries ………………………..16 3.3.c – Location of the remote control………………….16 3.4 – USE OF THE APPLIANCE ………………………17 3.4.a – Preliminary operations…………………………….17 3.4.b – Appliance switching on/off ……………………….17 3.5 – AUTO MODE (Automatic) ……………………….17
3.6 – COOLING MODE (COOL) ………………………17 3.7 – TURBO COOLING MODE ………………………18 3.8 – DEHUMIDIFICATION MODE (DRY) …………18 3.9 – VENTILATION MODE (FAN) ……………………18 3.10 – HEATING MODE (HEAT)
(only for version with heat pump) ……….18 3.11 – TIMER MODE ……………………………………….18
3.11.a Programmed switching on……………………….19 3.11.b – Programmed switching off ……………………..19 3.12 – OTHER FUNCTIONS……………………………..19 3.12.a – SILENT function…………………………………..19 3.12.b – SLEEP function …………………………………..19 3.12.c – FOLLOW ME function ………………………….20 3.12.d – Setting the unit of measurement
of temperature ………………………………………. 20 3.12.e – Directing the air flow ……………………………..20 3.12.f – Short Cut function………………………………….20 3.12.g – Auto-Restart…………………………………………20 3.12.h – Wi-Fi …………………………………………………..20
4 – MAINTENANCE AND CLEANING ………………21 4.1 – CLEANING ……………………………………………21 4.1.a – Cleaning the appliance and the remote control ..21 4.1.b – Air filters maintenance…………………………….21 4.1.c – Cleaning the air filter ………………………………21 4.1.d – Cleaning the suction filter ………………………..22 4.1.e – RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVING ………………………………….22 4.2 – MAINTENANCE …………………………………….22 4.2.a – Discharging condensation ……………………….22 4.2.b Error codes…………………………………………..23
5 – TECHNICAL DATA ……………………………………23
6 – WIRING DIAGRAM ……………………………………23
7 – INCONVENIENCES AND POSSIBLE REMEDIES………………………………24
EN – 1 DOLCECLIMA AIR PRO
ENGLISH
ILLUSTRATIONS The illustrations are grouped on the initial pages of the manual
0 – WARNINGS
0.1 – GENERAL INFORMATION First of all, we would like to thank you for choosing our appliance.
0.2 – SYMBOLS The pictograms in the next chapter provide the necessary information for correct, safe use of the machine in a rapid, unmistakable way.
0.2.1 – Editorial pictograms
Indicates that this document must be read carefully before installing and/or using the appliance.
Indicates that this document must be read carefully before any maintenance and/ or cleaning operation. Indicates that there may be additional information in attached manuals. Indicates that information is available in the user manual or in the installation manual. Indicates that the assistance personnel must handle the appliance following the installation manual. Indicates that the appliance uses inflammable refrigerant. If the refrigerant escapes and is exposed to a source of external ignition, there is a fire risk. Signals to the personnel that the operation described could cause electrocution if not performed according to the safety rules. It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of suffering physical damage. It informs the personnel concerned that if the operation is not carried out in compliance with the safety regulations, it presents the risk of burns due to contact with components at very high temperatures.
Paragraphs marked with this symbol contain very important information and recommendations, particularly as regards safety. Failure to comply with them may result in: – danger of injury to the operators – loss of the warranty – refusal of liability by the manufacturer.
Refers to actions that absolutely must not be performed.
Indicates to the personnel concerned, that it is prohibited to cover the appliance, to prevent over-heating.
EN – 2
ENGLISH
0.3 – GENERAL WARNINGS
WHEN USING ELECTRICAL EQUIPMENT, BASIC SAFETY PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE FOLLOWED IN ORDER TO REDUCE RISKS OF FIRE, ELECTRIC SHOCKS
AND INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
To prevent possible damages to the compressor, each start is delayed by 3 minutes with respect to the last switching off.
1. This document is restricted in use to the terms of the law and may not be copied or transferred to third parties without the express authorization of the manufacturer, OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
2. Read this manual carefully before performing any operation (installation, maintenance, use) and follow the instructions contained in each chapter.
3. Keep the manual carefully for future reference.
4. After removing the packaging, check that the appliance is in perfect condition. The packaging materials must not be left within reach of children as they can be dangerous.
5. THE MANUFACTURER IS NOT RESPONSIBLE FOR DAMAGES TO PERSONS OR PROPERTY CAUSED BY FAILURE TO FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
6. The manufacturer reserves the right to make any changes it deems advisable to its models, although the essential features described in this manual remain the same.
7. The maintenance of equipment for conditioning such as this one may result dangerous since inside this appliance a refrigerant gas under pressure and live electrical components are present. For this reason, possible maintenance interventions (with the exception of filters cleaning) must be performed exclusively by authorized and qualified personnel.
8. Failing to comply with the instructions contained in this manual, and using the unit with temperatures exceeding the permissible temperature range will invalidate the warranty.
9. Routine maintenance of the filters and general external cleaning can be done by the user as these operations are not difficult or dangerous.
10. During assembly and at each maintenance operation, it is necessary to respect the precautions indicated in this manual and on the labels located inside or on the appliance, as well as to take all the precautions suggested by common sense and by the Safety Regulations in force in the country of installation.
11. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts.
12. If the unit is unused for a long period, or no-one uses the climate-controlled room, it is recommended to disconnect the electric power supply in order to prevent accidents.
13. Do not use liquid or corrosive detergents to clean the unit, do not spray water or other liquids onto the unit, since they could damage the plastic components or even cause electric shocks.
14. Do not wet the indoor unit and the remote control. Short circuits or fires may occur.
15. In case of functioning anomalies (for example: abnormal noise, bad smell, smoke, abnormal increase in temperature, electrical dispersions, etc.), immediately switch off the appliance and disconnect the plug from the power socket.
EN – 3
DOLCECLIMA AIR PRO
ENGLISH
For repair work contact solely the technical service centres authorised by the manufacturer and ask for original spare parts to be used. Failure to do this can affect the safety of the appliance.
16. Do not let the air conditioner run for a long time when the humidity is very high and a door or a windows is left open. Moisture may condense and wet or damage furniture.
17. Do not disconnect the power plug during functioning. Fire or electrical shocks hazard.
18. Do not place heavy or hot objects on top of the appliance. 19. Before electrically connecting the appliance, make sure the plate data correspond
to those of the distribution network. The power socket must be equipped with a Ground System. The plate (20) is located on the sides of the appliance (Fig.2). 20. Install the appliance according to the manufacturer’s instructions. An incorrect installation can cause damage to people, animals or property for which the manufacturer accepts no responsibility. 21. If the appliance’s plug is incompatible with the socket, have the socket replaced with a suitable one by a qualified technician, who must ascertain that the section of the socket cables is compatible with the power absorbed by the appliance. We do not recommend using adaptors and/or extension cables. If they cannot be avoided, however, they must comply with current safety regulations and their ampacity (A) must not be below the maximum ampacity of the appliance. 22. This appliance is not intended to be run via an external timer or with a separate remote control system. 23. Always and only use the appliance in a vertical position. 24. Do not obstruct the air inlet and outlet grids in any manner. 25. Do not insert extraneous items in the air inlet and outlet grids as this will create the risk of electrical shocks, fire or damages to the appliance. 26. Do not use the appliance: – with wet or damp hands; – barefoot. 27. Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the socket. 28. Do not use this product under direct sunlight or near a heat source such as a stove, heater or radiator (Fig.3).
29. Do not use the appliance near gas equipment (Fig.3). 30. Always place the appliance on a stable, plane and levelled surface. 31. Leave at least 30cm of free space on both sides and 20cm behind the appliance and
leave at least 30cm of free space above it (Fig.1). 32. Do not place the appliance near a power socket (Fig.4). 33. The socket must be easily accessible so that the plug can be removed easily in an
emergency. 34. Do not handle the plug with wet hands. 35. Do not excessively bend, twist, pull or damage the power cord. 36. Do not run the cord under carpeting, throw rugs or runners etc. Arrange cord away
from traffic areas so that it will not be tripped over. 37. Unplug the cord when unit is not in use for an extended period of time and/or when
no one is home. 38. Do not use the appliance in particularly moist environments (bathroom, kitchen,
etc.). 39. Do not use the appliance outdoors or on wet surfaces. Avoid dropping liquids on
the appliance. Do not use the appliance near sinks and taps. 40. Do not immerse the appliance in water or in other liquids.
EN – 4
ENGLISH
41. Clean the appliance with a damp cloth; do not use abrasive products or materials. See the appropriate paragraph for the filters cleaning.
42. The most common cause of overheating is dust or lint deposit in the appliance. Regularly remove these accumulations by disconnecting the appliance from the power socket and vacuuming the grids.
43. Do not use the appliance in environments subject to significant temperature changes as condensation could form inside the appliance itself.
44. Install the appliance at at least 2 meters from other electronic devices (TV, radio, computer, dvd player, etc.) in order to avoid disturbances (Fig.6).
45. Do not use the appliance if insecticide gas has just been sprayed in the room or in the presence of burning incenses, chemical vapours or oily residues.
46. Do not use the appliance if the filters are not positioned correctly. 47. Disassembly, repair or reconversion performed by an unauthorized person could
cause heavy damages and will cancel the manufacturer warranty. 48. Do not use the appliance in case of malfunctioning or faults, if the cord or plug are
damaged, or if it has been dropped or damaged in any manner. Turn the appliance off, disconnect the plug from the socket and let it be checked by professionally qualified personnel. 49. Neither disassemble nor modify the appliance. 50. Repairing the appliance by yourself is extremely dangerous. 51. If you no longer wish to use this appliance, it must be made inoperative by cutting the power supply cable after removing the plug from the power socket. Hazardous parts of the appliance must be rendered harmless, especially as there is a risk of children playing with it. 52. Do not use tools different from those recommended by the manufacturer for the defrosting process and for the appliance cleaning. 53. The appliance is equipped with a thermal protector which preserves the circuit board in case of over-temperature. If this safety device intervenes, disconnect the plug from the power socket and wait for the appliance to completely cool down (at least 20÷30 minutes) and then reconnect the plug to the power socket and restart the appliance. If the appliance doesn’t restart, disconnect the plug from the power socket and contact an Assistance Centre. 54. Transmission frequency: 2412-2472Mhz Maximum transmitted power: <20dBm
0.4 – PROPER USE · The air conditioner must be used exclusively to produce warm* or cold air or to dehumidify air (upon choice) with the only purpose to make the environment temperature comfortable. · This appliance is only intended for a domestic use or similar. · An improper use of the appliance with possible damages caused to people, things or animals releases OLIMPIA SPLENDID from any responsibility.
EN – 5
DOLCECLIMA AIR PRO
ENGLISH
0.5 – HAZARDOUS ZONES · The climate controllers must not be installed in environments with the presence of inflammable gases, explosive gases, in very humid environments (laundries, greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water. · DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. · Only use supplied components (see paragraph 1.1). The use of non-standard parts may cause water leaks, electric shocks, fires and injuries or damages to things.
This product must be used exclusively according to the specifications indicated in this manual. Use different to that specified, could cause serious injuries. THE MANUFACTURER IS NOT LIABLE FOR INJURY/DAMAGE TO PERSONS/OBJECTS DERIVING FROM FAILURE TO COMPLY WITH THE REGULATIONS CONTAINED IN THIS MANUAL.
* Only for version with heat pump
0.6 – WARNINGS FOR R290 REFRIGERANT GAS
1. THE APPLIANCE CONTAINS R290 GAS (FLAMMABILITY CLASSIFICATION A3). 2. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A WELL-VENTILATED AREA WHERE THE ROOM
SIZE CORRESPONDS TO THE ROOM AREA AS SPECIFIED FOR OPERATION. 3. THE APPLIANCE MUST BE INSTALLED, USED AND STORED IN A ROOM WITH A FLOOR
SURFACE HIGHER THAN THE ONE INDICATED IN THE CHART.
Quantity of R290 gas in Kg (see data label on the appliance)
Minimum size of the site for use and storage (m2 )
0,180 0,190 0,200 0,210 0,220 0,230 0,240 0,250 0,260
9
10 10 11
11 12 12 12 13
4. THIS APPLIANCE CONTAINS A QUANTITY OF REFRIGERANT GAS R290 EQUAL TO THE ONE INDICATED IN THE DATA LABEL LOCATED ON THE APPLIANCE.
5. THE APPLIANCE SHALL BE STORED IN A ROOM WITHOUT CONTINUOUSLY OPERATING IGNITION SOURCES (FOR EXAMPLE: OPEN FLAMES, AN OPERATING GAS APPLIANCE OR AN OPERATING ELECTRIC HEATER).
6. Do not pierce or burn. 7. Be aware that the refrigerants may not contain an odour. 8. R290 is a refrigerant gas in compliance with the European directives on environment. Do not
pierce any part of the refrigerant circuit. 9. Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than those recom-
mended by the manufacturer. 10. Do not use tools different from those recommended by the manufacturer when defrosting and
cleaning the appliance. 11. If the appliance is installed, used or stored in a non-ventilated area, the room must be de-
signed to prevent the accumulation of refrigerant leaks with the consequent fire or explosion hazard due to the refrigerant combustion caused by electrical heaters, stoves or others sources of ignition. 12. Compliance with national gas regulations shall be observed. 13. Keep ventilation openings clear of obstruction. 14. The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from occurring.
EN – 6
ENGLISH
15. Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant circuit should hold a current valid certificate from an industry-accredited assessment authority, which authorises their competence to handle refrigerants safely in accordance with an industry recognised assessment specification. 16. Servicing shall only be performed as recommended by the equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in the use of flammable refrigerants.
17. TRANSPORT OF EQUIPMENT CONTAINING FLAMMABLE REFRIGERANTS See transport regulations.
18. MARKING OF EQUIPMENT USING SIGNS See local regulations.
19. DISPOSAL OF EQUIPMENT USING FLAMMABLE REFRIGERANTS See national regulations.
20. STORAGE OF EQUIPMENT/APPLIANCES The storage of equipment should be in accordance with the manufacturer’s instructions.
21. STORAGE OF PACKED (UNSOLD) EQUIPMENT Storage package protection should be constructed such that mechanical damage to the equipment inside the package will not cause a leak of the refrigerant charge. The maximum number of pieces of equipment permitted to be stored together will be determined by local regulations. 22. INFORMATION ON SERVICING a) Checks to the area Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system. b) Work procedure Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimise the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed. c) General work area All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on the nature of work being carried out. Work in confined spaces shall be avoided. The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions within the area have been made safe by control of flammable material. d) Checking for presence of refrigerant The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to and during work, to ensure the technician is aware of potentially flammable atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for use with flammable refrigerants, i.e. non-sparking, adequately sealed or intrinsically safe. e) Presence of fire extinguisher If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any associated parts, appropriate fire extinguishing equipment shall be available at hand. Have a dry powder or CO2 fire extinguisher adjacent to the charging area. f) No ignition sources No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves exposing any pipe work that contains or has contained flammable refrigerant shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of fire or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should be kept sufficiently far away from the site of installation, repairing, removing and disposal, during which flammable refrigerant can possibly be released to the surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is to be surveyed to make sure that there are no flammable hazards or ignition risks. No Smoking signs shall be displayed. g) Ventilated area Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work.
EN – 7
DOLCECLIMA AIR PRO
ENGLISH
A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. h) Checks to the refrigeration equipment Where electrical components are being changed, they shall be fit for the purpose and to the correct specification. At all times the manufacturer’s maintenance and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s technical department for assistance. The following checks shall be applied to installations using flammable refrigerants: The charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed; The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be checked for the presence of refrigerant; Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and signs that are illegible shall be corrected; Refrigeration pipe or components are installed in a position where they are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant containing components, unless the components are constructed of materials which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected against being so corroded. i) Checks to electrical devices Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used. This shall be reported to th
















