EBDRC-DD Ceiling Mounted PIR Presence Detectors
Product Information:
Product Name: WD920 Issue 5 Installation Guide EBDRC-DD Corridor
Light Control Detector
Model: EBDRC-DD
Warnings:
- EN: This device should be installed by a qualified
electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring
regulations. - PT: Somente um eletricista qualificado deve instalar
este dispositivo. - IT: Il dispositivo deve essere installato da un
elettricista qualificato.
Installation Guide:
The device requires a 74mm cut out for installation. Please
ensure that the installation is done by a qualified
electrician.
Usage Instructions:
General Usage:
The device is designed to control corridor lights. It has high
sensitivity and can detect motion within a range of 2.8m to 24m.
The device can be used for both absence detection and dimming
control.
Note: Although the device operates at low voltage, it is not an
SELV output and should be treated as if mains potential. Always use
mains rated wiring.
Key Functions:
The device has the following key functions:
- Key 1: Neutral
- Key 2: Live
- Key 3: 10A circuit protection if required
- Key 4: Load
- Key 5: Centre biased retractive switch, 230V (for
absence detection) - Key 6: Dimming ballast
The switching channel is L-Out and the dimming channel is DIM
+/-.
Switching Channel Usage:
To switch the luminaire with occupancy and maintain illuminance,
connect the wiring as follows:
- N (Neutral)
- L/Out (Switching Channel)
- L (Live)
Dimming Channel Usage:
To control the dimming channel, connect the wiring as
follows:
- N (Neutral)
- L/Out (Switching Channel)
- DIM + (Dimming Channel)
Switching and Dimming Channel Usage:
To switch both channels with occupancy, maintain illuminance,
and control the dimming channel, connect the wiring as follows:
- N (Neutral)
- L/Out (Switching Channel)
- L (Live)
- SW1/UP (Optional Single Position Retractive Switch for
Switching Channel) - SW2 DOWN (Optional Single Position Retractive Switch for
Dimming Channel)
Make sure to follow the installation guide and consult a
qualified electrician for proper installation and usage of the
device.
WD920 Issue 5 Installation Guide EBDRC-DD
Corridor Light Control Detector
EBDRC-DD
DALI/DSI digital dimming, adjustable head, ceiling PIR presence/absence detector DALI / DSI digitales dimmen, einstellbarer kopf, Decken / Präsenzmelder Atenuación digital DALI / DSI, cabeza ajustable, detector de presencia / ausencia PIR de techo Escurecimento digital DALI / DSI, cabeça regulável, detector de presença / ausência PIR no teto Gradation numérique DALI / DSI, tête ajustable, détecteur de présence / absence PIR au plafond Dimmer digitale DALI / DSI, testa regolabile, rilevatore presenza / assenza PIR a soffitto DALI / DSI digitaal dimmen, verstelbare kop, plafond PIR aanwezigheids / afwezigheidsdetector , , , , DALI/DSI
Warning | Warnung | Advertencia | Aviso | Attention | Attenzione | Waarschuwing |
EN This device should be installed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist ausschließlich von qualifizierten Elektrofachkräften zu installieren.
ES Sólo un electricista cualificado debe instalar este dispositivo.
PT Somente um eletricista qualificado deve instalar este dispositivo.
FR Seul un électricien qualifié peut installer ce dispositif.
IT Il dispositivo deve essere installato da un elettricista qualificato.
NL Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien.
RU .
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | ()
090°
EN 74mm cut out
DE 74mm ausgeschnitten
ES Recorte de 74 mm
PT 74mm recortado
FR Découpe de 74 mm
85
92
IT Taglio da 74 mm
NL 74 mm uitgesneden
RU 74
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos | Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s |
cpelec tronic s .co.uk /cp/920
2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone |
high sensitivity low
2.8m
3m Sensitivity set to maximum Detector head position must be set to 90°
10m walk towards 24m walk across
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading |
Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuación | Saída de dimerização | Gradation des sorties | Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen |
EN Basic insulation only. Although low voltage, this is not an SELV output and should be treated as if mains potential. Use mains rated wiring.
DE Nur Basisisolierung. Obwohl es sich um eine niedrige Spannung handelt, handelt es sich nicht um einen SELV-Ausgang und sollte als Netzpotential behandelt werden. Verwenden Sie Netzkabel.
ES Aislamiento básico solamente. Aunque es de bajo voltaje, esta no es una salida SELV y debe tratarse como si fuera un potencial de red. Utilice el cableado nominal de red.
PT Isolamento básico apenas. Apesar de baixa tensão, esta não é uma saída SELV e deve ser tratada como potencial de rede. Use a fiação nominal da rede.
FR Isolation de base seulement. Bien que basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie SELV et doit être traité comme un potentiel de secteur. Utilisez un câblage nominal.
IT Solo isolamento di base. Anche se a bassa tensione, questa non è un’uscita SELV e dovrebbe essere trattata come se il potenziale di rete. Utilizzare il cablaggio nominale della rete.
NL Alleen basisisolatie. Hoewel dit een laag voltage is, is dit geen SELV-uitgang en moet het worden behandeld als netpotentiaal. Gebruik hoofdstroombedrading.
RU . , SELV, . .
Single channel wiring | Einkanalige Verkabelung | Cableado de un solo canal | Fiação de canal único | Câblage monocanal | Cablaggio a canale singolo | Enkelkanaals bedrading |
EN Key 1. Neutral 2. Live 3. 10A circuit protection if
required 4. Load 5. Centre biased retractive
switch, 230V (for absence detection) 6. Dimming ballast
Switching channel is L-Out, Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung 1. Neutral 2. Netzspannungsführend 3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig 4. Last 5. Wipptaster mit
Mittelstellung, 230 V (für Abwesenheitserkennung) 6. Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out, Dimmkanal ist DIM +/-
ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito,
en caso necesario 4. Carga 5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central a 230 V (para modo ausencia) 6. Balasto regulable
El canal de conmutación es L-Out, El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito,
caso necessário 4. Carga 5. Interruptor retractivo central,
230V (para detecção em modo ausência) 6. Balasto Dimerizador
O canal de comutação é L-Out, O canal de escurecimento é DIM +/-
FR Légende 1. Neutre 2. Phase 3. 10A protection du circuit si
nécessaire 4. Charge 5. Commutateur avec retour en
position centrale, 230V (pour détection d’absence) 6. Ballast de variation
Le canal de commutation est L-Out, Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protezione del circuito,
se necessario 4. Carico 5. Pulsante esterno, 230V (per
rilevamento assenza) 6. Ballast dimerabile
Il canale di commutazione è L-Out, Il canale dimmer è DIM +/-
NL Legenda 1. Nul 2. Fase 3. 10A beveiliging indien nodig 4. Belasting 5. Externe pulsdrukker, 230V
(voor afwezigheidsdetectie) 6. Dimbare bellast
Schakelkanaal is L-Out, Het dimkanaal is DIM +/-
RU 1. 2. 3. 10
4. 5.
230 ( ) 6.
L-Out, DIM +/-
3
Single channel dimming | Einzelkanal-Dimmen | Regulación de un solo canal | On/Off canal único | Canal unique pour variation | Singolo canale per variazione dimmer | Enkel kanaals dimming |
EN Switches the luminaire with occupancy and maintains illuminance. Dims and switches using optional centre biased retractive switch.
DE Schaltet die Beleuchtung bei Anwesenheitserfassung und erhält die Beleuchtung aufrecht. Dimmt und schaltet mithilfe des optionalen Wipptasters mit Mittelstellung.
ES Enciende la luminaria con la ocupación y mantiene la iluminación. Regula y conmuta usando opcionalemente un pulsador doble retractil con reposo en la posición central
PT Liga a luminaria com ocupação e mantém a iluminação/luminosidade. Dimeriza e liga-desliga usando o interruptor de retracção com polarização central opcional.
FR Allume le luminaire en cas d’occupation et maintient le niveau d’éclairement. Pilote en commutation et variation en utilisant un commutateur avec retour en position centrale en option.
IT Gestisce iil corpo illuminante n base alla presenza. Controllo automatico della luce diurna, dimmerazione e commutazione del canale dimmerabile tramite un interruttore opzionale
NL Schakelt de verlichting op aanwezigheid en automatische daglichtregeling. Dimmen en schakelen door gebruik te maken van een externe optionele pulsdrukker.
RU . .
1
2 3
N L/Out
L
DIM DIM + SW1/UP SW2 DOWN
6 4
5
Single channel switching | Einzelkanalumschaltung | Conmutación de un solo canal | Interruptor de um canal só | Canal unique pour commutation | Communtazione singolo canale | Enkel kanaals schakelen |
EN Switches channel 1 only with occupancy, optional override switch. No dimming output.
DE Schaltet nur Kanal 1 bei Anwesenheitserfassung, optionaler Korrekturschalter. Kein Dimmausgang.
ES Conmuta el canal 1 solo con ocupación, interruptor de apagado opcional. Sin salida de regulación.
PT Controla o canal 1 apenas com ocupação, interruptor de cancelamento opcional. Nenhuma saída dimmer
FR Commute le canal 1 uniquement en fonction de l’occupation, commande de dérogation optionnelle. Pas de sortie variation.
IT Commuta il canale 1 solo con occupazione, interruttore di forzatura opzionale. Nessuna uscita dimmerizata.
NL Schakelt kanaal 1 alleen bij aanwezigheid, optioneel overbruggingsschakelaar. Geen dimbare uitgang.
RU 1 , . .
4
1
N
DIM
L/Out
DIM +
2 3
L
SW1/UP
SW2 DOWN
5
Two channel, individual switches | Zwei-Kanal, individuelle Taster | Dos canales, encendido único | 2 canais, interruptor simples | Deux canaux, commande unique | Due canali, pulsante singolo | Twee kanalen, enkelvoudig schakelbaar | ,
EN Switches both channels with occupancy. Maintains illuminance, dims and switches the dimming channel using optional single position retractive switch (switch 2). Switches the switching channel using the optional single position retractive switch (switch 1).
DE Schaltet beide Kanäle bei Anwesenheitserfassung. Erhält die Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet den Dimmkanal mithilfe des optionalen Wippschalters mit einfacher Schaltstellung (Taster 2). Umschaltung des Schaltkanals mithilfe des optionalen Wippschalters mit einfacher Schaltstellung (Taster 1).
ES Enciende ambos canales con ocupación. Mantiene la iluminación, regula y conmuta el canal de regulación, usando opcionalmente un pulsador retractil de una sola posición (interruptor 2). Conmuta el canal ON/OFF usando opcionalmente un pulsador retractil de una sola posición (interruptor 1).
PT Liga ambos canais com ocupação. Mantém a luminosidade. Dimeriza e desliga o canal dimmer a través de um Botão de pressão simples (botao 2). Controla o canal on/off a través de um interruptor simples opcional (botão 1).
FR Commute les deux canaux en fonction de l’occupation. Maintient l’éclairement, fait varier et commute le canal de variation à l’aide du commutateur avec retour en position centrale optionnel (commande 2). Commute le canal de commutation à l’aide du commutateur avec retour en position centrale optionnel (commande 1).
IT Gestisce entrambi i canali in base alla presenza. Controllo automatico della luce diurna, dimmerazione e commutazione del canale dimmerabile tramite un interruttore opzionale (interruttore 2). Commuta il canale attraverso un interruttore opzionale (interruttore 1).
NL Schakelt beide kanalen op basis van aanwezigheid. Automatische daglichtregeling, dimt en schakelt het dimbare kanaal door optionele pulsdrukker (sw 2). Schakelt het geschakelde kanaal door optionele pulsdrukker (sw 1).
RU . , ( 2). ( 1).
4
6
1
N
DIM
4
L/Out
DIM +
2
L
SW1/UP
3
SW2 DOWN
5
EN Key 1. Neutral 2. Live 3. 10A circuit protection if
required 4. Load 5. Momentary push to wake switch
(for absence detection) 6. Dimming Ballast
Switching channel is L-Out, Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung 1. Neutral 2. Netzspannungsführend 3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig 4. Last
5. Wipptaster mit Mittelstellung (für Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out, Dimmkanal ist DIM +/-
ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito,
en caso necesario 4. Carga 5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central (para modo ausencia) 6. Balasto regulable
El canal de conmutación es L-Out, El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito,
caso necessário 4. Carga 5. Botão de pressão duplo (para
detecçao em ausência) 6. Balasto Dimerizador
O canal de comutação é L-Out, O canal de escurecimento é DIM +/-
FR Légende 1. Neutre 2. Phase 3. 10A protection du circuit si
nécessaire 4. Charge 5. Commutateur avec retour
en position centrale (pour détection d’absence) 6. Ballast de variation
Le canal de commutation est L-Out, Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protezione del circuito,
se necessario 4. Carico 5. Pulsante esterno (per
rilevamento assenza) 6. Dimmer per ballast
Il canale di commutazione è L-Out, Il canale dimmer è DIM +/-
NL Legenda 1. Nul 2. Fase 3. 10A beveiliging indien nodig 4. Belasting 5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie) 6. Dimmen van ballast
Schakelkanaal is L-Out, Het dimkanaal is DIM +/-
RU 1. 2. 3. 10
4. 5. (
) 6.
L-Out, DIM +/-
Two channel, single switch | Zweikanal, Einzelschalter | Dos canales, encendido único | 2 canais, interruptor simples | Deux canaux, commande unique | Due canali, pulsante singolo | Twee kanalen, enkelvoudig schakelbaar | ,
EN Switches both channels with occupancy. Maintains illuminance, dims and switches the dimming channel using optional centre biased retractive switch.
DE Schaltet beide Kanäle bei Anwesenheitserfassung ein. Erhält die Beleuchtung aufrecht und dimmt/schaltet den Dimmkanal mithilfe des optionalen Wipptasters mit Mittelstellung.
ES Enciende ambos canales cuando hay ocupación. Mantiene la iluminación, regula y conmuta el canal de regulación usando opcionalmente un pulsador doble retractil con reposo en la posición central.
PT Liga os dois canais com ocupação. Mantém a iluminação, dimeriza e conmuta o canal dimerizador usando o interruptor/ pulsador.
NL Schakelt beide kanalen op basis van aanwezigheid. Automatische daglichtregeling, dimt en schakelt het dimbare kanaal door optionele pulsdrukker.
FR Commute les deux canaux en fonction de l’occupation. Maintient l’éclairement, fait varier et commute le canal de variation à l’aide du commutateur avec retour en position centrale optionnel.
IT Gestisce entrambi i canali in base alla presenza. Controllo automatico della luce diurna, dimmerazione e commutazione del canale dimmerabile tramite un interruttore opzionale.
RU . , – .
4
6
1
N
DIM
4
L/Out
DIM +
2
L
SW1/UP
3
SW2 DOWN
5
EN Key 1. Neutral 2. Live 3. 10A circuit protection if
required 4. Load 5. Centre biased reactive switch
(for absence detection) 6. Dimming Ballast
Switching channel is L-Out, Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung 1. Neutral 2. Netzspannungsführend 3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig 4. Last
5. Wipptaster mit Mittelstellung (für Abwesenheitserkennung)
6. Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out, Dimmkanal ist DIM +/-
ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito,
en caso necesario 4. Carga 5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central (para modo ausencia) 6. Balasto regulable
El canal de conmutación es L-Out, El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito,
caso necessário 4. Carga 5. Botão de pressão duplo (para
detecçao em ausência) 6. Balasto Dimerizador
O canal de comutação é L-Out, O canal de escurecimento é DIM +/-
FR Légende 1. Neutre 2. Phase 3. 10A protection du circuit si
nécessaire 4. Charge 5. Commutateur avec retour
en position centrale (pour détection d’absence) 6. Ballast de variation
Le canal de commutation est L-Out, Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protezione del circuito,
se necessario 4. Carico 5. Pulsante esterno (per
rilevamento assenza) 6. Dimmer per ballast
Il canale di commutazione è L-Out, Il canale dimmer è DIM +/-
NL Legenda 1. Nul 2. Fase 3. 10A beveiliging indien nodig 4. Belasting 5. Externe pulsdrukker (voor
afwezigheidsdetectie) 6. Dimmen van ballast
Schakelkanaal is L-Out, Het dimkanaal is DIM +/-
RU 1. 2. 3. 10
4. 5. 5.
« » ( ) 6.
L-Out, DIM +/-
6
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie |
EN This device is designed to be flush ceiling-mounted. See page 12 for additional mounting options.
· Do not site the unit where direct sunlight & artificial light might enter the sensor.
· Do not site the sensor within 1m of any forced air heating or ventilation. · Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface. · Occupancy is best detected when the ambient temperature is
different to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen. Siehe Seite 12 für weitere Mntagemöglichkeiten.
· Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt ist.
· Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luftheizung oder Ventilation anbringen.
· Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche montieren.
· Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo. Ver pag. 12 para otras opciones de montaje.
· Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor. · No coloque el sensor a menos de 1 m de fuentes de iluminación, salidas
de calefacción por aire forzado o ventilación. · No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables. · La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente es
diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de -20 a 35ºC de temperatura ambiente.
FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré. Voir page 12 pour les options additionnelles de montage.
· Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil pourrait pénétrer dans le capteur.
· Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé.
· Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante. · L’occupation est mieux détectée lorsque la température ambiante est
différente de celle du corps humain, utilisez donc entre -20 et 35 ° C de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere a filo soffitto. Vedi pagina 12 per opzioni di montaggio aggiuntive.
· Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole possa entrare nel sensore.
· Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione.
· Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni. · L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura ambiente è
diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 °
NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond. Zie pagina 12 voor optionele montage opties.
· Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de sensor kan binnendringen.
· Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting, geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
· Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak. · Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto. Veja a
página 12 para opções adicionais de montagem.
· Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir no sensor.
· Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado. · Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações. · A ocupação é melhor detectada quando a temperatura ambiente é
diferente da do corpo humano, portanto, use entre -20 a 35ºC.
RU . . 12 .
· , .
· 1 .
· .
· , , -20 35 ° C.
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Orificio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken |
1
EN Cut a 74mm diameter hole in PT Efectuar um corte de
NL Maak een 74mm diameter
Ø 74mm
the ceiling.
diâmetro de 74mm no teto.
sparing in het plafond.
DE Deckenausschnitt 74mm.
ES Cortar un orificio de 74 mm de diámetro en el techo
FR Percer un trou de 74mm de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di 74mm di diametro a soffitto.
RU 74 .
Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do fio | Dénudage des câbles | Spelatura del filo | Kabelstrippen |
2
35mm
6mm EN Strip the wires as shown opposite. Presence detector does not require earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado ao lado. Este detector não requer conductor de terra.
FR Dénudez les câbles comme indiqué ci-contre. Le détecteur de présence ne nécessite pas de conducteur de terre.
IT Spelare i fili come mostrato. Il rilevatore di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op de afbeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist.
RU , . .
7
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector |
3
EN Wire in plug/s, using wiring diagram on page 3 IT Collegare il morsetto usando il cablaggio
as a guide. Connect the plug/s to the detector.
indicato a pagina 3 come guida. Connetti il
DE Zum Anschluß des Melders verwenden
morsetto al rilevatore.
Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die
NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men),
beiliegenden Stecker.
gebruik het bedradingsschema op pagina 3
ES Cablear siguiendo el esquema de la página 3
als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de detector.
como guía. Conectar las bornas al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao sensor.
RU , . 3 .
FR Raccorder les câbles au bornier débrochable en
respectant le schéma de câblage page 3. Connecter le
bornier au détecteur.
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo | Trekontlasting |
4
EN Continue tightening the screws until the
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à ce que la
clamp bar snaps out and is tightly engaged against barre de fixation sorte et se serre fortement sur le
the cable/s. The cable clamp must clamp the outer câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer la
sheath only.
gaine extérieure.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis die Klemme einrastet und fest am Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die äußere Ummantellung einklemmen.
IT Continuare a stringere le viti fino a quando la barra del morsetto non scatti e si fissi leggermente sul cavo. Applica il morsetto alla sola guaina esterna del cavo.
ES Continuar apretando los tornillos hasta que la barra abrazadera salga y se ajuste bien con el cable. La abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.
PT Apertar os parafusos até que a barra de fixação se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento externo.
NL Blijf de schroeven aandraaien totdat de beugel los komt en de kabel stevig vastklemt. De beugel moet alleen de buitenmantel vastklemmen.
RU , . .
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del sensore | Installeer detector |
5
EN Bend the springs up and push detector
FR Replier les ressorts vers le haut et pousser le
through hole in ceiling. When fully inserted the
détecteur à travers le trou dans le plafond. Quand
springs snap back to hold the device in place.
les ressorts sont complètement insérés, ils se
To avoid injury, take care when bending springs.
remettent dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place.
Pour éviter toute blessure, faire attention lors
DE Federn nach oben biegen und Detektor durch
de la compression des ressorts.
die Öffnung in der Decke schieben. Sobald der Detektor
vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn
IT Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore
zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle.
nel foro sul soffitto. Una volta inserito, le molle si
Achten Sie auf die Spannfedern um
riassestano fissando il dispositivo in posizione.
Verletzungen zu vermeiden
Per evitare infortuni, prestare attenzione
quando si piegano le molle.
ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca el detector por el orificio del techo. Cuando esté
NL Buig de veren omhoog en duw het apparaat
totalmente introducido, los muelles saltan para
door de sparing in het plafond. Wanneer de veren
mantener el dispositivo en su lugar.
volledig door de sparing zijn klappen deze terug om
Doble los muelles con cuidado al montar la het apparaat op zijn plek te houden.
unidad.
Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met
het buigen van de veren.
PT Dobre as molas para cima e empurre detector através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas RU
as molas saltam de volta para manter o dispositivo
.
no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado
.
quando manipule as molas.
,
.
8
Head position & locking | Kopfposition & Verriegelung | Posición y bloqueo de la cabeza | Posição da cabeça e travamento | Position de la tête et verrouillage | Posizione e bloccaggio della testa | Hoofdpositie & vergrendeling |
1
EN Remove metal locking clip from PT Retirar o clipe de bloqueio de
NL Verwijder de metalen
rear of unit.
metal da traseira da unidade.
montageveer van de achterzijde.
DE Entfernen Sie die Verriegelungs-Klemme aus Metall von der Rückseite der Einheit.
ES Retire el clip de bloqueo metálico de la parte trasera de la unidad.
FR Retirer le clip métallique de blocage à l’arrière de l’unité.
IT Rimuovere la clip di blocco in metallo dal retro dell’unità.
RU .
2
EN Set sensor head position to 90º for maximum detection range. Push clip into position shown in the adjacent diagram to lock head. To remove clip, lever out with a small screwdriver.
Sensor head position < 90deg may result in varying detection range & sensitivity. DE Stellen Sie die Sensorkopfposition auf 90º ein, um den maximalen Erfassungsbereich zu erreichen. Drücken Sie den Clip in die in der nebenstehenden Abbildung gezeigte Position, um den Kopf zu verriegeln. Zum Entfernen des Clips mit einem kleinen Schraubendreher heraushebeln. Die Sensorkopfposition < 90 Grad kann zu unterschiedlichen Erkennungsbereichen und Empfindlichkeiten führen.
ES Establezca la posición del cabezal del sensor en 90º para un rango de detección máximo. Empuje el clip en la posición que se muestra en el diagrama adyacente para bloquear la cabeza. Para quitar el clip, haga palanca con un destornillador pequeño.
La posición del cabezal del sensor <90 grados puede resultar en un rango de detección y sensibilidad variables.
PT Defina a posição da cabeça do sensor em 90º para a faixa máxima de detecção. Empurre o clipe para a posição mostrada no diagrama adjacente para travar a cabeça. Para remover o clipe, retire com uma pequena chave de fenda.
A posição da cabeça do sensor <90deg pode resultar em faixa de detecção e sensibilidade variadas.
FR Réglez la position de la tête du capteur sur 90º pour une plage de détection maximale. Poussez le clip dans la position indiquée sur le schéma ci-contre pour verrouiller la tête. Pour retirer le clip, faites levier avec un petit tournevis.
La position de la tête du capteur < 90 degrés peut entraîner une plage de détection et une sensibilité variables.
IT Impostare la posizione della testa del sensore su 90º per il massimo raggio di rilevamento. Spingere la clip nella posizione mostrata nel diagramma adiacente per bloccare la testa. Per rimuovere la clip, fare leva con un piccolo cacciavite.
La posizione della testa del sensore < 90 gradi può comportare una variazione del campo di rilevamento e della sensibilità.
NL Stel de positie van de sensorkop in op 90º voor een maximaal detectiebereik. Duw de clip in de positie die wordt getoond in het diagram hiernaast om de kop te vergrendelen. Om de clip te verwijderen, hef hem uit met een kleine schroevendraaier.
Positie van de sensorkop < 90 graden kan resulteren in een variërend detectiebereik en gevoeligheid.
RU 90º . , , . , .
<90 .
3
EN Mount the detector centrally above the doorways for optimum detection as shown in the above image. DE Montieren Sie den Melder mittig über den Türen für eine optimale Erkennung, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
ES Monte el detector en el centro sobre las puertas para una detección óptima como se muestra en la imagen de arriba.
PT Monte o detector centralmente acima das portas para uma detecção ideal, conforme mostrado na imagem acima.
FR Montez le détecteur au centre au-dessus des portes pour une détection optimale, comme indiqué dans l’image ci-dessus.
IT Montare il rilevatore centralmente sopra le porte per un rilevamento ottimale come mostrato nell’immagine sopra.
NL Monteer de detector centraal boven de deuropeningen voor een optimale detectie zoals in bovenstaande afbeelding.
RU , .
9
4
EN Mount the detector as close to the doorway FR Montez le détecteur aussi près que possible
as possible for precise movement detection and de la porte pour une détection précise des
high sensitivity.
mouvements et une haute sensibilité.
DE Montieren Sie den Melder so nah wie möglich an der Türöffnung für eine präzise Bewegungserkennung und hohe Empfindlichkeit.
ES Monte el detector lo más cerca posible de la puerta para una detección de movimiento precisa y alta sensibilidad.
PT Monte o detector o mais próximo possível da porta para detecção precisa de movimento e alta sensibilidade.
IT Montare il rilevatore il più vicino possibile alla porta per un rilevamento preciso del movimento e un’elevata sensibilità.
NL Monteer de detector zo dicht mogelijk bij de deuropening voor nauwkeurige bewegingsdetectie en hoge gevoeligheid.
RU .
Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Configurações por omissão | Paramètres par défaut | Impostazioni predefinite | Standaard instellingen |
EN Time out: 20 minutes. LUX on level: 999 LUX off level: 999 Sensitivity on: 9 Sensitivity off: 9 Detection: Presence
Adjustments can be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten LUX Einschaltschwelle: 999 Lux Ausschaltschwelle: 999 Empfindlichkeit ein: 9 Empfindlichkeit aus: 9 Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS vorgenommen werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 20 minutos Nivel Lux Encendido: 999 Nivel Lux Apagado: 999 Sensibilidad en: 9 Sensibilidad desactivada: 9 Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los mandos UHS5 y UNLCDHS
PT Tempo limite: 20 minutos.
LUX on nível: 999 LUX off : 999 Sensibilidade ligada: 9 Sensibilidade desligada: 9 Detecção: Presença Os ajustes podem ser efectuados usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes Seuil de luminosité pour activation PIR: 999 Seuil de luminosité pour désactivation PIR: 999 Sensibilité sur: 9 Sensibilité désactivée: 9 Détection: Présence
Toutes modifications peuvent être faites en utilisant les outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS.
IT Time out: 20 minuti. Livello accensione LUX: 999 Livello spegnimento LUX: 999 Sensibilità attiva: 9 Sensibilità disattivata: 9 Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten Lichtdrempel aan niveau: 999 Lichtdrempel uit niveau: 999 Gevoeligheid aan: 9 Gevoeligheid uit: 9 Detectie: Aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handset.
RU : 20 . LUX : 999 LUX : 999 : 9 : 9 :
UHS5 UNLCDHS
10
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Verifiche | Testen |
Presence Detection
1
2
3
EN 1. Power up the sensor. The load should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement and check that the load switches on.
FR 1. Alimenter le capteur : la charge devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes).
3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge s’allume.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an – das System sollte sich sofort einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu prüfen, ob das System sich ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten nach der letzten Erfassung). 3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um sicherzustellen, dass das System sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería encenderse inmediatamente. 2. Salga de la habitación o permanezca muy quieto y espere a que la carga se apague (deberían requerirse menos de 20 min). 3. Entre en la habitación o realice algún movimiento y compruebe que la carga se enciende.
PT 1. Ligue o sensor – a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento e verifique se a carga é ativada.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento per verificare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast moet onmiddellijk inschakelen. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten). 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone en controleer of de ballast wordt ingeschakeld.
RU 1. . . 2. , ( 2 ). 3. , .
Absence Detection
1
2
3
EN 1. Power up the sensor. Switch the load on. 2. Vacate the room and wait for the load to switch off (this should under than 20 minutes). 3. Enter the room, the load will remain off until you switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung durch Taster einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte nach 20 Minuten ausschalten. 3. Beim Betreten des Raumes bleibt die Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor, este se activará y se encenderá la carga asociada. 2. Salga de la habitación y espere a que la carga se apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos). 3. Entre en la habitación, la carga permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de pressão ligado ao mesmo – a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga deve ficar desligada até que for activada pelo pulsador.
FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le poussoir pour allumer la charge. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes). 3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento fino a quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de ballast in. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten). 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone, de ballast blijft uitgeschakeld totdat je de schakelaar bediend.
RU 1. . . 2. , ( 20 ). 3. , , .
EN Technical Data
Part code Weight Supply voltage Circuit Protection Supply frequency Power consumption parasitic Terminal capacity Max Switched load ( L-Out )
Resistive
Capacitive
Inductive Load inrush rating Max Dim load ( DALI ) Light detection range Time out range Working temperature range Humidity
Material (casing) Insulation class IP rating Compliance
EBDRC-DD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Incandescent [10A] Fluorescent [10A] Electronic gear [10A] LED Lighting [10A]
Fan [10A] 200A for 300µsec Up to 20 drivers Usable 15-950 Lux
10s99m -10 to 35ºC
5 to 95% non-condensing
Flame retardant ABS and PC/ABS 2 40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
DE Technische Daten
Teile-code Gewicht Versorgungsspannung Nennstrom Versorgungsfrequenz Parasitäre stromverbrauch Leiterkapazität Max. Schaltlast ( L-Out )
Widerständig
Kapazitiv
Induktiv Einschaltstromstärke laden Max. Dimmlast ( DALI ) Lichterfassungsbereich Timeout-Bereich Arbeitstemperaturbereich Feuchtigkeit
Material (Gehäuse) Isolationsklasse IP-schutzklasse Eingehaltene normen
EBDRC-DD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Glühlampe [10A] Fluoreszierend [10A] Elektronisches Getriebe
[10A] LED-Beleuchtung [10A]
Fan [10A] 200 A für 300 µs Bis zu 20 Fahrers
Verwendbar 15-950 Lux
10s99m -10 bis 35ºC 5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Flammenhemmendes ABS und PC/ABS
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
ES Datos Técnicos
Código de pieza
EBDRC-DD
Peso
0.15kg
Tensión de alimentación
230 VAC +/- 10%
Corriente nominal
10A, MCB Type B
Frecuencia de suministro
50Hz
Consumo de energía parásito
807mW
Capacidad de terminales
2.5mm²
Carga máxima conmutada ( L-Out )
Resistador
Incandescente [10A]
Capacitivo
Fluorescente [10A] Equipo electronico [10A] Iluminación LED [10A]
Inductivo
Ventilador [10A]
Clasificación de irrupción de carga
200A por 300µs
Carga máxima regulable ( DALI )
Hasta 20 conductores
Rango de detección de luz
15-950 Lux utilizables
Rango de tiempo fuera
10s99m
Rango de temperatura de trabajo
-10 a 35°C
Humedad Material (carcasa)
5 a 95 % sin condensación
ABS retardante a llama y PC/ABS
Clase de aislamiento
2
Grado de protección IP
40
Conformidad con normativas
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
11
PT Dados Técnicos
Código da peça Peso Tensão de alimentação Corrente nominal Freqüência de fornecimento Consumo de energia parasitária Capacidade do terminal Carga máxima comutada ( L-Out )
Resistivo
Capacidade
Indutivo Classificação de inrush de carga Carga Dim Máxima ( DALI ) Faixa de detecção de luz Intervalo de tempo limite Faixa de temperatura de trabalho Umidade
Material (caixa) Classe de isolamento Classificação IP Compatibilidade
EBDRC-DD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Incandescente [10A] Fluorescente [10A] Equipamento eletrônico
[10A] Iluminação LED [10A]
Fã [10A] 200A por 300µs Até 20 condutores Utilizável 15-950 Lux
10s-99m -10 a 35°C 5 a 95% sem condensação ABS retardador de chama e PC/ABS
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
FR Données Techniques
Code de la pièce Poids Tension d’alimentation Courant nominal Fréquence d’alimentation Consommation électrique parasite Capacité des terminaux Charge max commutée ( L-Out )
Résistif
Capacitif
Inductif Courant d’appel de charge Charge de gradation maximale ( DALI )
EBDRC-DD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Incandescent [10A] Fluorescent [10A] Équipement électronique
[10A] Éclairage LED [10A] Ventilateur [10A] 200A pour 300µsec
Jusqu’à 20 conducteurs
Plage de détection de lumière
Utilisable 15-950 Lux
Plage de temps mort Plage de température de travail Humidité
Matériau (boîtier) Classe d’isolation Indice IP Conformité
10s-99m
-10 à 35°C
5 à 95 % noncondensable Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
IT Specifiche Tecnichev
Codice parte
EBDRC-DD
Peso
0.15kg
Tensione di alimentazione
230 VAC +/- 10%
Corrente nominale
10A, MCB Type B
Frequenza di alimentazione
50Hz
Consumo di energia parassita
807mW
Capacità del morsetto
2.5mm²
Carico massimo commutato ( L-Out )
Resistivo
Incandescente [10A]
Capacitivo
Fluorescente [10A] Cambio elettronico [10A] Illuminazione a LED [10A]
Induttivo
Fan [10A]
Grado di spunto di carico
200 A per 300 µsec
Carico massimo debole ( DALI )
Fino a 20 drivers
Gamma di rilevamento della luce
Utilizzabile 15-950 Lux
Intervallo di tempo
10s-99m
Intervallo di temperatura di lavoro
-10 al 35°C
Umidità
Dal 5 al 95% senza condensa
Materiale (rivestimento)
ABS ignifugo e PC/ABS
Classe di isolamento Classificazione IP
Conformità
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
12
NL Technische data
Onderdeelcode Gewicht Voedingsspanning Nominale stroom Voedingsfrequentie Energieverbruik in ruststand Eindcapaciteit Max. geschakelde belasting ( L-Out )
Resistief
Capacitief
Inductief Inschakelclassificatie laden Maximale dimbelasting ( DALI ) Lichtdetectiebereik Time-outbereik Werktemperatuurbereik Luchtvochtigheid
Materiaal (behuizing) Isolatieklasse IP classificatie Conformiteit
EBDRC-DD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Gloeilamp [10A] Fluorescerend [10A] Elektronische uitrusting
[10A] LED verlichting [10A]
Fan [10A] 200A voor 300µsec Tot 20 bestuurders Bruikbaar 15-950 Lux
10s-99m -10 tot 35°C 5 tot 95% niet condenserend Vlamvertragend ABS en
PC/ABS 2 40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
RU
EBDRC-DD
0.15
230 AC +/- 10%
10A, MCB Type B
50
807mW
2.5mm²
. ( L-Out )
P
[10A] [10A] [10A] [10A] [10A]
200 300
. ( DALI )
20
15-950
() (IP)
10 99
-10 35 ° C
5 95%
/
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
13
14
This page is intentionally left blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen | Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco | Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente | Deze pagina is met opzet leeg gelaten |
15
This page is intentionally left blank | Diese Seite wurde absichtlich leer gelassen | Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente | Esta página foi intencionalmente deixada em branco | Cette page a été laissée blanche intentionnellement | Questa pagina è stata lasciata vuota intenzionalmente | Deze pagina is met opzet leeg gelaten |
16
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren |
Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer |
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving |
MWS3A-DBB
Surface mounting box | Deckenaufbaudose | Caja para montaje en superficie | Caixa para superficie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a superficie | Opbouwdoos |
MWS3A-DBB-EXT
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenaufbaudose | Extensión para montaje en superficie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a superficie | Verhogingsring |
MWS3A-DBB-WBRKT
Wall mount bracket | Halterung f. Wandmontage | Soporte de pared | Suporte para montagem em parede | Fixation murale | Staffa di installazione a parete | Wandmontagebeugel |
UHS5
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset | /
UHS7
Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers |
UNLCDHS
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de configuration / mise en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset | –
CP Electronics Brent Crescent, London NW10 7XR t. +44 (0)333 900 0671 [email protected]
www.cpelectronics.co.uk
connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.
WD920 Issue 5 Installation Guide, EBDRC-DD
21196












