EBDSPIR-KNX-MR KNX Presence Detectors
Product Information
| Product Name | Mid Range KNX PIR Presence Detector |
|---|---|
| Model | EBDSPIR-KNX-MR |
| Languages | EN, IT, NL, RU |
Product Usage Instructions
Installation
- Cut a 64mm diameter hole in the ceiling.
- Wire in plug/s, using wiring diagram on page 2 as a guide.
Connect the plug/s to the detector. - Continue tightening the screws until the clamp bar snaps out
and is tightly engaged against the cable/s. The cable clamp must
clamp the outer sheath only.
Configuration and Activation
The unit requires configuration by an appropriate software.
Absence detection activation and switches configurations are set
using the ETS KNX software supplied by others.
Compatibility
The detector is designed to work with other KNX devices such as
other detectors and switches from other manufacturers.
WDA081 Issue 1 Installation Guide EBDSPIR-KNX-MR
Mid Range KNX PIR Presence Detector
EBDSPIR-KNX-MR
KNX, ceiling, mid range, PIR presence/absence detector KNX, Decke, Mittelklasse, PIR-Präsenz-/Abwesenheitsmelder KNX, techo, gama media, detector de presencia/ausencia PIR KNX, teto, faixa intermediária, detector de presença/ausência PIR KNX, plafond, milieu de gamme, détecteur de présence/absence PIR Rilevatore di presenza/assenza KNX, soffitto, medio raggio, PIR KNX, plafond, middenbereik, PIR aanwezigheids-/afwezigheidsmelder KNX, , , – /
Attention | Beachtung | Atención |
Atenção | Attention | Attenzione | Aandacht |
EN To be installed by competent technician with good understanding of network devices.
DE Von einem kompetenten Techniker mit guten Kenntnissen der Netzwerkgeräte zu installieren.
ES Debe ser instalado por un técnico competente con buen conocimiento de los dispositivos de red.
PT Para ser instalado por um técnico competente com bom conhecimento de dispositivos de rede.
FR À installer par un technicien compétent ayant une bonne compréhension des périphériques réseau.
IT Da installare da un tecnico competente con una buona conoscenza dei dispositivi di rete.
NL Te installeren door een competente technicus met een goed begrip van netwerkapparatuur.
RU , .
Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | ()
76
12
65
Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos | Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s |
cpelec tronic s .co.uk /cp/081
2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone |
high sensitivity low
2.8m
15m
Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading |
1 2
SW1 COM SW2 COM
-+ 3
EN Key 1. Switches, as configured in the
ETS software. 2. Low voltage only. 3. KNX bus
DE Zeichenerklärung 1. Schalter, gemäß Konfiguration
in ETS Software. 2. Ausschließlich
Niederspannung. 3. KNX bus
ES Explicación 1. Interruptores, según
configuración del software ETS. 2. Solo baja tensión 3. KNX bus
PT Legenda 1. Interruptores, conforme
configurado no software ETS. 2. Apenas em baixa tensão. 3. KNX bus
FR Légende 1. Commutateurs, tels que
configurés dans le logiciel ETS. 2. Basse tension uniquement. 3. KNX bus
IT Leggenda 1. Interruttori, secondo la
configurazione effettuata nel software ETS. 2. Solo bassa tensione. 3. KNX bus
NL Legenda 1. Schakelaars, zoals
geconfigureerd in de ETSsoftware 2. Alleen laagspanning 3. KNX bus
RU 1. ,
ETS. 2. . 3. KNX
3
Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o ausencia | Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie |
EN The unit requires configuration by an appropriate software.
Absence detection activation and switches configurations are set using the ETS KNX software supplied by others.
It is designed to work with other KNX devices such as other detectors and switches from other manufacturers.
DE Das Gerät erfordert eine Konfiguration durch eine entsprechende Software.
Die Aktivierung der Abwesenheitserkennung und die Konfiguration der Schalter werden mit der von anderen bereitgestellten ETS KNXSoftware eingestellt.
Es ist so konzipiert, dass es mit anderen KNX-Geräten wie anderen Meldern und Schaltern anderer Hersteller funktioniert.
FR L’unité nécessite une configuration par un logiciel approprié.
L’activation de la détection d’absence et les configurations des commutateurs sont définies à l’aide du logiciel ETS KNX fourni par d’autres.
Il est conçu pour fonctionner avec d’autres appareils KNX tels que d’autres détecteurs et commutateurs d’autres fabricants.
IT L’unità richiede la configurazione tramite un software appropriato.
L’attivazione del rilevamento delle assenze e le configurazioni degli interruttori vengono impostate utilizzando il software ETS KNX fornito da altri.
È progettato per funzionare con altri dispositivi KNX come altri rilevatori e interruttori di altri produttori.
ES La unidad requiere configuración mediante un software apropiado.
La activación de la detección de ausencia y las configuraciones de los interruptores se establecen utilizando el software ETS KNX suministrado por otros.
Está diseñado para funcionar con otros dispositivos KNX como otros detectores e interruptores de otros fabricantes.
PT A unidade requer configuração por um software apropriado.
A ativação da detecção de ausência e as configurações dos interruptores são definidas usando o software ETS KNX fornecido por terceiros.
Ele foi projetado para funcionar com outros dispositivos KNX, como outros detectores e interruptores de outros fabricantes.
NL Het apparaat vereist configuratie door geschikte software.
Activering van afwezigheidsdetectie en configuraties van schakelaars worden ingesteld met behulp van de door anderen geleverde ETS KNX-software.
Het is ontworpen om te werken met andere KNX-apparaten, zoals andere detectoren en schakelaars van andere fabrikanten.
RU .
ETS KNX, .
KNX, .
Presseennccee&&aabbsesnecnecexepxlapilnaeinde|dEr|läEurtleäruutnegruanutgoamuattoikm&ahtiaklb&ahuatolbmaauttikobmeatrtiiekbb|eEtrxipelbica| cEióxnplPicreasceiónnciaP&reAsuesnecniacia | &PrAesuesneçnaceiaAu| sPêrnecsiaenexçpaliecaAduassên| cPiraéseexnpclieceatdaabsse|nPceréesxepnliqcueéeetsa|bSspeinecgeazeixopnleiqPureéseesnz| aSepAiesgsaeznizoan|eAParnewsenzizgaheid A&sasfweneziagh|eAidauniwtgeezleigghde|id&afwezigheiduitgelegd|
cpelec tronic s .co.uk /cp/pa
4
Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie |
EN This device is designed to be flush ceiling-mounted. · Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor. · Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air heating or
ventilation. · Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface. · Occupancy is best detected when the ambient temperature is
different to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen. · Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist. · Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luftheizung
oder Ventilation anbringen. · Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche
montieren. · Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré. · Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil
pourrait pénétrer dans le capteur. · Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé. · Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante. · L’occupation est mieux détectée lorsque la température ambiante est
différente de celle du corps humain, utilisez donc entre -20 et 35 ° C de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere a filo soffitto. · Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole
possa entrare nel sensore. · Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione. · Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni. · L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura ambiente
è diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo. · Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor. · No coloque el sensor a menos de 1 m de fuentes de iluminación,
salidas de calefacción por aire forzado o ventilación. · No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables. · La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente es
diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de -20 a 35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto. · Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir
no sensor. · Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado. · Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações. · A ocupação é melhor detectada quando a temperatura ambiente é
diferente da do corpo humano, portanto, use entre -20 a 35ºC.
NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond.
· Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de sensor
kan binnendringen.
· Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting,
geforceerde luchtverwarming of ventilatie.
· Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak.
· Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam,
dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
RU .. · ,
. · 1
, . · . · , , -20 35ºC.
Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Orificio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken |
1
Ø 64mm
EN Cut a 64mm diameter hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt 64mm.
ES Cortar un orificio de 64 mm de diámetro en el techo
PT Efectuar um corte de diâmetro de 64mm no teto.
FR Percer un trou de 64mm de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di 64mm di diametro a soffitto.
NL Maak een 64mm diameter sparing in het plafond.
RU 64 .
5
Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e
ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector |
2
EN Wire in plug/s, using wiring diagram on page IT Collegare il morsetto usando il cablaggio
2 as a guide. Connect the plug/s to the detector. indicato a pagina 2 come guida. Connetti il
morsetto al rilevatore.
DE Zum Anschluß des Melders verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die
NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men),
beiliegenden Stecker.
gebruik het bedradingsschema op pagina 2
als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de ES Cablear siguiendo el esquema de la página 2 detector.
como guía. Conectar las bornas al sensor.
RU PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na ,
pág.2 como indicação. Ligar os bornes ao sensor. . 2 .
. FR Raccorder les câbles au bornier débrochable
en respectant le schéma de câblage page 2.
Connecter le bornier au détecteur.
Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo | Trekontlasting |
3
EN Continue tightening the screws until
FR Continuez de serrer les vis jusqu’à
the clamp bar snaps out and is tightly engaged ce que la barre de fixation sorte et se serre
against the cable/s. The cable clamp must
fortement sur le câble. Le serre-câbles doit
clamp the outer sheath only.
uniquement serrer la gaine extérieure.
DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis die Klemme einrastet und fest am Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die äußere Ummantellung einklemmen.
IT Continuare a stringere le viti fino a
quando la barra del morsetto non scatti e si fissi leggermente sul cavo. Applica il morsetto
alla sola guaina esterna del cavo.
ES Continuar apretando los tornillos hasta que la barra abrazadera salga y se ajuste bien con el cable. La abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.
NL Blijf de schroeven aandraaien totdat de beugel los komt en de kabel stevig vastklemt. De beugel moet alleen de buitenmantel vastklemmen.
PT Apertar os parafusos até que a barra de fixação se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o
revestimento externo.
RU , . .
6
Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del sensore | Installeer detector |
4
EN Bend the springs up and push detector FR Replier les ressorts vers le haut
through hole in ceiling. When fully inserted the et pousser le détecteur à travers le trou
springs snap back to hold the device in place. dans le plafond. Quand les ressorts sont
To avoid injury, take care when bending springs.
complètement insérés, ils se remettent dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place.
DE Federn nach oben biegen und Detektor durch die Öffnung in der Decke schieben. Sobald der Detektor vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle.
Achten Sie auf die Spannfedern um Verletzungen zu vermeiden
Pour éviter toute blessure, faire attention lors de la compression des ressorts.
IT Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore nel foro sul soffitto. Una volta inserito, le molle si riassestano fissando il dispositivo in posizione.
ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca el detector por el orificio del techo. Cuando esté totalmente introducido, los muelles saltan para mantener el dispositivo en su lugar.
Doble los muelles con cuidado al montar la unidad.
Per evitare infortuni, prestare attenzione quando si piegano le molle.
NL Buig de veren omhoog en duw het apparaat door de sparing in het plafond. Wanneer de veren volledig door de sparing zijn klappen deze terug om het apparaat op zijn plek te houden.
PT Dobre as molas para cima e empurre detector através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas as molas saltam de volta para manter o dispositivo no lugar.
Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando manipule as molas.
Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met het buigen van de veren.
RU . .
, .
EN Technical Data
Part code Weight Supply voltage DC Current consumption
Terminal capacity
Working temperature range Humidity
Material (casing) Insulation class IP rating Compliance
EBDSPIR-KNX-MR
0.150kg
30 VDC over KNX bus
5.9mA KNX: 1.2mm² over KNX connector Switch input:
2.5mm² -10 to 35ºC
5 to 95% noncondensing Flame retardant ABS and PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
DE Technische Daten
Teile-code Gewicht Versorgungsspannung DC Stromaufnahme
Leiterkapazität
Arbeitstemperaturbereich Feuchtigkeit
Material (gehäuse) Isolationsklasse IP-schutzklasse Eingehaltene normen
EBDSPIR-KNX-MR
0.150kg
30 VDC over KNX bus
5.9mA KNX: 1.2mm² über KNX-Anschluss Eingang wechseln: 2.5mm²
-10 bis 35ºC
5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Flammenhemmendes ABS und PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
FR Données Techniques
Code de la pièce Poids Tension d’alimentation CC Consommation de courant
Capacité des terminaux
Plage de température de travail Humidité
Matériau (boîtier) Classe d’isolation Indice IP Conformité
EBDSPIR-KNX-MR
0.150kg
30 VDC over KNX bus
5.9mA
KNX: 1.2mm² via connecteur KNX Entrée
de commutation : 2.5mm² -10 à 35ºC
5 à 95 % noncondensable Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
ES Datos Técnicos
Código de pieza Peso Voltaje de entrada de CC Consumo actual
Capacidad del terminal
Rango de temperatura de trabajo Humedad Material (carcasa) Clase de aislamiento Grado de protección IP Conformidad con normativas
EBDSPIR-KNX-MR
0.150kg
30 VDC over KNX bus
5.9mA
KNX: 1.2mm² conector KNX sobre la entrada del
interruptor : 2.5mm² -10 a 35ºC 5 a 95 % sin
condensación Ignífugo ABS y PC/ABS
2
40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
7
IT Specifiche Tecnichev
Codice parte Peso Tensione di alimentazione CC Consumo di corrente
Capacità del morsetto
Intervallo di temperatura di lavoro Umidità Materiale (rivestimento) Classe di isolamento Classificazione IP Conformità
EBDSPIR-KNX-MR
0.150kg
30 VDC over KNX bus
5.9mA
KNX: 1.2mm² sul connettore KNX Commutare l’ingresso
: 2.5mm² -10 al 35ºC
Dal 5 al 95% senza condensa
ABS ignifugo e PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
PT Dados Técnicos
Código da peça Peso Tensão de alimentação CC Consumo de corrente
Capacidade do terminal
Faixa de temperatura de trabalho Umidade
Material (caixa) Classe de isolamento Classificação IP Compatibilidade
EBDSPIR-KNX-MR
0.150kg
30 VDC over KNX bus
5.9mA
KNX: 1.2mm² sobre o conector KNX : 2.5mm²
-10 a 35ºC
5 a 95% sem condensação Retardante de chamas ABS e PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
8
NL Technische data
Onderdeelcode Gewicht Voedingsspanning DC Huidige consumptie
Eindcapaciteit
Werktemperatuurbereik Luchtvochtigheid
Materiaal (behuizing) Isolatieklasse IP classificatie Conformiteit
EBDSPIR-KNX-MR
0.150kg
30 VDC over KNX bus
5.9mA
KNX: 1.2mm² via KNXconnector Schakelingang
: 2.5mm²
-10 tot 35ºC
5 tot 95%, niet condenserend Brandvertragend ABS
en PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
RU
(DC)
() (IP)
EBDSPIR-KNX-MR 0.150
30 VDC KNX 5.9mA
KNX: 1.2mm² KNX , :
2.5mm² -10 35ºC 5 95% /
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren |
Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer |
Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving |
EXD-HSC UHS5 UHS7
Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage | Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading |
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/ commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset | /
Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers |
CP Electronics Brent Crescent, London NW10 7XR t. +44 (0)333 900 0671 [email protected]
www.cpelectronics.co.uk
connect with us
Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.
WDA081 Issue 1 Installation Guide, EBDSPIR-KNX-MR












