Cp Electronics Ebdrc-ad Ceiling Mounted Pir Presence Detectors Installation Guide

EBDRC-AD Ceiling Mounted PIR Presence Detectors

Product Information

Product Name: Corridor Light Control
Detector

Model: EBDRC-AD

Installation Guide: WD940 Issue 5

Manufacturer: cpelectronic s.co.uk/cp/940

Languages:

  • English (EN)
  • German (DE)
  • Spanish (ES)
  • Portuguese (PT)
  • Italian (IT)
  • Dutch (NL)
  • Russian (RU)

Important Safety Instructions:

  • This device should be installed by a qualified electrician in
    accordance with the latest edition of the IEE wiring
    regulations.
  • Basic insulation only. Although low voltage, this is not an
    SELV output and should be treated as if mains potential. Use mains
    rated wiring.

Technical Specifications:

  • Cut Out Size: 74mm
  • Sensitivity: High
  • Detection Range: 2.8m for walk towards, 10m for walk across,
    and 24m for absence detection
  • Switching Channel: L-Out
  • Dimming Channel: DIM +/-

Product Usage Instructions

Installation

  1. Cut a 74mm diameter hole in the ceiling.
  2. Connect the device according to the wiring regulations and
    using mains rated wiring.

Operation

Switching Channel 1 (Occupancy Detection)

  • Connect the neutral wire (1) to the device.
  • Connect the live wire (2) to the device.
  • If required, connect a 10A circuit protection (3) to the
    device.
  • Connect the load (4) to the device.
  • Use a centre biased retractive switch (5) for absence
    detection. This switch should be connected to 230V.
  • If applicable, connect a dimming ballast (6) to the
    device.

Switching Channel 2 (Override Switch)

  • Connect the neutral wire (1) to the device.
  • Connect the live wire (2) to the device.
  • Connect an optional override switch (SW1/UP) to control channel
    1.
  • Connect an optional override switch (SW2 DOWN) to control
    channel 2.

Note: Channel 2 does not support dimming output.

WD940 Issue 5 Installation Guide EBDRC-AD
Corridor Light Control Detector

EBDRC-AD
1­10V analogue dimming, adjustable head, ceiling PIR presence/absence detector 1­10V analoges Dimmen, einstellbarer kopf, Decken / Präsenzmelder Regulación analógica analógica 1­10V, cabeza ajustable, detector de presencia / ausencia PIR de techo 1-10V escurecimento analógico, cabeça regulável, detector de presença / ausência PIR no teto Gradation analogique 1­10 V, tête ajustable, détecteur de présence / absence PIR au plafond Attenuazione analogica 1-10 V, testa regolabile, rilevatore presenza / assenza PIR a soffitto 1­10V analoog dimmen, verstelbare kop, plafond PIR aanwezigheids / afwezigheidsdetector , , , , 1-10

Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione | Waarschuwing |

EN This device should be installed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist ausschließlich von qualifizierten Elektrofachkräften zu installieren.
ES Sólo un electricista cualificado debe instalar este dispositivo.
PT Somente um eletricista qualificado deve instalar este dispositivo.

FR Seul un électricien qualifié peut installer ce dispositif.
IT Il dispositivo deve essere installato da un elettricista qualificato.
NL Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien.
RU .

Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | ()

0­90°

EN 74mm cut out

DE 74mm ausgeschnitten

ES Recorte de 74 mm

PT 74mm recortado

FR Découpe de 74 mm

85

92

IT Taglio da 74 mm

NL 74 mm uitgesneden

RU 74

Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos | Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s |
cpelec tronic s .co.uk /cp/94 0

2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone |
high sensitivity low

2.8m

3m Sensitivity set to maximum Detector head position must be set to 90°

10m walk towards 24m walk across

Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading |

Dimming ouputs | Ausgänge dimmen | Salidas de atenuación | Saída de dimerização | Gradation des sorties | Uscite di dimmerazione | Uitgangen dimmen |

EN Basic insulation only. Although low voltage, this is not an SELV output and should be treated as if mains potential. Use mains rated wiring.
DE Nur Basisisolierung. Obwohl es sich um eine niedrige Spannung handelt, handelt es sich nicht um einen SELV-Ausgang und sollte als Netzpotential behandelt werden. Verwenden Sie Netzkabel.
ES Aislamiento básico solamente. Aunque es de bajo voltaje, esta no es una salida SELV y debe tratarse como si fuera un potencial de red. Utilice el cableado nominal de red.

PT Isolamento básico apenas. Apesar de baixa tensão, esta não é uma saída SELV e deve ser tratada como potencial de rede. Use a fiação nominal da rede.
FR Isolation de base seulement. Bien que basse tension, il ne s’agit pas d’une sortie SELV et doit être traité comme un potentiel de secteur. Utilisez un câblage nominal.
IT Solo isolamento di base. Anche se a bassa tensione, questa non è un’uscita SELV e dovrebbe essere trattata come se il potenziale di rete. Utilizzare il cablaggio nominale della rete.

NL Alleen basisisolatie. Hoewel dit een laag voltage is, is dit geen SELV-uitgang en moet het worden behandeld als netpotentiaal. Gebruik hoofdstroombedrading.
RU . , SELV, . .

Single channel wiring | Einkanalige Verkabelung | Cableado de un solo canal | Fiação de canal único | Câblage monocanal | Cablaggio a canale singolo | Enkelkanaals bedrading |

EN Key 1. Neutral 2. Live 3. 10A circuit protection if
required 4. Load 5. Centre biased retractive
switch, 230V (for absence detection) 6. Dimming ballast
Switching channel is L-Out, Dimming channel is DIM +/-
DE Zeichenerklärung 1. Neutral 2. Netzspannungsführend 3. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig 4. Last 5. Wipptaster mit
Mittelstellung, 230 V (für Abwesenheitserkennung) 6. Dimm-Vorschaltgerät
Schaltkanal ist L-Out, Dimmkanal ist DIM +/-

ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protección de circuito,
en caso necesario 4. Carga 5. Pulsador doble retractil con
reposo en la posición central a 230 V (para modo ausencia) 6. Balasto regulable
El canal de conmutación es L-Out, El canal de atenuación es DIM +/-
PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A proteção do circuito,
caso necessário 4. Carga 5. Interruptor retractivo central,
230V (para detecção em modo ausência) 6. Balasto Dimerizador
O canal de comutação é L-Out, O canal de escurecimento é DIM +/-

FR Légende 1. Neutre 2. Phase 3. 10A protection du circuit si
nécessaire 4. Charge 5. Commutateur avec retour en
position centrale, 230V (pour détection d’absence) 6. Ballast de variation
Le canal de commutation est L-Out, Le canal de gradation est DIM +/-
IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. 10A protezione del circuito,
se necessario 4. Carico 5. Pulsante esterno, 230V (per
rilevamento assenza) 6. Ballast dimerabile
Il canale di commutazione è L-Out, Il canale dimmer è DIM +/-

NL Legenda 1. Nul 2. Fase 3. 10A beveiliging indien nodig 4. Belasting 5. Externe pulsdrukker, 230V
(voor afwezigheidsdetectie) 6. Dimbare bellast
Schakelkanaal is L-Out, Het dimkanaal is DIM +/-
RU 1. 2. 3. 10
4. 5.
230 ( ) 6.
L-Out, DIM +/-

Single channel dimming | Einzelkanal-Dimmen | Regulación de un solo canal | On/Off canal único | Canal unique pour variation | Singolo canale per variazione dimmer | Enkel kanaals dimming |

EN Switches the luminaire with occupancy and maintains illuminance. Dims and switches using optional centre biased retractive switch.
DE Schaltet die Beleuchtung bei Anwesenheitserfassung und erhält die Beleuchtung aufrecht. Dimmt und schaltet mithilfe des optionalen Wipptasters mit Mittelstellung.
ES Enciende la luminaria con la ocupación y mantiene la iluminación. Regula y conmuta usando opcionalemente un pulsador doble retractil con reposo en la posición central

PT Liga a luminaria com ocupação e mantém a iluminação/luminosidade. Dimeriza e liga-desliga usando o interruptor de retracção com polarização central opcional.
FR Allume le luminaire en cas d’occupation et maintient le niveau d’éclairement. Pilote en commutation et variation en utilisant un commutateur avec retour en position centrale en option.
IT Gestisce iil corpo illuminante n base alla presenza. Controllo automatico della luce diurna, dimmerazione e commutazione del canale dimmerabile tramite un interruttore opzionale

NL Schakelt de verlichting op aanwezigheid en automatische daglichtregeling. Dimmen en schakelen door gebruik te maken van een externe optionele pulsdrukker.
RU . .

1
2 3

N L/Out
L

DIM ­ DIM + SW1/UP SW2 DOWN

6 4
5

Single channel switching | Einzelkanalumschaltung | Conmutación de un solo canal | Interruptor de um canal só | Canal unique pour commutation | Communtazione singolo canale | Enkel kanaals schakelen |

EN Switches channel 1 only with occupancy, optional override switch. No dimming output.
DE Schaltet nur Kanal 1 bei Anwesenheitserfassung, optionaler Korrekturschalter. Kein Dimmausgang.
ES Conmuta el canal 1 solo con ocupación, interruptor de apagado opcional. Sin salida de regulación.

PT Controla o canal 1 apenas com ocupação, interruptor de cancelamento opcional. Nenhuma saída dimmer
FR Commute le canal 1 uniquement en fonction de l’occupation, commande de dérogation optionnelle. Pas de sortie variation.
IT Commuta il canale 1 solo con occupazione, interruttore di forzatura opzionale. Nessuna uscita dimmerizata.

NL Schakelt kanaal 1 alleen bij aanwezigheid, optioneel overbruggingsschakelaar. Geen dimbare uitgang.
RU 1 , . .

4

1

N

DIM ­

L/Out

DIM +

2 3

L

SW1/UP

SW2 DOWN

5

4

Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie |

EN This device is designed to be flush ceiling-mounted. · Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor. · Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air heating or
ventilation. · Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface. · Occupancy is best detected when the ambient temperature is
different to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen. · Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist. · Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen, Luftheizung
oder Ventilation anbringen. · Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche
montieren. · Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo. · Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor. · No coloque el sensor a menos de 1 m de fuentes de iluminación,
salidas de calefacción por aire forzado o ventilación. · No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables. · La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente es
diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de -20 a 35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto. · Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa incidir
no sensor. · Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado. · Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações. · A ocupação é melhor detectada quando a temperatura ambiente é
diferente da do corpo humano, portanto, use entre -20 a 35ºC.

FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré. · Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du soleil
pourrait pénétrer dans le capteur. · Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé. · Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante. · L’occupation est mieux détectée lorsque la température ambiante est
différente de celle du corps humain, utilisez donc entre -20 et 35 ° C de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere a filo soffitto. · Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del sole
possa entrare nel sensore. · Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo di
illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione. · Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni. · L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura ambiente è
diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 ° C.
NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond. · Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de sensor
kan binnendringen. · Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting,
geforceerde luchtverwarming of ventilatie. · Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak. · Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
RU . · ,
. · 1
, . · . · , , -20 35ºC.

Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Orificio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken |

1
Ø 74mm

EN Cut a 74mm diameter hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt 74mm.
ES Cortar un orificio de 74 mm de diámetro en el techo

PT Efectuar um corte de diâmetro de 74mm no teto.
FR Percer un trou de 74mm de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di 74mm di diametro a soffitto.

NL Maak een 74mm diameter sparing in het plafond.
RU 74 .

Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do fio | Dénudage des câbles | Spelatura del filo | Kabelstrippen |

2
35mm

6mm

EN Strip the wires as shown opposite. Presence detector does not require earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado ao lado. Este detector não requer conductor de terra.

FR Dénudez les câbles comme indiqué cicontre. Le détecteur de présence ne nécessite pas de conducteur de terre.
IT Spelare i fili come mostrato. Il rilevatore di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op de afbeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist.
RU , . .

5

Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor | Cablagem e
ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector |

3

EN Wire in plug/s, using wiring diagram on page 3 IT Collegare il morsetto usando il cablaggio

as a guide. Connect the plug/s to the detector.

indicato a pagina 3 come guida. Connetti il

DE Zum Anschluß des Melders verwenden

morsetto al rilevatore.

Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die

NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men),

beiliegenden Stecker.

gebruik het bedradingsschema op pagina 3

ES Cablear siguiendo el esquema de la página 3

als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de detector.

como guía. Conectar las bornas al sensor.

PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao sensor.

RU , . 3 .

FR Raccorder les câbles au bornier débrochable en

respectant le schéma de câblage page 3. Connecter le

bornier au détecteur.

Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo | Trekontlasting |

4

EN Continue tightening the screws until the

FR Continuez de serrer les vis jusqu’à ce que la

clamp bar snaps out and is tightly engaged against barre de fixation sorte et se serre fortement sur le

the cable/s. The cable clamp must clamp the outer câble. Le serre-câbles doit uniquement serrer la

sheath only.

gaine extérieure.

DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis die Klemme einrastet und fest am Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die äußere Ummantellung einklemmen.

IT Continuare a stringere le viti fino a quando la barra del morsetto non scatti e si fissi leggermente sul cavo. Applica il morsetto alla sola guaina esterna del cavo.

ES Continuar apretando los tornillos hasta que la barra abrazadera salga y se ajuste bien con el cable. La abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.
PT Apertar os parafusos até que a barra de fixação se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento externo.

NL Blijf de schroeven aandraaien totdat de beugel los komt en de kabel stevig vastklemt. De beugel moet alleen de buitenmantel vastklemmen.
RU , . .

Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del sensore | Installeer detector |

5

EN Bend the springs up and push detector

FR Replier les ressorts vers le haut et pousser le

through hole in ceiling. When fully inserted the

détecteur à travers le trou dans le plafond. Quand

springs snap back to hold the device in place.

les ressorts sont complètement insérés, ils se

To avoid injury, take care when bending springs.

remettent dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place.

Pour éviter toute blessure, faire attention lors

DE Federn nach oben biegen und Detektor durch

de la compression des ressorts.

die Öffnung in der Decke schieben. Sobald der Detektor

vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn

IT Piegare le molle verso l’alto e inserire il rilevatore

zurück und halten das Gerät fest an Ort und Stelle.

nel foro sul soffitto. Una volta inserito, le molle si

Achten Sie auf die Spannfedern um

riassestano fissando il dispositivo in posizione.

Verletzungen zu vermeiden

Per evitare infortuni, prestare attenzione

quando si piegano le molle.

ES Doble los muelles hacia arriba e introduzca el detector por el orificio del techo. Cuando esté

NL Buig de veren omhoog en duw het apparaat

totalmente introducido, los muelles saltan para

door de sparing in het plafond. Wanneer de veren

mantener el dispositivo en su lugar.

volledig door de sparing zijn klappen deze terug om

Doble los muelles con cuidado al montar la het apparaat op zijn plek te houden.

unidad.

Om letsel te voorkomen, wees voorzichtig met

het buigen van de veren.

PT Dobre as molas para cima e empurre detector através do furo no teto. Ao serem totalmente inseridas RU

as molas saltam de volta para manter o dispositivo

.

no lugar.

Para evitar ferimentos, tenha cuidado

.

quando manipule as molas.

,

.

6
Head position & locking | Kopfposition & Verriegelung | Posición y bloqueo de la cabeza | Posição da cabeça e travamento | Position de la tête et verrouillage | Posizione e bloccaggio della testa | Hoofdpositie & vergrendeling |

1

EN Remove metal locking clip from rear of unit.

FR Retirer le clip métallique de blocage à l’arrière

de l’unité.

DE Entfernen Sie die Verriegelungs-Klemme aus Metall von der Rückseite der Einheit.

IT Rimuovere la clip di blocco in metallo dal retro

dell’unità.

ES Retire el clip de bloqueo metálico de la parte trasera de la unidad.

NL Verwijder de metalen montageveer van de

achterzijde.

PT Retirar o clipe de bloqueio de metal da traseira da unidade.

RU

.

2

EN Set sensor head position to 90º for maximum

FR Réglez la position de la tête du capteur sur 90º pour

detection range. Push clip into position shown in the une plage de détection maximale. Poussez le clip dans la

adjacent diagram to lock head. To remove clip, lever

position indiquée sur le schéma ci-contre pour verrouiller la

out with a small screwdriver.

tête. Pour retirer le clip, faites levier avec un petit tournevis.

Sensor head position < 90deg may result in varying detection range & sensitivity.
DE Stellen Sie die Sensorkopfposition auf 90º ein, um den maximalen Erfassungsbereich zu erreichen. Drücken Sie den Clip in die in der nebenstehenden Abbildung gezeigte Position, um den Kopf zu verriegeln. Zum Entfernen des Clips mit einem kleinen Schraubendreher heraushebeln.

La position de la tête du capteur < 90 degrés peut entraîner une plage de détection et une sensibilité variables.
IT Impostare la posizione della testa del sensore su 90º per il massimo raggio di rilevamento. Spingere la clip nella posizione mostrata nel diagramma adiacente per bloccare la testa. Per rimuovere la clip, fare leva con un piccolo cacciavite.

Die Sensorkopfposition < 90 Grad kann zu unterschiedlichen Erkennungsbereichen und Empfindlichkeiten führen.

La posizione della testa del sensore < 90 gradi può comportare una variazione del campo di rilevamento e della sensibilità.

ES Establezca la posición del cabezal del sensor en 90º para un rango de detección máximo. Empuje el clip en la posición que se muestra en el diagrama adyacente para bloquear la cabeza. Para quitar el clip, haga palanca con un destornillador pequeño.
La posición del cabezal del sensor <90 grados puede resultar en un rango de detección y sensibilidad variables.

NL Stel de positie van de sensorkop in op 90º voor een maximaal detectiebereik. Duw de clip in de positie die wordt getoond in het diagram hiernaast om de kop te vergrendelen. Om de clip te verwijderen, hef hem uit met een kleine schroevendraaier.
Positie van de sensorkop < 90 graden kan resulteren in een variërend detectiebereik en gevoeligheid.

PT Defina a posição da cabeça do sensor em 90º para a faixa máxima de detecção. Empurre o clipe para a posição mostrada no diagrama adjacente para travar a cabeça. Para remover o clipe, retire com uma pequena chave de fenda.
A posição da cabeça do sensor <90deg pode resultar em faixa de detecção e sensibilidade variadas.

RU 90º . , , . , .
<90 .

3

EN Mount the detector centrally above the doorways for optimum detection as shown in the above image.
DE Montieren Sie den Melder mittig über den Türen für eine optimale Erkennung, wie in der obigen Abbildung gezeigt.
ES Monte el detector en el centro sobre las puertas para una detección óptima como se muestra en la imagen de arriba.
PT Monte o detector centralmente acima das portas para uma detecção ideal, conforme mostrado na imagem acima.

FR Montez le détecteur au centre au-dessus des portes pour une détection optimale, comme indiqué dans l’image ci-dessus.
IT Montare il rilevatore centralmente sopra le porte per un rilevamento ottimale come mostrato nell’immagine sopra.
NL Monteer de detector centraal boven de deuropeningen voor een optimale detectie zoals in bovenstaande afbeelding.
RU , .

7

4

EN Mount the detector as close to the doorway as possible for precise movement

detection and high sensitivity.

DE Montieren Sie den Melder so nah wie möglich an der Türöffnung für eine präzise Bewegungserkennung und hohe Empfindlichkeit.

ES Monte el detector lo más cerca posible de la puerta para una detección de movimiento precisa y alta sensibilidad.

PT Monte o detector o mais próximo possível da porta para detecção precisa de movimento e alta sensibilidade.

FR Montez le détecteur aussi près que possible de la porte pour une détection précise des mouvements et une haute sensibilité.

IT Montare il rilevatore il più vicino possibile alla porta per un rilevamento preciso del movimento e un’elevata sensibilità.

NL Monteer de detector zo dicht mogelijk bij de deuropening voor nauwkeurige bewegingsdetectie en hoge gevoeligheid.

RU .

Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Configurações por omissão | Paramètres par défaut | Impostazioni predefinite | Standaard instellingen |

EN Time out: 20 minutes. LUX on level: 999 LUX off level: 999 Sensitivity on: 9 Sensitivity off: 9 Detection: Presence
Adjustments can be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten LUX Einschaltschwelle: 999 Lux Ausschaltschwelle: 999 Empfindlichkeit ein: 9 Empfindlichkeit aus: 9 Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS vorgenommen werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 20 minutos Nivel Lux Encendido: 999 Nivel Lux Apagado: 999 Sensibilidad en: 9 Sensibilidad desactivada: 9 Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los mandos UHS5 y UNLCDHS

PT Tempo limite: 20 minutos. LUX on nível: 999 LUX off : 999 Sensibilidade ligada: 9 Sensibilidade desligada: 9 Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes Seuil de luminosité pour activation PIR: 999 Seuil de luminosité pour désactivation PIR: 999 Sensibilité sur: 9 Sensibilité désactivée: 9 Détection: Présence
Toutes modifications peuvent être faites en utilisant les outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS.

IT Time out: 20 minuti. Livello accensione LUX: 999 Livello spegnimento LUX: 999 Sensibilità attiva: 9 Sensibilità disattivata: 9 Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten Lichtdrempel aan niveau: 999 Lichtdrempel uit niveau: 999 Gevoeligheid aan: 9 Gevoeligheid uit: 9 Detectie: Aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handset.

Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb | Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées | Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd |
cpelec tronic s .co.uk /cp/pa

8
Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Verifiche | Testen |

Presence Detection
1
2
3

EN 1. Power up the sensor. The load should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement and check that the load switches on.
DE 1. Schließen Sie den Sensor an die Stromversorgung an – das System sollte sich sofort einschalten.
2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie ganz still, um zu prüfen, ob das System sich ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten nach der letzten Erfassung).
3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um sicherzustellen, dass das System sich einschaltet.
ES 1. Encienda el sensor: la carga debería encenderse inmediatamente.
2. Salga de la habitación o permanezca muy quieto y espere a que la carga se apague (deberían requerirse menos de 20 min).
3. Entre en la habitación o realice algún movimiento y compruebe que la carga se enciende.
PT 1. Ligue o sensor – a carga deve ser ativada imediatamente.
2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos).
3. Entre na sala ou faça algum movimento e verifique se a carga é ativada.

FR 1. Alimenter le capteur : la charge devrait s’allumer immédiatement. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes). 3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge s’allume.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più fermo possibile e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza o esegui qualche movimento per verificare che il carico si attivi.
NL 1. Zet spanning op de sensor. De ballast moet onmiddellijk inschakelen. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten). 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone en controleer of de ballast wordt ingeschakeld.
RU 1. . . 2. , ( 20 ). 3. , .

Absence Detection

1

2

3

EN 1. Power up the sensor. Switch the load on. 2. Vacate the room and wait for the load to switch off (this should under than 20 minutes). 3. Enter the room, the load will remain off until you switch it on again.
DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung durch Taster einschalten. 2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung sollte nach 20 Minuten ausschalten. 3. Beim Betreten des Raumes bleibt die Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor, este se activará y se encenderá la carga asociada. 2. Salga de la habitación y espere a que la carga se apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos). 3. Entre en la habitación, la carga permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de pressão ligado ao mesmo – a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento a carga deve ficar desligada até que for activada pelo pulsador.

FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le poussoir pour allumer la charge. 2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de deux minutes). 3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.
IT 1. Accendi il sensore: il carico dovrebbe attivarsi immediatamente. 2. Abbandona la stanza e attendi lo spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento fino a quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de ballast in. 2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten). 3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone, de ballast blijft uitgeschakeld totdat je de schakelaar bediend.
RU 1. . . 2. , ( 20 ). 3. , , .

EN Technical Data
Part code Weight Supply voltage Circuit Protection Supply frequency Power consumption parasitic Terminal capacity Max Switched load ( L-Out )
Resistive
Capacitive
Inductive Load inrush rating Max Dim load (1-10V ) Light detection range Time out range Working temperature range Humidity
Material (casing) Insulation class IP rating Compliance

EBDRC-AD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Incandescent [10A] Fluorescent [10A] Electronic gear [10A] LED Lighting [10A] Fan [10A] 200A for 300µsec Up to 10 drivers Usable 15-950 Lux
10s­99m -10 to 35ºC
5 to 95% non-condensing
Flame retardant ABS and PC/ABS 2 40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

DE Technische Daten
Teile-code Gewicht Versorgungsspannung Nennstrom Versorgungsfrequenz Parasitäre stromverbrauch Leiterkapazität Max. Schaltlast ( L-Out )
Widerständig
Kapazitiv
Induktiv Einschaltstromstärke laden Max. Dimmlast (1-10V) Lichterfassungsbereich Timeout-Bereich Arbeitstemperaturbereich Feuchtigkeit
Material (Gehäuse) Isolationsklasse IP-schutzklasse Eingehaltene normen

EBDRC-AD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Glühlampe [10A] Fluoreszierend [10A] Elektronisches Getriebe
[10A] LED-Beleuchtung [10A] Fan [10A] 200 A für 300 µs Bis zu 10 Fahrers
Verwendbar 15-950 Lux
10s­99m -10 bis 35ºC 5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Flammenhemmendes ABS und PC/ABS
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

ES Datos Técnicos

Código de pieza

EBDRC-AD

Peso

0.15kg

Tensión de alimentación

230 VAC +/- 10%

Corriente nominal

10A, MCB Type B

Frecuencia de suministro

50Hz

Consumo de energía parásito

807mW

Capacidad de terminales

2.5mm²

Carga máxima conmutada ( L-Out )

Resistador

Incandescente [10A]

Capacitivo

Fluorescente [10A] Equipo electronico [10A] Iluminación LED [10A]

Inductivo

Ventilador [10A]

Clasificación de irrupción de carga

200A por 300µs

Carga máxima regulable (1-10V)

Hasta 10 conductores

Rango de detección de luz

15-950 Lux utilizables

Rango de tiempo fuera

10s­99m

Rango de temperatura de trabajo

-10 a 35°C

Humedad Material (carcasa)

5 a 95 % sin condensación
ABS retardante a llama y PC/ABS

Clase de aislamiento

2

Grado de protección IP

40

Conformidad con normativas

EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

9

PT Dados Técnicos

Código da peça Peso Tensão de alimentação Corrente nominal Freqüência de fornecimento Consumo de energia parasitária Capacidade do terminal Carga máxima comutada ( L-Out )
Resistivo
Capacidade
Indutivo Classificação de inrush de carga Carga Dim Máxima (1-10V) Faixa de detecção de luz Intervalo de tempo limite Faixa de temperatura de trabalho Umidade
Material (caixa) Classe de isolamento Classificação IP Compatibilidade

EBDRC-AD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Incandescente [10A] Fluorescente [10A] Equipamento eletrônico
[10A] Iluminação LED [10A] Fã [10A] 200A por 300µs Até 10 condutores Utilizável 15-950 Lux
10s-99m -10 a 35°C 5 a 95% sem condensação ABS retardador de chama e PC/ABS
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

FR Données Techniques

Code de la pièce

EBDRC-AD

Poids

0.15kg

Tension d’alimentation

230 VAC +/- 10%

Courant nominal

10A, MCB Type B

Fréquence d’alimentation

50Hz

Consommation électrique parasite Capacité des terminaux

807mW 2.5mm²

Charge max commutée ( L-Out )

Résistif

Incandescent [10A]

Capacitif

Fluorescent [10A] Équipement électronique
[10A] Éclairage LED [10A]

Inductif

Ventilateur [10A]

Courant d’appel de charge

200A pour 300µsec

Charge de gradation maximale (1-10V) Jusqu’à10conducteurs

Plage de détection de lumière

Utilisable 15-950 Lux

Plage de temps mort Plage de température de travail Humidité
Matériau (boîtier) Classe d’isolation Indice IP Conformité

10s-99m
-10 à 35°C
5 à 95 % noncondensable Agent Ignifuge ABS et
PC/ABS
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

IT Specifiche Tecnichev

Codice parte

EBDRC-AD

Peso

0.15kg

Tensione di alimentazione

230 VAC +/- 10%

Corrente nominale

10A, MCB Type B

Frequenza di alimentazione

50Hz

Consumo di energia parassita

807mW

Capacità del morsetto

2.5mm²

Carico massimo commutato ( L-Out )

Resistivo

Incandescente [10A]

Capacitivo

Fluorescente [10A] Cambio elettronico [10A] Illuminazione a LED [10A]

Induttivo

Fan [10A]

Grado di spunto di carico

200 A per 300 µsec

Carico massimo debole (1-10V)

Fino a 10 drivers

Gamma di rilevamento della luce

Utilizzabile 15-950 Lux

Intervallo di tempo

10s-99m

Intervallo di temperatura di lavoro

-10 al 35°C

Umidità

Dal 5 al 95% senza condensa

Materiale (rivestimento)

ABS ignifugo e PC/ABS

Classe di isolamento Classificazione IP
Conformità

2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

10

NL Technische data

Onderdeelcode Gewicht Voedingsspanning Nominale stroom Voedingsfrequentie Energieverbruik in ruststand Eindcapaciteit Max. geschakelde belasting ( L-Out )
Resistief
Capacitief
Inductief Inschakelclassificatie laden Maximale dimbelasting (1-10V) Lichtdetectiebereik Time-outbereik Werktemperatuurbereik Luchtvochtigheid
Materiaal (behuizing) Isolatieklasse IP classificatie Conformiteit

EBDRC-AD 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Gloeilamp [10A] Fluorescerend [10A] Elektronische uitrusting
[10A] LED verlichting [10A] Fan [10A] 200A voor 300µsec Tot 10 bestuurders Bruikbaar 15-950 Lux
10s-99m -10 tot 35°C 5 tot 95% niet condenserend Vlamvertragend ABS en
PC/ABS 2 40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

RU

EBDRC-AD

0.15

230 AC +/- 10%

10A, MCB Type B

50

807mW

2.5mm²

. ( L-Out )

P

[10A] [10A] [10A] [10A] [10A]

200 300

. (1-10V) 10

15-950

() (IP)

10 99
-10 35 ° C
5 95%
/
2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

11

12
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren |

Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer |

Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving |

MWS3A-DBB

Surface mounting box | Deckenaufbaudose | Caja para montaje en superficie | Caixa para superficie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a superficie | Opbouwdoos |

MWS3A-DBB-EXT

Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenaufbaudose | Extensión para montaje en superficie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a superficie | Verhogingsring |

MWS3A-DBB-WBRKT

Wall mount bracket | Halterung f. Wandmontage | Soporte de pared | Suporte para montagem em parede | Fixation murale | Staffa di installazione a parete | Wandmontagebeugel |

UHS5

Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset | /

UHS7

Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers |

UNLCDHS

Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de configuration / mise en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset | –

CP Electronics Brent Crescent, London NW10 7XR t. +44 (0)333 900 0671 [email protected]

www.cpelectronics.co.uk

connect with us

Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.

WD940 Issue 5 Installation Guide, EBDRC-AD

21197

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals