Cp Electronics Ebdspir-prm Ceiling Mounted Pir Presence Detectors Installation Guide

EBDSPIR-PRM Ceiling Mounted PIR Presence Detectors

Product Information

Product Name: EBDSPIR-PRM

Model Number: WD930

Issue: 6

Product Type: PRM Switching PIR Presence Detector

Manufacturer: CP Electronics

Installation Guide: cpelectronics.co.uk/cp/930

Product Usage Instructions

  1. This device should be installed by a qualified electrician in
    accordance with the latest edition of the IEE wiring
    regulations.
  2. To use absence detection, a retractive (momentary) switch must
    be connected between the 2 terminals on the diagram. Note that this
    will be switching mains voltage.
  3. The unit ships with presence detection as default.
  4. Cut a 64mm diameter hole in the ceiling for installation.
  5. Strip the wires as shown in the diagram.
  6. Wire in plug/s, using the wiring diagram on page 3 as a guide.
    Connect the plug/s to the detector.
  7. Continue tightening the screws to secure the device in
    place.

Note: The above adjustments can also be made using the optional
UHS5 or UNLCDHS handsets.

WD930 Issue 6 Installation Guide EBDSPIR-PRM
PRM Switching PIR Presence Detector

EBDSPIR-PRM
PRM switching, ceiling PIR presence/absence detector PRM Schaltend, Decken-Präsenzmelder Detector PIR-PRM, Presencia/Ausencia, montaje en techo Detector PIR-PRM, Presença/Ausência montagem no teto Commutation PRM, détecteur de présence / absence PIR plafond Rilevatore PIR-PRM, Presenza/Assenza a soffitto PRM-schakeling, plafond PIR aanwezigheids- / afwezigheidsdetector , , , –

Warning | Warnung | Advertencia |
Aviso | Attention | Attenzione | Waarschuwing |

EN This device should be installed by a qualified electrician in accordance with the latest edition of the IEE wiring regulations.
DE Dieses Gerät ist ausschließlich von qualifizierten Elektrofachkräften zu installieren.
ES Sólo un electricista cualificado debe instalar este dispositivo.
PT Somente um eletricista qualificado deve instalar este dispositivo.

FR Seul un électricien qualifié peut installer ce dispositif.
IT Il dispositivo deve essere installato da un elettricista qualificato.
NL Dit apparaat moet worden geïnstalleerd door een gekwalificeerde elektricien.
RU .

Dimensions (mm) | Abmessungen (mm) | Dimensiones (mm) | Dimensões (mm) | Dimensioni (mm) | Dimensies (mm) | ()

Ø 64mm

76

4

65

Downloads and Videos | Downloads und Videos | Descargas y Videos | Descargas e Videos | Téléchargements & Vidéos | Downloads e Video | Downloads en Video’s |
cpelectronics.co.uk/cp/930

2
Detection pattern | Erfassungsbereich | Patrón de detección | Padrão de detecção | Performance de détection | Modello di rilevazione | Detectie zone |
high sensitivity low

2.8m

7m Wiring | Verkabelung | Cableado | Ligações | Câblage | Cablaggio | Bedrading |

5

3

1

N

SW

L/Out

L

2

L

6

4

EN Key 1. Neutral 2. Live 3. Switched output 4. 10A circuit protection if
required 5. Load 6. Momentary push-to-make
switch, 230V (for absence detection)
Switching channel is L-Out.
DE Zeichenerklärung 1. Neutral 2. Netzspannungsführend 3. Geschalteter Ausgang 4. 10A Kurzschlusssicherung,
falls nötig 5. Last 6. Taster ( nur für
Halbautomatikfunktion)
Schaltkanal ist L-Out.

ES Leyenda 1. Neutro 2. Fase 3. Salida conmutada 4. 10A protección de circuito,
en caso necesario 5. Carga 6. Pulsador para modo
Ausencia, 230V
El canal de conmutación es L-Out.
PT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. Saída relé 4. 10A proteção do circuito,
caso necessário 5. Carga 6. Botão de pressão,
230V (para função ausência)
O canal de comutação é L-Out.

FR Légende 1. Neutre 2. Phase 3. Phase coupée 4. 10A protection du circuit si
nécessaire 5. Charge 6. Poussoir de commutation,
230V (pour détection d’absence)
Le canal de commutation est L-Out.
IT Legenda 1. Neutro 2. Fase 3. Commutazione uscita 4. 10A protezione del circuito,
se necessario 5. Carico 6. Pulsante, 230V, per
rilevamento assenza
Il canale di commutazione è L-Out.

NL Legenda 1. Nul 2. Fase 3. Geschakelde uitgang 4. 10A beveiliging indien nodig 5. Belasting 6. Kortstondig drukken om
te schakelen, 230V (voor afwezigheidsdetectie)
Schakelkanaal is L-Out.
RU 1. 2. 3. 4. 10
5. 6. (
)
L-Out.

3
Presence or absence detection | Anwesenheits- oder Abwesenheitserkennung | Detección de presencia o ausencia | Deteçao em presença ou ausência | Détection de présence ou d’absence | Rilevazione di presenza o assenza | Aanwezigheids- of afwezigheidsdetectie |

EN The unit ships with presence detection as default.
· To change over to absence detection, press and release the external switch 5 times within the first minute of power up. The LED will turn on red for 30 seconds to indicate absence mode has been selected.
· To change back to presence detection, repeat the above procedure ­ the LED will flash red for 30 seconds to indicate presence mode has been selected.
To use absence detection a retractive (momentary) switch must be connected between the 2 terminals on the diagram. Note that this will be switching mains voltage.
Note: the above adjustments can also be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Das Modell wird in Werkseinstellung als Bewegungsmelder ausgeliefert.
· Um den Halbautomatikmodus zu aktivieren müssen Sie innnerhalb der 1 Minute nach dem Einschalten den Taster 5 mal betätigen. Die für 30s aktivierte rote LED zeigt an, dass der Halbautomatikbetrieb aktiviert wurde.
· Um den Automatikbetrieb wieder einzustellen, wiederholen Sie einfach die obengenannte Vorgehensweise. Die für 30s blinkende LED zeigt den ausgewählten Automatikbetrieb an.
Um den Halbautomatikbetrieb zu ermöglichen muss ein Taster gemäß Schaltbild angeschlossen werden. Beachten Sie , das dieser dann Netzspannung schaltet!
Hinweis: Die obengenannten Einstellungen können auch via optionale Fernbedienunungen UHS5 oder UNLECDHS erfolgen.
ES El sensor se envía con detección de presencia por defecto.
· Para cambiar a detección de ausencia, presionar el pulsador externo 5 veces en el primer minuto de encendido. El LED se encenderá en rojo durante 30 segundos para indicar el modo ausencia.
· Para volver al modo presencia, repita el procedimiento anteriorel LED parpadeará en rojo durante 30 segundos para indicar que se ha seleccionado el modo presencia.
Para el uso en modo ausencia, el pulsador debe estar conectado entre los 2 terminales como en el esquema. Nota: el pulsador está conectado a la tensión de red.
Nota: Los ajustes anteriores también pueden relizarse con los mandos (opcionales) UHS5 y UNLCHDS.
PT A unidade é enviada com detecção de presença predefinida.
· Para mudar para à detecção de ausência, pressione e libere o interruptor externo 5 vezes no primeiro minuto da energização. O LED acenderá em vermelho por 30 segundos para indicar que o modo de ausência foi selecionado.
· Para voltar à detecção de presença, repita o procedimento acima – o LED piscará em vermelho por 30 segundos para indicar o modo de presença foi selecionado.
Para usar a detecção de ausência, um botão de pressão deve ser ligado entre os 2 terminais no diagrama. Note que este estará a comutar a tensão da rede.
Nota: os ajustes acima também podem ser feitos usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.

FR Le produit est livré avec le mode détection de présence par défaut.
· Pour activer le mode détection d’absence, appuyer et relâcher le bouton poussoir 5 fois dans la première minute de la mise sous tension. La LED s’allume pendant 30 secondes pour indiquer que le mode détection d’absence a bien été activé.
· Pour revenir au mode détection de présence, répéter la procédure ci-dessus : la LED clignote pendant 30 secondes pour indiquer que le mode détection de présence a bien été activé.
Pour utiliser la détection d’absence, un bouton poussoir doit être connecté entre les 2 bornes du schéma (commutation de la tension secteur).
Remarque : les réglages ci-dessus peuvent également être effectués à l’aide des outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS.
IT L’unità viene fornita con rilevamento di presenza come predefinito.
· Per passare al rilevamento di assenza, premere e rilasciare il pulsante esterno 5 volte entro il primo minuto di accensione. Il LED si accende in rosso per 30 secondi per indicare che la modalità di assenza è stata selezionata
· Per tornare al rilevamento di presenza, ripetere la procedura sopra indicata : il LED lampeggerà in rosso per 30 secondi per indicare che la modalità di presenza è stata selezionata.
Per utilizzare il rilevamento di assenza deve essere presente un pulsante collegato tra i 2 terminali sul diagramma. Si noti che questo cambierà la tensione di rete.
Nota: le regolazioni di cui sopra possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL De melder wordt standaard als aanwezigheidsdetector geleverd.
· Om te veranderen naar afwezigheidsdetectie, druk de externe schakelaar 5 keer in binnen een eerste minuut van inschakelen. De LED gaat 30 seconden branden om aan te geven dat de afwezigheidsmodus is geselecteerd.
· Om terug te veranderen naar aanwezigheidsdetectie herhaalt u de bovenstaande procedure – de LED knippert 30 seconden rood om aan te geven dat de aanwezigheidsmodus is geselecteerd.
Om afwezigheidsdetectie te gebruiken moet er een (externe) schakelaar worden aangesloten tussen de 2 klemmen op het schema (punt 6). Let op, deze schakelaar schakelt de netspanning (230V).
Opmerking: de bovenstaande aanpassing kan ook worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHS-handsets.
RU . · ,
5 . 30 , , . · , – 30 , , . , . , . : UHS5 UNLCDHS.

Presence & absence explained | Erläuterung automatik & halbautomatikbetrieb | Explicación Presencia & Ausencia | Presença e Ausência explicadas | Présence et absence expliquées | Spiegazione Presenza e Assenza | Aanwezigheid & afwezigheid uitgelegd |
cpelectronics.co.uk/cp/pa

4

Installation | Instalación | instalação | Installazione | Installatie |

EN This device is designed to be flush ceiling-mounted. · Do not site the unit where direct sunlight might enter the sensor. · Do not site the sensor within 1m of any lighting, forced air
heating or ventilation. · Do not fix the sensor to an unstable or vibrating surface. · Occupancy is best detected when the ambient temperature is
different to that of the human body, thus, use within -20 to 35ºC ambient temperature.
DE Das Modell ist für den Deckeneinbau vorgesehen. · Einheit so anbringen, dass der Sensor vor direkter
Sonneneinstrahlung geschützt ist. · Sensor mit Mindestabstand von 1m zu Lichtquellen,
Luftheizung oder Ventilation anbringen. · Sensor nicht an einer instabilen oder vibrierenden Oberfläche
montieren. · Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
ES Este producto está diseñado para montarse empotrado en techo. · Evite que la luz del sol incida directamente sobre el sensor. · No coloque el sensor a menos de 1 m de fuentes de iluminación,
salidas de calefacción por aire forzado o ventilación. · No fije el sensor a superficies que vibren o no sean estables. · La ocupación se detecta mejor cuando la temperatura ambiente
es diferente a la del cuerpo humano, por lo tanto, use dentro de -20 a 35ºC de temperatura ambiente.
PT Este dispositivo foi projetado para ser montado no teto. · Não instale a unidade num local onde a luz solar direta possa
incidir no sensor. · Não coloque o sensor a menos de 1m de qualquer iluminação,
aquecimento ou ventilação de ar forçado. · Não fixe o sensor em uma superfície instável ou sujeito a vibrações. · A ocupação é melhor detectada quando a temperatura
ambiente é diferente da do corpo humano, portanto, use entre -20 a 35ºC.

FR Le produit est conçu pour être monté au plafond en encastré. · Ne pas placer l’unité dans une position où la lumière directe du
soleil pourrait pénétrer dans le capteur. · Ne pas placer le capteur à moins d’un mètre de tout dispositif
d’éclairage, de chauffage ou de ventilation à air forcé. · Ne pas fixer le capteur sur une surface instable ou vibrante. · L’occupation est mieux détectée lorsque la température
ambiante est différente de celle du corps humain, utilisez donc entre -20 et 35 ° C de température ambiante.
IT Questo dispositivo è progettato per essere a filo soffitto. · Non collocare l’unità in una posizione in cui la luce diretta del
sole possa entrare nel sensore. · Non posizionare il sensore a meno di un metro da un qualsiasi tipo
di illuminazione, sistema di riscaldamento o ventilazione. · Non installare il sensore su superfici instabili o soggette a vibrazioni. · L’occupazione viene rilevata meglio quando la temperatura
ambiente è diversa da quella del corpo umano, quindi utilizzare entro -20 a 35 ° C.
NL Dit apparaat is ontworpen voor inbouwmontage in het plafond. · Plaats het apparaat niet op een locatie waar direct zonlicht de
sensor kan binnendringen. · Plaats de sensor niet op minder dan 1 meter afstand van verlichting,
geforceerde luchtverwarming of ventilatie. · Bevestig de sensor niet op een onstabiel of trillend oppervlak. · Bezetting wordt het best gedetecteerd wanneer de
omgevingstemperatuur anders is dan die van het menselijk lichaam, dus gebruik binnen een omgevingstemperatuur van -20 tot 35 ° C.
RU . · ,
. · 1
, . · . · , , -20 35ºC.

Create cut out | Erstellen Sie einen Ausschnitt | Orificio de corte | Fixação no teto | Percer | Creare il foro | Sparing maken |

1 Ø 64mm

EN Cut a 64mm diameter hole in the ceiling.
DE Deckenausschnitt 64mm.
ES Cortar un orificio de 64 mm de diámetro en el techo

PT Efectuar um corte de diâmetro de 64mm no teto.
FR Percer un trou de 64mm de diamètre dans le plafond
IT Realizzare un foro di 64mm di diametro a soffitto.

NL Maak een 64mm diameter sparing in het plafond.
RU 64 .

5

Wire stripping | Abisolieren | Pelado de cables | Descascamento do fio | Dénudage des câbles | Spelatura del filo | Kabelstrippen |

2 35mm

6mm

EN Strip the wires as shown opposite. Presence detector does not require earth conductor.
DE Abisolieren Sie die Kabel wie dargestellt. Der Melder benötigt keinen Erdanschluß.
ES Pele los cables como se muestra en el dibujo. El detector no requiere cable de tierra.
PT Descarne os cabos como mostrado ao lado. Este detector não requer conductor de terra.

FR Dénudez les câbles comme indiqué cicontre. Le détecteur de présence ne nécessite pas de conducteur de terre.
IT Spelare i fili come mostrato. Il rilevatore di presenza non richiede il cavo di terra.
NL Strip de aders zoals weergegeven op de afbeelding hiernaast. Aardingsdraad is niet vereist.
RU , . .

Wire in plugs & connect to detector | Verdrahtugn & Anschluß des Melders | Cableado y conexión del sensor |
Cablagem e ligação do sensor | Câbler le bornier et connecter au détecteur | Cablaggio e connessione al rilevatore | Bedrading & aansluiten op detector |

3

EN Wire in plug/s, using wiring

IT Collegare il morsetto usando il

diagram on page 3 as a guide. Connect the cablaggio indicato a pagina 3 come guida.

plug/s to the detector.

Connetti il morsetto al rilevatore.

DE Zum Anschluß des Melders verwenden Sie das Schaltbild. Verwenden Sie dazu den /die beiliegenden Stecker.
ES Cablear siguiendo el esquema de la página 3 como guía. Conectar las bornas al sensor.
PT Efectuar as ligações seguindo o esquema na pág.3 como indicação. Ligar os bornes ao sensor.

NL Aders aansluiten in de aansluitklem(men), gebruik het bedradingsschema op pagina 3 als richtlijn. Steek de aansluitklem(men) in de detector.
RU , . 3 . .

FR Raccorder les câbles au bornier débrochable en respectant le schéma de câblage page 3. Connecter le bornier au détecteur.

Clamp cable | Zugentlastung | Abrazadera para el cable | Fixação do cabo | Serrer les câbles | Morsetto per il cavo | Trekontlasting |

4

EN Continue tightening the screws

FR Continuez de serrer les vis jusqu’à

until the clamp bar snaps out and is tightly ce que la barre de fixation sorte et se serre

engaged against the cable/s. The cable fortement sur le câble. Le serre-câbles doit

clamp must clamp the outer sheath only. uniquement serrer la gaine extérieure.

DE Ziehen Sie die Schrauben weiterhin an, bis die Klemme einrastet und fest am Kabel sitzt. Die Kabelklemme darf nur die äußere Ummantellung einklemmen.

IT Continuare a stringere le viti fino a quando la barra del morsetto non scatti e si fissi leggermente sul cavo. Applica il morsetto alla sola guaina esterna del cavo.

ES Continuar apretando los tornillos hasta que la barra abrazadera salga y se ajuste bien con el cable. La abrazadera para cables solo debe sujetar la funda.

NL Blijf de schroeven aandraaien totdat de beugel los komt en de kabel stevig vastklemt. De beugel moet alleen de buitenmantel vastklemmen.

PT Apertar os parafusos até que a barra de fixação se encaixe totalmente e prenda bem o cabo. O grampo do cabo deve fixar apenas o revestimento externo.

RU , . .

6

Install detector | Melder installieren | Instalación del detector | Instalaçao do detector | Installer le détecteur | Installazione del sensore | Installeer detector |

5

EN Bend the springs up and push

FR Replier les ressorts vers le haut

detector through hole in ceiling. When fully et pousser le détecteur à travers le trou

inserted the springs snap back to hold the dans le plafond. Quand les ressorts sont

device in place.

complètement insérés, ils se remettent

To avoid injury, take care when bending springs.

dans leur position initiale pour maintenir le dispositif en place.

Pour éviter toute blessure, faire

DE Federn nach oben biegen und

attention lors de la compression

Detektor durch die Öffnung in der Decke

des ressorts.

schieben. Sobald der Detektor vollständig eingeschoben ist, schnappen die Federn

IT Piegare le molle verso l’alto e

zurück und halten das Gerät fest an Ort

inserire il rilevatore nel foro sul soffitto.

und Stelle.

Una volta inserito, le molle si riassestano

Achten Sie auf die Spannfedern um fissando il dispositivo in posizione.

Verletzungen zu vermeiden

per evitare infortuni, prestare

ES Doble los muelles hacia arriba

attenzione quando si piegano le molle.

e introduzca el detector por el orificio

del techo. Cuando esté totalmente

NL Buig de veren omhoog en duw het

introducido, los muelles saltan para

apparaat door de sparing in het plafond.

mantener el dispositivo en su lugar.

Wanneer de veren volledig door de sparing

Doble los muelles con cuidado al montar la unidad.

zijn klappen deze terug om het apparaat op zijn plek te houden.

Om letsel te voorkomen, wees

PT Dobre as molas para cima e empurre

voorzichtig met het buigen van de

detector através do furo no teto. Ao serem

veren.

totalmente inseridas as molas saltam de volta

para manter o dispositivo no lugar.

RU

Para evitar ferimentos, tenha cuidado quando manipule as molas.

.

.

, .

Default Settings | Werkseinstellung | Parámetros por defecto | Configurações por omissão | Paramètres par défaut | Impostazioni predefinite | Standaard instellingen |

EN Time out: 20 minutes. LUX on level: 999 LUX off level: 999 Sensitivity on: 9 Sensitivity off: 9 Detection: Presence
Adjustments can be made using the optional UHS5 or UNLCDHS handsets.
DE Nachlaufzeit: 20 Minuten LUX Einschaltschwelle: 999 Lux Ausschaltschwelle: 999 Empfindlichkeit ein: 9 Empfindlichkeit aus: 9 Betriebsart: Automatikbetrieb
Einstellungsänderungen können mit den Ferbedienungen UHS 5 oder UNLCD HS vorgenommen werden.
ES Tiempo retardo hasta apagado: 20 minutos Nivel Lux Encendido: 999 Nivel Lux Apagado: 999 Sensibilidad en: 9 Sensibilidad desactivada: 9 Detección: Presencia
Los ajustes se pueden hacer usando los mandos UHS5 y UNLCDHS

PT Tempo limite: 20 minutos. LUX on nível: 999 LUX off : 999 Sensibilidade ligada: 9 Sensibilidade desligada: 9 Detecção: Presença
Os ajustes podem ser efectuados usando os telecomandos opcionais UHS5 ou UNLCDHS.
FR Temporisation: 20 minutes Seuil de luminosité pour activation PIR: 999 Seuil de luminosité pour désactivation PIR: 999 Sensibilité sur: 9 Sensibilité désactivée: 9 Détection: Présence
Toutes modifications peuvent être faites en utilisant les outils de configuration UHS5 ou UNLCDHS.

IT Time out: 20 minuti. Livello accensione LUX: 999 Livello spegnimento LUX: 999 Sensibilità attiva: 9 Sensibilità disattivata: 9 Rilevamento : Presenza
Le regolazioni possono anche essere effettuate utilizzando l’opzionale telecomando UHS5 o UNLCDHS.
NL Uitschakeltijd: 20 minuten Lichtdrempel aan niveau: 999 Lichtdrempel uit niveau: 999 Gevoeligheid aan: 9 Gevoeligheid uit: 9 Detectie: Aanwezigheid
Aanpassingen kunnen worden uitgevoerd met de optionele UHS5- of UNLCDHShandset.
RU : 20 . LUX : 999 LUX : 999 : 9 : 9 :
UHS5 UNLCDHS

7 Testing | Prüfen | Pruebas | Teste | Test | Verifiche | Testen |

Presence Detection 1
2
3

EN 1. Power up the sensor. The load should come on immediately.
2. Vacate the room or remain very still and wait for the load to switch off (this should take less than 20 minutes).
3. Enter the room or make some movement and check that the load switches on.

FR 1. Alimenter le capteur : la charge devrait s’allumer immédiatement.
2. Quitter la pièce ou rester immobile et attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait prendre moins de 20 minutes). 3. Entrer dans la pièce ou bouger et vérifier que la charge s’allume.

DE 1. Schließen Sie den Sensor an die

IT 1. Accendi il sensore: il carico

Stromversorgung an – das System sollte sich dovrebbe attivarsi immediatamente.

sofort einschalten.

2. Abbandona la stanza o cerca di restare il più

2. Verlassen Sie den Raum oder stehen Sie fermo possibile e attendi lo spegnimento del

ganz still, um zu prüfen, ob das System sich carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti).

ausschaltet (Dies erfolgt nach ca. 20Minuten 3. Entra nella stanza o esegui qualche

nach der letzten Erfassung).

movimento per verificare che il carico si attivi.

3. Betreten Sie den Raum oder bewegen Sie sich, um sicherzustellen, dass das System

NL 1. Zet spanning op de sensor. De

sich einschaltet.

ballast moet onmiddellijk inschakelen.

ES

2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen 1. Encienda el sensor: la carga debería beweging is binnen de detectiezone en

encenderse inmediatamente.

wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20

2. Salga de la habitación o permanezca muy minuten).

quieto y espere a que la carga se apague (deberían requerirse menos de 20 min).

3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone en controleer of de

3. Entre en la habitación o realice algún

ballast wordt ingeschakeld.

movimiento y compruebe que la carga se enciende.
PT 1. Ligue o sensor – a carga deve ser ativada imediatamente. 2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada

RU 1. . . 2. , ( 20 ).

(isto deve levar menos de 20 minutos). 3. Entre na sala ou faça algum movimento e verifique se a carga é ativada.

3. – , .

Absence Detection

1

2

3

EN 1. Power up the sensor. Switch the load on.

FR 1. Alimenter le capteur. Actionner le poussoir pour allumer la charge.

2. Vacate the room and wait for the load to

2. Quitter la pièce ou rester immobile et

switch off (this should under than 20 minutes). attendre que la charge s’éteigne (ceci devrait

3. Enter the room, the load will remain off until prendre moins de deux minutes).

you switch it on again.

3. Entrer dans la pièce, la charge doit rester

éteinte jusqu’à l’action sur le poussoir.

DE 1. Spannung einschalten. Beleuchtung

durch Taster einschalten.

IT 1. Accendi il sensore: il carico

2. Verlassen Sie den Raum. Die Beleuchtung dovrebbe attivarsi immediatamente.

sollte nach 20 Minuten ausschalten.

2. Abbandona la stanza e attendi lo

3. Beim Betreten des Raumes bleibt die Beleuchtung aus, solange sich nicht den Taster betätigten.
ES 1. Presione el pulsador asociado al sensor, este se activará y se encenderá la carga asociada.

spegnimento del carico (dovrebbe richiedere meno di 20 minuti). 3. Entra nella stanza, il carico rimarrà spento fino a quando non lo accenderai nuovamente.
NL 1. Zet spanning op de sensor. Schakel de ballast in.

2. Salga de la habitación y espere a que la carga se apague (esto debería ocurrir a los 20 minutos).

2. Verlaat de ruimte of zorg dat er geen beweging is binnen de detectiezone en wacht tot de ballast uitschakelt (dit duurt 20 minuten).

3. Entre en la habitación, la carga permanecerá apagada hasta que la encienda.
PT 1. Ligue o sensor através do botão de pressão ligado ao mesmo – a carga deve ser ativada imediatamente.

3. Ga de ruimte in of maak bewegingen binnen de detectiezone, de ballast blijft uitgeschakeld totdat je de schakelaar bediend.
RU 1. . .

2. Desocupe a sala ou permaneça imóvel e aguarde até a carga ser desativada (isto deve levar menos de 20 minutos).

2. , ( 20 ).

3. Entre na sala ou faça algum movimento a 3. ,

carga deve ficar desligada até que for activada ,

pelo pulsador.

.

8
EN Technical Data
Part code Weight Supply voltage Circuit Protection Supply frequency Power consumption parasitic Terminal capacity Max Switched load ( L-Out )
Resistive
Capacitive
Inductive Load inrush rating Light detection range Time out range Working temperature range Humidity
Material (casing) Insulation class IP rating Compliance

EBDSPIR-PRM 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Incandescent [10A] Fluorescent [10A] Electronic gear [10A] LED Lighting [10A] Fan [10A] 200A for 300µsec Usable 15-950 Lux
10s­99m -10 to 35ºC 5 to 95% noncondensing Flame retardant ABS and PC/ABS
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

DE Technische Daten
Teile-code Gewicht Versorgungsspannung Nennstrom Versorgungsfrequenz Parasitäre stromverbrauch Leiterkapazität Max. Schaltlast ( L-Out )
Widerständig
Kapazitiv
Induktiv Einschaltstromstärke laden Lichterfassungsbereich Timeout-Bereich Arbeitstemperaturbereich Feuchtigkeit
Material (Gehäuse) Isolationsklasse IP-schutzklasse Eingehaltene normen

EBDSPIR-PRM 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Glühlampe [10A] Fluoreszierend [10A] Elektronisches Getriebe
[10A] LED-Beleuchtung [10A] Fan [10A] 200 A für 300 µs
Verwendbar 15-950 Lux 10s­99m -10 bis 35ºC 5 bis 95 % Luftfeuchtigkeit, nicht kondensierend Flammenhemmendes ABS und PC/ABS
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

ES Datos Técnicos

Código de pieza

EBDSPIR-PRM

Peso

0.15kg

Tensión de alimentación Corriente nominal Frecuencia de suministro

230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz

Consumo de energía parásito

807mW

Capacidad de terminales

2.5mm²

Carga máxima conmutada ( L-Out )

Resistador

Incandescente [10A]

Capacitivo

Fluorescente [10A] Equipo electronico [10A] Iluminación LED [10A]

Inductivo
Clasificación de irrupción de carga

Ventilador [10A] 200A por 300µs

Rango de detección de luz

15-950 Lux utilizables

Rango de tiempo fuera

10s­99m

Rango de temperatura de trabajo

-10 a 35°C

Humedad Material (carcasa)

5 a 95 % sin condensación
ABS retardante a llama y PC/ABS

Clase de aislamiento

2

Grado de protección IP

40

Conformidad con normativas

EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

9

PT Dados Técnicos

Código da peça Peso Tensão de alimentação Corrente nominal Freqüência de fornecimento Consumo de energia parasitária Capacidade do terminal Carga máxima comutada ( L-Out )
Resistivo
Capacidade
Indutivo Classificação de inrush de carga Faixa de detecção de luz Intervalo de tempo limite Faixa de temperatura de trabalho Umidade
Material (caixa) Classe de isolamento Classificação IP Compatibilidade

EBDSPIR-PRM 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Incandescente [10A] Fluorescente [10A] Equipamento eletrônico
[10A] Iluminação LED [10A] Fã [10A] 200A por 300µs Utilizável 15-950 Lux
10s-99m -10 a 35°C 5 a 95% sem condensação ABS retardador de chama e PC/ABS
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

10

FR Données Techniques

Code de la pièce

EBDSPIR-PRM

Poids

0.15kg

Tension d’alimentation Courant nominal Fréquence d’alimentation

230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz

Consommation électrique parasite

807mW

Capacité des terminaux

2.5mm²

Charge max commutée ( L-Out )

Résistif

Incandescent [10A]

Capacitif

Fluorescent [10A] Équipement électronique [10A] Éclairage LED [10A]

Inductif

Ventilateur [10A]

Courant d’appel de charge

200A pour 300µsec

Plage de détection de lumière

Utilisable 15-950 Lux

Plage de temps mort

10s-99m

Plage de température de travail

-10 à 35°C

Humidité Matériau (boîtier)

5 à 95 % noncondensable
Agent Ignifuge ABS et PC/ABS

Classe d’isolation

2

Indice IP

40

Conformité

EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

IT Specifiche Tecnichev

Codice parte

EBDSPIR-PRM

Peso

0.15kg

Tensione di alimentazione

230 VAC +/- 10%

Corrente nominale

10A, MCB Type B

Frequenza di alimentazione

50Hz

Consumo di energia parassita

807mW

Capacità del morsetto

2.5mm²

Carico massimo commutato ( L-Out )

Resistivo

Incandescente [10A]

Capacitivo

Fluorescente [10A] Cambio elettronico [10A] Illuminazione a LED [10A]

Induttivo

Fan [10A]

Grado di spunto di carico

200 A per 300 µsec

Gamma di rilevamento della luce

Utilizzabile 15-950 Lux

Intervallo di tempo

10s-99m

Intervallo di temperatura di lavoro

-10 al 35°C

Umidità

Dal 5 al 95% senza condensa

Materiale (rivestimento)

ABS ignifugo e PC/ABS

Classe di isolamento Classificazione IP
Conformità

2
40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

NL Technische data
Onderdeelcode Gewicht Voedingsspanning Nominale stroom Voedingsfrequentie Energieverbruik in ruststand Eindcapaciteit Max. geschakelde belasting ( L-Out )
Resistief
Capacitief
Inductief Inschakelclassificatie laden Lichtdetectiebereik Time-outbereik Werktemperatuurbereik Luchtvochtigheid
Materiaal (behuizing) Isolatieklasse IP classificatie Conformiteit

EBDSPIR-PRM 0.15kg
230 VAC +/- 10% 10A, MCB Type B
50Hz 807mW 2.5mm²
Gloeilamp [10A] Fluorescerend [10A] Elektronische uitrusting
[10A] LED verlichting [10A] Fan [10A] 200A voor 300µsec Bruikbaar 15-950 Lux
10s-99m -10 tot 35°C 5 tot 95% niet condenserend Vlamvertragend ABS en
PC/ABS 2 40
EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

11

RU

. ( L-Out )
P

() (IP)

EBDSPIR-PRM 0.15
230 AC +/- 10% 10A, MCB Type B
50 807mW 2.5mm²
[10A] [10A] [10A] [10A] [10A] 200 300 15-950
10 99
-10 35 ° C 5 95% /
2 40 EMC-2014/30/EU, LVD-2014/35/EU

12
Accessories & associated products | Zubehör | Accesorios y productos asociados | Acessórios e productos associados | Accessoires et produits associés | Accessori e prodotti associati | Toebehoren |

Part Number | Artikelnummer | Referencia | Referéncia | Référence | Codice | Artikelnummer |
DBB DBB-EXT
EBD-ENCIP1
EXD-HSC EBDSPIR-MS
UHS5 UHS7 UNLCDHS

Description | Beschreibung | Descripción | Descripção | Description | Descrizione | Omschrijving |
Surface mounting box | Deckenaufbaudose | Caja para montaje en superficie | Caixa para superficie | Accessoire pour montage en saillie | Scatola a superficie | Opbouwdoos |
Surface mount back box extender | Erweiterung für Deckenaufbaudose | Extensión para montaje en superficie | Extensor de caixa de montagem em superfície | Extension d’accessoire pour montage en saillie | Estensore per scatola per montaggio a superficie | Verhogingsring |
Pre-drilled 64mm hole IP65 detector enclosure | Vorgebohrtes 64mm-Aussparung für den IP 65 Sensor | Carcasa IP65 para detectores diámetro 64 mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm | Boîtier étanche IP65 pré-percé d’un diamètre de 64mm | Scatola IP65 con foro di 64mm | IP65 behuizing met voorgeboorde 64mm sparing | IP65 64
Extended wiring housing | Erweiterter Verdrahtungsraum | Ampliación de alojamiento de cables | Extensor adicional para cabos | Enveloppe allongée pour câblage | Estensore per i cavi | Verlengde behuizing voor bedrading |
Masking shields for EBDSPIR range | Linsenabdeckung für die EBDSPIR Serie | Obturadores para la gama EBDSPIR | Máscaras para a gama EBDSPIR | Ecrans de masquage pour la gamme EBDSPIR | Maschere per la gamma EBDSPIR | Maskering voor EBDSPIR serie | EBDSPIR
Compact, programming/commissioning handset | Kompakte Fernbedienung und Einstellhilfe | Mando para programación y puesta en marcha | Controle remoto para ajustes/commisionamento | Combiné compact de programmation / mise en service | Telecomando per programmazione/messa in servizio | Compacte configuratie handset | /
Compact, user handset | Kompakte Endanwender Fernbedienung | Mando de usuario | Controle para usuário | Combiné compact de contrôle pour utilisateur | Telecomando per utente | Compacte handset gebruikers |
Universal LCD IR handset/commissioning handset | Fernbedienung und Einstellwerkzeug | Mando profesional con pantalla LCD para programación y puesta en marcha | Controle remoto LCD Universal | Outil universel de configuration / mise en service avec écran LCD | Telecomando Universale LCD | Gevanceerde handset | –

CP Electronics Brent Crescent, London NW10 7XR t. +44 (0)333 900 0671 [email protected]

www.cpelectronics.co.uk

connect with us

Due to our policy of continual product improvement CP Electronics reserves the right to alter the specification of this product without prior notice.

WD930 Issue 6 Installation Guide, EBDSPIR-PRM

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals