Ai Power Sua7000l 7000 Watt Portable Generator User Guide

SUA7000L 7000 Watt Portable Generator

Product Information:

  • Product Name: SUA7000L Generator
  • Model Number: SUA7000L
  • Product Type: Portable Generator
  • Manufacturer: A-iPower

Product Usage Instructions:

  1. Installation of Wheel Kit:
    1. Attach the support leg (G) to the generator frame using the
      flange bolt (F) (M8X16) and flange lock nut (H) (M8).
    2. Follow the diagram to correctly attach the support leg.
  2. Adding Engine Oil:
    1. Use a funnel to pour the provided engine oil into the
      engine.
    2. Fill the engine oil up to the upper mark of the oil dipstick
      (H).
  3. Fuel Requirements:
    1. Use clean and fresh regular unleaded gasoline with a minimum of
      87 octane.
  4. Adjusting Shock-Absorbing Seat:
    1. Before operating the generator, adjust the shock-absorbing seat
      (cushion) for proper clearance.
    2. Loosen the lock nut and adjust the shock-absorbing seat to
      maintain a 3mm gap between the top of the seat and the bottom of
      the motor bracket.
    3. Re-tighten the lock nut after adjustment.
  5. Starting the Generator:
    1. Ensure that the generator is placed outside in a
      well-ventilated area.
    2. Turn the fuel valve located under the tank to the ON
      position.
    3. Pull the cord starter to start the engine.
  6. Operating the Generator:
    1. Turn the engine switch located on the control panel to the ON
      (I) position.
    2. Move the choke lever located on the engine to the RUN
      position.
    3. Plug in the items to be powered using only grounded extension
      cords.
  7. Stopping the Generator:
    1. After running the generator at no load for 2 minutes, turn the
      engine switch to the OFF (O) position.

If you have any questions or need further assistance, please
call 1-855-888-3598 or email [email protected].

SUA7000L

Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une

Unpack Generator: Remove generator, accessories, inserts and Literature from carton. If any item is missing or damaged, contact our product service department at 1-855-888-3598. Desempaquetar el generador: Retireel generador, Ios accesorios, el folleto y el libro de la caja. Si falta algúnarticulo o está dañado, contacte con nuestro departamento de servicio de productal 1-855-888-3598. Le déballage du générateur: enlevez legénérateur et ses accessoires, des insertions et des documents du carton.Siaucun article est manquante ou endommagée, communiquez avec notre départment deservice du produit au 1-855-888-3598.

Included Items / Artículos incluidos / Eléments Inclus
J
I

E

H

C

F

B

A

Quick

G

Reference Guide

Guía de

Referencia rá

Manual El manual

Guide référence

de rapide

Le manuel

WARNING This Quick Reference Guide is not substitute for reading the operator’s manual. To reduce the risk of injury or death, user must read and underdstand the operator’s manual before using this product. All pages references to the operator’s manual.
ADVERTENCIA La presente Guía de Referenciarápida no sustituye a la lectura del manual del operador. Para reducir elriesgo de lesiones o muerte, el deberá leer y entender el manual del operadorantes de utilizar este producto. Toda la página hace referencia al manual deloperador.
AVERTISSEMENT Ce guide de référence rapiden’est pas la substitution de lire le manuel d’opérateur. Pour réduire le risque deblessure ou de décès, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’opérateuravant d’utiliser ce produit. Toutes les pages de reference pour le manuel d’oprateur.

1. Install the wheel kit / instalar el Equipo de Ruedas / Installation du kit de roue

Slide the axle pin(A) through the wheel(B), flat washer(C) and mount point on the frame(D). Secure them with cotter pin(E). / Deslice el sujetador del eje(A) a través de la rueda(B) y del punto de montaje en elmarco(D), y asegure bien la rueda con la chaveta(C). / Glissez les éléments de l’essieu(A) à la roue(B) et montez le point sur le cadre et la roundelle plat(D). Fixez les avec la goupille(C).

E

B

C D

A

Attach the support leg(G) to the generator frame with flange

bolt(F)(M8X16) and flange lock nut(H)(M8).

/ Adjunte la pata de apogyo(G) al marco del generador con los tornillos con

H

brida(F)(M8x16) y las contratuercas con brida(H)(M8).

/ Joignez la jambe de soutien(G) au cadre de générateur avec la vis à

bride(F)(M8x16 ) et le contre – écrou à bride(H)(M8).

Install the handle(I) to the frame with bolts(J) (M8X20) . / Instale la manija (I) en el marco con los pernos (J) (M8X20) . / Installez la poignée (I) sur le cadre avec les boulons (J) (M8X20) .

G

F

J I

2. Add Lubricant and Fuel / Añadir Lubricante y Combustible / Ajoutez lubrifiant et carburant
Use a funnel to pour provided engine oil into engine. Fill to the upper

mark of the oil dipstick H.

/ Utilice un embudo para verter el aceite de motor facilitado en el motor.

Llénelo hasta la marca superior de la varilla de medición H.

/ Utilisez un entonnoir pour verser de l’huile fourni à la moteur jusqu’à la

marque superieure de jauge dl’huile H.

Use clean / fresh regular UNLEADED gasoline with a minimum 87

octane.

H

/ Use gasolina regular SIN PLOMO y limpia / nueva con un minimo de 87

L

octanos.

/ Utilisez l’essence sans plomb fraîche / propre régulier avec un indice

d’octane 87 minimum.

Fuel cap / Bouchon du réservoir d’essence / Tapa de combustible

Red line indicator Indicateur de ligne rouge Indicador de línea roja

3. Adjust Shock-absorbing Seat / Réglage du siège amortisseur / Ajuste del asiento amortiguador

Before operating the generator the shock-absorbing seat (cushion)

must be adjusted for proper clearance. Loosen the lock nut and

adjust the shock-absorbing seat so there is a 3mm gap between the

top of the seat and the bottom of the motor bracket. Re-tighten the

lock nut. / Avant de faire fonctionner le générateur, le support de choc (coussin de

M

siège) doit être réglé pour obtenir un dégagement approprié. Desserrez I’écrou de verrouillage et réglez le support de vibration de sorte qu’ily ait

L

M

K

L

un espace de 3mm entre le haut du. Siège et le has du support moteur.

Serrez à nouveau l’écrou de verrouillage .

/ Con el fin de evitar danos en el generador, antes de operar el generador,

por favor gire a la izquierda la tuerca de amortiguador asiento como

mostrado en La, de modo que el asiento de amortiguador se encuentra

en el soporte del motor mantener al menos la distancia de 3 mm.

3-4mm
K

Questions? Call 1-855-888-3598 or email [email protected]

¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a [email protected] Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à [email protected]

SUA7000L

Generator Quick Start Guide
Guía de inicio rápido del generador / Guide de démarrage rapide d’une

4. Start Generator / Encienda el Generador / Lancez le générateur
Move generator outside to a flat, level surface, away from doors, windows and vents. / Traslade el generador al exterior, a una superficie llana y nivelada, lejos de puertas, ventanas y conductos de ventilacion. / Déplacez le générateur dehors sur une surface plane , loin des portes , fenêtres et des soupirails .

Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES. Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a poison you cannot see or smell.
NEVER use inside a home or garage, Only use OUTSIDE and far away EVEN IF doors and windows are open. from windows, doors and vents.
Avoid other generator hazards. READ MANUAL BEFORE USE.

Si usa un generador en interiores, MORIRÁ EN POCOS MINUTOS. El escape del generador contiene monóxido de carbono. Es un veneno que no tiene olor ni se puede ver. · NUNCA lo use dentro de una casa o
garaje, AUN si las puertas y ventanas están abiertas. · Sólo úselo EN EXTERIORES y lejos de ventanas, puertas y ductos de ventilación. Evite otros peligros del generador. LEA EL PROSPECTO ANTES DE USARLO.

Utiliser un générateur à l’intérieur PEUT VOUS TUER EN QUELQUES MINUTES. Les gaz d’échappement du générateur contiennent du monoxyde de carbone. C’est un gaz toxique invisible et inodore. · NE JAMAIS utiliser à l’intérieur d’une
maison ou d’un garage, MÉME SI les portes et les fenêtres sont ouvertes. · Utiliser UNIQUEMENT à l’EXTÉRIEUR et loin des fenêtres, portes et ventilations. Évitez les autres dangers du générateur. VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.

WARNING Do not overload generator or electrical cords. Consult operation manual. ADVERTENCIA No sobrecargue el generador o los cables eléctricos. Consulte el manual de operación. AVERTISSEMENT Ne surchargez le générateur ou les cordons électriques . Consultez le manuel de fonctionnemer.

Turn fuel valve under tank to ON position.

Pull cord starter to start engine.

/ Gire la válvula del combustible de la parte inferior

/ Estire la cuerda de arranque para poner en marcha

del depósito hacia la posición de ON.

el motor.

/ Tournez le robinet à carburant sous le réservoir à la

/ Tirez du lanceur pour démarrer le moteur.

position ON.

1

4

Turn engine switch located on control panel to

Move choke lever to RUN Position.

ON(I) position.

/ Mueva la palanca del estrangulador a la posición

/ Gire el interruptor del motor situado en el panel de

RUN.

control hacia la posición ON(I).

/ Tournez le levier d ‘ étouffer à la position RUN

/ Tourez le commutateur de moteur sur le panneau

(fonctionnement).

2

de contrôle à la position ON(I).

5

Move choke lever located on engine to START

Plug in items to be powered, using only grounded

position.

extension cords.

/ Mueva la palanca del estrangulador situada en el

/ Conecte los elementos para tener potencia, usando

motor, hacia la posición de START.

solamente cables de extensión en tierra.

/ Tournez le levier d ‘ étouffer situé le moteur à la

/ Branchez des points à lancer par utilisant

3

position START (démarrage).

6

seulement le câble de mise à la terre.

5. Shutdown and Storage / Apagado y Almacenamiento / L’Arrêt et le stockage
Remove any load from the generator. / Retire cualquier carga del generador. / Enlevez toute la charge du générateur.

1

3

Turn fuel valve to OFF(O)position. / Gire el interruptor del motor hacia la posición OFF(O). / Tournez le robinet de carburant à la position OFF(O) (arrêt).

Run the generator at no load for 2 minutes and

then turn engine switch to OFF(O) position.

/ Arrancar el generador bajo el modo de no-carga

por 2 minutos y cambiar el interruptor del motor a la

posición OFF (O).

2

/ Faite fonctionner le générateur sans charge en 2

minutes , puis tournez e commutateur de moteur à la

position OFF (O)(arrêt).

If generator is to be stored for longer than 30 days, refer to The operator’s manual for further Instruction. Si el generador debe estar almacenado durante más de 30 días, consulte el manual del operador para más información. Si le générateur doit être stocké pendant plus de 30 jours, veuillez consulter le manuel d’exploitation pour de plus amples instructions.
32009-00000-00

Questions? Call 1-855-888-3598 or email [email protected]

¿Tiene preguntas? Llame al 1-855.888.3598 o escriba a [email protected] Des questions? Téléphoner au 1-855-888-3598 ou envoyer un courriel à [email protected]

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals