Kospel Grw-1 4-230 Immersion Heater Instruction Manual

GRW-1 4-230 Immersion Heater

Product Information: Product Name: Immersion Heater Model Numbers:
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230; GRW-3,0/400; GRW-4,5/400;
GRW-6,0/400 Manufacturer: KOSPEL Sp.z o.o. Usage: The immersion
heater is designed for heating water in water storage tanks and hot
water exchange systems. Product Usage Instructions: 1.
Installation: – For models GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230:
Connect the immersion heater to a socket equipped with a protective
ground pin (“PE”). – For models GRW-3,0/400; GRW-4,5/400;
GRW-6,0/400: The connection of the immersion heater to the
electrical installation should be carried out by a qualified
electrician. Ensure that there is a minimum distance of 2 mm
between the temperature sensor tube and the heating element. The
manufacturer is not responsible for damages caused by incorrect
installation. 2. Operation: – The immersion heater is equipped with
a built-in thermostat and a thermal switch that protects the device
from exceeding the allowable temperature. – In case the thermal
switch activates: – Disconnect the immersion heater from the power
supply. – Cool down the hot water exchange system. – Check the
cause of the thermal switch activation. 3. Incorrect Usage: – If
the immersion heater does not function properly, follow the steps
described in the “Operation” section to troubleshoot. Please note
that this is a partial extract from the user manual. For complete
and detailed instructions, refer to the official user manual
provided by the manufacturer.

Instrukcja Obslugi Grzalki

PL

Návod K Obsluze Topného Tlesa

CZ

Bedienungsanleitung Für Den Elektroheizstab

DE

Operating Instructions For Immersion Heaters

EN

Manuel D`Utilisation Résistance Électrique

FR

Elektromos ftbetét használati útmutató

HU

Instructiune utilizare pt rezistenta electrica imersata RO

RU

GRW

Zuyty produkt nie moe by traktowany jako odpad komunalny. Zdemontowane, urzdzenie naley dostarczy do punktu zbiórki sprztu elektrycznego i elektronicznego w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zuytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wplywom na rodowisko jakie moglyby wystpi w przypadku niewlaciwego zagospodarowania odpadów. W celu uzyskania bardziej szczególowych informacji na temat recyklingu tego produktu, naley skontaktowa si z lokaln jednostk samorzdu terytorialnego, ze slubami zagospodarowania odpadów lub ze sklepem w którym zakupiony zostal ten produkt.

S odpadním výrobkem nesmí být nakládáno jako s komunálním odpadem. Demontované zaízení je nutné odevzdat do sbrného dvora elektrického a elektronického odpadu za úcelem recyklace. Správné nakládání s odpadním zaízením pedchází potenciálním negativním vlivm na zivotní prostedí, ke kterým by mohlo dojít v pípad nesprávného obhospodaení odpadu. Za úcelem získání podrobnjsích informací o recyklaci tohoto výrobku kontaktujte místní jednotku územní samosprávy nebo zpracovatele odpadu nebo obchod, ve kterém byl výrobek zakoupen.

Das Produkt darf nicht als Restmüll behandelt werden. Alle Altgeräte müssen einer getrennten Sammlung zugeführt und bei örtlichen Sammelstellen entsorgt werden. Sachgemäße Entsorgung verhindert die negative Einwirkung auf unsere Umwelt. Für weitere Informationen über Recycling von diesem Produkt, wenden Sie sich bitte an den örtlichen Behörden oder an Ihren Baumarkt.

Used product can’t be treated as general communal waste. Disassembled appliance has to be delivered to the collection point of electrical and electronic equipment for recycling. Appropriate utilisation of used product prevents potential negative environmental influences that may occur as a result of inappropriate handling of waste. In order to get more detailed information about recycling this product you should contact the local government unit, waste management service or the shop where this product has been purchased.

Ce produit ne doit pas être traité comme un déchet ordinaire. L’appareil démonté doit être ramené à un point de recyclage approprié pour les déchets électriques et électronique. Le recyclage des produits n’a pas d’impact négatif sur l’environnement, qui pourrait se produire dans le cas d’une mauvaise élimination des déchets. Pour obtenir de plus amples informations sur le recyclage du produit, contacter l’agence régionale de l’ADEME, votre mairie, ou le magasin où le produit a été acheté.

A használt termék nem kezelhet általános kommunális hulladékként. A szétszerelt készüléket újrahasznosítás céljából az elektromos és elektronikus berendezések gyjthelyére kell szállítani. A használt termék megfelel hasznosítása megakadályozza a hulladék nem megfelel kezelésébl adódó esetleges negatív környezeti hatásokat. A termék újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért forduljon a helyi önkormányzathoz, a hulladékgazdálkodási szolgálathoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.

Produsul folosit nu poate fi tratat ca deeu comunal general menajer. Aparatul dezasamblat trebuie s fie livrat la punctul de colectare a echipamentelor electrice i electronice în vederea reciclrii. Utilizarea adecvat a produsului uzat previne potenialele influene negative asupra mediului care pot aprea ca urmare a manipulrii necorespunztoare a deeurilor. Pentru a obine mai multe informaii detaliate despre reciclarea acestui produs trebuie s contactai unitatea administraiei publice locale, serviciul de management al deeurilor sau magazinul în care a fost achiziionat acest produs.

, . . , .

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

3

Warunki gwarancji
1. Producent KOSPEL Sp.z o.o. w Koszalinie – udziela kupujcemu – uytkownikowi gwarancji co do jakoci wyrobu na okres 24 miesicy od daty sprzeday.
2. W przypadku ujawnienia si wady kupujcy – uytkownik jest zobowizany dostarczy grzalk do sprzedawcy wraz z dokumentem potwierdzajcym dat zakupu.
3. Producent ponosi odpowiedzialno z tytulu gwarancji tylko wtedy, gdy wada powstala z przyczyny tkwicej w samym urzdzeniu.
4. Do producenta naley prawo wyboru czy usun wad czy dostarczy urzdzenie wolne od wad.
5. Naprawa gwarancyjna jest bezplatna. 6. Okres gwarancji ulega przedlueniu o czas, w którym kupujcy – uytkownik nie
mógl z urzdzenia korzysta wskutek jego wad. 7. Wyej wymienione warunki gwarancji dotycz wyrobów KOSPEL Sp.z o.o.
zakupionych i uytkowanych na terytorium Polski. 8. Udzielona gwarancja nie wylcza, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnie
kupujcego wynikajcych z niezgodnoci towaru z umow.
Przeznaczenie
Grzalka przeznaczona jest wylcznie do ogrzewania wody w pojemnociowych ogrzewaczach wody i wymiennikach c.w.u.
Instalacja
a. Opróni wymiennik z wody. b. Wykrci z wymiennika korek 1½”. c. Wkrci za pomoc klucza grzalk. d. Napelni wymiennik wod. e. Sprawdzi szczelno polczenia gwintowego.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230. – Podlczy grzalk do gniazdka sieciowego wyposaonego w bolec ochronny ,,PE”.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. – Podlczenie grzalki do instalacji elektrycznej powinien wykona uprawniony elektryk. Naley sprawdzi czy zachowana jest minimalna odleglo 2 mm rurki czujnika od elementu grzejnego. Producent nie odpowiada za uszkodzenia grzalki powstale w wyniku nieprawidlowej instalacji.
4

PL
Eksploatacja

Grzalka posiada wbudowany termostat oraz wylcznik termiczny zabezpieczajcy urzdzenie przed przekroczeniem dopuszczalnej temperatury. W przypadku zadzialania wylcznika termicznego naley: – odlczy grzalk od sieci, – schlodzi wymiennik, – sprawdzi przyczyn zadzialania wylcznika

Rys.1

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230 (rys.1).
– zdj pokrtlo termostatu, wcisn przycisk wylcznika, przez otwór oznaczony strzalk,

Rys.2

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400; (rys.2). – wcisn wkrtakiem bezpiecznik
temperatury znajdujcy si pod zalepk w otworze obok pokrtla termostatu,
Podlczy grzalk do sieci.

0

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

5

Nieprawidlowe uytkowanie
a. Nie naley wlcza zasilania dopóki grzalka nie jest zanurzona w wodzie. b. Nie naley czyci grzalki ostrymi rodkami czyszczcymi. c. Nie wolno naprawia grzalki we wlasnym zakresie. d. Nie wolno zanurza grzalki w cieczy innej, ni woda. e. Grzalka nie moe pracowa ,,na sucho” – caly element grzejny musi znajdowa si
w wodzie. f. Nie wolno stosowa grzalki w zbiornikach ze stali nierdzewnej. g. Nie naley montowa grzalki w urzdzeniach z innym ródlem ciepla przekraczajcym
temperatur 80°C. h. W przypadku korzystania z innego ródla ciepla (np. kociol wglowy) po sezonie
grzewczym sprawdzi poprawno dzialania grzalki. Przy nieprawidlowym dzialaniu GRW wykona czynnoci opisane w pkt. ,,Eksploatacja”
Zapoznanie si z treci niniejszej instrukcji obslugi umoliwi prawidlow instalacj i eksploatacj urzdzenia, zapewniajc jego dlugotrwal i niezawodn prac. Producent zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian jakie bdzie uwaal za wskazane, a które nie bd uwidocznione w instrukcji obslugi, przy czym zasadnicze cechy wyrobu zostan zachowane.
6

CZ
Zárucní podmínky
1. Výrobce, KOSPEL Sp.z o.o., poskytuje kupujícímu/uzivateli záruku na kvalitu výrobku po dobu 24 msíc od data prodeje.
2. V pípad zjistní vady je kupující/uzivatel povinen dorucit topné tleso prodávajícímu spolu s dokladem potvrzujícím datum nákupu.
3. Výrobce nese odpovdnost z titulu záruky pouze tehdy, kdyz vada byla zpsobena pícinami tkvícími v samotném zaízení.
4. Výrobce rozhoduje, zda závadu odstraní, nebo dodá zaízení bez závad. 5. Zárucní oprava je bezplatná. 6. Zárucní doba se prodluzuje o dobu, po kterou kupující/uzivatel nemohl zaízení
pouzívat z dvodu závady. 7. Výse uvedené zárucní podmínky se vztahují na výrobky spolecnosti KOSPEL
Sp.z o.o. zakoupené a pouzívané na území Ceské republiky. 8. Poskytnutá záruka nevylucuje, neomezuje, ani nepozastavuje práva kupujícího
vyplývající z rozporu zbozí s kupní smlouvou.

Urcení

Topné tleso je urceno výhradn k ohevu vody v zásobníkových ohívacích vody a výmnících TUV.
Instalace

a. Vypuste z výmníku vodu. b. Vysroubujte z výmníku zátku 1½”. c. Pomocí klíce zasroubujte topné tleso. d. Naplte výmník vodou. e. Zkontrolujte tsnost závitového spoje.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230. – Pipojte topné tleso do síové zásuvky s ochranným kolíkem ,,PE”.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. – Pipojení topného tlesa k elektrické instalace musí provést oprávnný elektriká. Zkontrolujte, zda je dodrzena minimální vzdálenost 2 mm mezi trubicí cidla a topným
tlesem. Výrobce neodpovídá za poskození topného tlesa zpsobené nesprávnou instalací.

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

7

Provoz

Topné tleso má zabudovaný termostat a tepelný vypínac, který chrání zaízení ped pekrocením povolené teploty. Pokud dojde k aktivaci tepelného vypínace: – odpojte topné tleso od elektrické sít, – zchlate výmník, – zkontrolujte pícinu aktivace vypínace

Obr.1

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230 (rys.1).
– sundejte otocný volic termostatu, stisknte tlacítko vypínace pes otvor oznacený sipkou,

Obr2
0
8

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400; (rys.2).
– sroubovákem stisknte teplotní pojistku umístnou pod záslepkou v otvoru vedle otocného volice termostatu,
Zapojte topné tleso do sít

CZ
Nesprávný provoz
a. Nezapínejte napájení, dokud není topné tleso ponoeno do vody. b. Necistte topné tleso drsnými cisticími prostedky. c. Neopravujte topné tleso svépomocí. d. Topné tleso neponoujte do jiné kapaliny nez do vody. e. Topné tleso nesmí bzet ,,na sucho” ­ celé topné tleso musí být ponoeno ve
vod. f. Nepouzívejte topné tleso v nádrzích z nerezové oceli. g. Topné tleso neinstalujte do zaízení s jiným zdrojem tepla o teplot vyssí nez 80°C. h. V pípad pouzití jiného zdroje tepla (nap. kotel na uhlí), zkontrolujte po skoncení
topné sezóny správnou funkci topného tlesa. V pípad poruchy zaízení GRW postupujte podle pokyn uvedených v bod ,,Provoz”.
Seznámení s obsahem tohoto návodu umozní správnou instalaci a provoz zaízení a zajistí jeho dlouhodobou a spolehlivou funkci. Výrobce si vyhrazuje právo provést zmny, které povazuje za vhodné a které nebudou uvedeny v návodu k obsluze, picemz budou zachovány základní vlastnosti výrobku.

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

9

Garantiebedingungen
1. Es wird eine Garantie für die Dauer von 24 Monaten ab Kaufdatum gemäß unter den folgenden Bedingungen zugesichert.
2. Sind die Mängel aufgetreten, so ist der Käufer-Nutzer dazu verpflichtet, den Heizstab zum Verkäufer samt Kaufnachweis zu bringen.
3. Die Garantie erstreckt sich auf die Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
4. Der Hersteller darf entscheiden ob das Gerät repariert oder ausgetauscht werden muss.
5. Die Garantiereparatur ist kostenfrei. 6. Für die Geräte die während der Reparatur nicht im Betrieb bleiben konnten, verlängert
sich die Garantiezeit um die Zeit der Betriebsunterbrechung. 7. Die Garantiebedingungen finden die Anwendung nur bei Produkten der Firma KOSPEL
Sp.z o.o. die in Deutschland erworben sind. 8. Der Anspruch auf die Garantieleistung schließt nicht aus und schränkt nicht ein, die
Rechte des Käufers, die bei der Unstimmigkeiten zwischen erworbenen Artikel und den abgeschlossen Kaufvertrag entstanden sind.
Einsatzbereich
Der Elektroheizstab ist ausschließlich für Erwärmung vom Wasser im Wasserspeicher gedacht.
Montage
a. den Behälter leeren, b. die Anschlussmuffe (1½”) des Behälters herausnehmen, c. den Elektroheizstab an den Behälter mithilfe des Montageschlüssels anbringen, d. den Behälter mit Wasser füllen, e. die Dichtigkeit der Gewinde überprüfen, GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230. – den Elektroheizstab an das, mit dem Schutzleiter ausgestattete Stromnetz
anschließen,
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. – Der Elektroanschluss muss von einem Fachmann durchgeführt werden. Prüfen Sie, ob der Mindestabstand von 2 mm des Sensorrohrs vom Heizelement eingehalten wird. Durch die unsachgemäße Montage verursachte Schäden stellen keinen Gewährleistungsfall dar.
10

DE
Inbetriebnahme

Der Elektroheizstab ist mit Thermoregulierung und mit einem Übertemperaturbegrenzer ausgestattet, der das Gerät vor übermäßiger Temperatur schützt. Wird der Übertemperaturbegrenzer aktiviert, ist folgend vorzugehen: – den Elektroheizstab vom Stromnetz trennen, – den Behälter abkühlen lassen, – die Ursache feststellen,

Bild.1

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230 (Bild.1). – den Regler der Thermoregelung
abnehmen, – das Stift des Übertemperaturbegrenzers
eindrücken,

Bild.2
0

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400; (Bild.2).
– den sich neben Thermoregelung befindender Stift des Übertemperaturbegrenzers eindrücken,
Den elektroheizstab an das stromnetz wieder anschließen.

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

11

Unsachgemäße Benutzung
a. Der Elektroheizstab darf nicht in Betrieb genommen werden solange er nicht ausreichend vom Wasser umgeben ist,
b. Der Elektroheizstab darf nicht mit scharfen Gegenständen gereinigt werden, c. Durchführung jeglicher eigenen Reparaturen ist unzulässig, d. Der Elektroheizstab darf nicht mit einem anderen Medium als Wasser in Betrieb
genommen werden, e. Trockenbetrieb ist unzulässig, f. Der Heizstab darf NICHT im Behälter eingesetzt werden, wo die Temperatur infolge
Einsatzes anderer Wärmequellen über 80°C steigt, g. Der Heizstab darf NICHT im Edelstahlbehälter in Betrieb genommen werden, h. Bei einer Zusammenarbeit mit einer anderen Wärmequelle ist es empfohlen die
Funktion des Elektroheizstabes zu überprüfen.
Die Bedienungsanleitung ermöglicht eine richtige Installation und Nutzung, bzw. sichert die dauerhafte und störungsfreie Arbeit des Gerätes. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt durchzuführen.
12

EN
Warranty conditions
1. The product carries manufacturer’s 24 months warranty starts on the date of purchase. The warranty covers all defects originating from faulty materials and workmanship.
2. If a fault of the appliance is noticed the user is obliged to inform about the fact an importer.
3. The warranty will not cover any call out charges that are a user or external control fault.
4. It is importer’s right to decide whether the broken down unit will be repaired or replaced.
5. The warranty covers the replacement of any faulty parts and labour costs. 6. Warranty period is automatically extended for a period of time during which the unit
does not work because of its defect. 7. Warranty repairs cannot be performed if the warranty card is not filled. Statutory
rights can claimed if the user holds a proof of a purchase. 8. The warranty does not exclude or limit the buyer’s statutory rights come out of
nonconformity of goods with the contract.
Application
The GRW range of immersion heater is intended to heat the water in storage water heaters and heat exchangers only.
Installation

a. Drain all the water from cylinder b. Screw out the cork 1½” c. Fit the immersion heater using the tool d. Refill cylinder with water e. Check for leaks in threaded connection.

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230;, GRW-3,0/230. – connect the immersion heater to the socket outlet with an earth contact (PE).

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. – electrical connection must be done by a licensed electrician.
Check that the minimum distance of 2 mm of the sensor tube from the heating element is maintained. Manufacturer is not responsible for damages to the immersion heater caused by poor or incorrect installation work.

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

13

Operation
The immersion heater is equipped with thermostat and thermoswitch to prevent overheating. Procedures to follow in case of overheating: – disconnect the heater from the mains – cool the cylinder down

fig.1

– check the cause of overheating

GRW-1,4/230; GRW-2,0/2300; GRW-3,0/230

(see fig.1).

– remove the control knob, push the switch

button through the hole which shows an

arrow.

fig.2
0
14

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400; (see fig.2). – push the thermal fuse using the
screwdriver, the thermal fuse is placed in the hole near the control knob, Connect the heater to the mains.

EN
Warning
a. Do not turn the power on unless the unit is immersed in water b. Do not clean the unit by strong cleaning agents c. Do not attempt to repair the unit yourself d. The unit must be immersed in water only. e. The unit can not work in the air. f. It is not allowed to mount the unit to the cylinder made of stainless steel. g. It is not allowed to mount the unit to the device with another heat source with
temperature over 80°C. h. If you use another heat source (e.g. coal-fired furnace), make sure the unit works
correctly after each heating season. In the case of any failure follow the steps described in paragraph ,,Operation”.
Familiarising with the operating instructions will ensure a long life and reliable operation of this product. KOSPEL Sp.z o.o. may make minor changes in the appliance if necessary, which will not be included in the operating instruction, as long as the main features of the product remain the same.

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

15

Conditions de garantie
1. Fabricant/Importateur – fournit à l’acheteur une garantie de la qualité du produit pour une période de 24 mois à compter de la date de vente.
2. En cas de défauts acheteur ­ l’utilisateur est tenu de remettre le produit avec preuve d’achat au vendeur.
3. Fabricant/Importateur ­ est responsabilité pour la garantie seulement dans le cas ou défaut provient de causes inhérentes à l’appareil lui-même.
4. Fabricant/Importateur a le droit de choisir, de supprimer un défaut, ou bien fournir l’appareil sans défauts.
5. Le service de garantie est gratuite. 6. La période de garantie est prolongée d’une période pendant laquelle l’acheteur – utilisateur ne pouvait pas utiliser l’appareil en raison de ses défauts. 7. Si la carte de garantie n’est pas remplie la garantie n’est pas valable. Il est possible
d’enquêter sur la garantie sur la base de ticket d’achats.
Destination
Résistance est destiné uniquement à chauffer l’eau dans des ballons et préparateurs d’e.c.s
Installation
a. Vidanger le préparateur d’eau. b. Dévisser le bouchon 1½” de préparateur. c. Visser la résistance à l’aide d’une clé. d. Remplir le préparateur d’eau. e. Vérifier étanchéité
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230. – Brancher la résistance à une prise électrique avec mise à la terré.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. – Le branchement électrique doit être réalisé par un électricien qualifié. Vérifier que la distance minimale de 2 mm du tube du capteur par rapport à l’élément chauffant est maintenue. Fabricant/Importateur n’est pas responsable des dommages résultant d’une mauvaise installation.
16

FR
Exploitation

Résistance est équipe d’une thermostat et une interrupteur thermique de sécurité protègent l’appareil en cas de dépassement de la température autorisée. Dans le cas de fonctionnement de interrupteur thermique il faut: – débrancher la résistance de réseau électrique, – refroidir le préparateur, – vérifier la cause du fonctionnement de interrupteur.

fig.1

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230

(flèche fig.1).

– retirer le bouton du thermorégulateur,

enfoncer le bouton de réarmements à travers

le trou

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400;

(flèche fig.2).

– enfoncer avec tournevis le bouton de

fig.2

réarmements à travers le trou a cote de

bouton du thermorégulateur.

Brancher la résistance au réseau électrique.

0

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

17

Une mauvaise utilisation
a. Ne pas brancher le courant électrique avant que résistance soit complètement immergée dans l’eau.
b. Il ne faut pas nettoyer de résistance avec produits nettoyants forts. c. Il ne faut pas tenter de réparer la résistance par soi-même. d. Ne pas plonger la résistance dans un autre liquide que l’eau. e. La résistance ne peut pas fonctionner dans l’air. f. La résistance ne doit pas être utilisé dans des cuves en acier inoxydable. g. Ne pas installer la résistance dans un l’appareil avec une autre source de chaleur
dépassant la température 80°C. h. Dans ce cas de utilisation d’une autre source de chaleur (p.ex: chaudière charbonne)
après saison de chauffage vérifier bonne fonctionnement de résistance. En cas de manque de chauffage suivez les étapes décrites dans la section ,,Exploitation”.
Lire et suivre attentivement les instructions d’installation et d’utilisation afin d’assurer un fonctionnement et une durée de vie optimales de votre matériel. Fabricant/Importateur peut effectuer les changements éventuels sur l’appareil, qui ne seraient pas indiqués dans la notice d’installation et d’utilisation, à condition que les caractéristiques principales du chauffe-eau soient les mêmes.
18

HU
Garanciális feltételek

1. A termékre a gyártó 24 hónapos garanciát biztosít, amely a vásárlás napjától kezddik. A garancia kiterjed minden olyan hibára, amely anyag- és gyártási hibából ered.
2. Ha a felhasználó a készülék meghibásodását észleli, köteles errl a kereskedt értesíteni.
3. A garancia nem vonatkozik a felhasználói vagy küls eredet vezérlési hibákra. 4. A keresked joga eldönteni, hogy a meghibásodott egységet megjavítják vagy
kicserélik. 5. A garancia a hibás alkatrész cseréjét és a munkaköltséget is fedezi. 6. A garanciális id automatikusan meghosszabbodik a meghibásodás miatti
üzemkiesés idtartamával. 7. A garanciális javítás nem végezhet el, ha a jótállási jegy nincs kitöltve. A törvényes
jogok akkor érvényesíthetk, ha a felhasználó rendelkezik a vásárlást igazoló dokumentummal. 8. A garancia nem zárja ki és nem korlátozza a vev azon törvényi jogait, amelyek abból erednek, hogy az áru nem felel meg a szerzdésnek.
Alkalmazás
A GRW típusú elektromos ftbetétek kizárólag tárolós vízmelegítkben és indirekt tárolókban lév víz melegítésére szolgálnak.
Összeszerelés

a. Engedje le az összes vizet a tartályból b. Csavarja ki az 1½” dugót c. Szerelje fel a ftbetétet a szerszám segítségével d. Töltse fel újra a tárolót vízzel e. Ellenrizze, hogy nincs-e szivárgás a menetes csatlakozásnál.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230. – Csatlakoztassa a ftbetétet a földelérintkezs (PE) csatlakozóaljzathoz.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. – Az elektromos bekötést engedéllyel rendelkez villanyszerelnek kell elvégeznie. Ellenrizze, hogy be van-e tartva az érzékelcs és a ftbetét közötti legalább 2 mm-es távolság. A gyártó nem vállal felelsséget az elektromos ftbetétben bekövetkez, a nem megfelel vagy helytelen szerelési munkából ered károkért.

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

19

Kezelés

Az elektromos ftbetét termosztáttal és hkapcsolóval van felszerelve a túlmelegedés megelzése érdekében. Túlmelegedés esetén követend eljárások: – válassza le a fttestet a hálózatról – várja meg amíg kihl a tároló – ellenrizze a túlmelegedés okát.

ábra.1

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230 (lásd az 1. ábrát).
– távolítsa el a vezérlgombot, nyomja be a kapcsológombot a nyíllal megjelölt nyíláson keresztül.

ábra.2
0
20

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400; (lásd a 2. ábrát). – nyomja le a hbiztosítékot a csavarhúzóval,
így a hbiztosíték a vezérlgomb melletti lyukba kerül,
Csatlakoztassa a fttestet a hálózathoz.

HU
Figyelmeztetés
a. Csak akkor kapcsolja be a készüléket, ha a készüléket vízbe merítette. b. Ne tisztítsa a készüléket ers tisztítószerekkel. c. Ne kísérelje meg saját maga megjavítani az egységet. d. A készüléket csak vízbe szabad meríteni. e. Az egységet nem szabad a rozsdamentes acélból készült tárolóba szerelni. f. Az egységet tilos a készülékre más, 80 °C-nál magasabb hmérséklet hforrással
együtt felszerelni. g. Ha más hforrást (pl. széntüzelés kazánt) használ, minden ftési szezon után
ellenrizze, hogy a berendezés megfelelen mködik-e. Bármilyen meghibásodás esetén kövesse a ,,Kezelés” fejezetben leírt lépéseket.
A használati utasítás megismerése biztosítja a termék hosszú élettartamát és megbízható mködését. A Kospel SA szükség esetén olyan, a használati útmutatóban nem részletezett módosításokat hajthat végre a készüléken, amelyek a termék f jellemzit nem befolyásolják.

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

21

Condiii de garanie
1. Produsul beneficiaza de garantia de 24 de luni a producatorului si incepe la data achizitiei. Garania acoper toate defectele care provin din componente defecte i fabricatie.
2. În cazul în care se constat o defeciune a aparatului, utilizatorul este obligat s informeze importatorul.
3. Garania nu va acoperi costul interventiei cauzate de greseala utilizatorului sau de un factor extern.
4. Importatorul are dreptul de a decide dac unitatea defecta va fi reparat sau inlocuit.
5. Garantia acopera inlocuirea pieselor defecte si a costurilor de manopera. 6. Perioada de garanie se prelungete automat pentru o perioad de timp în care
unitatea nu funcioneaz din cauza defectului su. 7. Garantia nu exclude si nu limiteaza drepturile legale ale cumparatorului care ies din
neconformitatea bunurilor cu contractul. 8. Garantia nu exclude si nu limiteaza drepturile legale ale cumparatorului care ies din
neconformitatea bunurilor cu contractul.
Aplicaie
Gama GRW de rezistenta electrica înclzitor imersiune este destinat s înclzeasc apa de acumulare numai înclzitoare i schimbtoare de cldur.
Installation
a. Scurgei toat apa din acumulator. b. Desurubati dopul 1½”. c. Introduceti rezistenta de incalzire folosind instrumentul. d. Reumplere acumulator cu ap. e. Verificai conexiunea filetat la scurgeri.
GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230. – Conectai rezistenta electrica de imersiune la priz cu pamantare ,,PE”.
GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. – racordarea electrica trebuie facuta de un electrician licentiat. Verificai dac distana minim de 2 mm a tecii senzorului din rezistenta electrica este respectata. Productorul nu este responsabil pentru daunele aduse rezistentei electrice de imersiune cauzate de lucrri de instalare de calit. slaba sau incorecte.
22

RO
Functionare

Rezistenta electrica de imersiune este echipata cu termostat i termoswitch pentru a preveni supraînclzirea. Proceduri de urmat în caz de supraînclzire: – deconectai înclzitorul de la reeaua electrica, – se rcete acumulatorul în partea inferioara, – verificai cauza supraînclzirii

Fig.1

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230 Fig.1).
– scoatei butonul de control, apsai comutatorul prin orificiul care indic o sgeat,

Fig.2

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400.; (Fig.2). – împingei sigurana termic folosind
urubelni, sigurana termic este plasat în orificiul din apropierea butonului de comand,
Conectai rezistenta la reeaua electrica

0

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

23

Avertisment
a. Nu pornii alimentarea electrica decât dac rezistenta este scufundat în ap. b. Nu curai rezistenta folosind ageni de curare puternici. c. Nu încercai s reparai singur unitatea. d. Rezistenta trebuie s fie scufundat numai în ap. e. Unitatea nu poate funciona în aer. f. Nu este permis montarea rezistentei in acumulator din oel inoxidabil. g. Nu este permis montarea rezistentei pe un dispozitiv cu o alt surs de cldur
cu temperatura de peste 80°C. h. Dac utilizai o alt surs de cldur (de exemplu, cuptor pe baz de crbune),
asigurai-v c unitatea funcioneaz corect dup fiecare sezon de înclzire. În cazul unei defeciuni, urmai paii descrisi la capitolul ,,Functionare”
Familiarizarea cu instruciunile de operare va asigura o durat lung de via i o funcionare fiabil a acestui produs. KOSPEL Sp.z o.o. poate face modificri minore ale aparatului, dac este necesar, care nu vor fi incluse în instruciunile de funcionare, atât timp cât principalele caracteristici ale produsul rmâne acelai.
24

RU

1. KOSPEL Sp.z o.o., . – 24 .
2. – .
3. , .
4. : .
5. . 6. ,
– . 7. . .

.

a. . b. 1½. c. . d. . e. .

GRW-1,4/230; GRW-2,0/230, GRW-3,0/230. – (PE).

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400. –
.
, 2 . , .

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

25

, . : – , – ,

.1


GRW-1,4/230; GRW-2,0/230; GRW-3,0/230 (.1).
– , , ,

.2
0
26

GRW-3,0/400; GRW-4,5/400; GRW-6,0/400; (.2).
– , ,
.

RU

a. .
b. . c. . d. . e. . f. , . g.
, 80° h. (
) . GRW , . ,,”.
, . , , .

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

27

A

GRW-3,0/400

P

3000W

U

A

~290mm

T

5-65 ±5°C

T>

93±8°C

GRW-4,5/400

GRW-6,0/400

4500W

6000W

400V 3N~

~350mm

~460mm

9 ±6°C – 75 ±3°C

98 ±8°C.

TR STB

L1 (black) 32

31

G1

L2 (brown) 22

21

G2

L3 (grey)

12

11

G3

N (blue)

La1

La2

PE (green yellow)

PL

Czarny

Brzowy

CZ

Cerný

Hndý

EN

Black

Brown

DE Schwarz

Braun

FR

Noir

Brown

HU

Fekete

Barna

RO

Negru

Maro

RU

28

Szary Sedý Grey Grau Gris Szürke Gri

Niebieski Modrý Blue Blau Bleu Kék Albastru

Zielono ólty Zluto-zelený Green yellow Grün, gelb Vert jaune Zöld sárga Verde Galben

GRW-1,4/230

GRW-2,0/230

P

1400W

2000W

U

230V~

A

~290mm

T

5 – 60 ±5°C

T>

77 ±7°C.

GRW-3,0/230 3000W
~350mm

PL;CZ;DE;EN;FR;HU;RO;RU-068B_f.1531

29

30

! . – , , , : : +380 44 356-85-97 (. . ) : +48 94 317 05 57
KOSPEL Reparatur – Hotline 0241 910504 50 Technische Unterstützung (kostenlose) 0 800 18 62 155* *nur aus dem deutschen Festnetz erreichbar [email protected]
KOSPEL Sp. z o.o. 75-136 Koszalin, ul. Olchowa 1, Poland tel. +48 94 31 70 565 [email protected] www.kospel.pl Made in Poland

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals