72468670 Rebris E Bath Mixers 2 functions Matt Black
Product Information:
This product is a multi-language user manual and assembly
instructions for a specific product. It provides information and
instructions in different languages, including German, French,
English, Italian, Spanish, Dutch, Danish, Polish, Chinese, Russian,
Swedish, Lithuanian, Croatian, Romanian, Greek, Slovenian,
Estonian, Latvian, Serbian, Norwegian, Bulgarian, Japanese, Arabic,
Hebrew, and Turkish.
The manual also includes technical specifications such as the
maximum operating pressure, recommended operating pressure, and
thermal disinfection adjustment. It provides a flow diagram,
information on service parts and cleaning procedures.
Product Usage Instructions:
1. Safety Notes:
- Gloves should be worn during installation to prevent crushing
and cutting injuries. - The product may only be used for bathing, hygienic and body
cleaning purposes. - Children as well as adults with physical, mental and/or
sensoric impairments must not use this product without proper
supervision. - Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited
from using this product.
2. Assembly:
Refer to page 35 of the manual for detailed assembly
instructions.
3. Technical Specifications:
- Operating Pressure: Maximum 1 MPa
- Recommended Operating Pressure: 0.1 – 0.5 MPa
- Thermal Disinfection: Adjustment required (refer to page
38)
4. Flow Diagram:
Refer to page 40 for a flow diagram.
5. Service Parts:
Service parts are not included in the package. Refer to page 41
for more information.
6. Cleaning:
Refer to page 47 for cleaning instructions.
7. Troubleshooting:
If the mixer drips, replace the cartridge. If the diverter does
not work, clean and lubricate the diverter/o-rings. If there is
insufficient water pressure, increase the supply pressure. If the
warm water limitation is incorrectly set or there is crossflow,
adjust the warm water limitation or replace the cartridge.
Note: The instructions are also available in other languages in
the manual.
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
2
FR Mode d’emploi / Instructions de montage
3
EN Instructions for use / Assembly instructions
4
IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
9
PL Instrukcja obslugi / Instrukcja montau
10
CS Návod k pouzití / Montázní návod
11
SK Návod na pouzitie / Montázny návod
12
ZH /
13
RU /
14
FI Käyttöohje / Asennusohje
15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
18
RO Manual de utilizare / Instruciuni de montare 19
EL / 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montazo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
22
LV Lietosanas pamcba / Montzas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montazu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
25
BG /
26
JP /
27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR /
29
TR Kullanim kilavuzu / Montaj kilavuzu
30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
32
HE /
34
PuraVida Metris Metris S Metris 15445XXX 31454000 31465XXX 31493XXX
Focus Talis S Talis S Novus 31945XXX 32475XXX 72405XXX 71045000
Logis E Logis Talis E Metropol 71404000 71405000 71745XXX 32545XXX
Metropol Logis Novus Vernis
Classic Loop
Loop
Blend
31345XXX 71264000 71345000 71466XXX
Vernis Metropol Vivenis Finoris Shape 74545XXX 75415XXX 76415XXX 71468XXX
Rebris S Rebris E 72466XXX 72468XXX
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Kinder, sowie Erwachsene mit körperlichen, geistigen und / oder sensorischen Einschränkungen dürfen das Produkt nicht unbeaufsichtigt benutzen. Personen, die unter Alkohol- oder Drogeneinfluss stehen, dürfen das Produkt nicht benutzen.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
· Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
· Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
· Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
Technische Daten
Betriebsdruck:
max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck:
0,1 – 0,5 MPa
Prüfdruck:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur:
max. 60°C
Thermische Desinfektion:
70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 38)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
Maße (siehe Seite 39)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 40)
freier Durchfluss
Serviceteile (siehe Seite 41)
XXX = Farbcodierung 000 = Chrom 090 = Chrom/Gold-Optik 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Weiß/Chrom 670 = Mattschwarz 700 = Mattweiß 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Sonderzubehör (siehe Seite 41)
nicht im Lieferumfang enthalten
· Verlängerung 25 mm #13595000
· Verlängerung 22 mm (bei geringer Einbautiefe) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Reinigung (siehe Seite 47)
Bedienung (siehe Seite 40)
Prüfzeichen (siehe Seite 48)
Störung
Armatur schwergängig Armatur tropft Umsteller funktioniert nicht
Zu niedrige Warmwassertemperatur, kein Kaltwasser. Durchlauferhitzer springt an, wenn Kaltwasser angewählt wird.
Ursache
– Kartusche defekt, verkalkt
– Kartusche defekt
– Ablagerungen
– Zu geringer Wasserdruck
– Umsteller defekt
– Warmwasserbegrenzung falsch eingestellt – Kreuzfluss
Abhilfe
– Kartusche austauschen – Kartusche austauschen – Umsteller reinigen / O-Ringe fetten – Wasserdruck erhöhen – Umsteller austauschen – Warmwasserbegrenzung einstellen
– Kartusche austauschen
2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle.
Il est interdit aux enfants ainsi qu’aux adultes ayant des insuffisantes physiques, psychiques et/ou motoriques d’utiliser la douche sans surveillance. De même, il est interdit à des personnes sous influence d’alcool ou de drogues d’utiliser la douche.
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
· Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
· Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
· Les directives d’installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
Informations techniques
Pression de service autorisée:
max. 1 MPa
Pression de service conseillée: Pression maximum de contrôle:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude:
max. 60°C
Désinfection thermique:
70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l’eau potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique!
Etalonnage (voir pages 38)
Dimensions (voir pages 39)
Diagramme du débit (voir pages 40)
débit libre
Pièces détachées (voir pages 41)
XXX = Couleurs 000 = Chromé 090 = Chromé/Or L’optique 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Blanc/Chromé 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Accessoires en option (voir pages 41)
ne fait pas partie de la fourniture
· jeu de rallonge 25 mm #13595000
· Rallonge de 22 mm (pour profondeur de montage trop faible) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Nettoyage (voir pages 47)
Instructions de service (voir pages 40)
Classification acoustique et débit (voir pages 48)
Réglage de la limitation d’eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l’eau chaude n’est pas
recommandable.
Dysfonctionnement
Origine
Solution
Dureté de fonctionnement
– Cartouche défectueuse, entartrée – Changer la cartouche
Le mitigeur goutte
– Cartouche défectueuse
– Changer la cartouche
L’inverseur ne fonctionne pas
– Dépôts
– Nettoyer l’inverseur / graisser les
joints toriques
– Pression d’alimentation insuffisante – Augmenter la pression d’alimenta-
tion
– Inverseur défectueux
– Changez l´inverseur
Température d’eau chaude trop basse, pas – Limiteur de température mal
– Positionner le limiteur de tempéra-
d´eau froide Le chauffe eau instantanése positionné
ture
met en route quand on puise de l’eau froide. – Flux inversé
– Changer la cartouche
Montage (voir pages 35)
3
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic and body cleaning purposes.
Children as well as adults with physical, mental and/ or sensoric impairments must not use this product without proper supervision. Persons under the influence of alcohol or drugs are prohibited from using this product.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
· Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
· The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
· The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
Technical Data
Operating pressure:
max. 1 MPa
Recommended operating pressure: Test pressure:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Hot water temperature:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C
Thermal disinfection:
70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Flow diagram (see page 40)
free flow
Spare parts (see page 41)
XXX = Colors 000 = Chrome Plated 090 = Chrome Plated/Gold Plated 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = White/Chrome Plated 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Special accessories (see page 41)
order as an extra
· extension 25 mm #13595000
· Extension Set 22 mm (when wall is not deep enough) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Cleaning (see page 47)
Operation (see page 40)
Test certificate (see page 48)
Adjustment (see page 38)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended.
Dimensions (see page 39)
Fault
Mixer stiff Mixer dripping Diverter not operating
Hot water temperature too low, no cold water. Instantaneous water heater starts up when cold water is selected.
Cause
– Cartridge defective, calcified – Cartridge defective – Residue – Water pressure to low – Diverter defective – Hot water limiter incorrectly set – Crossflow
Remedy
– Exchange cartridge – Exchange cartridge – Clean converter / grease O-rings – Increase water pressure – Exchange diverter – Set hot water limiter – Exchange cartridge
4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per fare il bagno e per l’igiene del corpo.
I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non deve essere utilizzato da persone sotto l’effetto di droghe o alcolici.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
· Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
· Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
· Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
Dati tecnici
Pressione d’uso:
max. 1 MPa
Pressione d’uso consigliata: Pressione di prova:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda:
max. 60°C
Disinfezione termica:
70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Taratura (vedi pagg. 38)
Regolazione del limitatore di erogazione d’acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 39)
Diagramma flusso (vedi pagg. 40)
portata libero
Parti di ricambio (vedi pagg. 41)
XXX = Trattamento 000 = Cromato 090 = Cromo/Dorato Ottica 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Bianco/Cromato 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Accessori speciali (vedi pagg. 41)
non contenuto nel volume di fornitura
· Prolunga 25 mm #13595000
· Prolunga 22 mm x set esterno (in caso di incasso troppo esterno al muro) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Pulitura (vedi pagg. 47)
Procedura (vedi pagg. 40)
Segno di verifica (vedi pagg. 48)
Problema
Miscelatore duro Miscelatore gocciola Deviatore non funziona
Possibile causa
– Cartuccia difettosa – Cartuccia difettosa – depositi calcarei
– pressione d’acqua troppo bassa
– deviatore difettoso
Temperatura dell’acqua calda troppo – Limitazione dell’acqua calda bassa, niente acqua fredda, caldaia regolata male
istantanea si accende quando si seleziona acqua fredda
– Flusso incrociato
Rimedio
– Sostituire la cartuccia
– Sostituire la cartuccia
– pulire il regolatore / ingrassare le guarnizioni O-ring – alzare la pressione d’acqua
– sostituire deviatore
– Regolare la limitazione dell’acqua calda – Sostituire la cartuccia
Montaggio (vedi pagg. 35)
5
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte.
El producto solo debe ser utilizado para fines de baño, higiene y limpieza corporal.
Niños, así como adultos con limitaciones corporales, mentales y/o sensoriales no deben utilizar el sistema de duchas sin vigilancia. Personas que se encuentran bajo el efecto de alcohol o drogas, no deben utilizar el sistema de duchas.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
· Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
· Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes.
· Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
Datos técnicos
Presión en servicio:
max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio: Presión de prueba:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente:
max. 60°C
Desinfección térmica:
70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Descripción de símbolos
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Ajuste (ver página 38)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente.
Dimensiones (ver página 39)
Diagrama de circulación (ver página 40)
caudal libre
Repuestos (ver página 41)
XXX = Acabados 000 = Cromado 090 = Cromo/Oro Óptica 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Blanco/Cromado 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Opcional (ver página 41)
no incluido en el suministro
· Prolongación 25 mm #13595000
· Alargo 22 mm (en caso de pared delgada) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Limpiar (ver página 47)
Manejo (ver página 40)
Marca de verificación (ver página 48)
Problema
Manecilla va dura Grifo pierde agua Iversor no funciona
Causa
– cartucho dañado – cartucho dañado – Depósitos
Temperatura del agua caliente demasiado baja, agua fría calentador se dispara al abrir agua fría
– falta presión – inversor defecto – tope de agua caliente mal – Flujo cruzado
Solución
– cambiar el cartucho
– cambiar el cartucho
– Limpiar conmutador de tomas / engrasar anillos tóricos – aumentar presión
– cambiar inversor
– ajustar tope
– cambiar el cartucho
6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen.
Het product mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische beperkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
· Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
· De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
· De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max.
max. 1 MPa
Aanbevolen werkdruk:
0,1 – 0,5 MPa
Getest bij:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatuur warm water:
max. 60°C
Thermische desinfectie:
70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Instellen (zie blz. 38)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
Maten (zie blz. 39)
Doorstroomdiagram (zie blz. 40)
vrije doorstroom
Service onderdelen (zie blz. 41)
XXX = Kleuren 000 = Verchroomd 090 = Chroom/Verguld-Look 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Wit/Verchroomd 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Toebehoren (zie blz. 41)
behoort niet tot het leveringspakket
· Verlengstuk 25 mm #13595000
· verlengset 22 mm (bij geringe inbouwdiepte) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Reinigen (zie blz. 47)
Bediening (zie blz. 40)
Keurmerk (zie blz. 48)
Storing
Bediening zwaar Mengkraan lekt Omstelling functioneert niet
Oorzaak
– Kardoes defect of verkalkt – Kardoes defect – Afzettingen
Warmwater temperatuur te laag, geen koud water. Doorstroomtoestel springt aan wanneer koud water gekozen is.
– Waterdruk te laag
– Omstelling defect
– Heetwaterbegrenzer verkeerd ingesteld – Kruisstroom
Oplossing
– Kardoes uitwisselen – Kardoes uitwisselen – Omsteller reinigen / O-ringen invetten – Waterdruk verhogen – Omstelling uitwiss – Heetwaterbegrenzer instellen
– Kardoes uitwisselen
Montage (zie blz. 35)
7
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Produktet må kun bruges til bade-, hygiejne og kropsrengøringsformål.
Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsninger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indflydelse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Monteringsanvisninger
· Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
· Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
· Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
Tekniske data
Driftstryk: Anbefalet driftstryk:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
Prøvetryk:
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur: Termisk desinfektion:
max. 60°C 70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Målene (se s. 39)
Gennemstrømningsdiagram (se s. 40)
fri gennemstrømning
Reservedele (se s. 41)
XXX = Overflade 000 = Krom 090 = Krom/Guld Optic 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Hvid/Krom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Specialtilbehør (se s. 41)
ikke med i leveringsomfang
· Forlængersæt 25 mm #13595000
· Forlænger 22 mm (ved for stor indbygningsdybde) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Rengøring (se s. 47)
Brugsanvisning (se s. 40)
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Godkendelse (se s. 48)
Forindstilling (se s. 38)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
Fejl
Årsag
Grebet går trægt
– Kartusche defekt, tilkalket
Armaturet drypper
– Defekt kartusche
Omstiller virker ikke
– Aflejringer
– For lavt vandtryk
– Defekt omstiller
For lav varmtvandstemperatur. Ingen – Varmtvandsbegræns-ningen er
koldt vand. Vandvarmeren starter, når forkert indstillet
der åbnes for det kolde vand.
– Kryds-flow
Hjælp
– Udskift kartusche – Udskift kartusche – Rens omskifteren / smør O-ringe – Forøg vandtrykket – Udskift omstilleren – Indstil varmtvandsbe-grænsningen
– Udskift kartusche
8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
O produto só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal.
Crianças e adultos com deficiências motoras, mentais e/ou sensoriais não podem utilizar o sistema de duche sem monitorização. Pessoas que estejam sob a influência de álcool ou drogas não podem utilizar o sistema de duche.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
· Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
· As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
· A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento:
max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada:
0,1 – 0,5 MPa
Pressão testada:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente:
max. 60°C
Desinfecção térmica:
70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Afinação (ver página 38)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente.
Medidas (ver página 39)
Fluxograma (ver página 40)
caudal livre
Peças de substituição (ver página 41)
XXX = Acabamentos 000 = Cromado 090 = Cromado/Ouro Ótica 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Branco/Cromado 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Acessórios especiais (ver página 41)
não incluído no volume de fornecimento
· Crescente 25 mm #13595000
· Crescente 22 mm (quando instalado demasiado longe da parede) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Limpeza (ver página 47)
Funcionamento (ver página 40)
Marca de controlo (ver página 48)
Falha
Misturadora perra Misturadora a pingar Inversor não funciona
Causa
– Cartucho defeituoso,calcificado – Cartucho defeituoso – Depósitos
– Pressão da água muito baixa
– Inversor defeituoso
Temperatura da água quente muito – O limitador de temperatura está baixa, sem água fria. O esquentador incorrectamente colocado
dispara quando a água fria está seleccionada.
– Fluxo cruzado
Solução
– Substituir o cartucho – Substituir o cartucho – Limpar inversor / lubrificar vedantes em O – Aumentar a pressão da água – Substituir o inversor – Regular o limitador de temperatura
– Substituir o cartucho
Montagem (ver página 35)
9
Polski
Wskazówki bezpieczestwa
Aby unikn zranie na skutek zgniecenia lub przecicia, podczas montau naley nosi rkawice ochronne.
Produkt moe by uywany tylko do kpieli, higieny i czyszczenia ciala.
Zarówno dzieci, jak i doroli z fizycznymi, psychicznymi i/lub sensorycznymi ograniczeniami nie mog korzysta z prysznica bez opieki. Osoby znajdujce si pod wplywem alkoholu lub narkotyków nie mog korzysta z prysznica.
Znaczne rónice cinie na doplywach cieplej i zimnej wody musz zosta wyrównane.
Wskazówki montaowe
· Przed montaem naley skontrolowa produkt pod ktem szkód transportowych. Po montau nie wida adnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
· Przewody i armatura musz by montowane, plukane i kontrolowane wedlug obowizujcych norm.
· Naley przestrzega wytycznych instalacyjnych obowizujcych w danym kraju.
Dane techniczne
Cinienie robocze:
maks. 1 MPa
Zalecane cinienie robocze:
0,1 – 0,5 MPa
Cinienie próbne:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorcej:
maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna:
70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wylcznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Nie stosowa silikonów zawierajcych kwas octowy!
Ustawianie (patrz strona 38)
Ustawianie ogranicznika cieplej wody. Uywanie ogranicznika temperatury wody w polczeniu z przeplywowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane.
Wymiary (patrz strona 39)
Schemat przeplywu (patrz strona 40)
swobodny przeplyw
Czci serwisowe (patrz strona 41)
XXX = Kody kolorów 000 = Chrom 090 = Chrom/Zloty Szlachetna 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Bialy/Chrom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Wyposaenie specjalne (patrz strona 41)
Nie jest czci dostawy
· Przedluka 25 mm #13595000
· Rozeta maskujca 22 mm (przy malej glbokoci zabudowy) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Czyszczenie (patrz strona 47)
Obsluga (patrz strona 40)
Znak jakoci (patrz strona 48)
Usterka
Przyczyna
Pomoc
Uchwyt armatury pracuje z wysilkiem – Uszkodzony wklad, zakamieniony – Wymiana wkladu
Armatura cieknie
– Uszkodzony wklad
– Wymiana wkladu
Przelcznik nie funkcjonuje
– Osady
– Wyczyci przelcznik / nasmaro-
wa o-ringi
– Zbyt niskie cinienie wody
– Podnie cinienie wody
– Uszkodzony przelcznik
– Wymieni przelcznik
Za niska temperatura cieplej wody, – Niewlaciwe ustawienie ogranicznik – Ustawi ogranicznik cieplej wody
brak zimnej wody. Przeplywowy
cieplej wody
podgrzewacz wody uruchamia si, – Przeplyw krzyowy gdy wybiera si zimn wod.
– Wymiana wkladu
10
Monta (patrz strona 35)
Cesky
Bezpecnostní pokyny
Pro zabránní ezným zranním a pohmozdninám je nutné pi montázi nosit rukavice.
Produkt smí být pouzíván pouze ke koupání a za úcelem tlesné hygieny.
Dti a dosplé osoby s tlesným, dusevním a / nebo smyslovým postizením nesmí produkt pouzívat bez dozoru. Osoby pod vlivem alkoholu nebo drog nesmí produkt pouzívat.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi pípoji studené a teplé vody.
Pokyny k montázi
· Ped montází je teba produkt zkontrolovat, zda nebyl pi transportu poskozen. Po zabudování nebudou uznány zádné skody zpsobené transportem nebo poskození povrchu.
· Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem.
· Je teba dodrzovat montázní pravidla platné v dané zemi.
Technické údaje
Provozní tlak: Doporucený provozní tlak:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
Zkusební tlak:
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody: Tepelná desinfekce:
max. 60°C 70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro pímý kontakt s
pitnou vodou.
Popis symbol
Nepouzívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Rozmìry (viz strana 39)
Diagram prtoku (viz strana 40)
volný prtok
Servisní díly (viz strana 41)
XXX = Kód povrchové úpravy 000 = Chrom 090 = Chrom/Zlato Oc’el 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Bílá/Chrom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Zvlástní píslusenství (viz strana 41)
není soucástí dodávky
· prodlouzení 25 mm #13595000
· prodlouzení 22 mm (pi malé hloubce zabudování) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Cistní (viz strana 47)
Ovládání (viz strana 40)
Zkusební znacka (viz strana 48)
Nastavení (viz strana 38)
Nastavení omezovace teplé vody. Ve spojení s prtokovým ohívacem se pouzití uzávru teplé vody nedoporucuje.
Porucha
Armatura jde ztzka
Armatura odkapává
Pícina
Odstranní
– Kartuse je vadná, zanesená·vodním – Kartusi vymnit
kamenem
– Kartuse je vadná
– Kartusi vymnit
Pepínac nefunguje
– Usazeniny
– pílis malý tlak vody
– pepínac defektní
nízká teplota teplé vody .zádná
– Spatn nastavená zarázka pro
studená voda prtokový ohívac
teplou vodu
naskocí, kdyz se navolí studená voda – Kízení tok
– Vycistit pepínac/promazat o-krouzky – zvýsit tlak vody – Pepínac vymìnit – Seídit zarázku pro teplou vodu
– Kartusi vymnit
Montáz (viz strana 35)
11
Slovensky
Bezpecnostné pokyny
Pri montázi musíte nosi rukavice, aby ste predisli pomliazdeninám a rezným poraneniam.
Produkt sa smie pouzíva len na kúpanie a telesnú hygienu.
Produkt nesmú bez dozoru pouzíva deti, ako aj dospelé osoby s telesným, dusevným a/alebo zmyslovým postihnutím. Produkt nesmú pouzíva ani osoby, ktoré sú pod vplyvom alkoholu alebo drog.
Veké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia by vyrovnané.
Pokyny pre montáz
· Pred montázou musíte produkt skontrolova, ci nebol pocas transportu poskodený. Po zabudovaní nebudú uznané ziadne skody spôsobené transportom alebo poskodenia povrchu.
· Potrubia a vybavenie musia by namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
· Je potrebné dodrziava smernice o instalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách.
Technické údaje
Prevádzkový tlak: Doporucený prevádzkový tlak:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
Skúsobný tlak:
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody: Termická dezinfekcia:
max. 60°C 70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Rozmery (vi strana 39)
Diagram prietoku (vi strana 40)
volný prietok
Servisné diely (vi strana 41)
XXX = Farebné oznacenie 000 = Chróm 090 = Chróm/Zlato Ocel 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Biela/Chróm 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Zvlástne príslusenstvo (vi strana 41)
nie je súcasou dodávky
· Predlzenie 25 mm #13595000
· Predzenie 22 mm (pri malej montáznej hbke) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Cistenie (vi strana 47)
Obsluha (vi strana 40)
Nepouzíva silikón s obsahom kyseliny octovej!
Osvedcenie o skúske (vi strana 48)
Nastavenie (vi strana 38)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievacmi sa neodporúca pouzitie obmedzovaca teplej vody.
Porucha
Armatúra “chodí” azko
Z armatúry kvapká voda Prepínac nefunguje
Málo teplá voda, ziadna studená voda, prietokový ohrievac naskocí, ke sa navolí studená voda.
12
Prícina
– Kartusa je poskodená, vápenaté usadeniny
– Kartusa je poskodená
Pomoc
– Vymeni kartusu
– Vymeni kartusu
– Usadeniny
– Prílis malý tlak vody – Prepínac defektný – Nesprávne nastavená zarázka na teplú vodu – Krízenie tokov
– Vycisti prepínac / namaza O krúzky – Zvýsit’ tlak vody – Prepínac vymenit’ – Nastavenie zarázky na teplú vodu
– Vymeni kartusu
Montáz (vi strana 35)
, .
, .
, /
. .
.
· . .
· , .
· .
: : :
: :
1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
60°C 70°C / 4
!
!
( 38)
( 41)
XXX = 000 = 090 = / 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = / 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ ( 41)
· 25 mm #13595000
· 22mm () #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
( 47)
( 40)
( 48)
. , .
( 39)
( 40)
, . , .
– , – – – – – –
– – – / O – – – –
( 35)
13
.
: .
, , / . .
. .
· . .
· , .
· , .
:
. 1
: 0,1 – 0,5
:
1,6
(1 = 10 bar = 147 PSI)
: :
. 60°C 70°C / 4
!
(. . 38)
. .
(. . 39)
(. . 40)
c
(. . 41)
XXX = 000 = X 090 = X/ 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = /X 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ (. . 41)
!
· 25 #13595000
· 22 ( ) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
(. . 47)
(. . 40)
, .
(. . 48)
– , –
–
–
–
– / –
– –
–
–
–
–
. –
. –
–
14
(. . 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Tuotetta saa käyttää ainoastaan kylpy-, hygienia- ja puhdistustarkoituksiin.
Lapset ja ruumiillisesti, henkisesti ja/tai aistillisesti rajoittuneet aikuiset eivät saa käyttää suihkujärjestelmää ilman valvontaa. Alkoholin tai huumeiden vaikutuksessa olevat henkilöt eivät saa käyttää suihkujärjestelmää.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Asennusohjeet
· Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
· Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
· Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: Suositeltu käyttöpaine:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
Koestuspaine:
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Kuuman veden lämpötila: Lämpödesinfektio:
maks. 60°C 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomave-
den kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Mitat (katso sivu 39)
Virtausdiagrammi (katso sivu 40)
vapaa läpivirtaus
Varaosat (katso sivu 41)
XXX = Värikoodaus 000 = Kromi 090 = Kromi/Kultaoptiikka 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Valkoinen/Kromi 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Erityisvaruste (katso sivu 41)
ei kuulu toimitukseen
· Pidennys 25 mm #13595000
· Pidennys 22 mm (pienemmällä asennussyvyydellä) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Puhdistus (katso sivu 47)
Käyttö (katso sivu 40)
Koestusmerkki (katso sivu 48)
Säätö (katso sivu 38)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Häiriö
Hana on raskaskäyttöinen Hanasta tippuu vettä Valitsin ei toimi
Syy
– Patruuna rikki, kalkkikerrostumia – Patruuna rikki – kerrostumia
– Liian matala vedenpaine
– Valitsin rikki
Lämminveden lämpötila liian
– Lämminveden rajoitin väärin
alhainen, ei kylmää vettä. Läpivirtaus- säädetty
kuumennin käynnistyy kylmää vettä – Ristiinvirtaus otettaessa.
Toimenpide
– Vaihda patruuna – Vaihda patruuna – Vaihtimen puhdistus / O-renkaiden rasvaus – Lisää vedenpainetta – Vaihda valitsin – Säädä lämminveden rajoitin
– Vaihda patruuna
Asennus (katso sivu 35)
15
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador.
Produkten får bara användas till kroppshygien med bad och dusch.
Barn samt vuxna med fysiska, psykiska eller sensoriska funktionshinder får inte använda produkten ensamma. Personer som är påverkade av alkohol- eller droger får inte använda produkten.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
· Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
· Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
· De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
Tekniska data
Driftstryck:
max. 1 MPa
Rek. driftstryck: Tryck vid provtryckning:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Varmvattentemperatur:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C
Termisk desinfektion:
70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Flödesschema (se sidan 40)
fri genomströmning
Reservdelar (se sidan 41)
XXX = Färgkodning 000 = Krom 090 = Krom/Guld-Optik 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Vit/Krom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Specialtillbehör (se sidan 41)
medföljer ej leveransen
· Förlängning 25 mm #13595000
· Förlängning 22 mm (vid litet monteringsdjup) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Rengöring (se sidan 47)
Hantering (se sidan 40)
Testsigill (se sidan 48)
Justering (se sidan 38)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr.
Måtten (se sidan 39)
Störning
Blandare är trög Blandare droppar Omkopplare fungerar inte
För låg varmvattentemperatur, inget kallvatten. Varmvattenberedaren slår på när kallvatten väljs.
Orsak
Åtgärd
– Patron defekt, förkalkad
– Byt ut patron
– Patron defekt
– Byt ut patron
– Avlagringar
– Rengör omkastare / smörj O-ringar
– För lågt vattentryck
– Öka vattentrycket
– Omkopplare defekt
– Byt ut omkopplare
– Varmvattenreglering felaktigt inställd – Ställ in varmvattenreglering
– Korsflöde
– Byt ut patron
16
Montering (se sidan 35)
Lietuviskai
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo uzspaudimo ir sipjovimo montavimo metu mvkite pirstines.
Gaminys turi bti naudojamas tik maudymuisi, kno higienai ir svarai palaikyti.
Gaminiu draudziama naudotis vaikams, taip pat suaugusiems su fizine, dvasine negale ir (arba) sensorikos sutrikimais. Gamini taip pat draudziama naudotis asmenims, apsvaigusiems nuo alkoholio arba narkotik.
Turi bti islyginti salto ir karsto slgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
· Pries montuojant btina patikrinti, ar gaminys nebuvo pazeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dl transportavimo ir pavirsiaus pazeidim nepriimamos.
· Vamzdziai ir sujungimai turi bti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojancias normas.
· Laikykits atitinkamoje salyje galiojanci direktyv dl rengimo.
Techniniai duomenys
Darbinis slgis: Rekomenduojamas slgis:
ne daugiau kaip 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
Bandomasis slgis:
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karsto vandens temperatra: Terminis dezinfekavimas:
ne daugiau kaip 60°C 70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprasymas
Nenaudokite silikono, kurio sudtyje yra acto rgsties!
Ismatavimai (zr. psl. 39)
Pralaidumo diagrama (zr. psl. 40)
laisvas vandens pralaidumas
Atsargins dalys (zr. psl. 41)
XXX = Spalvos 000 = Chrom 090 = Chromin/Aukso Optika 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Balta/Chrom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Specials priedai (zr. psl. 41)
nra pridedama
· Ilgiklis 25 mm #13595000
· Ilgiklis 22 mm (esant nepakankamam sienos gyliui) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Valymas (zr. psl. 47)
Eksploatacija (zr. psl. 40)
Bandymo pazyma (zr. psl. 48)
Reguliavimas (zr. psl. 38)
Karsto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais sildytuvais nerekomenduojama naudoti karsto vandens blokavimo tais.
Gedimas
Sunkiai sukiojama rankenl Maisytuvas praleidzia vanden Perjungjas nefunkcionuoja
Per maza karsto vandens temperatra, nra salto vandens. Momentinis pasildytojas pradeda veikti, kai naudojamas salta vanduo
Priezastis
Priemon
– Kaset pazeista, uzkalkjusi
– Pakeisti kaset
– Kaset pazeista
– Pakeisti kaset
– Apnasos
– Isvalykite atsukim/-sutepkite
O-ziedus
– Nepakankamas vandens spaudimas – Pakelti vandens spaudim
– Pazeistas perjungjas
– Pakeisti perjungj
– Neteisingai nustatytas karsto
– Nustatyti karsto vandens ribotuv
vandens ribotuvas
– Kryzmin srov
– Pakeisti kaset
Montavimas (zr. psl. 35)
17
Hrvatski
Sigurnosne upute
Prilikom montaze se radi sprjecavanja prignjecenja i posjekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, tusiranje i osobnu higijenu.
Djeca, kao i tjelesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smiju se koristiti proizvodom bez nadzora. Osobe koje su pod utjecajem alkohola ili droga ne smiju se koristiti proizvodom.
Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana.
Upute za montazu
· Prije montaze mora se provjeriti je li proizvod osteen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja.
· Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama.
· Obvezno se moraju uvaziti propisi o instalacijama koji vrijede u doticnoj zemlji.
Tehnicki podatci
Najvei dopusteni tlak:
tlak 1 MPa
Preporuceni tlak: Probni tlak:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tlak 60°C
70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran iskljucivo za pitku vodu!
Opis simbola
Mjere (pogledaj stranicu 39)
Dijagram protoka (pogledaj stranicu 40)
slobodan protok
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 41)
XXX = Boje 000 = Krom 090 = Optika Krom/Zlato 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Bijela/Krom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Posebni pribor (pogledaj stranicu 41)
Nije sadrzano u isporuci!
· Produljenje 25 mm #13595000
· Produljenje 22 mm (kod manje dubine ugradnje) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Cisenje (pogledaj stranicu 47)
Upotreba (pogledaj stranicu 40)
Nemojte koristiti silikon koji sadrzi octenu kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 38)
Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 48)
Namjestanje limitera tople vode. U kombinaciji s protocnim bojlerima nije preporucljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode.
Greska
Uzrok
Otklanjanje
Rucica se zaglavila
– Neispravan ulozak Talozenje kamenca
– Zamijenite ulozak
Slavina kaplje
– Neispravan ulozak
– Zamijenite ulozak
Selektor ne radi
– Naslage
– Cisenje selektora i podmazivanje O-prstenova
– Prenizak tlak vode
– Poveajte tlak vode
– Selektor je neispravan
– Zamijenite selektor
Preniska temperatura vrue vode, – Limiter vrue vode nije dobro
– Podesite limiter vrue vode
nedostatak hladne vode. Protocni
podesen
bojler se pali pri podesenoj funkciji – Krizni tok vode
– Zamijenite ulozak
za protok hladne vode
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Român
Instruciuni de siguran
La montare utilizai mnui pentru evitarea contuziunilor i tierii mâinilor.
Produsul poate fi utilizat doar pentru splarea, meninerea igienei i curarea corpului.
Copiii i adulii cu dizabiliti corporale, mintale i senzoriale nu pot utiliza sistemul de du nesupravegheai. De asemenea este interzis utilizarea sistemului de du de ctre persoane, care se afl sub influena alcoolului sau a drogurilor.
Diferenele de presiune mari între alimentarea cu ap rece i ap cald trebuie echilibrate.
Instruciuni de montare
· Înainte de instalare verificai, dac produsul prezint deteriorri de transport. Dup instalare garania nu acoper deteriorrile de transport i cele de suprafa.
· Conductele i bateriile trebuie montate, splate i verificate conform normelor în vigoare.
· Respectai reglementrile referitoare la instalare valabile în ara respectiv.
Date tehnice
Presiune de funcionare:
max. 1 MPa
Presiune de funcionare recomandat: Presiune de verificare:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Temperatura apei calde: Dezinfecie termic:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C
70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru ap potabil.
Descrierea simbolurilor
Nu utilizai silicon cu coninut de acid acetic!
Reglare (vezi pag. 38)
Reglarea limitatorului de ap cald. Nu se recomand folosirea unui limitator de ap cald în combinaie cu un boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 39)
Diagrama de debit (vezi pag. 40)
debit cu curgere liber
Piese de schimb (vezi pag. 41)
XXX = Coduri de culori 000 = Crom 090 = Crom/Auriu Optic 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Alb/Crom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Accesorii opionale (vezi pag. 41)
nu este inclus în setul livrat
· Prelungitor 25 mm #13595000
· Prelungitor 22 mm (în cazul montrii la adâncime mic) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Curare (vezi pag. 47)
Utilizare (vezi pag. 40)
Certificat de testare (vezi pag. 48)
Deranjament
Cauza
Msuri de remediere
Bateria se mic dificil Bateria picur
– Cartu defect din cauza depunerilor – Schimbai cartuul.
de calcar
– Cartu defect
– Schimbai cartuul.
Cartuul nu funcioneaz.
– Depuneri
– Curai inversorul / ungei inelele O
– Presiune ap prea mic
– Mrii presiunea de ap
– Cartu defect
– Schimbai cartuul.
Temperatura apei este prea mic, nu este ap rece. Boilerul instant pornete când se d drumul la apa rece
– Limitarea temperaturii apei calde setat incorect.
– Curgere încruciat (apa rece în intr în conducta de ap cald i invers)
– Setai limitarea temperaturii apei calde.
– Schimbai cartuul.
Montare (vezi pag. 35)
19
.
, .
, / . .
.
· . .
· , .
· .
:
1 MPa
:
0,1 – 0,5 MPa
:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
:
60°C
:
70°C / 4 min
!.
!
(. 38)
. .
(. 39)
(. 40)
(. 41)
XXX = 000 = 090 = /O X 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = / 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ (. 41)
· 25 mm #13595000
· 22 mm ( ) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
(. 47)
(. 40)
(. 48)
()
– , – –
–
–
, – . – , – .
–
–
– / –
–
– –
20
(. 35)
Slovenski
Varnostna opozorila
Pri montazi je treba nositi rokavice, da se preprecijo poskodbe zaradi zmeckanja ali urezov.
Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom umivanja, vzdrzevanja higiene in telesne nege.
Otroci kot tudi odrasle osebe z omejenimi telesnimi, dusevnimi in/ali senzoricnimi sposobnostmi ne smejo nenadzorovano uporabljati tega izdelka. Osebe, ki so pod vplivom alkohola ali drog, tega izdelka ne smejo uporabljati.
Velike razlike v tlaku med prikljuckom za mrzlo in prikljuckom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Navodila za montazo
· Pred montazo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poskodb. Po vgradnji transportne ali povrsinske poskodbe ne bodo vec priznane.
· Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
· Upostevati je treba pravilnike o instalacijah, ki veljajo v posamezni drzavi.
Tehnicni podatki
Delovni tlak:
maks. 1 MPa
Priporoceni delovni tlak: Preskusni tlak:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Temperatura tople vode: Termicna dezinfekcija:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) maks. 60°C
70°C / 4 min
Proizvod je zasnovan izkljucno za sanitarno vodo!
Opis simbola
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Justiranje (glejte stran 38)
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretocnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporocljiva.
Mere (glejte stran 39)
Diagram pretoka (glejte stran 40)
prost pretok
Rezervni deli (glejte stran 41)
XXX = Barve 000 = Krom 090 = Krom/Pozlacena 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Bela/Krom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Poseben pribor (glejte stran 41)
Ni vkljuceno
· Podaljsek 25 mm #13595000
· Podaljsek 22 mm (ce zid ni dovolj globok) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Ciscenje (glejte stran 47)
Upravljanje (glejte stran 40)
Preskusni znak (glejte stran 48)
Napaka
Tezko premikanje armature Iz armature kaplja Preklopnik ne deluje
Vzrok
– Pokvarjen vlozek, poapneno – Pokvarjen vlozek – Obloge
– Prenizek vodni tlak
– Preklopnik je pokvarjen
Prenizka temperatura tople vode, ni – Omejevalnik tople vode ni pravilno mrzle vode. Pretocni grelnik se sprozi, nastavljen
kadar izberete mrzlo vodo.
– Krizni tok
Pomoc
– Zamenjajte vlozek – Zamenjajte vlozek – Ocistite premicnik / namastite obrocno tesnilo – Povecajte vodni tlak – Zamenjajte preklopnik – Nastavite omejevalnik tople vode
– Zamenjajte vlozek
Montaza (glejte stran 35)
21
Estonia
Ohutusjuhised
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.
Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja kehapuhastamiseesmärkidel.
Lapsed, samuti kehaliste, vaimsete või tajupiirangutega täiskasvanud ei tohi dusisüsteemi järelvalveta kasutada. Alkoholi või narkootikumide mõju all olevad isikud ei tohi dusisüsteemi kasutada.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised
· Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
· Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
· Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
Tehnilised andmed
Töörõhk
maks. 1 MPa
Soovitatav töörõhk: Kontrollsurve:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur:
maks. 60°C
Termiline desinfektsioon:
70°C / 4 min
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
Sümbolite kirjeldus
Mõõtude (vt lk 39)
Läbivooludiagramm (vt lk 40)
äravoolu surve
Varuosad (vt lk 41)
XXX = Värvid 000 = Kroom 090 = Kroom/Kuld Optik 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Valge/Kroom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Spetsiaalne lisavarustus (vt lk 41)
ei sisaldu komplektis
· pikendus 25 mm #13595000
· pikendus 22 mm (kui sein ei ole piisavalt paks) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Puhastamine (vt lk 47)
Kasutamine (vt lk 40)
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Kontrollsertifikaat (vt lk 48)
Reguleerimine (vt lk 38)
Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
Rike
Segisti käib raskelt Segisti tilgub Ümberlüliti ei tööta
Põhjus
– Tööelement on katkine, lubjastunud – Tööelement on katkine – Setted
– Vee surve liiga madal
– Ümberlüliti defektne
Liiga madal sooja vee temperatuur, – Kuuma vee piirang valesti seatud
külma vett pole. Läbivoolu boiler
– Ristvool
hakkab tööle, kui on valitud külm vesi.
Lahendus
– Vahetage tööelement
– Vahetage tööelement
– Ümberlüliti puhastamine / O-tihendite määrimine – Tõstke vee survet
– Ümberlüliti välja vahetada
– Seadke kuuma vee piirang
– Vahetage tööelement
22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drosbas nordes
Montzas laik, lai izvairtos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciesams nst cimdus.
So produktu drkst izmantot tikai, lai mazgtos, higinai un ermea trsanai.
Brni, k ar pieaugusie ar fiziskiem, gargiem un / vai sensoriskiem ierobezojumiem nedrkst lietot so produktu bez uzraudzbas. Personas, kas atrodas alkohola vai narkotisko vielu iespaid, nedrkst lietot so dusas sistmu.
Jizldzina spiediena atsirbas starp aukst un karst dens pievadiem.
Nordjumi montzai
· Pirms montzas nepieciesams prbaudt, vai produktam transportsanas laik nav radusies bojjumi. Pc iebvsanas bojjumi, kas radusies transportsanas laik, vai virsmas bojjumi netiek atzti.
· Cauruvadi un armatra ir juzstda, jizskalo un jprbauda saska ar spk esosajiem standartiem.
· Jievro attiecgs valsts spk esoss montzas prasbas.
Tehniskie dati
Darba spiediens:
maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens:
0,1 – 0,5 MPa
Prbaudes spiediens:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karst dens temperatra:
maks. 60°C
Termisk dezinfekcija :
70°C / 4 min
Izstrdjums ir paredzts tikai dzeramajam denim!
Simbolu nozme
Neizmantot silikonu, kas satur etiskbi!
Ieregulsana (skat. lpp. 38)
Karsta dens ierobezotja regulsana. Kop ar caurteces sildtjiem nav ieteicams izmantot dens blotju.
Izmrus (skat. lpp. 39)
Caurpldes diagramma (skat. lpp. 40)
brva caurplde
Rezerves daas (skat. lpp. 41)
XXX = Krsu kodi 000 = Hroma 090 = Hroma/Zelta 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Balta/Hroma 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Specili aksesuri (skat. lpp. 41)
komplekt netiek piegdts
· Pagarinjums 25 mm #13595000
· Pagarinjums 22 mm (ja iebvsanas dziums nav pietiekams) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Trsana (skat. lpp. 47)
Lietosana (skat. lpp. 40)
Prbaudes zme (skat. lpp. 48)
Traucjums
Jaucjkrns smagi grozms Jaucjkrns pil Prsldzjs nestrd
Iemesls
– Bojta kartusa, aizkaojusies – Bojta kartusa – Nogulsnes
– Nepietiekams dens spiediens
– Bojts prsldzjs
Prk zema dens temperatra, nav – Nepareizi noregulta karst dens aukst dens, izvloties auksto deni, blosana
sk darboties caurteces sildtjs
– dens sajauksans
Bojjumu novrsana
– Nomaint kartusu
– Nomaint kartusu
– Triet prsldzju / eojiet blvjosos gredzenus – Paaugstint dens spiedienu
– Nomaint prsldzju
– Noregult karst dens ierobezosanu – Nomaint kartusu
Montza (skat. lpp. 35)
23
Srpski
Sigurnosne napomene
Prilikom montaze se radi sprecavanja prignjecenja i posekotina moraju nositi rukavice.
Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, tusiranje i licnu higijenu.
Deca, kao i telesno, mentalno i/ili senzorno hendikepirane odrasle osobe ne smeju da koriste proizvod bez nadzora. Osobe koje su pod uticajem alkohola ili droga ne smeju da koriste proizvod.
Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montazu
· Pre montaze se mora proveriti da li je proizvod osteen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja.
· Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama.
· Treba se pridrzavati propisa koji u odreenim zemljama vaze za instalacije.
Tehnicki podaci
Radni pritisak: Preporuceni radni pritisak:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
Probni pritisak:
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija:
maks. 60°C 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran iskljucivo za pijau vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrzi siretnu kiselinu!
Mere (vidi stranu 39)
Dijagram protoka (vidi stranu 40)
slobodan protok
Rezervni delovi (vidi stranu 41)
XXX = Oznake boja 000 = Hrom 090 = Dezen Hrom/Zlatna 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Bela/Hrom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Poseban pribor (vidi stranu 41)
Nije sadrzano u isporuci
· Produzetak 25 mm #13595000
· Produzetak 22 mm (kod manje dubine ugradnje) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Cisenje (vidi stranu 47)
Rukovanje (vidi stranu 40)
Ispitni znak (vidi stranu 48)
Podesavanje (vidi stranu 38)
Podesavanje ogranicivaca tople vode. U kombinaciji sa protocnim bojlerima ne preporucuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode.
Smetnja
Rucica se zaglavila
Slavina kaplje
Uzrok
– Neispravna kartusa, natalozeni kamenac
– Neispravna kartusa
Pomo
– Zamenite kartusu
– Zamenite kartusu
Preusmerivac ne radi
– Naslage
– Cisenje preusmerivaca i
podmazivanje O-prstenova
– Prenizak pritisak vode
– Poveajte pritisak vode
– Preusmerivac je neispravan
– Zamenite preusmerivac
Preniska temperatura tople vode, – Ogranicavac vrue vode nije dobro – Podesite ogranicavac vrue vode
nema hladne vode. Protocni bojler se podesen
pali iako je pustena hladna voda. – Ukrsteni tok vode
– Zamenite kartusu
24
Montaza (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
Produktet skal kun brukes for bade-, hygiene- og kroppshygiene.
Barn og voksne med fysiske og psykiske og/eller sensoriske handicap skal ikke bruke dusjsystemet uten oppsyn. Personer som er påvirket av alkohol eller narkotika skal ikke bruke dusjsystemet.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
· Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transporteller overflateskader.
· Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer.
· Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
Tekniske data
Driftstrykk
maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk: Prøvetrykk
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Varmtvannstemperatur
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) maks. 60°C
Termisk desinfisering:
70°C / 4 min
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse
Mål (se side 39)
Gjennomstrømningsdiagram (se side 40)
fri gjennomstrømning
Servicedeler (se side 41)
XXX = Fargekode 000 = Krom 090 = Krom/Gull-Optikk 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Hvit/Krom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Ekstratilbehør (se side 41)
ikke med i leveransen
· Forlengelse 25 mm #13595000
· Forlengelse 22 mm (ved liten montasjedybde) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Rengjøring (se side 47)
Betjening (se side 40)
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Prøvemerke (se side 48)
Justering (se side 38)
Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre.
Feil
Armatur ikke lett bevegelig Armatur drypper Omstiller fungerer ikke
For lav varmtvannstemperatur, ikke noe kaldtvann. gjennomstrømningsvannvarmer slår seg på når det velges kaldt vann.
Årsak
– Kartusj defekt, forkalkning
– Kartusj defekt
– Avleiringer
– For lavt vanntrykk
– Omstiller defekt
– Varmtvannsbegrensning er feil innstilt – Krysstrømning
Feilrettelse
– Kartusj byttes – Kartusj byttes – Rengjøre omstiller / smøre O-ringer – Øke vanntrykk – Omstiller byttes – Varmtvannsbegrensning innstilles
– Kartusj byttes
Montasje (se side 35)
25
, .
, .
, , / . , .
.
· . .
· , .
· .
:
. 1
: 0,1 – 0,5
:
1,6
(1 = 10 bar = 147 PSI)
:
. 60°C
:
70°C / 4
!
, !
( . 38)
.
( . 39)
( . 40)
c
( . 41)
XXX = 000 = X 090 = X/O 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = /X 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ ( . 41)
· 25 #13595000
· 22 ( ) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
( . 47)
( . 40)
( . 48)
– ,
–
–
–
–
– /
O-
– –
–
–
– –
, .
– – ,
–
26
( . 35)
( 38)
, .
, .
, . , . .
0.1(MPa).
· . .
· , , , .
· .
:
1 MPa
: :
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
:
60°C
:
70°C / 4
( ) !
!
. .
( 39)
( 40)
( 41)
XXX = 000 = Chrome 090 = Chrome/Gold-Optic 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = White/Chrome 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ ( 41)
· 25 mm #13595000
· 22 mm () #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
( 47)
( 40)
( 48)
– –
–
–
–
– /O
–
–
–
–
, . – –
,
.
–
–
( 35)
27
Shqip
Udhëzime sigurie
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, të higjienës dhe të larjes së trupit.
Fëmijët dhe të rriturit me aftësi të kufizuara fizike, mendore dhe/ose ndijuese nuk duhet ta përdorin produktin pa qenë nën mbikëqyrje. Personat që janë nën ndikimin e drogave ose të alkoolit nuk duhet ta përdorin produktin.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
· Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
· Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi
· Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës
maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar: Presioni për provë:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë
maks. 60°C
Dezinfektim Termik:
70°C / 4 min
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
Përshkrimi i simbolit
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Përmasat (shih faqen 39)
Diagrami i qarkullimit (shih faqen 40)
rrjedhja e lirë
Pjesët e servisit (shih faqen 41)
XXX = Kodimi me anë të ngjyrave 000 = Krom 090 = Krom/I Arte-Optike 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = E Bardhë/Krom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Pajisje të posaçme (shih faqen 41)
nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit
· Zgjatësi 25 mm #13595000
· Zgjatësi 22 mm (lartësia e montimit jo e madhe) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Pastrimi (shih faqen 47)
Përdorimi (shih faqen 40)
Shenja e kontrollit (shih faqen 48)
Justimi (shih faqen 38)
Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar.
Demtim
Armatura punon rende Armatura pikon Kalibruesi nuk funksionon
Shkaku
– Kartusha me defekt, me kalk – Kartusha me defekt – Dekompozimet
– Presion shumë i ulët i ujit
– Kalibruesi me defekt
Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë, – Kufiri i ujit te ngrohte eshte nuk ka ujë të ftohtë. Ngrohësi elektrik regjistruar gabim i ujit ndizet kur zgjidhet uji i ftohtë. – Rrjedhje e kryqëzuar.
Ndihme
– Kembeni kartushen – Kembeni kartushen – Pastroni ndërruesin e pozicionit / Vajosni unazat O – Rrisni presionin e ujit – kembeni kalibruesin – Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte
– Kembeni kartushen
28
Montimi (shih faqen 35)
(38 )
. .
(39 )
(40 )
(41 )
= XXX =000 / =090
Polished Bronze =130 Brushed Bronze =140 Brushed Gold-Optic =250 Polished Black Chrome =330 Brushed Black Chrome =340
/ =400
Matt Black =670 Matt White =700 Brushed Nickel =820 Brushed Brass =950 Polished Gold-Optic =990
(41 ) +
#13595000 25
) 22 #15597XXX, #13597XXX, (
#13593XXX
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
:
0,5 – 0,1
:
1,6
:
(PSI 147 = 10 = 1)
60°C
:
4 / 70°C
:
!
(47 ) (40 ) (48 )
! !
– –
–
–
–
–
.
–
–
–
–
– –
.
–
–
.
(35 )
29
Türkçe
Güvenlik uyarilari
Montaj esnasinda ezilme ve kesilme gibi yaralanmalari önlemek için eldiven kullanilmalidir.
Ürün yalnizca banyo, hijyen ve beden temizlii amaçlari dorultusunda kullanilabilir.
Bedensel, ruhsal ve/veya sensörik engelli çocuk ve yetikinler gözetimsiz olarak du sistemini kullanmamalidirlar. Alkol veya uyuturucu etkisinde olanlar du sistemini kullanmamalidir.
Sicak ve souk su balantilari arasinda büyük basinç farkliliklari varsa, bu basinç farkliliklarinin dengelenmesi gerekir.
Montaj açiklamalari
· Montaj ileminden önce ürün nakliye hasarlari yönünden kontrol edilmelidir. Montaj ileminden sonra nakliye veya yüzey hasarlari için sorumluluk üstlenilmemektedir.
· Borularin ve armatürün montaji, yikanmasi ve kontrolü geçerli normlara göre yapilmalidir.
· Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
Teknik bilgiler
letme basinci:
azami 1 MPa
Tavsiye edilen iletme basinci: Kontrol basinci:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Sicak su sicaklii: Termik dezenfeksiyon:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) azami 60°C
70°C / 4 dak
Ürün sadece ebeke suyu için tasarlanmitir!
Simge açiklamasi
Asetik asit içeren silikon kullanmayin!
Ölçüleri (bakiniz sayfa 39)
Aki diyagrami (bakiniz sayfa 40)
serbest aki
Yedek Parçalar (bakiniz sayfa 41)
XXX = Renkler 000 = Krom 090 = Krom/Altin-Optik 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic 330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Beyaz/Krom 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Özel aksesuarlar (bakiniz sayfa 41)
Teslimat kapsamina dahil deildir
· Uzatma 25 mm #13595000
· Uzatma 22 mm (montaj derinlii düükken) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Temizleme (bakiniz sayfa 47)
Kullanimi (bakiniz sayfa 40)
Kontrol iareti (bakiniz sayfa 48)
Ayarlama (bakiniz sayfa 38)
Sicak su sinirlamasinin ayarlanmasi. Sicak su kilidinin sürekli isiticiyla kullanilmasi tavsiye edilmez.
ariza
Batarya kullanimi airlaiyor
Batarya su damlatiyor Divertör çalimiyor
sebep
– Kartu Bozulmu ve kireçlenmi olabilir
– Kartu bozuk olabilir
– Çökelmeler
– Su basinci düük
– Divertör arizali
Sicak su sicaklii çok düük, souk su – Isi limitleyici düzgün çalimiyor
yok. Souk su seçilince ofben çalimaya baliyor.
– Çapraz aki
yardim
– Kartuu deitirin
– Kartuu deitirin – Dönütürücüyü temizleme / O ringleri yalama – Su basincini artirin – Divertörü deitirin – Isi limitleyiciyi yeniden ayarlayin – Kartuu deitirin
30
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya thalatçi Firmanin
Unvani:
Hansgrohe Armatür Ltd. ti
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C
Mecidiyeköy ili stanbul
Telefonu:
(0-212) 273 07 30
Faks:
(0-212) 273 07 40
web adresi:
www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Malin
Markasi: Cinsi: Garanti Süresi: Azami Tamir Süresi:
Satici Firmanin: Unvani: Adresi: Telefonu: Faks:
Fatura Tarih ve Sayisi: Marka ve Modeli: Teslim Tarihi ve Yeri: Yetkilinin mzasi: Firmanin Kaesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldiiniz Yetkili Satici imzalayacak ve kaeleyecektir.
Hansgrohe Sihhi tesisat malzemesi
2 YIL 20 günü
Montaji (bakiniz sayfa 35)
31
Magyar
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyt kell viselni.
A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni.
Gyermekek, valamint testileg, szellemileg fogyatékos és / vagy érzékelésben korlátozott személyek nem használhatják felügyelet nélkül a terméket. Alkohol és kábítószer befolyása alatt álló személyek nem használhatják a terméket.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások
· A szerelés eltt ellenrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállításivagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
· A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelen kell felszerelni, öblíteni és ellenrizni
· Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
Mszaki adatok
Üzemi nyomás:
max. 1 MPa
Ajánlott üzemi nyomás: Nyomáspróba:
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
Forróvíz hmérséklet: Termikus ferttlenítés:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI) max. 60°C
70°C / 4 perc
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Beállítás (lásd a oldalon 38)
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott.
Méretet (lásd a oldalon 39)
Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 40)
szabad átfolyás
Tartozékok (lásd a oldalon 41)
XXX = Színkódolás 000 = Króm 090 = Króm/Arany-Hatású 130 = Polished Bronze 140 = Brushed Bronze 250 = Brushed Gold-Optic
330 = Polished Black Chrome 340 = Brushed Black Chrome 400 = Fehér/Króm 670 = Matt Black 700 = Matt White 820 = Brushed Nickel 950 = Brushed Brass 990 = Polished Gold-Optic
+ Egyéb tartozék (lásd a oldalon 41)
a szállítási egység nem tartalmazza
· Hosszabbítás 25 mm #13595000
· Hosszabító készlet 22 mm (kis beépítési mélység esetén) #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
Tisztítás (lásd a oldalon 47)
Használat (lásd a oldalon 40)
· A csaptelepeken átfolyt víz hmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra (pl. ivás és fzés céljából) szánt víz minségromlását.
· Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történ hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás eltt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
· Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt fzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja.
· A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkteleníteni, illetve ferttleníteni. A csaptelepek tisztítása, ferttlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
· A perlátor mködési elvébl adódóan jelents aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet.
32
Magyar
Vizsgajel (lásd a oldalon 48)
Hiba
Nehezen nyitható a csap.
Csöpög a csap. Az átállítás nem mködik
Túl alacsony melegvíz hmérséklet, nincs hidegvíz. A hidegvíz kiválasztásakor beindul az átfolyós melegít.
Ok
– A kerámiabetét meghibásodott, elvízkövesedett. – A kerámiabetét meghibásodott. – Lerakódások
– Túl kicsi víznyomás – A kádváltó szelep hibás – A melegvíz szabályozó rosszul van beállítva. – Keresztfolyás
Megoldás
– A kerámiabetétet ki kell cserélni.
– A kerámiabetétet ki kell cserélni. – Váltószelepet tisztítani / O-gyrket zsírozni – Nvelje a víznyomást – Az átállító cseréje – A melegvíz szabályozót újra be kell állítani. – A kerámiabetétet ki kell cserélni.
Szerelés (lásd a oldalon 35)
33
(39 )
(40 )
(41 )
= XXX =000 / =090 Polished Bronze =130 Brushed Bronze =140 Brushed Gold-Optic =250 Polished Black Chrome =330 Brushed Black Chrome =340 / =400 =670
=700 Brushed Nickel =820 Brushed Brass =950 Polished Gold-Optic =990
(41 )
#13595000 ” 25
( ) ” 22 #15597XXX, #13597XXX, #13593XXX
(47 )
(40 )
(48 )
,
/ ,
.
,
,
,
+
MPa 1
:
MPa 0,5 – 0,1
:
MPa 1,6
:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
60°C
70°C / 4
!
!
(38 )
. .
–
/ –
–
, –
–
, .
34
(35 )
1
2.
2
3.
1. 01800180
2.
3
1.
SW 5 mm
4
5
X
1 – 2 mm
1 – 2 mm
SW (5
4Nmm)m
X + 11
35
6
7
8
9
1. 2. 36
(0,1 Nm)
PuraVida 15445XXX Metris 31454000 Metropol 32545XXX / 74545XXX Logis Loop 71264000
Logis 71405000 Talis E 71745XXX Vernis Shape 71468XXX Vivenis 75415XXX Finoris 76415XXX
10
2. SW 4 mm (5 Nm)
4. SW 2 mm / SW 3 mm (4 Nm)
1.
3.
11
max. 5°
I
I
II
2.
1.
III
SW 4 mm
0°
Ø 7 mm
SW 4 mm (5 Nm)
37
60 °C
1
1. 4.
3. 2.
6 x
4
SW 4 mm
10 °C
2
0,3 MPa 0,3 0,3
3
SW 4 mm
5
(S5WN4m)mm
36°C
+
38°C 50°C 60°C 43°C 55°C
6
7
1.
2.
17 x SW 4 mm
3.
38
PuraVida 15445XXX
Metris 31454000
52 – 80
Metris S 31465XXX
Metris 31493XXX
Focus 31945XXX
Finoris 76415XXX
4 8 – 76 15
Ø 24
15 6 / 15 6 74
Ø 44 29
155 / 155 44 106 118
107
Talis S 32475XXX
75 – 103 105 – 133
Novus 71045000
49 – 77 15
Talis E 71745XXX
52-80
15
Talis S 72405000
54-82 15
54-82 76 – 94
Logis E 71404000
4 8 – 76 15
Ø24
Ø 24
Ø24
Ø 24
74
Ø 15 0
Ø 150 74 Ø 44
15 5 / 15 5 74
Ø 150
74
Ø44
Ø44
Ø 44
104 13 8
100 113
83
97 131
35
63
56
Logis 71405000
52-80
15
82 – 110 116 – 144
Logis Loop 71264000
52-80 15
Ø 24
59-87 8 8 – 116
Novus Loop 71345000
48 – 76 15
60-88 92-120
Vernis Blend 71466XXX
54-82 15
67-95 10 6 – 13 4
Vernis Shape 71468XXX
54-82 15
Ø 24
Ø 24
Ø24
Ø24
156/156 74
Ø 44
Ø 150 74 Ø 44
74
Ø 150
74
15 5 / 15 5
15 5 / 15 5 74
Ø44
Ø44
Ø44
90 102
83
98 132
108 12 0
83
57
43
70-98 9 3 – 121
Metropol Classic 31345XXX
71-99
10 2 – 13 0
Vivenis 75415XXX
4 8 – 76 15
79 – 107 109 – 144
Metropol 32545XXX / 74545XXX
52 – 80 15
60-88 92-120
Rebris S 72466XXX Rebris E 72468XXX
5 3 – 81
15
60-88 92-120
Ø 24
Ø24
Ø2 4
Ø 15 0 74
Ø44
74
156 / 156
15 6 / 15 6 74
Ø 44
45/ 45
100 112
95 129
11 0
83 117
37
51
32
32
77-105 10 6 – 13 4
78-106 10 4 – 13 2
57 – 85 93 – 121
62-90 9 0 – 118
39
0,60
6,0
1
0,55
5,5
0,50
5,0
0,45
2
4,5
0,40
1
4,0
1B
0,35
3,5
MPa bar
0,30
3,0
0,25
2,5
0,20
2,0
2
0,15
1,5
0,10
1,0
0,05
0,5
0,00
0,0
Q = l/min 0 6 12 18 24 30 36 42 48
Q = l/sec 0
0,2
0,4
0,6
0,8
2. 1.
40
Metropol 32545XXX / Metropol 74545XXX
94073000
98133000 (16×2)
96525000 95014000 95008000 98207000
(16×2,3) 92602000 (20×2,5)
92730000
95140000 98796000 98400000 98433000 (39×1,5) (30×1,5)
98793000 98794XXX
98142000
(23×3) 93144XXX
(155 / 155 mm)
98795XXX
96454000 93143XXX
96338000 93076XXX
98436000 (54×3
96338000 93075XXX
97667000 (M4x10)
+
13595000 (25 mm)
13593XXX (22 mm)
41
Metris S 31465XXX / Metris 31493XXX / Focus 31945XXX / Talis S 32475XXX / Talis S 72405XXX / Vernis Blend 71466XXX
94073000
98133000 (16×2)
95014000
96525000
95008000
98207000 (16×2,3) 92602000
(20×2,5)
92730000
96338000
92644XXX
Talis S
96338000
95140000
98400000 (39×1,5) 98796000
98793000 98794XXX
98142000 (23×3)
98791XXX (Ø 150 mm)
98795XXX
32096XXX
Talis S
96338000
96454000 98790XXX
31093XXX Metris S
96338000
98418000 (43×3)
97667000 (M4x10)
96338000
93715XXX Vernis Blend
+
9M5e5t1r9isXXX96338000
98532XXX Focus
96338000
31093XXX Metris S
13595000 (25 mm)
42
13597XXX (22 mm Ø 150 mm)
PuraVida 15445XXX / Metris 31454000 / Logis Loop 71264000 / Logis 71405000 / Talis E 71745XXX
94073000
98133000 (16×2)
95014000
96525000
95008000
98207000 (16×2,3) 92602000
(20×2,5)
98795000
97667000 (M4x10)
92730000
95140000 98796000
98795000
98793000 98794XXX
98142000 (23×3)
95275XXX (155 / 155 mm)
95274XXX
96338000
95519000 Metris 98795000 97667000 (M4x10)
96338000
92666XXX Talis E
97667000 (M4x10)
98400000 (39×1,5)
96454000
96338000
98795000 97667000
(M4x10)
93011000
Logis Loop 96338000
92224000 Logis
98790XXX
98418000 (43×3) 97667000
(M4x10) 96338000
95273XXX PuraVida
+
13595000 (25 mm)
15597XXX (22 mm)
43
Metropol Classic 31345XXX
94073000
98133000 (16×2)
95014000
96525000 95008000
98207000 (16×2,3) 92602000
(20×2,5)
98793000
92730000
95140000 98796000
98400000 (39×1,5)
98142000
98794XXX
(23×3) 95410000
(Ø 170 mm)
95274XXX
96454000 98790XXX
98418000
(43×3)
97667000
(M4x109) 6338000
92817XXX
Metropol Classic
+
13595000 (25 mm)
44
13597XXX (22 mm Ø 150 mm)
Vernis Shape 71468XXX / Vivenis 75415XXX / Finoris 76415XXX
94073000
98133000 (16×2)
95014000
96525000
95008000
98207000 (16×2,3) 92602000
(20×2,5)
98793000
92730000
95140000 98400000 (39×1,5) 98796000
98794XXX
98142000 (23×3)
94302XXX 98795XXX
96338000
94297XXX Vivenis
96454000 98790XXX
96338000
94298XXX Finoris
98418000 (43×3)
97667000 (M4x10)
96338000
93719XXX Vernis Shape
+
13595000 (25 mm)
13593XXX (22 mm)
45
Novus 71045000 / Novus Loop 71345000 / Logis E 71404000 / Rebris S 72466XXX / Rebris E 72468XXX / Zebris 72465XXX
94073000
98133000 (16×2)
93243000
(M5X35)
95008000
95014000 98207000
(16×2,3) 92602000
(20×2,5)
98793000
92730000
98142000 98794000 (23×3)
95140000
98791000
98796000
(Ø 150 mm)
98400000
98795000
96338000
(39×1,5)
97667000
9302400096338000
96454000
(M4x10)
Logis E
93194000
98790000
Novus Loop 96338000
98418000
94655XXX
(43×3)
96338000
Rebris E
93192000
96338000
Novus
94654XXX Rebris S
+
13595000 (25 mm)
46
13597XXX (22 mm Ø 150 mm)
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties /
Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia /
Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía /
Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie /
Contact
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczce pielgnacji / Gwarancja /
Kontakt
CS Doporucení k cistní / Záruka / Kontakt SK Odporúcania pre cistenie / Záruka / Kontakt ZH / / RU / / FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt RO Recomandri pentru curare / Garanie /
Contact
EL / / SL Priporocilo za ciscenje / Garancija / Kontakt ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt LV Trsanas ieteikumi / Garantija / Kontakti SR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt BG / / JP / / SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt AR / / TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés HE / /
47
P-IX
DVGW SINTEF NF
15445XXX PA-IX 9709/ICC
31345000 PA-IX 9709/ICC CQ0125
31454000 PA-IX 9709/ICC CQ0125
31465XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
31493XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
31945XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
X
32475XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
32545XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
71045000
CQ0125
71264000 PA-IX 9709/ICC CQ0125
X
71345000
CQ0125
71404000
CQ0125
71405000 PA-IX 9709/ICC CQ0125
X
71466XXX PA-IX 9709/ICC
71468XXX PA-IX 9709/ICC
71745XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
72405XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
72466XXX PA-IX 38260/IIDB DN0343
72468XXX PA-IX 38260/IIDB DN0343
74545XXX PA-IX 9709/ICC CQ0125
75415XXX
DM0707
76415XXX
ETA
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
PA-IX 9709/ICC
Products
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
PA-IX 38260/IIDB
Products
09/2022 9.08419.26
48
Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com
















