MÅGEBO Forced Air Oven
Product Information: This product is an appliance with multiple
functionalities, although the specific details about its purpose
and features are not provided in the given text extract. The
product seems to have safety instructions, installation guidelines,
care and cleaning instructions, and information about the appliance
door and its removal. Product Usage Instructions: 1. Safety
Information: – The manual contains important safety information
that should be read and followed carefully. – There is a risk of
electric shock, so caution should be exercised while handling the
appliance. – Fire risk is mentioned, indicating that proper
precautions need to be taken during usage. – The manual also warns
about the risk of injury and burns. 2. Installation: – The
installation instructions are not provided in the given text
extract. 3. Care and Cleaning: – Warning! Refer to Safety chapters
before cleaning. – Clean the front of the oven with a soft cloth,
warm water, and a mild detergent. – Use a cleaning solution for
metal surfaces. – Stains can be cleaned with a mild detergent. –
The cavity should be cleaned after each use to prevent fire hazards
caused by fat accumulation or residue. – Moisture condensation can
occur, so it is recommended to let the oven work for 10 minutes
before cooking to decrease condensation. Do not store food in the
oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth
after each use. – Accessories should be cleaned after each use
using warm water, mild detergent, and a soft cloth. Do not clean
them in a dishwasher. Avoid using abrasive cleaners or sharp-edged
objects on non-stick accessories. 4. Appliance Door: – The manual
provides instructions for unlocking and locking the appliance door.
– Caution is given regarding the risk of injury if the hinges are
not locked properly. – It is advised to keep hands away from the
hinges to avoid getting trapped. 5. Removing and Fitting the
Appliance Door: – The manual provides step-by-step instructions for
removing and fitting the appliance door. – The process involves
folding open the locking levers, closing the door partially,
gripping it with both hands, and pulling it out upwards. – To
reattach the appliance door, the hinges need to be hooked back onto
the installing holes of the front panel. – Closing the levers on
both hinges ensures proper fitting of the door. 6. Removing the
Door Cover: – Thorough cleaning may require removing the plastic
inlay in the door cover. – The process involves pressing on the
sides of the cover and removing it. – After removing the door
cover, the rest of the appliance door can be easily accessed.
Please note that the product usage instructions provided are based
on the given text extract and may not cover all aspects of product
usage. It is always recommended to refer to the complete user
manual for detailed instructions and safety information.
MÅGEBO en de fr it da no sv fi pt es el nl pl lt et lv ru cs hu ro sk sr hr sl bg tr
ENGLISH
4
DEUTSCH
14
FRANÇAIS
24
ITALIANO
34
DANSK
44
NORSK
54
SVENSKA
64
SUOMI
74
PORTUGUÊS
84
ESPAÑOL
94
104
NEDERLANDS
114
POLSKI
124
LIETUVI
134
EESTI
144
LATVIESU
154
164
CESKY
174
MAGYAR
184
ROMÂN
194
SLOVENSKY
204
SRPSKI
214
HRVATSKI
224
SLOVENSCINA
234
244
TÜRKÇE
254
200 / 220 cm 60 cm
140 cm
200 / 220 cm 80 cm
+
MÅGEBO
596 mm 6 mm
min. 550 mm
min. 20 mm
min. 560mm
20mm
20mm 5mm
575 mm
min. 550 mm min. 20 mm
min. 560mm
20mm
20mm 5mm
4
ENGLISH
Safety information
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabili-ties, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
· Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
· WARNING: Ensure that the appliance is switched off before replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
· WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children should be kept away.
· Steam cleaner is not to be used. Surface of a storage drawer can get hot.
· Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can scratch the sur-face, which may result in shattering of the glass.
· During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
· Only use the temperature probe recommended for this oven. (for ovens provided with a facility to use a tempera-ture-sensing probe.)
ENGLISH
5
· The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
· WARNING: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers since they are liable to explode.
· Please use the product in a wellventilated environment. · An allpole disconnection means must be incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules. · Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can scratch the sur-face, which may result in shattering of the glass. · The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or a separate remote control system. · Do not use the oven unless you are wearing something on your feet. · Do not touch the oven with wet or damp hands or feet. · For oven: Oven door should not be opened often during the cooking period. · When the door or drawer of oven is open do not leave anything on it, or you may unbalance your appliance or break the door. · If you will not use the appliance for a long time, it is advised to plug it off. · When unpacking the oven, please make sure that the ma-chine
is intact. If the machine is damaged, do not use it, please contact after-sales customer service first. · Please put plastic bags, polystyrene, nails and other packaging materials out of the reach of children, because these materials are harmful to children. · When the oven is powered on for the first time, it may pro-duce a pungent smell or smoke. This is because the anti-rust oil of the electric heating tube of the oven is heated and evaporated for the first time. This is a normal phenomenon. If it does happen, just wait for the smell to dissipate before putting the food in the oven. It is recommended to use it for the first time in an open place or in the kitchen with the hood turned on for 0.5-1 hour. · If the oven is damaged or malfunctioning, cut off the power supply and do not touch it, and contact relevant profession-als for repair or recycling in time.
6
ENGLISH
· If the power cord is damaged, it must be replaced by a pro-fessional from the manufacturer, its maintenance depart-ment or a similar department in order to avoid danger.
· Permanent magnets are used in the control panel or in the control elements. They may affect electronic implants, e.g. heart pacemakers or insulin pumps. Wearers of electronic implants must stay at least 10 cm away from the control panel.
· Do not make any modifications to the appliance.
Risk of electric shock!
· Please do not connect power until installation is complete. If the appliance is damaged, disconnect the power supply immediately.
· To avoid a hazard, parts must be repaired or replaced by professionals from the manufacturer, its repair department or similar.
· Damaged or defective appliances are prohibited. · Do not use high pressure cleaners or steam cleaners to avoid electric
shock.
Fire risk!
· Do not store items in the cavity. · If there is an open flame or smoke in the chamber, keep the oven
door closed, then unplug or turn off the circuit breaker in the fuse box. · Do not put combustible or combustible items (such as paper scraps, wood chips, etc.) into the oven under any circumstances.
ENGLISH
7
Risk of injury!
· Do not use rough or sharp objects to clean the door glass, if the surface of the oven door glass is scratched, it will cause the glass to burst and cause personal injury.
· The hinges on the oven door move when opening and closing, so keep your hands away from this place.
Risk of burns!
· Keep children away from this appliance at all times. · Do not touch the inner surfaces of the appliance, heating elements
and vents during cooking. · After cooking, to avoid burns, please open the oven door at a small
angle, wait for the heat to dissipate, and then fully open the oven door. · Use oven mitts (heat-resistant gloves) to remove food or accessories from the oven cavity. · Please do not pour cold water into the hot cavity.
Installation
· As the appliance is constantly upgrading, the actual appliance shall prevail if the picture is different from the actual appliance.
· The thickness of the cabinet board is 18 mm. · If the power socket is installed on the back of the appliance,
the depth of the cabinet opening shall be increased from a minimum of 570 mm to 600 mm. · The dimensions in the figures are in mm.
8
ENGLISH
Installation Important Instructions
Content that means [mandatory]
· The safe operation of this appliance can only be guaranteed if it has been installed to a professional standard in accordance with these installation instructions.
· The installer shall be liable for any damage resulting from incorrect installation. · The entire installation process requires two professional installers. Wear dry protective
gloves during installation to avoid scratch or electric shock. Fitted units must be heat-resistant up to 90°C, and adjacent unit fronts up to 70°C. · Please use a 16A socket.
Content that means [prohibit]
· Do not install the appliance behind a decorative door or the door of a kitchen unit, as this may cause the appliance to overheat.
· Check the appliance for damage after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
· Do not block the vent of the appliance and the gap between the cabinet and the appliance.
· Use extreme caution when moving or installing the appliance. It is very heavy, do not lift the appliance by the door handle.
· If the power cord or power plug is damaged, stop using the applianceimmediately, to avoid fire, electric shock or other injuries.
Content that means [note]
· Be very careful when moving or installing the appliance to avoid damage to the appliance or damage to the cabinets.
· Before starting up the appliance, remove all packaging materials and accessories from the cavity.
· The power socket shall be accessible to users (such as next to the cabinet) for easy power-off.
· Please refer to the “Cabinet Diagram” for the requirements of net depth of the cabinet. The clearance between the cabinet bottom board and the rear board (or wall) shall not be less than 50 mm.
ENGLISH
9
Care and cleaning
Warning! Refer to Safety chapters.
Notes on cleaning
Cleaning Agents
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild detergent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause fire.
Everyday Use
Moisture can condense in the oven or on the door glass panels. To decrease the condensation, let the oven work for 10 minutes before cooking. Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with a soft cloth after each use.
Accessories
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwasher.
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharpedged objects.
10
ENGLISH
Appliance door
With good care and cleaning, your appliance will retain its appearance and remain fully functional for a long time to come. This will tell you how to remove the appliance door and clean it. For cleaning purposes and to remove the door panels, you can detach the appliance door. The appliance door hinges each have a locking lever. When the locking levers are closed, the appliance door is secured in place. It cannot be detached. When the locking levers are open in order to detach the appliance door, the hinges are locked. They cannot snap shut.
Unlocked
Locked
Warning – Risk of injury!
1. If the hinges are not locked, they can snap shut with great force. Ensure that the locking levers are always fully closed or, when detaching the appliance door, fully open.
2. The hinges on the appliance door move when opening and closing the door, and you may be trapped. Keep your hands away from the hinges.
ENGLISH
11
Removing the appliance door
1. Open the appliance door fully. 2. Fold open the two locking levers on the left and right. 3. Close the appliance door as far as the limit stop. 4. With both hands, grip the door on the left- and right-hand side, and pull it out upwards.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
12
ENGLISH
Fitting the appliance door
Reattach the appliance door in the opposite sequence to removal.
1. Hook back the hinge, ensure that both hinges are placed right onto the installing holes of the front panel, like shown below.
1-1
1-2
1-3
Note: If you can feel any resistance, check that the hinges are inserted into the holes right.
2. Open the appliance door fully. And then close the levers on both hinges.
Note: The door will not be fully open if the hinges are not placed right.
3. Close the door. Note: We warmly recommend you to check one more time, if the door is onto the right position.
ENGLISH
13
Removing the door cover
The plastic inlay in the door cover may becom discolored. To carry out thorough cleaning, you can remove the cover Remove the appliance door like instructed above. 1. Press on the right and left side of the cover. 2. Remove the cover. 3. After removing the door cover, that rest parts of the appliance door can be easily
taken off so that you can go on with the cleaning. When the cleaning of the appliance door has finished, put the cover back in place and press on it until it clicks audibly into place. 4. Fitting the appliance door and close it.
Caution!
While the door is well installed, the door cover can also be removed after the door is full opened. 1. Removing the door cover means to set the inner glass of the appliance door free,
the glass can be easily moved and cause damage or injury. 2. As removing the door cover and inner glass means to reduce the overall weight of the
appliance door. The hinges can be easier to be moved when closing the door and you may be trapped. Keep your hands away from the hinges.
Because of the 2 points above, we strongly recommend you not to remove the door cover unless the appliance door removed. Damage caused by incorrect operation is not covered under warranty.
Environmental concerns
Recycle materials with the symbol . Put the
packaging in relevant containers to recycle it. Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and
electronic appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with
the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
14
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
· Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichenden Erfahrungen oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder haben von ihr Anleitungen zur Benutzung des Geräts erhalten.
· Um sicherzustellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen, sind diese zu beaufsichtigen.
· Wenn das Stromkabel beschädigt wurde, muss dieses entweder vom Hersteller, einem autorisierten Service-Center oder ähnlich qualifiziertem Personal ausgetauscht werden.
· WARNUNG: Das Gerät muss vor dem Auswechseln der Leuchte ausgeschaltet sein, damit es nicht zu elektrischen Schlägen kommt.
· WARNUNG: Zugängliche Teile können während des Gebrauchs heiß werden. Kleinkinder sollten vom Gerät ferngehalten werden.
· Ein Dampfreiniger darf für die Reinigung des Geräts nicht benutzt werden. Die Oberfläche eines Einschubs kann heiß werden.
· Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfkantigen Metallabstreifer zur Reinigung des Sichtfensterglases, da eine zerkratzte Oberfläche zu Glasbruch führen kann.
DEUTSCH
15
· Das Gerät wird während der Benutzung heiß. Achten Sie besonders darauf, keines der Heizelemente im Inneren des Mikrowellenofens zu berühren.
· Verwenden Sie nur den für diesen Mikrowellenofen empfohlenen Temperaturfühler. (Für Öfen, bei denen die Möglichkeit besteht, einen Temperaturfühler zu benutzen.)
· Das Gerät darf nicht hinter einer Küchenschranktür angebracht werden, da es sich dort überhitzen kann.
· WARNUNG: Flüssigkeiten und andere Lebensmittel dürfen nicht in verschlossenen Behältern erhitzt werden, da diese zerplatzen könnten.
· Bitte benutzen Sie das Produkt nur in gut belüfteten Umgebungen. · In die Festverdrahtung muss eine Trennvorrichtung für alle Pole
gemäß den Verdrahtungsregeln integriert werden. · Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel oder scharfkantigen
Metallabstreifer zur Reinigung des Sichtfensterglases, da eine zerkratzte Oberfläche zu Glasbruch führen kann. · Das Produkt darf nicht über eine externe Zeitsteuerung oder ein separates Remote-Steuerungssystem betrieben werden. · Benutzen Sie den Ofen niemals barfüßig. · Berühren oder benutzen Sie den Ofen nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen. · Für Öfen: Während des Garens sollte die Ofentür so wenig wie möglich geöffnet werden. · Lassen Sie bei geöffneter Ofentür oder herausgezogenem Blech keine Gegenstände auf dem Gerät liegen. Es könnte aus dem Gleichgewicht geraten oder die Tür brechen. · Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum nicht benutzen. · Überprüfen Sie den Ofen nach dem Auspacken auf eventuelle Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. Kontaktieren Sie in diesem Fall den Kundendienst. · Weil sie für Kinder eine Gefahr sein können, halten Sie bitte Verpackungsmaterialien wie beispielsweise Kunststoffbeutel, Polystyrol und Nägel usw. außerhalb ihrer Reichweite.
16
DEUTSCH
· Wenn der Ofen zum ersten Mal eingeschaltet wird, kann sich ein stechender Geruch oder Rauch entwickeln. Dieser stammt von dem verdampfenden Rostschutzöl im Garraum des Elektroofens, wenn diese zum ersten Mal erhitzt wird. Das ist eine ganz normale Erscheinung. Warten Sie bitte solange, bis kein stechender Geruch oder Rauch mehr entsteht. Legen/stellen Sie erst danach das Gargut in den Ofen. Es ist empfehlenswert, den Ofen das erste Mal für 0,5 bis 1 Stunde an einem gut belüfteten Platz oder in der Küche bei eingeschaltetem Abzug zu betreiben.
· Wenn der Öfen defekt ist oder Fehlfunktionen auftreten, trennen Sie ihn vom Stromnetz. Vermeiden Sie weitere Berührungen mit dem Ofen und kontaktieren Sie zeitnah eine Fachkraft für entweder eine Reparatur oder eine Entsorgung des Ofens.
· Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vorbeugung von Gefahren entweder durch einen Techniker des Herstellers, seiner Wartungsabteilung oder einer anderen entsprechend ausgebildeten Fachkraft ausgetauscht werden.
· Im Bedienfeld oder in den Bedienelementen wurden Dauermagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate wie beispielsweise Herzschrittmacher oder Insulinpumpen beeinflussen. Träger elektronischer Implantate müssen deshalb einen Abstand von mindestens 10 cm zu den Bedienelementen einhalten.
· Das Gerät darf nicht modifiziert werden.
Stromschlaggefahr!
· Das Gerät darf erst nach Abschluss der Installation am Stromnetz angeschlossen werden. Wenn das Gerät beschädigt ist, muss es umgehend vom Stromnetz getrennt werden.
· Zur Vermeidung von Gefährdungen müssen Gerätekomponenten von Fachkräften des Herstellers, seiner Reparaturabteilung oder anderen entsprechend ausgebildeten Fachkräften repariert oder ausgetauscht werden.
· Defekte oder beschädigte Geräte dürfen nicht benutzt werden. · Benutzen Sie für die Reinigung des Geräts weder Hochdruck- noch
Dampfreiniger. Bei Missachtung besteht Stromschlaggefahr.
DEUTSCH
17
Brandgefahr!
· Bewahren Sie keine Gegenstände im Garraum auf. · Bei offener Flamme oder Rauch im Garraum lassen Sie die
Backofentür geschlossen und trennen das Gerät vom Stromnetz bzw. betätigen den Schutzschalter im Sicherungskasten. · Legen Sie niemals brennbare oder leicht entflammbare Gegenstände wie z. B. Papierschnipsel oder Holzspäne im Ofen.
Verletzungsgefahr!
· Verwenden Sie keine rauen oder spitzen Gegenstände zum Reinigen des Türglases. Wenn die Oberfläche des Ofentürglases zerkratzt ist, kann es platzen und Verletzungen verursachen.
· Beim Öffnen und Schließen der Ofentür bewegen sich die Türscharniere. Halten Sie deshalb Ihre Hände von den Scharnieren fern.
Verbrennungsgefahr!
· Halten Sie Kinder jederzeit von diesem Gerät fern. · Berühren Sie während des Garens nicht die Innenflächen des Geräts,
die Heizelemente und die Lüftungsöffnungen. · Zur Vermeidung von Verbrennungen öffnen Sie bitte nach dem
Garen die Backofentür einen Spalt und warten solange, bis sich der Innenraum ein wenig abgekühlt hat. Öffnen Sie erst dann die Ofentür vollständig. · Tragen Sie beim Herausnehmen der zubereiteten Nahrungsmittel oder Gerichte Ofenhandschuhe. · Gießen Sie bitte kein kaltes Wasser in den heißen Garraum.
Installation
· Durch kontinuierliche Weiterentwicklung des Geräts kann das Ihnen vorliegende Gerät von den Abbildungen abweichen. Beziehen Sie sich in diesem Fall immer auf Ihr Gerät.
· Die Stärke der Schrankplatte ist 18 mm. · Wenn die Steckdose auf der Rückseite des Geräts installiert ist, muss
die Tiefe der Einbauschranköffnung auf mindestens 570 mm bis 600 mm erhöht werden. · Die Abmessungen in den Abbildungen sind in mm angegeben.
18
DEUTSCH
Wichtige Installationsanweisungen
Was Sie beachten müssen
· Der sichere Betrieb dieses Geräts kann nur dann gewährleistet werden, wenn es gemäß diesen Installationsanweisungen von einer Fachkraft eingebaut wurde.
· Für Schäden, die durch unsachgemäßen Einbau entstehen, haftet der Installateur. · Die gesamte Installation muss von zwei Fachinstallateuren ausgeführt werden. Zur
Vermeidung von Kratzern oder Stromschlag müssen bei der Installation trockene Schutzhandschuhe getragen werden. Eingebaute Teile müssen bis 90 °C und die in unmittelbarer Nachbarschaft zu diesem Ofen stehenden Geräte bis zu 70 °C hitzebeständig sein. · Die Steckdose muss mit 16 A abgesichert sein.
Was Sie unterlassen müssen
· Das Gerät darf nicht hinter einer Ziertür oder der Tür eines Küchengeräts installiert werden. Missachtung kann zur Überhitzung des Geräts führen.
· Überprüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken auf Unversehrtheit. Das Gerät darf nicht am Stromnetz angeschlossen werden, wenn es während des Transports beschädigt wurde.
· Es dürfen weder die Belüftungsöffnungen des Geräts noch der Spalt zwischen Einbauschrank und Gerät blockiert werden.
· Seien Sie äußerst vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen oder aufstellen. Das Gerät ist sehr schwer. Heben Sie es niemals an seinem Türgriff an.
· Die Benutzung des Geräts muss umgehend beendet werden, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist. Missachtung kann zu Brand, Stromschlag oder Personenverletzungen führen.
Hinweise
· Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen oder aufstellen, um Schäden am Gerät oder an Schränken zu vermeiden.
· Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Zubehörteile aus dem Garraum.
· Damit das Gerät leicht vom Stromnetz getrennt werden kann, muss die Netzsteckdose für den Benutzer leicht zugänglich sein (z. B. neben dem Küchenschrank).
· Für Angaben zur tatsächlich benötigten Tiefe des Einbauschrankfaches schlagen Sie unter ,,Küchenschrankdiagramm” nach. Der Freiraum zwischen Geräterückwand und Wand bzw. Rückwand des Einbauschrankfaches muss mindestens 50 mm betragen.
DEUTSCH
19
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Kapitel zur Sicherheit.
Hinweise zur Reinigung
Die Vorderseite des Backofens reinigen Sie mit einem weichen Tuch, warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel.
Reinigungsmittel Für die Reinigung von Metalloberflächen verwenden Sie eine Reinigungslösung.
Flecken entfernen Sie mit einem milden Reinigungsmittel.
Reinigen Sie den Garraum nach jeder Nutzung. Fettansammlungen oder andere Rückstände können sich entzünden.
Tägliche Nutzung
Dampf kann sich am Ofentürglas niederschlagen oder im Ofen kondensieren. Zur Verringerung der Kondensation lassen Sie den Ofen vor
der Zubereitung ca. 10 min lang laufen.
Lassen Sie Nahrungsmittel nicht länger als 20 Minuten im Ofen. Nach
jeder Nutzung wischen Sie den Garraum mit einem weichen Tuch trocken.
Zubehör
Reinigen Sie nach jeder Nutzung das Zubehör und lassen es trocknen. Verwenden Sie hierfür ein feuchtes Tuch, warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel. Reinigen Sie das Zubehör niemals im Geschirrspüler.
Verwenden Sie für die Reinigung von antihaftbeschichtetem Zubehör niemals Scheuermitteln oder scharfkantigen Gegenstände.
20
DEUTSCH
Ofentür
Mit guter Pflege und gründlicher Reinigung behält Ihr Gerät über lange Zeit sein gutes Aussehen und kann über lange Zeit mit vollem Funktionsumfang genutzt werden. In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie die Ofentür demontieren und reinigen. Für die Reinigung und zur Demontage der Türverkleidung kann die Ofentür demontiert werden. Die Scharniere der Ofentür haben jeweils einen Entriegelungshebel. Wenn sich diese Verriegelungshebel in Verriegelungsstellung befinden, ist die Ofentür sicher am Ofen fixiert. In diesem Zustand kann sie nicht abgenommen werden. Wenn sich die Verriegelungshebel zum Abnehmen der Ofentür in Entriegelungsstellung befinden, sind die Scharniere blockiert. In diesem Zustand können die Scharniere nicht zuschnappen.
Entriegelt
Verriegelt
Warnung Verletzungsgefahr!
1. Wenn die Scharniere nicht blockiert sind, können sie mit sehr großer Kraft zuschnappen. Deshalb müssen sich die Verriegelungshebel immer vollständig in Verriegelungsstellung – und bei abgenommener Ofentür – vollständig in Entriegelungsstellung befinden.
2. Beim Öffnen und Schließen der Backofentür bewegen sich deren Scharniere und es besteht Quetschgefahr. Halten Sie Ihre Hände von den Scharnieren fern.
DEUTSCH
21
Die Ofentür abnehmen
1. Öffnen Sie die Ofentür vollständig. 2. Bringen Sie die beiden Verriegelungshebel (einer links und einer rechts) in die
Entriegelungsstellung. 3. Schließen Sie die Ofentür soweit wie möglich. 4. Fassen Sie die Ofentür jetzt links und rechts an und heben Sie sie wie in der Abbildung
gezeigt heraus.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
22
DEUTSCH
Die Ofentür einsetzen
Das Einsetzen der Ofentür erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie beim Abnehmen der Ofentür.
1. Hängen Sie die Scharniere wie in nachstehender Abbildung gezeigt wieder ein, wobei beide Scharniere genau auf die Montageöffnungen der Frontplatte aufgesetzt werden müssen.
1-1
1-2
1-3
Hinweis: Wenn Sie einen Widerstand spüren, überprüfen Sie, ob die Scharniere ordnungsgemäß in die Montageöffnungen eingesetzt sind.
Öffnen Sie die Ofentür vollständig. Bringen Sie die beiden Verriegelungshebel in die 2. Verriegelungsstellung.
Hinweis: Wenn die Scharniere nicht ordnungsgemäß eingesetzt wurden, lässt sich die Tür nicht vollständig öffnen.
3. Schließen Sie die Tür. Hinweis: Wir empfehlen Ihnen dringend, noch ein weiteres Mal zu überprüfen, ob die Tür tatsächlich in der richtigen Position eingesetzt ist.
DEUTSCH
23
Die Türabdeckung abnehmen
Die Kunststoffeinsätze in der Türabdeckung können sich verfärben. Für eine gründliche Reinigung können Sie die Türabdeckung abnehmen. Hierzu müssen Sie zuerst wie vorstehend beschrieben die Ofentür abbauen. 1. Drücken Sie links und rechts auf die Türabdeckung. 2. Jetzt können Sie die Türabdeckung entfernen. 3. Nach dem Entfernen der Türabdeckung können alle übrigen Teile der Ofentür
leicht abgebaut werden. Anschließend fahren Sie mit der Reinigung fort. Wenn die Reinigung der Ofentür abgeschlossen ist, setzen Sie die Abdeckung wieder ein und drücken Sie auf sie, bis sie hörbar einrastet. 4. Überzeugen Sie sich, dass die Türe richtig angebracht ist und schließen Sie sie.
Achtung!
Wenn die Tür ordnungsgemäß installiert ist, kann die Türabdeckung auch entfernt werden, nachdem die Tür vollständig geöffnet wurde. 1. Dadurch wird jedoch das Ofentürglas locker, wodurch es verrutschen und in Folge
dessen zu Verletzungen führen oder beschädigt werden kann. 2. Mit dem Entfernen der Türabdeckung und des Ofentürglases verringert sich das
Gesamtgewicht der Ofentür. Dadurch bewegen sich die Scharniere beim Öffnen und Schließen der Ofentür leichter. Vorsicht Quetschgefahr. Halten Sie Ihre Hände von den Scharnieren fern.
Aufgrund der beiden oben genannten Risiken empfehlen wir Ihnen, die Türabdeckung und das Ofentürglas nur bei abgenommener Ofentür zu entfernen. Beschädigungen durch unsachgemäße Bedienung sind von der Garantie ausgeschlossen.
Hinweise zum Umweltschutz
Recyceln Sie mit dem Symbol
gekennzeichnete Materialien. Geben Sie die Verpackung in einen entsprechenden Container, um sie zu recyceln. Helfen Sie mit, die Umwelt und die menschliche Gesundheit zu schützen, indem Sie unbrauchbar gewordene Elektro- und Elektronikgeräte
dem Recycling zuführen. Entsorgen Sie
mit dem Symbol gekennzeichnete
Geräte nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Altgerät zu Ihrem örtlichen Recyclingstandort oder wenden Sie sich an Ihre Kommunalverwaltung.
24
FRANÇAIS
Informations de sécurité
· Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées ou reçoivent des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
· Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne puissent pas jouer avec cet appareil.
· Pour éviter tout risque de danger, faites remplacer le cordon d’alimentation endommagé par le fabricant, un agent de son service ou une personne qualifiée.
· AVERTISSEMENT : Assurez-vous que l’appareil est arrêté avant de remplacer la lampe pour éviter tout risque de décharge électrique.
· AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l’utilisation. Tenez les jeunes enfants à l’écart.
· Vous ne devez pas utiliser de nettoyeur à vapeur. La surface du tiroir de rangement peut devenir chaude.
· N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou d’objet acéré sur la vitre de la porte, car ils peuvent gratter la surface et par conséquent endommager la vitre.
· L’appareil devient chaud pendant son fonctionnement. Veillez à ne pas toucher les éléments chauffants à l’intérieur du four.
FRANÇAIS
25
· N’utilisez que la sonde de température recommandée pour ce four. (pour les fours dotés d’un dispositif permettant d’utiliser une sonde de mesure de la température)
· Afin d’éviter tout risque de surchauffe, cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative.
· AVERTISSEMENT : Évitez de chauffer les liquides et autres aliments dans des récipients fermés, car cela présente des risques d’explosion.
· Veuillez utiliser le produit dans un environnement bien ventilé. · Un dispositif de déconnexion de tous les pôles doit être incorporé
dans le câblage fixe conformément aux règles de câblage. · N’utilisez pas de produit de nettoyage abrasif ou d’objet acéré sur la
vitre de la porte, car ils peuvent gratter la surface et par conséquent endommager la vitre. · Cet appareil ne doit pas être contrôlé au moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande à distance séparé. · N’utilisez le four que si vous portez quelque chose aux pieds. · Ne touchez pas le four avec des mains ou des pieds mouillés ou humides. · Pour le four : Évitez d’ouvrir la porte du four fréquemment pendant la cuisson. · Lorsque la porte ou le tiroir du four est ouvert, ne laissez rien dessus, car vous pourriez déséquilibrer votre appareil ou casser la porte. · Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, il est conseillé de le débrancher. · Lors du déballage du four, assurez-vous qu’il est intact. S’il est endommagé, ne l’utilisez pas, contactez d’abord le service après-vente. · Veuillez mettre les sacs en plastique, le polystyrène, les clous et autres matériaux d’emballage hors de portée des enfants, car ces matériaux sont dangereux pour eux. · Lorsque le four est mis sous tension pour la première fois, il peut dégager une odeur âcre ou de la fumée. Cela est dû au fait que l’huile antirouille du tube de chauffage électrique du four est chauffée et s’évapore pour la première fois. Il s’agit d’un phénomène normal. Si cela se produit, il suffit d’attendre que l’odeur se dissipe avant d’enfourner les aliments. Il est recommandé de l’utiliser pour la première fois dans un endroit ouvert ou dans la cuisine avec la hotte
allumée pendant 0,5 à 1 heure.
26
FRANÇAIS
· Si le four est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, coupez l’alimentation électrique et ne le touchez pas, et contactez à temps les professionnels concernés pour le réparer ou le recycler.
· Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un professionnel du fabricant, de son service de maintenance ou d’un service similaire afin d’écarter tout danger.
· Des aimants permanents sont utilisés dans le panneau de commande ou dans les éléments de commande. Ils peuvent affecter les implants électroniques, notamment les stimulateurs cardiaques ou les pompes à insuline. Les porteurs d’implants électroniques doivent rester à une distance d’au moins 10 cm du panneau de commande.
· N’apportez aucune modification à l’appareil.
Risque d’électrocution !
· Ne branchez pas l’alimentation avant d’avoir terminé l’installation. Si l’appareil est endommagé, débranchez immédiatement l’alimentation.
· Pour éviter tout risque, les pièces doivent être réparées ou remplacées par des professionnels du fabricant, de son service de réparation ou similaire.
· Il est interdit d’utiliser des appareils endommagés ou défectueux. · N’utilisez pas de nettoyeurs haute pression ou de nettoyeurs à
vapeur pour éviter toute électrocution.
Risque d’incendie !
· Ne stockez pas d’objets dans la chambre de cuisson. · S’il y a une flamme ou de la fumée dans la chambre de cuisson,
gardez la porte du four fermée, puis débranchez ou coupez le disjoncteur dans la boîte à fusibles. · Ne mettez en aucun cas d’objets combustibles ou inflammables (tels que des restes de papier, des copeaux de bois, etc.) dans le four.
FRANÇAIS
27
Risque de blessures !
· N’utilisez pas d’objets rugueux ou tranchants pour nettoyer la vitre de la porte. Si la surface de la vitre de la porte du four est rayée, elle risque d’éclater et de provoquer des blessures.
· Les charnières de la porte du four bougent lors de l’ouverture et de la fermeture, éloignez donc vos mains de cet endroit.
Risque de brûlures !
· Gardez les enfants éloignés de cet appareil à tout moment. · Ne touchez pas les surfaces intérieures de l’appareil, les éléments
chauffants et les orifices de ventilation pendant la cuisson. · Après la cuisson, pour éviter de vous brûler, ouvrez légèrement la
porte du four, attendez que la chaleur se dissipe, puis ouvrez-la complètement. · Utilisez des gants de four (résistants à la chaleur) pour retirer les aliments ou les accessoires de la chambre de cuisson du four. · Veuillez ne pas verser d’eau froide dans la chambre chaude.
Installation
· Comme cet appareil est en constante évolution, l’appareil réel doit prévaloir si l’image est différente de l’appareil réel.
· Les parois de l’armoire ont une épaisseur de 18 mm. · Si la prise de courant est installée à l’arrière de l’appareil, la
profondeur de l’ouverture dans l’armoire doit être augmentée du minimum de 570 mm à 600 mm. · Les dimensions indiquées sur les figures sont en mm.
28
FRANÇAIS
Instructions importantes concernant l’installation
Contenu qui signifie [obligatoire]
· Le fonctionnement sûr de cet appareil ne peut être garanti que s’il a été installé selon les règles de l’art et conformément à ces instructions d’installation.
· L’installateur est responsable de tout dommage résultant d’une installation incorrecte. · L’ensemble du processus d’installation nécessite deux installateurs professionnels.
Portez des gants de protection secs pendant l’installation afin d’éviter les rayures ou une électrocution. Les meubles d’encastrement doivent résister à une chaleur jusqu’à 90 °C, et les façades des meubles adjacents doivent résister jusqu’à 70 °C. · Veuillez utiliser une prise de 16 A.
Contenu qui signifie [interdit]
· N’installez pas l’appareil derrière une porte décorative ou la porte d’un meuble de cuisine, car cela pourrait entraîner une surchauffe de l’appareil.
· Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé après l’avoir déballé. Ne branchez pas l’appareil s’il a été endommagé pendant le transport.
· Ne bloquez pas l’orifice de ventilation de l’appareil et l’espace entre l’armoire et l’appareil.
· Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous déplacez ou installez l’appareil. L’appareil est très lourd, ne le soulevez pas par la poignée de sa porte.
· Si le cordon d’alimentation ou la fiche d’alimentation est endommagé, arrêtez immédiatement d’utiliser l’appareil pour éviter tout incendie, toute électrocution ou autres blessures.
Contenu qui signifie [note]
· Soyez très prudent lorsque vous déplacez ou installez l’appareil pour éviter de l’endommager ou d’endommager les armoires.
· Avant de mettre en marche l’appareil, retirez tous les matériaux d’emballage et les accessoires de la chambre de cuisson.
· La prise de courant doit être accessible aux utilisateurs (par exemple à côté de l’armoire) pour faciliter le débranchement.
· Veuillez vous reporter au « Schéma de l’armoire » pour connaître les exigences relatives à la profondeur nette de l’armoire. L’espace entre le panneau inférieur de l’armoire et le panneau arrière (ou le mur) ne doit pas être inférieur à 50 mm.
FRANÇAIS
29
Entretien et nettoyage
Avertissement ! Consultez les chapitres sur la sécurité.
Notes sur le nettoyage
Produits de nettoyage
Nettoyez la façade du four avec un chiffon doux, de l’eau chaude et un détergent doux.
Utilisez une solution de nettoyage pour nettoyer les surfaces métalliques.
Nettoyer les taches avec un détergent doux.
Nettoyez la chambre de cuisson après chaque utilisation. L’accumulation de graisse ou d’autres résidus peut provoquer un incendie.
Utilisation quotidienne
L’humidité peut se condenser dans le four ou sur les panneaux de la porte vitrée. Pour réduire la condensation, laissez le four fonctionner pendant
10 minutes avant de cuire. Ne conservez pas les aliments dans le four pendant plus de 20 minutes. Séchez la chambre de cuisson avec un chiffon doux après chaque utilisation.
Accessoires
Nettoyez tous les accessoires après chaque utilisation et laissez-les sécher. Utilisez un chiffon doux avec de l’eau tiède et un détergent doux. Ne nettoyez pas les accessoires dans un lave-vaisselle.
Ne nettoyez pas les accessoires antiadhérents avec des produits abrasifs ou des objets pointus.
30
FRANÇAIS
Porte de l’appareil
Avec un bon entretien et un bon nettoyage, votre appareil conservera son apparence et restera pleinement fonctionnel pendant longtemps. Vous apprendrez ainsi comment retirer la porte de l’appareil et la nettoyer. Pour le nettoyage et pour retirer les panneaux de la porte, vous pouvez détacher la porte de l’appareil. Les charnières de la porte de l’appareil sont chacune munies d’un levier de verrouillage. Lorsque les leviers de verrouillage sont fermés, la porte de l’appareil est fixée en place. Elle ne peut pas être détachée. Lorsque les leviers de verrouillage sont ouverts pour permettre le détachement la porte de l’appareil, les charnières sont verrouillées. Elles ne peuvent pas se refermer.
Déverrouillé
Verrouillé
Attention ! Risque de blessures !
1. Si les charnières ne sont pas verrouillées, elles peuvent se refermer avec une grande force. Veillez à ce que les leviers de verrouillage soient toujours complètement fermés ou, lorsque vous détachez la porte de l’appareil, complètement ouverts.
2. Les charnières de la porte de l’appareil bougent lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte et peuvent vous piéger. Éloignez vos mains des charnières.
FRANÇAIS
31
Retrait de la porte de l’appareil
1. Ouvrez complètement la porte de l’appareil. 2. Ouvrez les deux leviers de verrouillage à gauche et à droite. 3. Fermez la porte de l’appareil jusqu’à la butée. 4. Avec les deux mains, saisissez la porte sur le côté gauche et droit, et tirez-la vers le haut.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
32
FRANÇAIS
Montage de la porte de l’appareil
Remettez la porte de l’appareil en place dans l’ordre inverse du retrait.
1. Accrochez la charnière, assurez-vous que les deux charnières sont placées directement sur les orifices d’installation du panneau avant, comme indiqué ci-dessous.
1-1
1-2
1-3
Remarque : Si vous ressentez une quelconque résistance, vérifiez que les charnières sont insérées correctement dans les orifices.
2. Ouvrez complètement la porte de l’appareil. Puis fermez les leviers des deux charnières.
Remarque : La porte ne sera pas complètement ouverte si les charnières ne sont pas placées correctement.
3. Fermez la porte. Remarque : Nous vous recommandons vivement de vérifier une fois de plus si la porte est bien positionnée.
FRANÇAIS
33
Retrait du couvercle de porte
L’insert en plastique du couvercle de la porte peut se décolorer. Pour effectuer un nettoyage approfondi, vous pouvez retirer le couvercle. Retirez la porte de l’appareil comme indiqué ci-dessus. 1. Appuyez sur les côtés droit et gauche du couvercle. 2. Retirez le couvercle. 3. Après avoir enlevé le couvercle de la porte, les autres parties de la porte de l’appareil
peuvent être facilement enlevées afin que vous puissiez continuer le nettoyage. Lorsque vous avez terminé de nettoyer la porte de l’appareil, remettez le couvercle en place et appuyez dessus jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible. 4. Installez la porte de l’appareil et fermez-la.
Attention !
Pendant que la porte de l’appareil est bien installée, le couvercle de la porte peut également être enlevé une fois la porte complètement ouverte. 1. Retirer le couvercle de la porte signifie libérer la vitre intérieure de la porte de l’appareil,
la vitre peut être facilement déplacée et causer des dommages ou des blessures. 2. En retirant le couvercle de la porte et la vitre intérieure, vous réduisez le poids total de
la porte de l’appareil. Les charnières peuvent être plus facilement déplacées lors de la fermeture de la porte et vous pouvez être piégé. Éloignez vos mains des charnières.
En raison des 2 points ci-dessus, nous vous recommandons fortement de ne pas retirer le couvercle de la porte de l’appareil à moins qu’elle ne soit retirée. Les dommages causés par un fonctionnement incorrect ne sont pas couverts par la garantie.
Protection de l’environnement
Recyclez les matériaux portant le symbole .
Placez les emballages dans les conteneurs appropriés pour les recycler. Aidez à protéger l’environnement et la santé humaine en recyclant les déchets d’appareils électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils
marqués du symbole avec les déchets
ménagers. Retournez le produit à votre service de recyclage local ou contactez votre mairie.
34
ITALIANO
Informazioni per la sicurezza
· Questo apparecchio non è pensato per essere utilizzato da persone (compresi bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o non dotate dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non siano sorvegliate o abbiano ricevuto le istruzioni necessarie per un uso sicuro dell’apparecchio da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
· I bambini devono essere sorvegliati per sincerarsi che non giochino con l’apparecchio.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo
· AVVERTENZA: assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada, al fine di evitare il rischio di scosse elettriche.
· AVVERTENZA: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. Tenere lontani i bambini piccoli.
· Non è consentito l’uso di pulitori a vapore. La superficie del cassetto portaoggetti può surriscaldarsi.
· Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire il vetro dello sportello del forno, poiché potrebbero graffiare la superficie e provocare la rottura del vetro.
· Durante l’uso l’apparecchio si riscalda. Fare attenzione a non toccare le resistenze all’interno del forno.
ITALIANO
35
· Utilizzare solo la sonda di temperatura consigliata per questo forno (per i forni dotati di sonda di rilevamento della temperatura).
· Evitare di utilizzare l’apparecchio con uno sportello decorativo, per evitare che si surriscaldi
· AVVERTENZA: i liquidi e gli altri alimenti non devono essere riscaldati in contenitori sigillati, in quanto potrebbero esplodere.
· Utilizzare il prodotto in un ambiente ben ventilato. · Il cablaggio deve includere un dispositivo di disconnessione di tutti i
poli, in conformità con le normative di cablaggio. · Non utilizzare detergenti abrasivi o raschietti di metallo per pulire
il vetro dello sportello del forno, poiché potrebbero graffiare la superficie e provocare la rottura del vetro. · Questo apparecchio non è destinato ad essere utilizzato con un timer esterno o un sistema di controllo remoto separato. · Non utilizzare il forno senza indossare le scarpe. · Non toccare il forno con le mani o i piedi bagnati o umidi. · Per il forno: lo sportello del forno non deve essere aperto spesso durante la cottura. · Quando lo sportello o il cassetto del forno sono aperti, non lasciarvi nulla sopra, poiché l’apparecchio potrebbe sbilanciarsi e lo sportello potrebbe rompersi. · Se non si utilizza l’apparecchio per molto tempo, si consiglia di spegnerlo. · Durante il disimballaggio, assicurarsi che il forno sia intatto. Se il forno è danneggiato, non utilizzarlo; contattare il servizio assistenza clienti. · Tenere fuori dalla portata dei bambini sacchetti di plastica, polistirolo, chiodi e altri materiali di imballaggio, poiché possono essere pericolosi. · Alla prima accensione, il forno può generare un odore pungente o del fumo. Ciò è dovuto all’olio antiruggine nel tubo di riscaldamento elettrico del forno che viene riscaldato ed evapora per la prima volta. Si tratta di un fenomeno normale. Se ciò dovesse verificarsi, attendere che l’odore si disperda prima di infornare il cibo. Si consiglia di utilizzare il forno per la prima volta in un luogo aperto o in cucina lasciando la cappa di aspirazione accesa per mezz’ora o 1 ora.
36
ITALIANO
· Se il forno è danneggiato o malfunzionante, scollegare l’alimentazione e non toccarlo, quindi contattare tempestivamente i tecnici professionisti addetti alla riparazione o al riciclaggio.
· Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito da un tecnico professionista del costruttore, dal dipartimento di manutenzione o da un dipartimento equivalente, al fine di evitare qualunque pericolo.
· Magneti permanenti sono utilizzati nel pannello di controllo o negli elementi di comando. Questi possono influire sul funzionamento di eventuali impianti elettronici, come ad esempio pacemaker cardiaci o pompe di insulina. I portatori di protesi elettroniche devono rimanere a una distanza di almeno 10 cm dal pannello di controllo.
· NON modificare l’apparecchio in alcun modo.
Rischio di scosse elettriche!
· Non collegare l’alimentazione fino alla completa installazione del prodotto. Se l’apparecchio è danneggiato, scollegare immediatamente l’alimentazione.
· Per evitare eventuali pericoli, le parti devono essere riparate o sostituite da tecnici professionisti del produttore, dal reparto riparazioni o altro personale con una qualifica simile.
· È vietato utilizzare apparecchi danneggiati o difettosi. · Non utilizzare idropulitrici o pulitori a vapore per evitare scosse
elettriche.
Rischio di incendio!
· Non riporre oggetti all’interno dell’apparecchio. · In caso di fiamme libere o fumo nella camera del forno, tenere
lo sportello del forno chiuso, scollegare la spina o disattivare l’interruttore automatico nella scatola dei fusibili. · Non introdurre in nessun caso oggetti combustibili o infiammabili (come detriti di carta, trucioli di legno, ecc.) nel forno.
ITALIANO
37
Vi è il rischio di lesioni!
· Non utilizzare oggetti ruvidi o affilati per pulire il vetro dello sportello; se la superficie del vetro dello sportello del forno viene graffiata, il vetro può rompersi e causare lesioni fisiche.
· Le cerniere dello sportello del forno si muovono durante l’apertura e la chiusura, quindi si raccomanda di tenere le mani lontane da queste parti.
Rischio di scottature!
· Tenere sempre i bambini lontano dall’apparecchio. · Non toccare le superfici interne dell’apparecchio, gli elementi
riscaldanti e le prese di ventilazione durante la cottura. · Dopo la cottura, per evitare scottature, aprire lo sportello del forno
con una piccola angolazione e attendere che il calore si disperda prima di aprirlo completamente. · Utilizzare guanti da forno (resistenti al calore) per rimuovere gli alimenti o gli accessori dalla camera del forno. · Non versare acqua fredda nella camera del forno calda.
Installazione
· Poiché l’apparecchio viene costantemente migliorato, se l’immagine è diversa dall’apparecchio reale prevale l’apparecchio reale.
· Lo spessore del pannello del mobile è di 18 mm. · Se la presa di corrente è installata sul retro dell’apparecchio, la
profondità dell’apertura del mobile deve essere aumentata da un minimo di 570 mm a 600 mm. · Le dimensioni riportate nelle immagini sono espresse in mm.
38
ITALIANO
Istruzioni importanti per una corretta installazione
Contenuto che indica un [obbligo]
· Il funzionamento sicuro di questo apparecchio può essere garantito solo se è stato installato a regola d’arte, secondo le presenti istruzioni di installazione.
· L’installatore è responsabile di eventuali danni derivanti da un’installazione non corretta.
· L’intero processo di installazione richiede l’intervento di due installatori professionisti. Indossare guanti protettivi asciutti durante l’installazione, per evitare graffi o scosse elettriche. Le unità montate devono essere resistenti al calore fino a 90 °C e le superfici anteriori delle unità adiacenti fino a 70 °C.
· Utilizzare una presa da 16 A.
Contenuto che indica un [divieto]
· Non installare l’apparecchio dietro uno sportello decorativo o l’anta di un mobile da cucina, per evitare il surriscaldamento dell’apparecchio.
· Verificare che l’apparecchio non presenti danni dopo averlo disimballato. Non collegare l’apparecchio se è stato visivamente danneggiato durante il trasporto.
· Non ostruire la presa di ventilazione dell’apparecchio e lasciare spazio tra il mobile e l’apparecchio.
· Prestare la massima attenzione durante lo spostamento o l’installazione dell’apparecchio. L’apparecchio è molto pesante, pertanto si raccomanda di non sollevarlo afferrando la maniglia della porta.
· Se il cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio per evitare incendi, scosse elettriche o altre lesioni.
Contenuto che indica una [nota]
· Prestare molta attenzione durante lo spostamento o l’installazione dell’apparecchio, per evitare di danneggiare l’apparecchio o i mobili.
· Prima di mettere in funzione l’apparecchio, rimuovere tutti i materiali di imballaggio e gli accessori dalla camera del forno.
· La presa di corrente deve essere accessibile agli utenti (ad esempio accanto al mobile), in modo che l’apparecchio possa essere spento facilmente.
· Per i requisiti di profondità netta del mobile, consultare lo “Schema dell’armadio”. La distanza tra il pannello inferiore del mobile e il pannello posteriore (o la parete) non deve essere inferiore a 50 mm.
ITALIANO
39
Manutenzione e pulizia
Avvertenza! Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.
Note sulla pulizia
Pulire la parte anteriore del forno con un panno morbido, usando acqua calda e un detergente delicato.
Agenti di pulizia Utilizzare una soluzione detergente per pulire le superfici metalliche.
Pulire le macchie con un detergente delicato.
Pulire la camera del forno dopo ogni utilizzo. L’accumulo di grasso o di altri residui può causare incendi.
Uso quotidiano
L’umidità può condensarsi nel forno o sui pannelli di vetro dello sportello. Per diminuire la condensa, lasciare funzionare il forno per 10 minuti prima
della cottura.
Non conservare gli alimenti in forno per più di 20 minuti. Asciugare la
camera del forno con un panno morbido e umido dopo ogni utilizzo.
Accessori
Pulire tutti gli accessori dopo ogni utilizzo e lasciarli asciugare. Utilizzare un panno morbido inumidito con acqua calda e detergente delicato. Non lavare gli accessori in lavastoviglie.
Non pulire gli accessori antiaderenti con detergenti abrasivi o oggetti appuntiti.
40
ITALIANO
Sportello dell’apparecchio
Con una buona cura e pulizia, l’apparecchio manterrà il suo aspetto e rimarrà perfettamente funzionante per molto tempo. Di seguito viene spiegato come rimuovere lo sportello dell’apparecchio e pulirlo. Per la pulizia e per rimuovere i pannelli dello sportello, è possibile staccare lo sportello dell’apparecchio. Le cerniere dello sportello dell’apparecchio sono dotate di una leva di bloccaggio. Quando le leve di bloccaggio sono chiuse, lo sportello dell’apparecchio è fissato in posizione. In questo caso, lo sportello non può essere staccato. Quando le leve di bloccaggio sono aperte per staccare lo sportello dell’apparecchio, le cerniere sono bloccate. In questo caso, non possono chiudersi a scatto.
Sbloccato
Bloccato
Avvertenza – Rischio di lesioni!
1. Se le cerniere non sono bloccate, possono chiudersi con forza. Assicurarsi che le leve di bloccaggio siano sempre completamente chiuse o, quando occorre staccare lo sportello dell’apparecchio, completamente aperte.
2. Le cerniere dello sportello dell’apparecchio si muovono durante l’apertura e la chiusura dello sportello e vi è il rischio di rimanere intrappolati. Tenere le mani lontano dalle cerniere.
ITALIANO
41
Rimozione dello sportello dell’apparecchio
1. Aprire completamente lo sportello dell’apparecchio. 2. Aprire le due leve di bloccaggio a sinistra e a destra. 3. Chiudere lo sportello dell’apparecchio fino a fine corsa. 4. Con entrambe le mani, afferrare lo sportello sul lato destro e sinistro e tirarlo verso l’alto.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
42
ITALIANO
Montaggio dello sportello dell’apparecchio
Rimontare lo sportello dell’apparecchio eseguendo al contrario la procedura di rimozione.
1. Fissare le entrambe cerniere, assicurandosi che siano posizionate direttamente sui fori di installazione del pannello anteriore, come raffigurato di seguito.
1-1
1-2
1-3
Nota: Se si avverte una certa resistenza, verificare che le cerniere siano inserite correttamente nei fori.
2. Aprire completamente lo sportello dell’apparecchio. Quindi, chiudere le leve su entrambe le cerniere.
Nota: Se le cerniere non sono posizionate correttamente, lo sportello non si apre completamente.
3. Chiudere lo sportello. Nota: Si raccomanda vivamente di controllare ancora una volta se lo sportello è posizionato correttamente.
ITALIANO
43
Rimozione del coperchio dello sportello
L’inserto in plastica del coperchio dello sportello potrebbe scolorirsi. Per effettuare una pulizia approfondita, è possibile rimuovere il coperchio Rimuovere lo sportello dell’apparecchio come sopra indicato. 1. Premere sul lato destro e sinistro del coperchio. 2. Rimuovere il coperchio. 3. Dopo aver rimosso il coperchio dello sportello, le altre parti dello sportello
dell’apparecchio possono essere facilmente rimosse per potere procedere alla pulizia. Al termine della pulizia dello sportello dell’apparecchio, rimettere il coperchio in posizione e premere finché non scatta in posizione con un clic. 4. Infine, rimontare lo sportello dell’apparecchio e chiuderlo.
Attenzione!
Sebbene lo sportello sia ben installato, il coperchio della porta può essere rimosso anche dopo che lo sportello è stato completamente aperto. 1. Se il coperchio dello sportello viene rimosso, il vetro interno dello sportello
dell’apparecchio è libero di muoversi e può spostarsi facilmente, causando danni o lesioni. 2. La rimozione del coperchio dello sportello e del vetro interno consente di ridurre il peso complessivo dello sportello dell’apparecchio. Le cerniere possono spostarsi più facilmente durante la chiusura dello sportello e vi è il rischio di rimanere intrappolati. Tenere le mani lontano dalle cerniere.
A causa di quanto descritto nei due punti sopra riportati, si consiglia vivamente di non rimuovere il coperchio dello sportello a meno che lo sportello dell’apparecchio non sia stato precedentemente rimosso. I danni causati da un uso non corretto non sono coperti dalla garanzia.
Consigli per la salvaguardia dell’ambiente
Riciclare i materiali contrassegnati con
il simbolo . Riporre le confezioni
negli appositi contenitori per il riciclo. Si raccomanda di riciclare correttamente i rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche al fine di contribuire alla salvaguardia
dell’ambiente e della salute umana. Non smaltire le apparecchiature che riportano
il simbolo insieme ai normali rifiuti
domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
44
DANSK
Oplysninger om sikkerhed
· Apparatet er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som mangler erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller instrueres i brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
· Børn bør overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet. · Hvis netledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
dennes autoriserede servicecenter eller tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare · ADVARSEL: Sørg for, at apparatet er slukket, inden lampen udskiftes, for at undgå elektrisk stød. · ADVARSEL: Tilgængelige dele kan blive varme under brugen. Små børn skal holdes på afstand. · Der må ikke anvendes en damprenser. Overfladen på en opbevaringsskuffe kan blive varm. · Brug ikke hårde slibemidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre ovndørens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i splintring af glasset. · Apparatet bliver varmt under brug. Pas på ikke at røre ved varmeelementerne inden i ovnen. · Brug kun stegetemperaturspyddet, der anbefales til ovnen (gælder for ovne med et værktøj til brug af stegetemperaturspyd).
DANSK
45
· For at undgå overophedning må apparatet ikke monteres bag en dekorativ dør
· ADVARSEL: Væsker og andre fødevarer må ikke opvarmes i lukkede beholdere, da de sandsynligvis vil eksplodere.
· Brug apparatet et sted med god ventilation. · En afbryderfunktion for alle poler skal indarbejdes i den faste
ledningsføring i overensstemmelse med reglerne for ledningsføring. · Brug ikke hårde slibemidler eller skarpe metalskrabere til at rengøre
ovndørens glas, da de kan ridse overfladen, hvilket kan resultere i splintring af glasset. · Dette apparat er ikke beregnet til brug med en ekstern timer eller et separat fjernbetjeningssystem. · Brug ikke ovnen uden fodtøj. · Rør ikke ovnen med våde eller fugtige hænder eller fødder. · For ovn: Åbn ikke ovndøren ofte under tilberedningen. · Lad ikke genstande stå på den åbne dør eller skuffe på ovnen. Det kan bringe ovnen ud af balance eller ødelægge døren. · Det tilrådes at trække ledningen til ovnen ud af stikkontakten, hvis ovnen ikke skal bruges i længere tid. · Kontrollér, at ovnen er ubeskadiget, når den pakkes ud. Brug ikke ovnen, hvis den er beskadiget. Kontakt først eftersalgskundeservice. · Hold plastikposer, polystyren, sømme og andet emballagemateriale uden for børns rækkevidde, da materialerne udgør en fare for børn. · Ovnen kan udsende en skarp lugt eller røg, når den tændes første gang. Det skyldes, at rustbeskyttende olie på ovnens varmeelementer opvarmes og fordamper under den første brug. Det er helt normalt. Vent, indtil lugten er forsvundet, før du placerer madvarer i ovnen. Det anbefales, at oven første gang bruges et åbent sted eller med emhætten i køkkenet tændt i 30-60 minutter. · Afbryd strømforsyningen, hvis ovnen er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. Rør ikke ovnen, og kontakt en fagmand med henblik på reparation eller genbrug. · Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en fagmand fra producenten, dennes serviceafdeling eller lignende for at undgå fare.
46
DANSK
· Der bruges permanente magneter i kontrolpanelet eller i kontrolelementerne. De kan påvirke elektroniske implantater, f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Personer med elektroniske implantater skal holde en afstand på mindst 10 cm fra kontrolpanelet.
· Foretag ikke ændringer af ovnen.
Risiko for elektrisk stød!
· Tilslut ikke strømmen, før ovnen er installeret. Afbryd straks strømforsyningen, hvis apparatet er beskadiget.
· For at undgå fare skal dele repareres eller udskiftes af en fagmand fra producenten, dennes reparationsafdeling eller lignende.
· Beskadigede eller defekte apparater er forbudte. · Brug ikke højtryksrensere eller damprensere for at undgå elektrisk
stød.
Brandfare!
· Opbevar ikke genstande i ovnrummet. · Hold ovndøren lukket, hvis der er åbne flammer eller røg i
ovnrummet. Træk derefter ledningen ud af stikkontakten, eller slå afbryderen fra i sikringskassen. · Læg under ingen omstændigheder brændbare eller brandfarlige genstande (f.eks. papirstykker, træflis osv.) i ovnen.
DANSK
47
Fare for personskade!
· Brug ikke grove eller skarpe genstande til at rengøre ruden i ovndøren. Hvis ruden bliver ridset, kan det medføre, at den går i stykker og forårsager personskade.
· Hængslerne på ovndøren bevæger sig ved åbning og lukning. Hold derfor hænderne væk fra hængslerne.
Risiko for forbrænding!
· Hold altid børn væk fra apparatet. · Rør ikke ved apparatets indvendige overflader, varmeelementer og
ventilationsåbninger under tilberedningen. · Åbn ovndøren på klem efter tilberedningen for at undgå
forbrændinger. Vent, indtil varmen har spredt sig, og åbn derefter døren helt. · Brug grydelapper (varmebestandige handsker), når du tager mad eller tilbehør ud af ovnen. · Hæld ikke koldt vand ind i et varmt ovnrum.
Installation
· Apparatet opgraderes løbende. Det faktiske apparat er gældende, hvis billedet afviger fra det faktiske apparat.
· Tykkelsen på skabspladen er 18 mm. · Hvis stikkontakten sidder bag ved apparatet, skal dybden af
skabsåbningen forøges fra minimum 570 mm til 600 mm. · Målene i figurerne er angivet i mm.
48
DANSK
Vigtige installationsanvisninger
Obligatorisk
· Apparatets sikre drift kan kun garanteres, hvis det installeres i henhold til en professionel standard i overensstemmelse med installationsanvisningerne.
· Installatøren er ansvarlig for eventuelle skader som følge af forkert installation. · Hele installationen kræver to professionelle installatører. Brug tørre
beskyttelseshandsker under installationen for at undgå ridser eller elektrisk stød. Indbyggede enheder skal være varmebestandige op til 90 °C og forsiderne på tilstødende enheder op til 70 °C. · Der skal bruges en stikkontakt på 16 A.
Forbudt
· Installér ikke apparatet bag en pyntedør eller døren til et køkkenskab, da det kan få apparatet til at overophede.
· Undersøg apparatet for skader efter udpakningen. Tilslut ikke apparatet, hvis det er beskadiget under transporten.
· Blokér ikke ventilationsåbningerne på apparatet og mellemrummet mellem skab og apparat.
· Vær meget forsigtig ved flytning eller installation af apparatet. Det er meget tungt. Løft ikke apparatet i håndtaget på ovndøren.
· Stop straks brugen af apparatet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget, for at undgå brand, elektrisk stød eller andre skader.
Bemærk
· Vær meget forsigtig ved flytning eller installation af apparatet for at undgå skade på apparatet eller skabene.
· Fjern al emballage og alt tilbehør fra ovnrummet, før du starter apparatet. · Stikkontakten skal være tilgængelig for brugere (f.eks. ved siden af skabet), så
strømmen nemt kan afbrydes. · Se “Skabsdiagram” vedrørende kravene til nettodybden af skabet. Afstanden mellem
skabsbunden og bagpladen (eller væggen) skal mindst være 50 mm.
DANSK
49
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Se afsnittet om sikkerhed.
Bemærkninger om rengøring
Rengør forsiden af ovnen med en blød klud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel.
Rengøringsmidler Brug en rengøringsopløsning til at rengøre metaloverflader.
Fjern pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør ovnrummet efter hver brug. Opsamlet fedt eller andre rester kan forårsage brand.
Daglig brug
Fugt kan kondenseres i ovnen eller på glasruden i døren. Lad ovnen være tændt i 10 minutter før brugen for at reducere kondenseringen. Opbevar ikke madvarer i ovnen længere end 20 minutter. Tør ovnrummet af med en blød klud efter hver brug.
Tilbehør
Rengør alt tilbehør efter hver brug, og lad det tørre. Brug en blød klud med varmt vand og et mildt rengøringsmiddel. Læg ikke tilbehøret i opvaskemaskinen.
Rengør ikke tilbehør med slip let-belægning med et slibende rengøringsmiddel eller genstande med skarpe kanter.
50
DANSK
Ovndør
Ovnen beholder sit udseende med god pleje og rengøring og kan bruges i mange år fremover. Her beskriver vi, hvordan du fjerner ovndøren og rengør den. Du kan tage ovndøren af med henblik på rengøring og fjernelse af dørpanelerne. Hængslerne på ovndøren har et låsehåndtag. Ovndøren er låst på plads, når låsehåndtagene er lukkede. Den kan ikke tages af. Hængslerne er låste, når låsehåndtagene åbnes for at tage ovndøren af. De kan ikke smække i.
Låst op
Låst
Advarsel fare for personskade!
1. Hvis hængslerne ikke er låste, kan de smække i med stor kraft. Kontrollér, at låsehåndtagene altid er helt lukkede eller helt åbne, når du fjerner ovndøren.
2. Hængslerne på ovndøren bevæger sig, når døren åbnes og lukkes, og du kan komme i klemme. Hold hænderne væk fra hængslerne.
DANSK
51
Afmontering af ovndør
1. Åbn ovndøren helt. 2. Åbn de to låsehåndtag til venstre og til højre. 3. Luk ovndøren, indtil den stopper. 4. Grib fat i døren i venstre og højre side med begge hænder, og træk døren opad.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
52
DANSK
Montering af ovndør
Sæt ovndøren på plads i modsat rækkefølge som ved afmonteringen.
1. Hægt hængslet på igen. Kontrollér, at begge hængsler er placeret præcist i installationshullerne på forsidepanelet som vist i billedet nedenfor.
1-1
1-2
1-3
Bemærk: Kontrollér, at hængslerne er sat korrekt i hullerne, hvis du mærker modstand.
2. Åbn ovndøren helt. Luk derefter håndtagene på begge hængsler.
Bemærk: Døren kan ikke åbnes helt, hvis hængslerne ikke sidder rigtigt.
3. Luk døren. Bemærk: Vi anbefaler kraftigt, at du kontrollerer endnu en gang, at døren sidder rigtigt.
DANSK
53
Afmontering af dørbeklædning
Plastikindlægget i dørbeklædningen kan blive misfarvet. Du kan fjerne beklædningen med henblik på grundig rengøring Fjern ovndøren ved at følge anvisningerne ovenfor. 1. Tryk på højre og venstre side af beklædningen. 2. Fjern beklædningen. 3. Når dørbeklædningen er fjernet, kan de resterende dele af ovndøren nemt tages af,
så du kan starte rengøringen. Når ovndøren er rengjort, skal du sætte beklædningen på plads igen og trykke på den, indtil den klikker på plads med et tydeligt klik. 4. Sæt ovndøren i, og luk den.
Forsigtig!
Hvis døren er installeret korrekt, kan dørbeklædningen også fjernes, når døren er åben helt. 1. Når du fjerner dørbeklædningen, frigøres den indvendige rude i ovndøren. Ruden
flytter sig nemt og kan forårsage skade og personskade. 2. Hvis du fjerner dørbeklædningen og den indvendige rude, reduceres ovndørens
samlede vægt. Hængslerne bevæger sig nemmere, når døren lukkes, og du kan komme i klemme. Hold hænderne væk fra hængslerne.
På grund af ovennævnte 2 grunde anbefaler vi stærkt, at du ikke afmonterer dørbeklædningen, medmindre ovndøren er afmonteret. Skader som følge af forkert betjening dækkes ikke af garantien.
Miljøhensyn
Genbrug materialer med symbolet . Placér
emballagen i dertil beregnede containere med henblik på genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskers sundhed ved at genbruge affald af elektriske og elektroniske
apparater. Bortskaf ikke apparater, der er
mærket med symbolet sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Returnér produktet til din lokale genbrugsstation eller kontakt din kommune.
54
NORSK
Sikkerhetsinformasjon
· Dette apparatet skal ikke brukes av barn og andre personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale egenskaper, eller som ikke har nok erfaring og kunnskap. Unntaket er hvis de er under tilsyn av eller har blitt lært opp av en person som er ansvarlig for sikkerheten deres.
· Barn må ha tilsyn for å kontrollere at de ikke leker med apparatet. · Hvis strømtilførselen skades, må den erstattes av produsenten, et
godkjent servicesenter eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå potensielle farer. · ADVARSEL: Pass på at apparatet er avslått før lyspæren byttes for å unngå muligheten for elektrisk støt. · ADVARSEL: Tilgjengelige deler kan bli varme under bruk. Små barn må holdes på avstand. · Damprengjører må ikke benyttes. Overflaten til lagringsskuffen kan bli varm. · Ikke bruk skuremiddel eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, da dette kan skrape opp overflaten, som igjen kan forårsake knust glass. · Apparatet blir varmt under bruk. Unngå å berøre varmeelementene inne i ovnen. · Bruk kun temperatursonden som er anbefalt for denne ovnen. (for ovner som er egnet for bruk med steketermometer)
NORSK
55
· Apparatet må ikke installeres bak en pyntedør for å unngå overoppheting.
· ADVARSEL: Væske og annen mat må ikke varmes i lukkede beholdere, da dette kan forårsake eksplosjon.
· Bruk produktet i omgivelser med god ventilasjon. · En metode for frakobling av alle poler må inkluderes i de
fastmonterte ledningene, i samsvar med reglene for elektrisk montering. · Ikke bruk skuremiddel eller skarpe metallskraper til å rengjøre glasset i ovnsdøren, da dette kan skrape opp overflaten, som igjen kan forårsake knust glass. · Apparatet er ikke beregnet på bruk med en ekstern tidtaker eller et separat fjernkontrollsystem. · Bruk ikke ovnen når du er barbeint. · Berør ikke ovnen med våte eller fuktige hender eller føtter. · For ovnen: Ovnsdøren må ikke åpnes ofte under matlagingen. · Når døren er åpen, må du ikke plassere noe på døren, da dette kan føre til skjevheter i apparatet eller at døren blir ødelagt. · Hvis du ikke skal bruke produktet i en lengre periode, bør du koble det fra strømnettet. · Når du pakker opp ovnen, må du sjekke at apparatet er intakt. Hvis apparatet er skadet, må du ikke bruke det. Kontakt en kundeservicerepresentant først. · Hold plastposer, polystyren, spiker og andre emballasjematerialer utenfor barns rekkevidde, siden disse materialene kan være skadelige for barn. · Første gang ovnen slås på kan det hende at den avgir en sterk lukt eller røyk. Dette skjer fordi rustbeskyttelsesoljen på det elektriske oppvarmingsrøret blir varmet opp for første gang og fordamper. Dette er normalt. Hvis dette skjer, er det bare å vente til lukten forsvinner før du setter maten inn i ovnen. Vi anbefaler at første gangs bruk utføres i et åpent område, eller med kjøkkenviften på full styrke i 0,5 til 1 time. · Hvis ovnen er skadet eller ikke fungerer som den skal, må du stoppe strømforsyningen uten å berøre ovnen. Kontakt fagfolk for å få utført reparasjoner eller levere inn produktet til resirkulering.
56
NORSK
· Hvis strømledningen blir skadet, må den skiftes ut av produsenten eller en serviceforhandler eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå fare.
· Det er brukt permanente magneter i kontrollpanelet og kontrollelementene. Disse kan påvirke elektroniske implantater som f.eks. pacemakere eller insulinpumper. Personer som bruker elektroniske implantater, må holde seg minst 10 cm unna kontrollpanelet.
· Gjør ikke endringer på apparatet.
Risiko for elektrisk støt!
· Unngå å koble til strømforsyningen før installasjonen er fullført. Hvis apparatet er skadet, må du koble fra strømforsyningen øyeblikkelig.
· For å unngå farlige situasjoner må deler skiftes ut eller erstattes av fagfolk som jobber hos eller på vegne av produsenten.
· Det er ikke tillatt å bruke skadde eller defekte apparater. · For å unngå elektrisk støt må det ikke brukes høytrykksspylere eller
damprengjørere.
Brannfare!
· Ikke oppbevar gjenstander inne i apparatet. · Hvis det er en åpen flamme eller røyk inne i kammeret, må du
holde døren lukket og deretter koble fra eller slå av kretsbryteren i sikringsboksen. · Plasser ikke antennelige/brennbare gjenstander (papirrester, treflis osv.) i ovnen under noen omstendigheter.
NORSK
57
Risiko for skade!
· Bruk ikke grove eller skarpe gjenstander til å rengjøre glasset i døren. Hvis overflaten til glasset i døren blir skrapet opp, kan det føre til at glasset sprekker/eksploderer, med risiko for personskade.
· Hengslene på døren beveger seg når den åpnes og lukkes, hold derfor hendene på god avstand fra disse.
Risiko for brannskade!
· Hold barn unna apparatet til enhver tid. · Berør ikke de apparatets indre overflater, varmeelementer eller
ventiler under matlaging. · Når du er ferdig med matlagingen og skal åpne døren, bør døren
først åpnes forsiktig på gløtt for å la den varme luften slippe ut. Slik unngår du å få all varmluften i ansiktet når du åpner. · Bruk ovnshansker (varmeresistente hansker) for å fjerne mat og tilbehør fra innsiden av ovnen. · Ikke bruk kaldt vann inne i varme ovner.
Installasjon
· Apparatet blir kontinuerlig oppgradert og forbedret. Hvis apparatets utseende skiller seg fra bildene, er det faktiske apparatet som er gyldig.
· Skapets tykkelse er 18 mm. · Hvis stikkontakten er installert bak apparatet, må størrelsen på
åpningen i skapet økes fra minst 570 mm til 600 mm. · Målene i illustrasjonene er i mm.
58
NORSK
Viktige installasjonsinstruksjoner
Innhold som betyr [obligatorisk]
· Dette apparatet kan kun brukes trygt hvis det har blitt installert av profesjonelle fagfolk og i henhold til disse instruksjonene.
· Installatøren er erstatningsansvarlig for skader som oppstår grunnet feil installering. · Installasjonsprosessen krever to profesjonelle installatører. Bruk beskyttelseshansker
under installeringen for å unngå skraper og elektriske støt. Strukturer som direkte berører apparatet må være varmebestandig opptil 90 °C, og tilstøtende strukturer må være varmebestandig til 70 °C. · Bruk en stikkontakt med 16 ampere sikring.
Innhold som betyr [forbudt]
· Apparatet må ikke installeres bak en dekorativ dør eller døren til et kjøkkenskap, da dette kan føre til at apparatet overopphetes.
· Sjekk om apparatet er skadet når du har pakket det ut. Apparatet må ikke kobles til hvis det har fått skader under frakten.
· Blokker ikke ventilen til apparatet eller mellomrommet mellom skapet og apparatet. · Vær ekstremt forsiktig når du flytter eller installerer apparatet. Apparatet er veldig
tungt, og det kan ikke løftes etter dørhåndtaket. · Hvis strømledningen eller støpselet er skadet, må du avslutte bruken av apparatet
øyeblikkelig for å unngå risiko for brann, elektrisk støt eller andre skader.
Innhold som betyr [merknad]
· Vær veldig forsiktig når du flytter apparatet, for å unngå skader på apparatet eller skapene.
· Før du slår på apparatet må all emballasje og alt tilbehør fjernes fra ovnen. · Stikkontakten må være tilgjengelig for brukeren (for eksempel ved siden av kabinettet)
for å gjøre det enkelt å slå av. · Les «Diagram for skap» for å finne kravene til nettodybde i skapet. Avstanden mellom
bunnen av skapet og bakplaten (eller veggen) må være minst 50 mm.
NORSK
59
Vedlikehold og rengjøring
Advarsel! Du finner mer informasjon i delen om sikkerhet.
Merknader om rengjøring
Rengjør forsiden av ovnen med en myk klut, varmt vann og mild såpe.
Rengjøringsmidler Bruk såpevann for å rengjøre metalloverflater.
Bruk mild såpe for å fjerne flekker.
Rengjør ovnsrommet etter hver gangs bruk. Avleiringer av fett eller andre matrester kan føre til brann.
Daglig bruk
Fuktighet kan kondensere inne i ovnen eller på glassrutene i døren.
Hvis du vil reduserer kondensen, kan du la ovnen stå på i ti minutter før du begynner matlagingen. Ikke oppbevar mat i ovnen lenger enn 20 minutter. Rengjør ovnsrommet med en myk klut etter hver gangs bruk.
Tilbehør
Rengjør alt tilbehøret etter hver gangs bruk, og la det tørke. Bruk en myk klut med varmt vann og mild såpe. Ikke vask tilbehøret i oppvaskmaskin.
Ikke rengjør overflatene med klebefritt belegg med slipende rengjøringsmidler eller skarpe gjenstander.
60
NORSK
Apparatets dør
Ta vare på og rengjør apparatet i henhold til anbefalingene. På denne måten bevares apparatets utseende, og det vil fungere godt i lang tid. Dette forklarer hvordan du fjerner og rengjør døren til apparatet. Du kan ta av døren til apparatet for å utføre rengjøring og fjerne panelene i døren. Apparatets dør har hengsler med låsespaker. Når låsespakene er i lukket posisjon, er apparatets dør sikret og sitter fast. Den kan ikke løsnes. Når låsespakene er i åpen posisjon, slik at apparatets dør kan tas av, er hengslene låst. De kan ikke lukkes brått.
Ulåst
Låst
Advarsel risiko for skade!
1. Hvis hengslene ikke er låst, kan de smelle igjen med meget stor kraft. Sørg for at låsespakene alltid er helt lukket. Hvis du skal ta av døren til apparatet, skal de være helt åpne.
2. Hengslene på døren til apparatet beveger seg når døren åpnes og lukkes, og fingre og annet kan komme i klem. Hold hendene unna hengslene.
NORSK
61
Fjerne apparatets dør
1. Åpne døren til apparatet helt. 2. Åpne de to låsespakene på høyre og venstre side. 3. Lukk apparatets dør helt til den stopper. 4. Bruk begge hender for å gripe døren på venstre og høyre side og trekke den utover
og oppover.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
62
NORSK
Sette på apparatets dør
Sett døren på plass igjen ved å følge de motsatte trinnene som du gjorde for å fjerne den.
1. Vipp hengselet bakover. Sørg for at begge hengslene er plassert riktig mot installasjonshullene på frontpanelet, som vist nedenfor.
1-1
1-2
1-3
Merk: Hvis du kjenner motstand, må du sørge for at hengslene er satt riktig inn i hullene.
2. Åpne døren til apparatet helt. Deretter lukker du spakene på begge hengslene.
Merk: Døren kan ikke åpnes fullstendig hvis ikke hengslene er riktig plassert.
3. Lukk døren. Merk: Vi anbefaler på det sterkeste at du dobbeltsjekker om døren er i riktig posisjon.
NORSK
63
Fjerne dørdekselet
Plastinnlegget på dørdekselet kan bli slitt eller misfarget. Du kan fjern dekselet for å utføre grundig rengjøring Fjern døren til apparatet i henhold til instruksjonene ovenfor. 1. Trykk på høyre og venstre side av dekselet. 2. Fjern dekselet. 3. Når dørdekselet er tatt av, kan du enkelt ta av resten av apparatets dør for å fortsette
rengjøringen. Når du er ferdig med å rengjøre døren til apparatet, setter du dekselet på plass igjen, og trykker på det til det klikker på plass. 4. Sette på apparatets dør og lukke den.
Forsiktig!
Når apparatets dør er riktig installert, kan dørdekselet også fjernes. 1. Å fjerne døren innebærer å frigjøre den indre glassruten på apparatets dør.
Glasset kan lett forskyves og føre til skader. 2. Det å fjerne dørdekselet og det indre glasset betyr at den samlede vekten til
apparatets dør blir redusert. Hengslene på døren til apparatet kan lettere skape bevegelser når døren lukkes, og fingre og annet kan komme i klem. Hold hendene unna hengslene.
På grunn av de to faktorene ovenfor anbefaler vi på det sterkeste at du ikke fjerner dørdekselet uten at hele døren er tatt av først. Skader som oppstår grunnet feil bruk, dekkes ikke av garantien.
Miljøinformasjon
Resirkulere materialer med symbolet .
Avhende innpakningen i aktuelle resirkuleringsbeholdere. Hjelp med å beskytte miljø og helse ved å resirkulere avfall fra elektronikk og elektroniske apparater.
Du må ikke kaste apparater merket med sammen med husholdningsavfall.
Lever produktet hos en lokal miljøstasjon, eller ta kontakt med kommunen.
64
SVENSKA
Säkerhetsinformation
· Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mentala förmågor eller brist på kunskap och erfarenhet. Detta gäller såvida de inte är under övervakning av, eller har fått instruktioner om hur apparaten används, från en person som ansvarar för deras säkerhet.
· Barn bör hållas under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
· Om strömsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceagent eller annan behörig person för att undvika fara.
· VARNING: Se till att apparaten är avstängd innan du byter lampa för att undvika risk för elektrisk stöt.
· VARNING: Tillgängliga delar kan bli varma under användning. Unga barn ska hållas borta.
· Ångrengörare ska inte användas. Ytan på en förvaringslåda kan bli varm.
· Använd inte rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa metallskrapor för att rengöra luckans glas. De kan repa ytan, vilket kan resultera i sprickbildning i glaset.
· Under användning blir apparaten varm. Var försiktig så att du inte vidrör värmeelement inuti mikrovågsugnen.
· Använd endast den temperaturgivare som rekommenderas för denna mikrovågsugn. (för ugnar som är utrustade med en temperatursond.)
SVENSKA
65
· Utrustningen får inte installeras bakom en prydnadslucka, för att undvika överhettning.
· VARNING: Vätskor och livsmedel får inte värmas upp i förslutna behållare, eftersom de kan explodera.
· Produkten ska använda i lokaler med god ventilation. · Möjligheten till en total bortkoppling måste införlivas i det fasta
kablaget i enlighet med bestämmelser för kabeldragning . · Använd inte rengöringsmedel med slipeffekt eller vassa
metallskrapor för att rengöra luckans glas. De kan repa ytan, vilket kan resultera i sprickbildning i glaset. · Apparaten är inte avsedd att utlösas med hjälp av en extern timer eller ett separat fjärrkontrollsystem. · Använd inte ugnen om du är barfota. · Rör inte ugnen med våta eller fuktiga händer eller fötter. · För ugnen: Ugnsluckan bör öppnas så lite som möjligt under tillagningen. · När luckan eller lådan på ugnen är öppen får inget placeras på dem. Om detta sker kan du skapa obalans i ugnen eller ha sönder luckan. · Om apparaten inte ska användas under en längre tidsperiod rekommenderas att den kopplas bort. · Se till att apparaten är intakt när den packas upp. Om apparaten är skadad ska den inte användasKontakta kundtjänst först. · Placera plastpåsar, frigolit, spikar och annat förpackningsmaterial utom räckhåll för barn då de är skadliga för dem. · När ugnen slås på för första gången kan den avge en stickande lukt eller rök. Detta sker då rostskyddsoljan i ugnens elektriska värmerör värms upp och förångas för första gången. Detta är ett normalt fenomen. Om det händer bör du vänta till lukten försvinner innan mat placeras i ugnen. Det rekommenderas att ugnen används för första gången på en öppen plats eller i köket med köksfläkten påslagen i 30 min till 1 tim. · Om ugnen är skadad eller inte fungerar ska du koppla bort strömmen och inte röra den. Kontakta sedan relevant kvalificerad tekniker för reparation eller återvinning.
66
SVENSKA
· Om strömsladden är skadad ska den bytas ut av en kvalificerad tekniker från tillverkaren, dess underhållsavdelning eller liknande avdelning, för att undvika fara.
· Permanenta magneter används i kontrollpanelen eller i dess element. Dessa kan påverka elektroniska implantat som pacemakers eller insulinpumpar. De som använder elektroniska implantat måste hålla sig minst tio cm från kontrollpanelen.
· Utför inga modifieringar på apparaten.
Risk för elektrisk stöt!
· Anslut inte strömmen förrän installationen är slutförd. Om apparaten är skadad ska den omedelbart kopplas bort från strömförsörjningen.
· För att undvika fara måste delar repareras eller bytas ut av en kvalificerad tekniker från tillverkaren, dess reparationsavdelning eller liknande.
· Skadade eller defekta apparater ska inte användas. · Använd inte en högtryckstvätt eller ångtvätt då elektriska stötar kan
uppstå.
Brandrisk!
· Förvara inte föremål i ugnsutrymmet. · Om det finns en öppen låga eller rök i ugnsutrymmet ska
ugnsluckan hållas stängd. Koppla sedan bort apparaten eller stäng av strömbrytaren i säkringsskåpet. · Placera inte under några omständigheter brännbara föremål (som rester av papper eller träflis osv.) i ugnen.
SVENSKA
67
Risk för personskada!
· Använd inte skrovliga eller vassa föremål för att rengöra luckans glas. Om ytan på ugnsluckans glas repas kan glaset spricka och orsaka personskada.
· Gångjärnen på ugnsluckan rör sig vid öppning och stängning. Håll därför händerna borta
Risk för brännskador!
· Håll alltid barn borta från denna apparat. · Rör inte vid apparatens inre ytor, värmeelement och ventiler under
tillagning. · För att undvika brännskador bör du efter tillagning öppna
ugnsluckan något. Vänta tills värmen försvinner, och sedan öppna ugnsluckan helt. · Använd ugnsvantar (värmebeständiga vantar) för att ta ut mat eller tillbehör från ugnen. · Häll inte kallt vatten i det varma ugnsutrymmet.
Installation
· Då apparaten ständigt förbättras ska den aktuella apparaten råda om bilden skiljer sig från den.
· Tjockleken på skåpets vägg är 18 mm. · Om eluttaget är monterat på baksidan av apparaten ska djupet på
skåpets öppning ökas från minst 570 mm till 600 mm. · Måtten i figurerna är i mm.
68
SVENSKA
Viktiga instruktioner vid installation
Följande är [obligatoriskt]
· Säker användning av denna apparat kan endast garanteras om den har installerats enligt en professionell standard i enlighet med dessa installationsanvisningar.
· Installatören ansvarar för eventuella skador till följd av felaktig installation. · Hela installationsprocessen kräver två professionella installatörer. Använd torra
skyddshandskar under installationen för att undvika repor eller elektriska stötar. Installerade enheter måste vara värmebeständiga upp till 90 °C och framsidan på intilliggande enheter upp till 70 °C. · Använd ett uttag med 16 A.
Följande är [förbjudet]
· Installera inte apparaten bakom en dekorativ lucka eller dörr i en köksenhet då det kan leda till att apparaten överhettas.
· Kontrollera apparaten beträffande skador efter uppackning. Anslut inte apparaten om den har skadats under transport.
· Blockera inte apparatens ventil och springan mellan skåpet och apparaten. · Var extremt försiktig när apparatens flyttas eller installeras. Den är mycket tung.
Lyft inte apparaten i luckans handtag. · Om strömsladden eller kontakten är skadad ska du omedelbart sluta använda den för
att undvika brand, elektriska stötar eller andra personskador.
Följande är [observationer]
· Var mycket försiktig när apparaten flyttas eller installeras för att undvika skador på apparaten eller på skåpen.
· Innan apparaten används ska allt förpackningsmaterial och alla tillbehör från hålrummet tas bort.
· Eluttaget ska vara tillgängligt för användaren (t.ex. bredvid skåpet) för att apparaten enkelt ska kunna kopplas bort.
· Se “Diagram på skåpet” för kraven på skåpets nettodjup. Avståndet mellan skåpets underdel och baksida (eller väggen) ska inte vara mindre än 50 mm.
SVENSKA
69
Skötsel och rengöring
Varning! Se kapitlen om Säkerhet.
Observationer gällande rengöring
Rengör framsidan av ugnen med en mjuk trasa med varmt vatten och ett milt rengöringsmedel.
Rengöringsmedel Använd en rengöringslösning för att rengöra metallytor.
Rengör fläckar med ett milt diskmedel.
Vardaglig användning
Rengör ugnsutrymmet efter varje användning. Fettansamling eller andra rester kan orsaka brand.
Fukt kan kondensera i ugnen eller på luckans glaspaneler. Låt ugnen vara på i tio minuter innan tillagning för att reducera mängden kondens. Förvara inte mat i ugnen längre än 20 minuter. Torka ugnsutrymmet med en mjuk trasa efter varje användning.
Tillbehör
Rengör alla tillbehör efter varje användning och låt dem torka. Använd en mjuk trasa med varmt vatten och ett milt diskmedel. Rengör inte tillbehören i en diskmaskin.
Rengör inte de vidhäftningsfria tillbehören med slipande rengöringsmedel eller vassa föremål.
70
SVENSKA
Apparatens lucka
Med god skötsel och rengöring behåller apparaten sitt utseende och förbli fullt fungerande under en lång tid framöver. Följande visar hur apparatens lucka tas bort och rengörs. Ugnsluckan kan tas bort för rengöring och för att ta bort dörrpanelerna. Apparatens gångjärn har vardera en låsspak. När låsspakarna är stängda är ugnsluckan säkrad på plats. Den kan inte tas bort. När låsspakarna är öppna för att ta bort ugnsluckan är gångjärnen låsta. De kan inte stängas.
Olåst
Låst
Varning risk för personskada!
1. Om gångjärnen inte är låsta kan de stängas med stor kraft. Se till att låsspakarna alltid är helt stängda eller, när ugnsluckan tas bort, helt öppna.
2. Gångjärnen på apparatens lucka rör sig när luckan öppnas och stängs. Därför finns risk för klämskador. Håll händerna borta från gångjärnen.
SVENSKA
71
Demontera apparatens lucka
1. Öppna apparatens lucka helt. 2. Fäll upp de två låsspakarna till vänster och höger. 3. Stäng apparatens lucka så långt som möjligt. 4. Håll i luckan på vänster och höger sida med båda händerna och dra ut den uppåt.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
72
SVENSKA
Montera apparatens lucka
Montera tillbaka apparatens lucka i motsatt ordning till demonteringen.
1. Haka tillbaka gångjärnet. Se till att båda gångjärnen är placerade rätt på monteringshålen på frontpanelen, som visas nedan.
1-1
1-2
1-3
OBS: Om något motstånd känns ska du kontrollera att gångjärnen är rätt insatta i hålen . 2. Öppna apparatens lucka helt. Och stäng sedan spakarna på båda gångjärnen.
OBS: Luckan öppnas inte helt om gångjärnen inte är rätt placerade.
3. Stäng dörren. OBS: Vi rekommenderar varmt att kontrollera en gång till om dörren är i rätt läge.
SVENSKA
73
Demontera luckans kåpa
Plastinlägget i luckans kåpa kan bli missfärgad. För att utföra en noggrann rengöring kan kåpan tas bort Ta bort apparatens lucka enligt anvisningarna ovan. 1. Tryck på höger och vänster sida av kåpan. 2. Ta bort kåpan. 3. Efter att luckans kåpa har tagits bort kan de övriga delarna av den enkelt tas bort för
att kunna fortsätta med rengöringen. När rengöringen av apparatens lucka är slutförd ska kåpan sättas tillbaka. Tryck på den till den klickar på plats. 4. Montera tillbaka apparatens lucka och stäng den.
Varning!
Medan apparatens lucka är monterad kan kåpan tas bort. 1. Att ta bort luckans kåpa innebär att det inre glaset på luckan frigörs. Glaset kan enkelt
flyttas och orsaka skada eller personskada. 2. Att ta bort luckans kåpa och det inre glaset innebär att den totala vikten på luckan
reduceras. Gångjärnen kan vara lättare att flytta när luckan stängs och du kan klämmas. Håll händerna borta från gångjärnen.
På grund av de två punkterna ovan rekommenderar vi starkt att luckans kåpa inte tas bort om inte hela luckan först har tagits bort. Skador orsakade av felaktig användning täcks inte av garantin.
Miljöhänsyn
Återvinn material med symbolen . Lägg
förpackningen i relevanta behållare för att återvinna den. Hjälp till att skydda miljön och människors hälsa genom att återvinna avfall av elektriska och elektroniska produkter.
Det är inte tillåtet att slänga produkter med symbolen i hushållssoporna. Lämna in produkten på närmaste återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
74
SUOMI
Turvallisuustiedot
· Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja ohjeista heitä laitteen käyttöön.
· Lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella. · Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan tai sen valtuuttaman
huoltopalvelun tai vastaavan pätevän henkilön on vaihdettava se vaaran välttämiseksi. · VAROITUS: varmista, että laite on kytketty pois päältä ennen lampun vaihtamista mahdollisen sähköiskun välttämiseksi. · VAROITUS: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla kuumiksi käytön aikana. Pienet lapset on pidettävä etäällä. · Höyrypesuria ei saa käyttää. Säilytyslaatikon pinta voi kuumeta. · Älä käytä voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä metallisia kaapimia uunin luukun puhdistamiseen, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa ja johtaa lasin rikkoutumiseen. · Laite kuumenee käytön aikana. Varo koskettamasta lämpövastusta uunin sisällä. · Käytä ainoastaan tälle uunille suositeltua lämpötila-anturia. (uunit, joissa on mahdollisuus käyttää lihalämpötilamittaria.) · Älä asenna laitetta koristeoven taakse ylikuumentumisvaaran takia.
SUOMI
75
· VAROITUS: nesteitä tai muita ruokia ei saa kuumentaa suljetuissa astioissa, koska ne voivat räjähtää.
· Käytä tuotetta ympäristössä, jossa on hyvä ilmanvaihto. · Kiinteään johdotukseen on sisällytettävä kaikkinapainen katkaisulaite
johdotusmääräysten mukaisesti. · Älä käytä voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai teräviä
metallisia kaapimia uunin luukun puhdistamiseen, sillä ne voivat naarmuttaa pintaa ja johtaa lasin rikkoutumiseen. · Laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjaimen avulla. · Älä käytä uunia, ellei sinulla ole jotain jaloissasi. · Älä kosketa uuniin kosteilla tai märillä käsillä tai jaloilla. · Uuni: Uunin luukkua ei saa avata usein valmistuksen aikana. · Kun uunin luukku tai vetolaatikko on auki, älä jätä mitään sen päälle, saatat horjuttaa laitteen tasapainoa tai rikkoa luukun. · Jos et käytä laitetta pitkään aikaan, on suositeltavaa irrottaa se virtalähteestä. · Kun olet purkanut uunin pakkauksesta, varmista, että se ei ole vaurioitunut millään tavalla. Jos kone on vaurioitunut, älä käytä sitä. Ota yhteyttä ensin asiakaspalveluun. · Pidä muovipussit, polystyreeni, naulat ja muut pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta, koska ne ovat lapsille vaarallisia. · Kun uuniin kytketään virta ensimmäisen kerran, se saattaa tuottaa pistävää hajua tai savua. Tämä johtuu siitä, että uunin sähkölämmitysputken ruosteenestoöljy kuumenee ja haihtuu ensimmäisellä kerralla. Tämä on normaali ilmiö. Jos näin käy, odota, että haju haihtuu, ennen kuin laitat ruoan uuniin. On suositeltavaa käyttää uunia ensimmäisen kerran avoimessa paikassa tai keittiössä, jossa liesituuletin on päällä 0,51 tunnin ajan. · Jos uuni on vaurioitunut tai siinä on toimintahäiriö, katkaise virransyöttö, älä koske uuniin ja ota ajoissa yhteyttä alan ammattilaisiin korjausta tai kierrätystä varten. · Jos virtajohto vaurioituu, valmistajan, sen huolto-osaston tai vastaavan osaston on vaihdettava se vaaran välttämiseksi.
76
SUOMI
· Käyttöpaneelissa tai käyttöelementeissä käytetään kestomagneetteja. Ne voivat vaikuttaa elektronisiin implantteihin, kuten sydämentahdistimiin tai insuliinipumppuihin. Elektronisten implanttien käyttäjien on pysyttävä vähintään 10 cm:n etäisyydellä käyttöpaneelista.
· Älä tee mitään muutoksia laitteeseen.
Sähköiskun vaara!
· Älä kytke virtaa, ennen kuin asennus on valmis. Jos laite on vaurioitunut, katkaise virransyöttö välittömästi.
· Osat on korjattava tai vaihdettava valmistajan, sen korjausosaston tai vastaavien ammattilaisten toimesta vaarojen välttämiseksi.
· Vaurioituneet tai vialliset laitteet ovat kiellettyjä. · Älä käytä korkeapainepesureita tai höyrypuhdistimia sähköiskun
välttämiseksi.
Tulipalovaara!
· Älä säilytä esineitä uunin sisällä. · Jos uunin sisällä on avoliekki tai savua, pidä uunin luukku suljettuna
ja irrota pistoke tai kytke sulakerasiassa oleva katkaisija pois päältä. · Älä missään tapauksessa laita uunin sisälle palavia tai syttyviä aineita
(esim. paperijätteitä, puulastuja jne.).
Loukkaantumisvaara!
· Älä käytä karkeita tai teräviä esineitä luukun lasin puhdistamiseen. Jos uunin luukun lasipinta naarmuuntuu, se aiheuttaa lasin rikkoutumisen ja henkilövahinkoja.
· Uunin luukun saranat liikkuvat avattaessa ja suljettaessa, joten pidä kätesi poissa tästä kohdasta.
SUOMI
77
Palovammavaara!
· Pidä lapset aina poissa tämän laitteen luota. · Älä koske laitteen sisäpintoihin, lämmityselementteihin ja
tuuletusaukkoihin ruoanvalmistuksen aikana. · Palovammojen välttämiseksi avaa uunin luukku pienessä kulmassa
ruoanvalmistuksen jälkeen. Odota, että lämpö haihtuu, ja avaa sitten uunin luukku kokonaan. · Käytä uunikintaita (kuumuutta kestäviä käsineitä) poistaessasi ruokaa tai tarvikkeita uunista. · Älä kaada kylmää vettä kuuman uunin sisälle.
Asennus
· Laitetta päivitetään jatkuvasti. Jos kuvat poikkeavat todellisesta laitteesta, todellinen laite on ensisijainen.
· Uunin seinämien paksuus on 18 mm. · Jos pistorasia asennetaan laitteen taakse, asennusaukon syvyyttä on
kasvatettava 570 mm:stä vähintään 600 mm:iin. · Kuvissa olevat mitat ovat millimetreinä.
78
SUOMI
Asennus Tärkeitä ohjeita
Merkityksellinen sisältö [käskyt]
· Tämän laitteen turvallinen toiminta voidaan taata vain, jos se on asennettu ammattimaisesti näiden asennusohjeiden mukaisesti.
· Asentaja on vastuussa virheellisestä asennuksesta aiheutuvista vahingoista. · Koko asennusprosessi edellyttää kahta ammattitaitoista asentajaa. Käytä kuivia
suojakäsineitä asennuksen aikana naarmujen ja sähköiskujen välttämiseksi. Asennettujen laitteiden on kestettävä lämpöä 90 °C:een asti ja viereisten laitteiden etupintojen 70 °C:een asti. · Käytä 16 A:n pistorasiaa.
Merkityksellinen sisältö [kiellot]
· Älä asenna laitetta koristeoven tai keittiöyksikön oven taakse, koska se voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
· Tarkista laite pakkauksesta purkamisen jälkeen vaurioiden varalta. Älä kytke laitetta, jos se on vaurioitunut kuljetuksen aikana.
· Älä tuki laitteen tuuletusaukkoa ja kaapin ja laitteen välistä rakoa. · Noudata äärimmäistä varovaisuutta, kun siirrät tai asennat laitetta. Se on erittäin
painava, älä nosta laitetta luukun kahvasta. · Jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö välittömästi tulipalon,
sähköiskun tai muiden vahinkojen välttämiseksi.
Merkityksellinen sisältö [huomautukset]
· Ole erittäin varovainen, kun siirrät tai asennat laitetta, jotta laite tai kaapit eivät vahingoitu.
· Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarvikkeet uunin sisältä ennen laitteen käynnistämistä.
· Pistorasian on oltava käyttäjien ulottuvilla (esimerkiksi kaapin vieressä), jotta laitteen sammuttaminen on helppoa.
· Katso kaapin nettosyvyyttä koskevat vaatimukset kohdasta “Kaappikaavio”. Kaapin pohjalevyn ja takalevyn (tai seinän) välisen etäisyyden on oltava vähintään 50 mm.
SUOMI
79
Hoito ja puhdistus
Varoitus! Katso turvallisuutta koskevat luvut.
Puhdistusta koskevat huomautukset
Puhdista uunin etuosa pehmeällä liinalla, lämpimällä vedellä ja miedolla puhdistusaineella.
Puhdistusaineet Käytä puhdistusliuosta metallipintojen puhdistamiseen.
Puhdista tahrat miedolla pesuaineella.
Jokapäiväinen käyttö
Puhdista uuni sisältä jokaisen käyttökerran jälkeen. Rasvakertymät tai muut jäämät voivat aiheuttaa tulipalon.
Kosteutta voi tiivistyä uunin sisään tai luukun lasilevyihin. Tiivistymisen vähentämiseksi anna uunin toimia 10 minuuttia ennen ruoanvalmistusta. Älä säilytä ruokaa uunissa yli 20 minuuttia. Kuivaa uuni sisältä pehmeällä liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
Lisävarusteet
Puhdista kaikki lisävarusteet jokaisen käyttökerran jälkeen ja anna niiden kuivua. Käytä pehmeää liinaa, lämmintä vettä ja mietoa puhdistusainetta. Älä pese lisävarusteita astianpesukoneessa.
Älä puhdista tarttumattomia lisävarusteita hankaavilla puhdistusaineilla tai terävillä esineillä.
80
SUOMI
Laitteen luukku
Hyvällä hoidolla ja puhdistuksella laitteesi säilyttää ulkonäkönsä ja pysyy käyttökunnossa pitkään. Tässä kerrotaan, miten laitteen luukku irrotetaan ja puhdistetaan. Voit irrottaa laitteen luukun puhdistusta ja ovipaneelien irrottamista varten. Laitteen luukun saranoissa on kummassakin lukitusvipu. Kun lukitusvivut ovat kiinni, laitteen luukku kiinnittyy paikalleen. Sitä ei voi irrottaa. Kun lukitusvivut avataan laitteen luukun irrottamiseksi, saranat lukittuvat. Ne eivät voi napsahtaa kiinni.
Lukitsematon
Lukittu
Varoitus Loukkaantumisvaara!
1. Jos saranat eivät ole lukittuneet, ne voivat napsahtaa kiinni suurella voimalla. Varmista, että lukitusvivut ovat aina täysin kiinni tai laitteen luukkua irrotettaessa täysin auki.
2. Laitteen luukun saranat liikkuvat ovea avattaessa ja suljettaessa, ja voit jäädä loukkuun. Pidä kätesi poissa saranoiden läheisyydestä.
SUOMI
81
Laitteen luukun irrottaminen
1. Avaa laitteen luukku täysin auki. 2. Käännä kaksi vasemmalla ja oikealla olevaa lukitusvipua auki. 3. Sulje laitteen luukku rajoittimeen saakka. 4. Tartu molemmin käsin luukkuun vasemmalta ja oikealta puolelta ja vedä se irti ylöspäin.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
82
SUOMI
Laitteen luukun kiinnittäminen
Kiinnitä laitteen luukku takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä kuin irrottaminen.
1. Ripusta sarana takaisin ja varmista, että molemmat saranat asetetaan suoraan etupaneelin asennusreikiin, kuten alla on esitetty.
1-1
1-2
1-3
Huomaa: Jos tunnet vastusta, tarkista, että saranat on työnnetty reikiin oikein. 2. Avaa laitteen luukku täysin auki. Sulje sitten molempien saranoiden vivut.
Huomaa: Luukku ei avaudu kokonaan, jos saranat eivät ole oikein paikallaan.
3. Sulje luukku. Huomaa: Suosittelemme lämpimästi, että tarkistat vielä kerran, onko luukku oikeassa asennossa.
SUOMI
83
Luukun suojuksen irrottaminen
Luukun suojuksen muovinen sisus voi värjäytyä. Voit suorittaa perusteellisen puhdistuksen irrottamalla suojuksen. Irrota laitteen luukku edellä olevien ohjeiden mukaisesti. 1. Paina suojuksen oikeaa ja vasenta puolta. 2. Poista suojus. 3. Kun olet poistanut luukun suojuksen, laitteen luukun muut osat voidaan helposti
irrottaa, jotta voit jatkaa puhdistusta. Kun laitteen luukun puhdistus on valmis, aseta suojus takaisin paikalleen ja paina sitä, kunnes se napsahtaa kuuluvasti paikalleen. 4. Kiinnitä laitteen luukku ja sulje se.
Huomio!
Kun laitteen luukku on hyvin asennettu, oven suojus voidaan myös ottaa irti, kun luukku on avattu kokonaan. 1. Luukun suojuksen irrottaminen merkitsee laitteen oven sisäpuolisen lasin
vapautumista, lasi voi helposti liikkua ja aiheuttaa vahinkoa tai loukkaantumisia. 2. Luukun suojuksen ja sisemmän lasin irrottaminen vähentää laitteen luukun
kokonaispainoa. Saranat voivat liikkua helpommin luukkua suljettaessa, ja voit jäädä loukkuun. Pidä kätesi poissa saranoiden läheisyydestä.
Edellä mainittujen 2 kohdan vuoksi suosittelemme, ettet irrota luukun suojusta, ellei laitteen luukkua ole poistettu. Virheellisen käytön aiheuttamat vahingot eivät kuulu takuun piiriin.
Ympäristönsuojelu
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
symbolilla . Kierrätä pakkaus laittamalla
se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä kotitalousjätteen mukana laitteita, joissa on symboli . Vie tuote paikalliseen kierrätyspisteeseen tai ota yhteys paikalliseen viranomaiseen.
84
PORTUGUÊS
Informações relativas à segurança
· Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento, exceto se sob supervisão ou se tiverem recebido instruções relativas à utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
· As crianças devem ser supervisionadas e impedidas de utilizar o aparelho como brinquedo.
· Caso o cabo de alimentação esteja danificado, a sua substituição deve ser efectuada pelo seu fabricante, pelo serviço de assistência técnica ou por um técnico qualificado, a fim de evitar um acidente.
· AVISO: Assegure-se de que o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada para evitar a possibilidade de choque elétrico.
· AVISO: As partes acessíveis podem ficar quentes durante a utilização. As crianças pequenas devem manter-se afastadas.
· Não deve utilizar aparelhos de limpeza a vapor. A superfície de uma gaveta de armazenamento pode ficar quente.
· Não utilize produtos de limpeza fortes e abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar a porta de vidro do forno, uma vez que podem arranhar a superfície, podendo resultar no estilhaçamento do vidro.
· Durante a utilização o aparelho fica quente. Deve ter-se o cuidado de evitar tocar nos elementos de aquecimento no interior do forno.
PORTUGUÊS
85
· Utilize apenas a sonda de temperatura recomendada para este forno. (para fornos equipados com sistema para utilizar uma sonda sensível à temperatura.)
· O aparelho não deve ser instalado atrás da porta de um móvel de cozinha, de forma a evitar o sobreaquecimento.
· AVISO: Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos em recipientes selados, uma vez que podem explodir.
· Utilize o produto em ambiente bem ventilado. · Deve ser incorporado na cablagem fixa um meio para desligar todos
os polos, de acordo com as regras de cablagem. · Não utilize produtos de limpeza fortes e abrasivos ou raspadores
metálicos afiados para limpar a porta de vidro do forno, uma vez que podem arranhar a superfície, podendo resultar no estilhaçamento do vidro. · O aparelho não se destina a ser operado através de um temporizador externo ou por sistema de controlo remoto separado. · Não utilize o forno se estiver descalço. · Não toque no forno com as mãos ou pés molhados ou húmidos. · Relativamente ao forno: A porta do forno não deve ser aberta frequentemente durante o período de cozedura. · Quando a porta ou gaveta do forno estiver aberta não deixe nada sobre ela, caso contrário pode desequilibrar o seu aparelho ou partir a porta. · Se não utilizar o aparelho durante muito tempo, é aconselhável desligá-lo. · Ao desembalar o forno, certifique-se de que a máquina se encontra intacta. Se a máquina estiver danificada, não a utilize e, em primeiro lugar, contacte o serviço pós-venda. · Mantenha os sacos de plástico, poliestireno, pregos e outros materiais de embalagem fora do alcance das crianças, porque estes materiais são nocivos para as crianças. · Quando o forno é ligado pela primeira vez, pode produzir um odor pungente ou fumo. Isto ocorre porque o óleo antiferrugem do tubo de aquecimento elétrico do forno é aquecido e evaporado pela primeira vez. Trata-se de um fenómeno normal. Se isto ocorrer, basta esperar que o cheiro se dissipe antes de colocar os alimentos
86
PORTUGUÊS
no forno. Recomenda-se a sua utilização pela primeira vez num local aberto ou na cozinha com o exaustor ligado durante 0,5-1 hora · Se o forno estiver danificado ou a funcionar mal, desligue a alimentação elétrica e não lhe toque, devendo contactar atempadamente os profissionais relevantes para reparação ou reciclagem. · Se o cabo de alimentação for danificado, deve ser substituído por um profissional do fabricante, do seu departamento de manutenção ou de um departamento semelhante, para evitar perigos. · São utilizados ímanes permanentes no painel de controlo ou nos elementos de controlo. Podem afetar os implantes eletrónicos, por exemplo, estimuladores cardíacos ou bombas de insulina. Os utilizadores de implantes eletrónicos devem permanecer a pelo menos 10 cm de distância do painel de controlo. · Não faça nenhumas modificações no aparelho.
Risco de choque elétrico!
· Não ligue a energia até a instalação estar concluída. Se o aparelho estiver danificado, desligue imediatamente a fonte de alimentação.
· Para evitar perigo, as peças devem ser reparadas ou substituídas por profissionais do fabricante, do seu departamento de reparação ou similares.
· Os aparelhos danificados ou defeituosos são proibidos. · Não utilize produtos de limpeza a alta pressão ou a vapor para evitar
choques elétricos.
Risco de incêndio!
· Não guarde artigos na cavidade. · Se houver alguma chama aberta ou fumo na câmara, mantenha a
porta do forno fechada e, em seguida, desligue o forno ou desligue o disjuntor na caixa de fusíveis. · Não coloque no forno, em circunstância alguma, artigos combustíveis (tais como aparas de papel, aparas de madeira, etc.).
PORTUGUÊS
87
Risco de ferimentos!
· Não utilize objetos ásperos ou afiados para limpar o vidro da porta; caso a superfície do vidro da porta do forno fique riscada, isto provoca o rebentamento do vidro e causará danos pessoais.
· As dobradiças da porta do forno movem-se ao abrir e fechar, por isso mantenha as mãos afastadas deste local.
Risco de queimaduras!
· Mantenha as crianças sempre afastadas deste aparelho. · Não toque nas superfícies interiores do aparelho, elementos de
aquecimento e respiradouros durante a cozedura. · Após cozinhar, para evitar queimaduras, abra a porta do forno num
pequeno ângulo, aguarde que o calor se dissipe e, em seguida, abra completamente a porta do forno. · Utilize luvas de forno (luvas resistentes ao calor) para remover alimentos ou acessórios da cavidade do forno. · Não derrame água fria na cavidade quente.
Instalação
· Como o aparelho está em constante atualização, o aparelho real deve prevalecer se a imagem for diferente do aparelho real.
· A espessura da placa do armário é de 18 mm. · Se a tomada for instalada na parte de trás do aparelho, a
profundidade da abertura do armário deve ser aumentada de um mínimo de 570 mm para 600 mm. · As dimensões das figuras encontram-se em mm.
88
PORTUGUÊS
Instruções importantes de instalação
Conteúdo que significa [obrigatório]
· O funcionamento seguro deste aparelho apenas pode ser garantido se tiver sido instalado de acordo com um padrão profissional, de acordo com estas instruções de instalação.
· O instalador será responsável por quaisquer danos resultantes de uma instalação incorreta.
· Todo o processo de instalação necessita de dois instaladores profissionais. Use luvas de proteção secas durante a instalação para evitar arranhões ou choques elétricos. As unidades instaladas devem ser resistentes ao calor até 90 °C, e as frentes das unidades adjacentes até 70 °C.
· Utilize uma tomada de 16 A.
Conteúdo que significa [proibido]
· Não instale o aparelho atrás de uma porta decorativa ou da porta de um móvel de cozinha, pois isto pode provocar o sobreaquecimento do aparelho.
· Verifique se o aparelho está danificado depois de o desembalar. Não ligue o aparelho se este tiver ficado danificado durante o transporte.
· Não bloqueie a ventilação do aparelho nem o espaço entre o armário e o aparelho. · Tenha extremo cuidado ao mover ou instalar o aparelho. É muito pesado, não deve
levantar o aparelho pelo puxador da porta. · Se o cabo elétrico ou a ficha de alimentação estiverem danificados, deve parar
imediatamente de utilizar o aparelho, para evitar incêndios, choques elétricos ou outros ferimentos.
Conteúdo que significa [nota]
· Tenha muito cuidado ao mover ou instalar o aparelho para evitar danos no aparelho ou danos nos armários.
· Antes de colocar o aparelho em funcionamento, remova todos os materiais de embalagem e acessórios da cavidade.
· A tomada deve ficar acessível aos utilizadores (por exemplo, junto ao armário) para facilitar o desligamento.
· Consulte o “Esquema do armário” para os requisitos de profundidade líquida do armário. O espaço entre a placa inferior do armário e a placa traseira (ou parede) não deve ser inferior a 50 mm.
PORTUGUÊS
89
Cuidados e limpeza
Aviso! Consulte os capítulos referentes à segurança.
Notas sobre a limpeza
Agentes de limpeza
Limpe a frente do forno com um pano macio com água morna e um detergente suave.
Utilize uma solução de limpeza para limpar superfícies metálicas.
Limpe as nódoas com um detergente suave.
Limpe a cavidade após cada utilização. A acumulação de gordura ou outros resíduos pode provocar incêndio.
Utilização quotidiana
A humidade pode condensar-se no forno ou nos painéis de vidro da porta. Para diminuir a condensação, deixe o forno trabalhar durante 10 minutos antes de cozinhar. Não armazene os alimentos no forno durante mais de 20 minutos. Seque a cavidade com um pano macio após cada utilização.
Acessórios
Limpe todos os acessórios após cada utilização e deixe-os secar. Utilize um pano macio com água morna e um detergente suave. Não lave os acessórios em máquina de lavar louça.
Não limpe os acessórios antiaderentes utilizando produtos de limpeza abrasivos ou objetos afiados.
90
PORTUGUÊS
Porta do aparelho
Com boa manutenção e limpeza, o seu aparelho manterá a sua aparência e permanecerá plenamente funcional durante muito tempo. Aqui terá informações sobre como remover a porta do aparelho e limpá-la. Para efeitos de limpeza e para remover os painéis da porta, pode retirar a porta do aparelho. As dobradiças da porta do aparelho têm cada uma, uma alavanca de bloqueio. Quando as alavancas de bloqueio são fechadas, a porta do aparelho fica fixa na posição pretendida. Não se pode separar. Quando as alavancas de bloqueio estão abertas para retirar a porta do aparelho, as dobradiças encontram-se bloqueadas. Não podem fechar-se.
Desbloqueado
Bloqueado
Aviso – Risco de ferimentos!
1. Se as dobradiças não estiverem fechadas, podem partir-se com grande força. Certifique-se de que as alavancas de bloqueio ficam sempre totalmente fechadas ou, ao soltar a porta do aparelho, totalmente abertas.
2. As dobradiças da porta do aparelho movem-se ao abrir e fechar a porta, e você pode ficar entalado. Mantenha as suas mãos afastadas das dobradiças.
PORTUGUÊS
91
Retirar a porta do aparelho
1. Abra completamente a porta do aparelho. 2. Dobre as duas alavancas de bloqueio à esquerda e à direita. 3. Feche a porta do aparelho até à paragem limite. 4. Com ambas as mãos, agarre na porta do lado esquerdo e direito, e puxe-a para fora
para cima.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
92
PORTUGUÊS
Ajustar a porta do aparelho
Volte a fixar a porta do aparelho pela ordem oposta à sua remoção.
1. Prenda a dobradiça, assegure-se de que ambas as dobradiças são colocadas diretamente nos orifícios de instalação do painel frontal, como se mostra abaixo.
1-1
1-2
1-3
Nota: Se conseguir sentir alguma resistência, verifique se as dobradiças estão inseridas corretamente nos orifícios.
2. Abra completamente a porta do aparelho. E em seguida feche as alavancas em ambas as dobradiças.
Nota: A porta não fica totalmente aberta se as dobradiças não forem colocadas corretamente.
3. Feche a porta. Nota: Recomendamos vivamente que verifique mais uma vez, se a porta se encontra na posição correta.
PORTUGUÊS
93
Retirar a tampa da porta
A incrustação de plástico na tampa da porta pode ficar descolorida. Para realizar uma limpeza completa, pode retirar a tampa Remova a porta do aparelho, como instruído acima. 1. Prima do lado direito e esquerdo da tampa. 2. Remova a tampa. 3. Após remover a tampa da porta, as partes restantes da porta do aparelho podem ser
facilmente retiradas para que possa continuar a limpeza. Quando a limpeza da porta do aparelho tiver terminado, volte a colocar a tampa na posição correta e pressione-a até que encaixe audivelmente na posição correta. 4. Ajuste a porta do aparelho e feche-a.
Atenção!
Quando a porta estiver bem instalada, a tampa da porta também pode ser removida após a porta ser completamente aberta. 1. Retirar a tampa da porta significa libertar o vidro interior da porta do aparelho, o
vidro pode deslocar-se facilmente e provocar danos ou ferimentos. 2. Remover a tampa da porta e o vidro interior significa reduzir o peso total da porta do
aparelho. As dobradiças podem ser mais fáceis de mover quando se fecha a porta e podem ficar presas. Mantenha as suas mãos afastadas das dobradiças.
Devido aos 2 pontos acima, recomendamos vivamente que não remova a tampa da porta, a menos que a porta do aparelho seja removida. Os danos provocados por funcionamento incorreto não são cobertos pela garantia.
Questões ambientais
Recicle todos os materiais com o símbolo .
Coloque a embalagem nos contentores relevantes para a respetiva reciclagem. Ajude a proteger o ambiente e a saúde humana reciclando os resíduos de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Não elimine aparelhos com
o símbolo juntamente com os resíduos
domésticos. Entregue o produto no seu centro de reciclagem local ou contacte a sua Câmara Municipal.
94
ESPAÑOL
Información de seguridad
· Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con experiencia o conocimientos insuficientes, a menos que estén bajo supervisión o hayan sido instruidos en el uso seguro del aparato por una persona responsable de su seguridad.
· Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato. · Si el cable de alimentación presenta algún daño, para evitar
riesgos, deberá ser el fabricante, su servicio técnico autorizado o un profesional cualificado quien lo cambie. · ADVERTENCIA: Asegúrese de que el aparato esté desconectado antes de cambiar la lámpara para evitar una posible descarga eléctrica. · ADVERTENCIA: Hay piezas accesibles que se pueden calentar durante el uso. Los niños deben mantenerse alejados del aparato. · No debe utilizarse un limpiador a vapor. La superficie del cajón puede calentarse mucho. · No utilice limpiadores abrasivos duros ni raspadores de metal afilados para limpiar la puerta de cristal del horno ya que pueden rayar la superficie, lo que podría resultar en la rotura del cristal. · Este aparato se calienta durante su uso. Hay que tener cuidado de no tocar elementos calefactores que se encuentran en el interior del horno.
ESPAÑOL
95
· Utilice únicamente el sensor de temperatura recomendado para este horno. (para hornos que disponen de la posibilidad de utilizar un sensor de temperatura.)
· El aparato no debe instalarse tras una puerta de mueble de cocina para evitar el sobrecalentamiento.
· ADVERTENCIA: Los líquidos y otros tipos de alimentos no deben calentarse en contenedores cerrados ya que podrían explotar.
· Utilice el producto en un entorno bien ventilado. · Debe incorporarse un medio de desconexión de todos los polos en
el cableado fijo siguiendo la normativa de instalaciones eléctricas. · No utilice limpiadores abrasivos duros ni raspadores de metal
afilados para limpiar la puerta de cristal del horno ya que pueden rayar la superficie, lo que podría resultar en la rotura del cristal. · Este aparato no está diseñado para que funcione por medio de un temporizador externo o de un sistema independiente de control a distancia. · No utilice el horno si no lleva puesto calzado. · No toque el horno con las manos o los pies mojados o húmedos. · Horno: la puerta del horno no debe abrirse a menudo durante el cocinado. · No deje nada sobre la puerta o el cajón del horno cuando estén abiertos, ya que podría desequilibrar el aparato o romper la puerta. · Se recomienda desenchufar el aparto si no va a utilizarse durante un periodo prolongado de tiempo. · Cuando desembale el horno, asegúrese de que está intacto. Si presenta daños, no lo use; póngase antes en contacto con el servicio de atención al cliente. · Coloque las bolsas de plástico, el poliestireno, los clavos y demás material de embalaje fuera del alcance de los niños, ya que podría ser peligroso para ellos. · Cuando se enciende el horno por primera vez, puede producir un olor acre o humo. Esto se debe a que el aceite antioxidante de la resistencia eléctrica se evapora al calentarse por primera vez. Es un fenómeno a normal. Si sucede, simplemente espere a que se disipe el olor antes de introducir alimentos en el horno. Se recomienda utilizarlo por primera vez en un lugar abierto o en la cocina con la campana extractora conectada entre media hora y una hora.
96
ESPAÑOL
· Si el horno está dañado o no funciona correctamente, desconecte la corriente, no lo toque y póngase en contacto con un profesional para su reparación o para el reciclaje en su momento.
· Si el cable de suministro eléctrico está dañado, debe ser reemplazado por un profesional del fabricante, de su servicio técnico o de un departamento similar para evitar cualquier tipo de peligro.
· En el panel de control o en los elementos de control se utilizan imanes permanentes. Estos podrían afectar a los implantes electrónicos, como marcapasos o bombas de insulina. Quienes utilicen implantes electrónicos deben mantener una distancia de al menos 10 cm con el panel de control.
· No realice ninguna modificación en el aparato.
¡Riesgo de descarga eléctrica!
· No conecte la alimentación hasta que se haya completado la instalación. Si el aparato está dañado, desconecte inmediatamente la alimentación de corriente.
· Para evitar riesgos, las piezas deben ser reparadas o sustituidas por profesionales del fabricante, de su servicio técnico o similar.
· No está permitido el uso de aparatos dañados o defectuosos. · No utilice limpiadores a presión o de vapor para evitar el riesgo de
descargas eléctricas.
¡Riesgo de incendio!
· No guarde utensilios en la cavidad. · Si hay una llama abierta o humo en la cámara, mantenga cerrada la
puerta del horno y desenchúfelo o desconecte el interruptor en la caja de fusibles. · En ninguna circunstancia coloque dentro del horno combustible o elementos combustibles (como restos de papel, virutas de madera, etc.).
ESPAÑOL
97
¡Riesgo de lesiones!
· No utilice objetos ásperos ni afilados para limpiar la puerta de cristal; si tiene arañazos, puede provocar que el cristal de la puerta estalle y producir lesiones personales.
· Las bisagras de la puerta del horno se mueven al abrirse o cerrarse, por lo que deben mantenerse las manos alejadas de ellas.
¡Riesgo de quemaduras!
· Mantenga a los niños alejados del aparato en todo momento. · No toque las superficies interiores, las resistencias ni los orificios de
ventilación durante el cocinado. · Después del cocinado, para evitar quemaduras, abra un poco la
puerta del horno, espere a que se disipe el calor y entonces ábrala completamente. · Utilice guantes para horno (resistentes al calor) para retirar la comida o los accesorios de la cavidad del horno. · No vierta agua fría en el compartimento caliente.
Instalación
· Dado que este aparato se está mejorando constantemente, el aparato real prevalecerá en caso de ser diferente del representado en la imagen.
· El espesor del tablero del mueble es de 18 mm. · Si la toma de corriente está instalada en la parte posterior del
aparato, la profundidad de la abertura del mueble debe aumentarse en un mínimo de 570 mm a 600 mm. · Las dimensiones de las ilustraciones están en mm.
98
ESPAÑOL
Instrucciones importantes para la instalación
Obligatorio
· Solo puede garantizarse el funcionamiento seguro de este aparato si ha sido instalado a nivel profesional siguiendo estas instrucciones de instalación.
· El instalador será responsable de cualquier daño resultante de una instalación incorrecta.
· Para el proceso completo de instalación son necesarios dos instaladores profesionales. Utilice guantes de protección secos durante la instalación para evitar arañazos o descargas eléctricas. Los muebles para encastrar deben ser resistentes al calor hasta 90 °C y los frontales de los muebles contiguos, hasta 70 °C.
· Utilice una toma de 16 A.
Prohibido
· No instale el aparato detrás de una puerta decorativa o la puerta de un armario de cocina, ya que podría causar el sobrecalentamiento de aparato.
· Compruebe que el aparato no presente daños después de desembalarlo. No conecte el aparato si ha resultado dañado durante el transporte.
· No bloquee los orificios de ventilación del aparato ni el hueco entre el mueble y el dispositivo.
· Tenga mucho cuidado al mover o instalar el aparato. Es muy pesado, no lo levante por el tirador de la puerta.
· Si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, deje de utilizar el aparato inmediatamente para evitar fuegos, descargas eléctricas u otro tipo de lesiones.
Advertencia
· Tenga mucho cuidado al mover o instalar el aparato para evitar daños en el mismo o en los muebles.
· Antes de poner en marcha el aparato, retire todos los materiales de embalaje y accesorios del interior de la cavidad.
· La toma de corriente debe estar accesible para los usuarios (p. ej. al lado del armario) para poder desenchufarlo fácilmente.
· Consulte el «Diagrama del mueble» para saber los requisitos de profundidad total del mueble. El espacio entre el tablero inferior del mueble y el panel posterior (o la pared) no debe ser inferior a 50 mm.
ESPAÑOL
99
Cuidado y limpieza
¡Advertencia! Consulte los capítulos sobre seguridad.
Observaciones sobre la limpieza
Limpiadores
Limpie el frontal del horno con un paño suave con agua templada y un detergente suave.
Utilice una solución limpiadora para las superficies metálicas.
Limpie las manchas con un detergente suave.
Limpie la cavidad después de cada uso. La acumulación de grasa o de otros residuos podría producir fuego.
Uso diario
La humedad puede condensarse en el horno o en los paneles de la puerta de cristal. Para reducir la condensación, deje funcionando el horno 10 minutos antes de comenzar el cocinado. No conserve la comida en el horno durante más de 20 minutos. Seque la cavidad con un paño suave después de cada uso.
Accesorios
Limpie todos los accesorios y déjelos secar después de cada uso. Utilice un paño suave con agua templada y un detergente suave. No lave los accesorios en el lavavajillas.
No limpie accesorios antiadherentes utilizando un limpiador abrasivo ni objetos afilados.
100
ESPAÑOL
Puerta del aparato
Con un buen cuidado y limpieza, el aparato conservará su aspecto y seguirá funcionando perfectamente durante mucho tiempo. A continuación se le indica como retirar la puerta del aparato para limpiarla. La puerta del aparato puede desmontarse para limpiarla y para retirar sus paneles. Cada una de las bisagras de la puerta del aparato tiene una palanca de bloqueo. Cuando las palancas de bloqueo están cerradas, la puerta está fija en su sitio. No puede desmontarse. Cuando las palancas de bloqueo están abiertas para poder desmontar la puerta, las bisagras están bloqueadas. No se pueden cerrar a presión.
Desbloqueado
Bloqueado
Advertencia: ¡Riesgo de lesiones!
1. Si las bisagras no están bloqueadas, pueden cerrarse a presión ejerciendo una gran fuerza. Asegúrese de que las palancas de bloqueo estén siempre completamente cerradas o, al desmontar la puerta, totalmente abiertas.
2. Las bisagras de la puerta del aparato se mueven cuando se abre y se cierra la puerta y podrían atraparle. Mantenga las manos alejadas de las bisagras.
ESPAÑOL
101
Retirada de la puerta del aparato
1. Abra completamente la puerta. 2. Abra las dos palancas de bloqueo de la izquierda y la derecha. 3. Cierre la puerta del aparato hasta el tope. 4. Con ambas manos, agarre la puerta por los laterales izquierdo y derecho y tire de ella
hacia arriba.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
102
ESPAÑOL
Colocación de la puerta del aparato
Vuelva a colocar la puerta del aparato en la secuencia contraria a la de retirada.
1. Vuelva a enganchar las bisagras, asegurándose de que ambas estén correctamente colocadas sobre los huecos para su instalación en el panel frontal, tal como se muestra a continuación.
1-1
1-2
1-3
Nota: Si nota resistencia, compruebe que las bisagras estén bien insertadas en los orificios.
2. Abra completamente la puerta. Cierre a continuación las palancas de ambas bisagras.
Nota: La puerta no se abrirá completamente si no están bien colocadas las bisagras.
3. Cierre la puerta. Nota: Le recomendamos encarecidamente que compruebe una vez más si la puerta está en la posición correcta.
ESPAÑOL
103
Retirada de la cubierta de la puerta
Las incrustaciones de plástico de la cubierta de la puerta pueden perder el color. Puede retirar la cubierta para poder realizar una limpieza a fondo. Retire la puerta del horno como se ha indicado antes. 1. Presione en los lados derecho e izquierdo de la cubierta. 2. Retire la cubierta. 3. Después de retirar la cubierta de la puerta, el resto de piezas de la puerta pueden
sacarse fácilmente para realizar la limpieza. Una vez finalizada la limpieza de la puerta del aparato, vuelva a colocar la cubierta en su sitio y presione hasta que note que está en su sitio al oír un clic. 4. Coloque la puerta del horno y ciérrela.
¡Precaución!
Cuando la puerta del aparato está bien instalada, también se puede retirar la cubierta después de abrir completamente la puerta. 1. Al retirar la cubierta de la puerta, se deja suelto el cristal interior, que puede moverse
fácilmente y provocar daños o lesiones. 2. Cuando se retira la cubierta de la puerta y el cristal interior, se reduce el peso total de
la puerta del aparato. Las bisagras pueden moverse más fácilmente al cerrar la puerta y podrían atraparle. Mantenga las manos alejadas de las bisagras.
Vistos los dos puntos anteriores, recomendamos encarecidamente que no quite la cubierta de la puerta del aparato a menos que la haya desmontado. Los daños causados por un manejo incorrecto no están cubiertos por la garantía.
Cuestiones medioambientales
Recicle materiales con el símbolo . Elimine el
embalaje en contenedores establecidos para reciclaje. Ayude a proteger el medioambiente y la salud humana mediante el reciclaje de los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
No elimine los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto al centro de reciclaje local o póngase en contacto con la oficina municipal.
104
· ( ) , , .
· .
· , , , .
· : , .
· : . .
· . .
· , , , .
105
· , . .
· . ( ).
· , .
· : , .
· . · ,
. · , , , . · . · . · . · : . · , , . · , . · , . , . . · , , , .
106
· , . . . , . 0,5-1 .
· , . .
· , , .
· . , .. . 10 cm .
· .
!
· . , .
· , , .
· . ·
.
!
· .
107
· , , , .
· ( , ..) .
!
· . , .
· , . .
!
· . · ,
. · , , , , , . · ( ) . · .
· , .
· 18 mm. · ,
570 mm 600 mm. · mm.
108
[]
· .
· .
· . . 90 °C 70 °C.
· 16 A.
[]
· , .
· . .
· .
· . , .
· , , , .
[]
· , .
· , .
· (.. ) .
· « » . ( ) 50 mm.
109
! .
.
.
.
. .
. , 10 . 20 . .
. . .
.
110
, . . , . . , . . , . .
!
1. , . , , .
2. . .
111
1. . 2. . 3. . 4. ,
.
2
1
3
15
4-1
4-2
4-3
4-3
112
.
1. , , .
1-1
1-2
1-3
: , .
2. . , .
: .
3. . : , .
113
. , . 1. . 2. . 3. ,
, . , . 4. .
!
, , . 1. ,
. 2. ,
. . .
2 , . .
.
.
.
.
.
114
NEDERLANDS
Veiligheidsinformatie
· Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (waaronder) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of met een tekort aan kennis en ervaring, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben gekregen van een persoon verantwoordelijk voor hun veiligheid.
· Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
· Als het netsnoer is beschadigd dient het ter voorkoming van gevaar door de fabrikant, de dealer of een vergelijkbaar bevoegde persoon te worden vervangen.
· WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de lamp vervangt om het risico op een elektrische schok te vermijden.
· WAARSCHUWING: Toegankelijke onderdelen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd jonge kinderen uit de buurt.
· Gebruik geen stoomreiniger. De oppervlakte van een opberglade kan heet worden.
· Gebruik geen bijtende of schurende reinigingsmiddelen of scherpe metalen schrapers om de ruit va














