72806XXX Talis M54 U220 Kitchen Mixer
Product Information: – Product Name: Talis M54 U 220 1jet – Model
Number: 72806XXX – Brand: Talis – Product Type: Faucet – Available
Variants: Talis M54 U 220 Eco 1jet 72844XXX, Talis M54 220 1jet
72804XXX, Talis M54 220 Eco 1jet 72843XXX, Talis M54 220 1jet
72807XXX, Talis M54 220 1jet 72805XXX, Talis M54 270 1jet 72840XXX,
Talis M54 270 1jet 72827XXX Technical Specifications: – Operating
Pressure: max. 1 MPa – Recommended Operating Pressure: 0.1 – 0.5
MPa – Test Pressure: 1.6 MPa – Hot Water Temperature: Not specified
– Thermal Disinfection: Yes – Material: Not specified Product Usage
Instructions: 1. Safety Notes: – Wear gloves during installation to
prevent crushing and cutting injuries. – Ensure that the hot and
cold water supplies have equal pressures. 2. Installation
Instructions: – Follow the provided montageanleitung/montage
instructions specific to your language (DE, FR, EN, IT, ES, NL, DK,
PL, ZH, RU, SV, LT, HR, RO, EL, SL, ET, LV, SR, NO, BG, JP, AR, TR,
HE). – Make sure to use the correct color-coded parts (XXX =
Farbcodierung: 000 = Chrom, 340 = Brushed Black Chrome, 670 =
Mattschwarz, 800 = Edelstahl-Optik). – For cleaning instructions,
refer to page 47 of the user manual. – For operation instructions,
refer to page 46 of the user manual. 3. Troubleshooting: – If the
warm water temperature is too low, check for the following causes
and solutions: – Defective or calcified cartridge: Replace the
cartridge. – Incorrectly adjusted warm water limitation: Adjust the
warm water limitation. – Defective O-ring on the connection hose:
Replace the O-ring. Note: The user manual contains additional
information such as flow diagrams, spare parts list, and optional
accessories. Please refer to the respective pages (mentioned in the
user manual) for more details.
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
2
FR Mode d’emploi / Instructions de montage
3
EN Instructions for use / Assembly instructions
4
IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
9
PL Instrukcja obslugi / Instrukcja montau
10
CS Návod k pouzití / Montázní návod
11
SK Návod na pouzitie / Montázny návod
12
ZH /
13
RU /
14
FI Käyttöohje / Asennusohje
15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
18
RO Manual de utilizare / Instruciuni de montare 19
EL / 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montazo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
22
LV Lietosanas pamcba / Montzas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montazu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
25
BG /
26
JP /
27
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 28
AR /
29
TR Kullanim kilavuzu / Montaj kilavuzu
30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
32
HE /
34
Talis M54 U 220 1jet
72806XXX
Talis M54 U 220 Eco 1jet 72844XXX
Talis M54 220 1jet
72804XXX
Talis M54 220 Eco 1jet 72843XXX
Talis M54 220 1jet
72807XXX
Talis M54 220 1jet
72805XXX
Talis M54 270 1jet
72840XXX
Talis M54 270 1jet
72827XXX
Accepterad monteringsanvisning
2021:1
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden.
Montagehinweise
· Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach dem Einbau werden keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
· Die Leitungen und die Armatur müssen nach den gültigen Normen montiert, gespült und geprüft werden.
· Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsrichtlinien sind einzuhalten.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Nur Spül- oder Waschmaschinen die das DVGW-Zeichen führen, dürfen ohne Zusatzsicherung an das Geräteanschlussventil angeschlossen werden. Wird kein Verbraucher an das Geräteanschlussventil angeschlossen, muss dieses abgestopft werden.
Technische Daten
Betriebsdruck:
max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck:
0,1 – 0,5 MPa
Prüfdruck:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur:
max. 60°C
Thermische Desinfektion:
70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Justierung (siehe Seite 39)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht zu empfehlen.
Maße (siehe Seite 40)
Durchflussdiagramm (siehe Seite 40)
Serviceteile (siehe Seite 52)
XXX = Farbcodierung 000 = Chrom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Mattschwarz 800 = Edelstahl-Optik
Sonderzubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Adapter (G / G½) #93395000 (siehe Seite 52)
Reinigung (siehe Seite 47)
Bedienung (siehe Seite 46)
Hansgrohe empfiehlt, morgens oder nach längeren Stagnationszeiten den ersten halben Liter nicht als Trinkwasser zu verwenden.
Prüfzeichen (siehe Seite 46)
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Störung
Armatur schwergängig Armatur tropft Wasseraustritt am Befestigungsschaft
Zu niedrige Warmwassertemperatur
Ursache
Abhilfe
– Kartusche defekt, verkalkt
– Kartusche austauschen
– Kartusche defekt
– Kartusche austauschen
– O-Ring am Anschlussschlauch defekt – O-Ring austauschen
– Anschlussschläuche nicht ganz in – Anschlussschläuche von Hand
den Grundkörper eingeschraubt
festziehen
– Warmwasserbegrenzung falsch – Warmwasserbegrenzung einstellen
eingestellt
2
Montage (siehe Seite 35)
Français
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau chaude et froide.
Instructions pour le montage
· Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface ne pourra pas être reconnu.
· Les conduites et la robinetterie doivent être montés, rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
· Les directives d’installation en vigueur dans le pays concerné doivent être respectées.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Seuls les lave-vaisselle ou machines à laver portant le sigle DVGW, doivent être reliés sans fusible supplémentaire au raccord de l’appareil. Si aucun consommateur n’est relié à la valve-raccord de l’appareil, cette dernière doit être obturée.
Informations techniques
Pression de service autorisée:
max. 1 MPa
Pression de service conseillée:
0,1 – 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d’eau chaude:
max. 60°C
Désinfection thermique:
70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l’eau
potable!
Description du symbole
Etalonnage (voir pages 39)
Réglage de la limitation d’eau chaude. En liaison avec les chauffe-eau, un blocage de l’eau chaude n’est pas recommandable.
Dimensions (voir pages 40)
Diagramme du débit (voir pages 40)
Pièces détachées (voir pages 52)
XXX = Couleurs 000 = Chromé 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Aspect Acier Inox
Accessoires en option (ne fait pas partie de la fourniture)
Adaptateur (G / G½) #93395000 (voir pages 52)
Nettoyage (voir pages 47)
Instructions de service (voir pages 46)
Hansgrohe recommande de ne pas utiliser le premier demi-litre le matin ou après une période de stagnation prolongée.
Classification acoustique et débit (voir pages 46)
Ne pas utiliser de silicone contenant de l’acide acétique!
Dysfonctionnement
Dureté de fonctionnement Le mitigeur goutte Fuite à la fixation sous le mitigeur
Température d’eau chaude trop basse, pas d´eau froide
Origine
Solution
– Cartouche défectueuse, entartrée – Changer la cartouche
– Cartouche défectueuse
– Changer la cartouche
– Joint torique sous les flexible de – Changer le joint torique
raccordements défectueux
– Les flexibles de raccordement ne – Resserrer le flexible à la main.
sont pas correctement visser dans le
corps.
– Limiteur de température mal
– Positionner le limiteur de tempéra-
positionné
ture
Montage (voir pages 35)
3
English
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting injuries.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
· Prior to installation, inspect the product for transport damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured.
· The pipes and the fixture must be installed, flushed and tested as per the applicable standards.
· The plumbing codes applicable in the respective countries must be observed.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Only dishwashers and washing machines certified with the DVGW emblem may be connected to the appliance connection valve without an additional fuse. If no consumer is connected to the appliance connection valve, it must be plugged.
Technical Data
Operating pressure:
max. 1 MPa
Recommended operating pressure:
0,1 – 0,5 MPa
Test pressure:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature:
max. 60°C
Thermal disinfection:
70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Dimensions (see page 40)
Flow diagram (see page 40)
Spare parts (see page 52)
XXX = Colors 000 = Chrome Plated 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic
Special accessories (order as an extra)
Adapter (G / G½) #93395000 (see page 52)
Cleaning (see page 47)
Operation (see page 46)
Hansgrohe recommends not to use as drinking water the first half liter of water drawn in the morning or after a prolonged period of non-use.
Test certificate (see page 46)
Adjustment (see page 39)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in combination with a continuous flow water heater is not recommended.
Fault
Cause
Mixer stiff
– Cartridge defective, calcified
Mixer dripping
– Cartridge defective
Water escaping at the threaded base – O-ring at the connection hose
defective.
– connection hoses not completely
screwed into basic body
Hot water temperature too low
– Hot water limiter incorrectly set
Remedy
– Exchange cartridge – Exchange cartridge – Exchange O-ring
– Tighten connection hoses by hand
– Set hot water limiter
4
Assembly (see page 35)
Italiano
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
· Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti eventuali danni di trasporto o delle superfici.
· Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria rispettando le norme correnti.
· Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali vigenti nel rispettivo paese.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Solo le lavastoviglie e lavatrici con il marchio DVGW si possono collegare senza fusibile supplementare con la valvola di collegamento dell’apparecchio. Nel caso in cui non si collega un apparecchio con la valvola di collegamento, la valvola deve essere chiusa con l’apposito tappo.
Dati tecnici
Pressione d’uso:
max. 1 MPa
Pressione d’uso consigliata:
0,1 – 0,5 MPa
Pressione di prova:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell’acqua calda:
max. 60°C
Disinfezione termica:
70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile!
Descrizione simbolo
Taratura (vedi pagg. 39)
Regolazione del limitatore di erogazione d’acqua calda. Un limitatore di erogazione di acqua calda in combinazione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 40)
Diagramma flusso (vedi pagg. 40)
Parti di ricambio (vedi pagg. 52)
XXX = Trattamento 000 = Cromato 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Acciaio Inox Acciaio
Accessori speciali (non contenuto nel volume di fornitura)
Adattatore (G / G½) #93395000 (vedi pagg. 52)
Pulitura (vedi pagg. 47)
Procedura (vedi pagg. 46)
Hansgrohe raccomanda, di mattina oppure dopo lunghi tempi di stagnazione, di non utilizzare il primo mezzo litro come acqua potabile.
Segno di verifica (vedi pagg. 46)
Non utilizzare silicone contenente acido acetico!
Problema
Miscelatore duro Miscelatore gocciola Perdita di acqua al set di fissaggio
Temperatura dell’acqua calda
Possibile causa
– Cartuccia difettosa
– Cartuccia difettosa
– O-ring al raccordo flessibile difettoso
– I raccordi dei flessibili avvitati male nel corpo incasso
– Limitazione dell’acqua calda regolata male
Rimedio
– Sostituire la cartuccia – Sostituire la cartuccia – Sostituire l’o-ring
– Avvitare i raccordi flessibili a mano
– Regolare la limitazione dell’acqua calda
Montaggio (vedi pagg. 35)
5
Español
Indicaciones de seguridad
Durante el montaje deben utilizarse guantes para evitar heridas por aplastamiento o corte.
Grandes diferencias de presión en servicio entre agua fría y agua caliente deben equilibrarse.
Indicaciones para el montaje
· Antes del montaje se debe examinarse el producto contra daños de transporte. Después de la instalación no se reconoce ningún daño de transporte o de superficie.
· Los conductos y la grifería deben montarse, lavarse y comprobarse según las normas vigentes.
· Es obligatorio el cumplimiento de las directrices de instalación vigentes en el país respectivo.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Sin seguro adicional, solo está permitido conectar a la válvula de conexión de aparatos, los lavavajillas y las lavadoras que lleven incorporado el sello DVGW (Asociación alemana de especialistas en instalaciones de gas y agua). Si no se va a conectar ningún dispositivo consumidor a la válvula de conexión de aparatos, entonces esta deberá taparse con prensaestopas.
Datos técnicos
Presión en servicio:
max. 1 MPa
Presión recomendada en servicio:
0,1 – 0,5 MPa
Presión de prueba:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura del agua caliente:
max. 60°C
Desinfección térmica:
70°C / 4 min
El producto ha sido concebido exclusivamente para agua potable.
Descripción de símbolos
Ajuste (ver página 39)
Ajuste del límite de agua caliente. En combinación con calentadores continuos no es recomendable utilizar un bloqueo de agua caliente.
Dimensiones (ver página 40)
Diagrama de circulación (ver página 40)
Repuestos (ver página 52)
XXX = Acabados 000 = Cromado 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Acero Especial
Opcional (no incluido en el suministro)
Adaptador (G / G½) #93395000 (ver página 52)
Limpiar (ver página 47)
Manejo (ver página 46)
Hansgrohe recomienda no utilizar el primer medio litro como agua potable por las mañanas o tras un largo periodo de inactividad.
Marca de verificación (ver página 46)
No utilizar silicona que contiene ácido acético!
Problema
Causa
Solución
Manecilla va dura
– cartucho dañado
– cambiar el cartucho
Grifo pierde agua
– cartucho dañado
– cambiar el cartucho
Pérdida de agua en el set de fijación – Daños en la junta de la conexión – cambiar juntas
flexible
– Conexión flexible mal atornillada al – Apretar a mano la conexión flexible
cuerpo del caño.
Temperatura del agua caliente
– tope de agua caliente mal
– ajustar tope
demasiado baja
6
Montaje (ver página 35)
Nederlands
Veiligheidsinstructies
Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen worden gedragen.
Grote drukverschillen tussen de koud- en warmwatertoevoer dienen vermeden te worden.
Montage-instructies
· Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard.
· De leidingen en armaturen moeten gemonteerd, gespoeld en gecontroleerd worden volgens de geldige normen.
· De in de overeenkomstige landen geldende installatierichtlijnen moeten nageleefd worden.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Enkel vaatwasof wasmachines die beschikken over het DVGWkenmerk, mogen zonder extra beveiliging aangesloten worden aan de aansluitklep van het apparaat. Indien geen verbruiker aan de aansluitklep van het apparaat wordt aangesloten, moet die afgesloten worden.
Technische gegevens
Werkdruk: max. Aanbevolen werkdruk: Getest bij:
Temperatuur warm water: Thermische desinfectie:
max. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
max. 60°C 70°C / 4 min
Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater!
Symboolbeschrijving
Instellen (zie blz. 39)
Instellen van de warmwaterbegrenzing. In combinatie met een doorstromer is een warmwaterblokkering niet aanbevelenswaardig.
Maten (zie blz. 40)
Doorstroomdiagram (zie blz. 40)
Service onderdelen (zie blz. 52)
XXX = Kleuren 000 = Verchroomd 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = RVS-look
Toebehoren (behoort niet tot het leveringspakket)
Adapter (G / G½) #93395000 (zie blz. 52)
Reinigen (zie blz. 47)
Bediening (zie blz. 46)
Hansgrohe raadt aan om ‘s morgens na langere stagnatietijden de eerste halve liter niet als dinkwater te gebruiken.
Keurmerk (zie blz. 46)
Gebruik geen zuurhoudende silicone!
Storing
Oorzaak
Bediening zwaar
– Kardoes defect of verkalkt
Mengkraan lekt
– Kardoes defect
Lekkage op montageschacht
– O-ring van aansluitslang defect
– Aansluitslangen niet geheel in
kraanhuis vastgedraaid
Temperatuur van warm water te laag – Heetwaterbegrenzer verkeerd
ingesteld
Oplossing
– Kardoes uitwisselen
– Kardoes uitwisselen
– O-ring uitwisselen
– Aansluitslangen handvast aandraaien
– Heetwaterbegrenzer instellen
Montage (zie blz. 35)
7
Dansk
Sikkerhedsanvisninger
Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår.
Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes.
Monteringsanvisninger
· Før monteringen skal produktet kontrolleres for transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere.
· Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og kontrolleres iht. de gældende standarder.
· Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Du må kun tilslutte opvaksemaskiner og vaskemaskiner med DVGW-tegn uden ekstra sikring til apparatets tilslutningsventil. Hvis der ikke tilsluttes en forbruger til apparatets tilslutningsventil, skal ventilen lukkes med en prop.
Tekniske data
Driftstryk:
max. 1 MPa
Anbefalet driftstryk:
0,1 – 0,5 MPa
Prøvetryk:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvandstemperatur:
max. 60°C
Termisk desinfektion:
70°C / 4 min
Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand!
Symbolbeskrivelse
Forindstilling (se s. 39)
Indstilling af varmvandsbegrænsningen. I forbindelse med gennemstrømningsvandvarmere anbefaler vi ikke en varmvandsspærre.
Målene (se s. 40)
Gennemstrømningsdiagram (se s. 40)
Reservedele (se s. 52)
XXX = Overflade 000 = Krom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic
Specialtilbehør (ikke med i leveringsomfang)
Adapter (G / G½) #93395000 (se s. 52)
Rengøring (se s. 47)
Brugsanvisning (se s. 46)
Hansgrohe anbefaler at den første halve liter om morgenen eller efter længere stagneringstider ikke anvendes som drikkevand.
Godkendelse (se s. 46)
Der må ikke benyttes eddikesyreholdig silikone!
Fejl
Årsag
Grebet går trægt
– Kartusche defekt, tilkalket
Armaturet drypper
– Defekt kartusche
Armaturet er utæt ved befæstelsesde- – Defekt o-ring på tilslutningsslange
lene
– Tilslutningsslangerne er ikke skruet
korrekt op i armaturet.
For lav varmtvands-temperatur
– Varmtvandsbegræns-ningen er
forkert indstillet
Hjælp
– Udskift kartusche
– Udskift kartusche
– Udskift o-ring
– Med håndkraft skures tilsslutningsslangen strammere på.
– Indstil varmtvandsbe-grænsningen
8
Montering (se s. 35)
Português
Avisos de segurança
Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes de entalamentos e de cortes.
Grandes diferenças entre as pressões das águas quente e fria devem ser compensadas.
Avisos de montagem
· Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de transporte ou de superfície.
· As tubagens e a torneira têm que ser montadas, enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor.
· A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Apenas as máquinas de lavar loiça ou as máquinas de lavar roupa que têm a posto o símbolo DVGW podem ser conectadas à válvula de ligação do aparelho, sem a utilização de um dispositivo de protecção complementar. Se a válvula de ligação do aparelho não for conectada a nenhum consumidor é necessário fechá-la.
Dados Técnicos
Pressão de funcionamento:
max. 1 MPa
Pressão de func. recomendada:
0,1 – 0,5 MPa
Pressão testada:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura da água quente:
max. 60°C
Desinfecção térmica:
70°C / 4 min
Este produto foi única e exclusivamente concebido para
água potável!
Descrição do símbolo
Não utilizar silicone que contenha ácido acético!
Afinação (ver página 39)
Ajuste do limitador de água quente. Em combinação com um esquentador, não é recomendável o uso de um bloqueio de água quente.
Medidas (ver página 40)
Fluxograma (ver página 40)
Peças de substituição (ver página 52)
XXX = Acabamentos 000 = Cromado 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Aço Imaculado Ótica
Acessórios especiais (não incluído no volume de fornecimento)
Adaptador (G / G½) #93395000 (ver página 52)
Limpeza (ver página 47)
Funcionamento (ver página 46)
A Hansgrohe recomenda a não utilização do primeiro meio litro de água, de manhã ou após longas paragens, para fins de consumo.
Marca de controlo (ver página 46)
Falha
Misturadora perra Misturadora a pingar Perde água pela base roscada
Temperatura da água quente muito baixa
Causa
– Cartucho defeituoso,calcificado
– Cartucho defeituoso
– O-ring dos tubo de ligação defeituoso
– Tubos de ligação não estão completamente enroscados
– O limitador de temperatura está incorrectamente colocado
Solução
– Substituir o cartucho – Substituir o cartucho – Trocar o-ring
– Apertar os tubos de ligação à mão
– Regular o limitador de temperatura
Montagem (ver página 35)
9
Polski
Wskazówki bezpieczestwa
Aby unikn zranie na skutek zgniecenia lub przecicia, podczas montau naley nosi rkawice ochronne.
Znaczne rónice cinie na doplywach cieplej i zimnej wody musz zosta wyrównane.
Wskazówki montaowe
· Przed montaem naley skontrolowa produkt pod ktem szkód transportowych. Po montau nie wida adnych szkód transportowych ani szkód na powierzchni.
· Przewody i armatura musz by montowane, plukane i kontrolowane wedlug obowizujcych norm.
· Naley przestrzega wytycznych instalacyjnych obowizujcych w danym kraju.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Bez dodatkowego zabezpieczenia do zaworu przylczeniowego urzdzenia mona podlczy jedynie zmywark lub pralk posiadajc znaczek DVGW. Gdy do zaworu przylczeniowego urzdzenia nie podlcza si adnego odbiornika, naley go zalepi.
Dane techniczne
Cinienie robocze:
maks. 1 MPa
Zalecane cinienie robocze:
0,1 – 0,5 MPa
Cinienie próbne:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bary = 147 PSI)
Temperatura wody gorcej:
maks. 60°C
Dezynfekcja termiczna:
70°C / 4 min
Produkt przeznaczony wylcznie do wody pitnej!
Opis symbolu
Ustawianie (patrz strona 39)
Ustawianie ogranicznika cieplej wody. Uywanie ogranicznika temperatury wody w polczeniu z przeplywowym podgrzewaczem wody nie jest zalecane.
Wymiary (patrz strona 40)
Schemat przeplywu (patrz strona 40)
Czci serwisowe (patrz strona 52)
XXX = Kody kolorów 000 = Chrom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Stal Szlachetna
Wyposaenie specjalne (Nie jest czci dostawy)
Przejciówka (G / G½) #93395000 (patrz strona 52)
Czyszczenie (patrz strona 47)
Obsluga (patrz strona 46)
Hansgrohe zaleca, by z rana lub po dluszym czasie niekorzystania, pierwsze pól litra wody nie uywa jako wody pitnej.
Znak jakoci (patrz strona 46)
Nie stosowa silikonów zawierajcych kwas octowy!
Usterka
Przyczyna
Pomoc
Uchwyt armatury pracuje z wysilkiem – Uszkodzony wklad, zakamieniony – Wymiana wkladu
Armatura cieknie
– Uszkodzony wklad
– Wymiana wkladu
Wyciek wody przy mocowaniu od – Uszkodzony o-ring przy wu
– Wymieni o-ring
dolu
przylczeniowym
– Zbyt slabo wkrcone wyki w
– Dokrci wyki
korpus
Za niska temperatura cieplej wody – Niewlaciwe ustawienie ogranicznik – Ustawi ogranicznik cieplej wody
cieplej wody
10
Monta (patrz strona 35)
Cesky
Bezpecnostní pokyny
Pro zabránní ezným zranním a pohmozdninám je nutné pi montázi nosit rukavice.
Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi pípoji studené a teplé vody.
Pokyny k montázi
· Ped montází je teba produkt zkontrolovat, zda nebyl pi transportu poskozen. Po zabudování nebudou uznány zádné skody zpsobené transportem nebo poskození povrchu.
· Vedení a armatura musí být namontovány, propláchnuty a otestovány podle platných norem.
· Je teba dodrzovat montázní pravidla platné v dané zemi.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Na ventil pro pipojení zaízení se smí bez pídavné pojistky pipojit jen mycky nebo pracky se znackou DVGW. Pokud nebude k pipojovacímu ventilu napojen zádný spotebic, je nutné ho opatit záslepkou.
Technické údaje
Provozní tlak:
max. 1 MPa
Doporucený provozní tlak:
0,1 – 0,5 MPa
Zkusební tlak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota horké vody:
max. 60°C
Tepelná desinfekce:
70°C / 4 min
Výrobky Hansgrohe jsou vhodné pro pímý kontakt s pitnou vodou.
Popis symbol
Nastavení (viz strana 39)
Nastavení omezovace teplé vody. Ve spojení s prtokovým ohívacem se pouzití uzávru teplé vody nedoporucuje.
Rozmìry (viz strana 40)
Diagram prtoku (viz strana 40)
Servisní díly (viz strana 52)
XXX = Kód povrchové úpravy 000 = Chrom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Nerezová Ocel
Zvlástní píslusenství (není soucástí dodávky)
Adaptér (G / G½) #93395000 (viz strana 52)
Cistní (viz strana 47)
Ovládání (viz strana 46)
Hansgrohe doporucuje ráno nebo po delsích pestávkách nepouzívat prvního pl litru jako pitnou vodu.
Zkusební znacka (viz strana 46)
Nepouzívat silikon s obsahem kyseliny octové!
Porucha
Pícina
Odstranní
Armatura jde ztzka
– Kartuse je vadná, zanesená·vodním – Kartusi vymnit
kamenem
Armatura odkapává
– Kartuse je vadná
– Kartusi vymnit
výstup vody na upevovacím násadci – O-krouzek na pipojovací hadici je – vymnit O-krouzek
defektní
– pipojovací hadice nejsou dostatec- – pipojovací hadice utáhnout rukou
n zasroubovány do tlesa
Nízká teplota teplé vody
– Spatn nastavená zarázka pro
– Seídit zarázku pro teplou vodu
teplou vodu
Montáz (viz strana 35)
11
Slovensky
Bezpecnostné pokyny
Pri montázi musíte nosi rukavice, aby ste predisli pomliazdeninám a rezným poraneniam.
Veké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a teplej vody musia by vyrovnané.
Pokyny pre montáz
· Pred montázou musíte produkt skontrolova, ci nebol pocas transportu poskodený. Po zabudovaní nebudú uznané ziadne skody spôsobené transportom alebo poskodenia povrchu.
· Potrubia a vybavenie musia by namontované, prepláchnuté a vybavené v platnom normami.
· Je potrebné dodrziava smernice o instalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: K ventilu pripojenia zariadení je mozné bez dodatocného zaistenia pripoji len umýv acku riadu alebo prácku so znackou DVGW. Ak nebude k pripojovaciemu ventilu pripojený ziaden spotrebic, musí by tento opatrený záslepkou.
Technické údaje
Prevádzkový tlak:
max. 1 MPa
Doporucený prevádzkový tlak:
0,1 – 0,5 MPa
Skúsobný tlak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Teplota teplej vody:
max. 60°C
Termická dezinfekcia:
70°C / 4 min
Výrobok je koncipovaný výhradne pre pitnú vodu!
Popis symbolov
Nastavenie (vi strana 39)
Nastavenie obmedzenia teplej vody. V spojení s prietokovými ohrievacmi sa neodporúca pouzitie obmedzovaca teplej vody.
Rozmery (vi strana 40)
Diagram prietoku (vi strana 40)
Servisné diely (vi strana 52)
XXX = Farebné oznacenie 000 = Chróm 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Usachtilá Oce
Zvlástne príslusenstvo (nie je súcasou dodávky)
Adaptér (G / G½) #93395000 (vi strana 52)
Cistenie (vi strana 47)
Obsluha (vi strana 46)
Hansgrohe odporúca ráno a po dlhsích dobách odstávky nepouzi prvého pol litra vody ako pitnú vodu.
Osvedcenie o skúske (vi strana 46)
Nepouzíva silikón s obsahom kyseliny octovej!
Porucha
Armatúra “chodí” azko Z armatúry kvapká voda Uhajanje vode ob pritrdilnem nastavku
Nízka teplota teplej vody
12
Prícina
Pomoc
– Kartusa je poskodená, vápenaté – Vymeni kartusu
usadeniny
– Kartusa je poskodená
– Vymeni kartusu
– Chybný O krúzok na pripojovacej – Vymeni O krúzok
hadici
– Hadice pripojenia nie sú celkom – Hadice pripojenia dotiahnu rucne
zaskrutkované do základného telesa
– Nesprávne nastavená zarázka na – Nastavenie zarázky na teplú vodu
teplú vodu
Montáz (vi strana 35)
, .
.
· . .
· , .
· . · 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX:
DVGW . , .
: : :
: :
1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
60°C 70°C / 4
!
!
( 52)
XXX = 000 = 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 =
()
(G / G½) #93395000 ( 52)
( 47)
( 46)
, , .
( 46)
( 39)
. , .
( 40)
( 40)
– , – – O – –
– – – O – –
( 35)
13
.
. .
· . .
· , .
· , .
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: DVGW. , .
:
. 1
: 0,1 – 0,5
:
1,6
(1 = 10 bar = 147 PSI)
:
. 60°C
:
70°C / 4
!
, .
(. . 39)
. .
(. . 40)
(. . 40)
(. . 52)
XXX = 000 = X 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = C
( !)
(G / G½) #93395000 (. . 52)
(. . 47)
(. . 46)
Hansgrohe .
(. . 46)
– , –
–
–
– –
– – –
–
–
14
(. . 35)
Suomi
Turvallisuusohjeet
Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi.
Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen välillä on tasattava.
Asennusohjeet
· Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä.
· Putket ja hana on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti.
· Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä asennusohjeita.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Vain sellaiset astian- tai pyykinpesukoneet, joissa on DVGW-merkintä, saa kytkeä ilman lisävarmistusta laiteliittimeen. Jos liitäntäventtiiliin ei liitetä konetta, se on tukittava.
Tekniset tiedot
Käyttöpaine: Suositeltu käyttöpaine: Koestuspaine:
Kuuman veden lämpötila: Lämpödesinfektio:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C 70°C / 4 min
Tuote on suunniteltu käytettäväksi ainoastaan juomaveden kanssa!
Merkin kuvaus
Älä käytä etikkahappopitoista silikonia!
Mitat (katso sivu 40)
Virtausdiagrammi (katso sivu 40)
Varaosat (katso sivu 52)
XXX = Värikoodaus 000 = Kromi 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Inox-Optinen
Erityisvaruste (ei kuulu toimitukseen)
Sovitin (G / G½) #93395000 (katso sivu 52)
Puhdistus (katso sivu 47)
Käyttö (katso sivu 46)
Hansgrohe suosittelee, että ensimmäistä puolta litraa ei käytetä juomavetenä aamuisin eikä silloin, kun laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan.
Koestusmerkki (katso sivu 46)
Säätö (katso sivu 39)
Lämpötilan rajoittimen säätäminen. Emme suosittele käyttämään lämpötilan rajoitinta vedenlämmittimen (läpivirtauskuumennin) yhteydessä.
Häiriö
Syy
Hana on raskaskäyttöinen
– Patruuna rikki, kalkkikerrostumia
Hanasta tippuu vettä
– Patruuna rikki
Vettä valuu kiinnityskauluksesta
– Liitosletkun O-rengas on rikki
– Liitosletkut eivät ole kierretty kiinni
perusrunkoon pohjaan asti
Lämminveden lämpötila liian alhainen – Lämminveden rajoitin väärin
säädetty
Toimenpide
– Vaihda patruuna – Vaihda patruuna – Vaihda O-rengas – Kierrä liitosletkut kiinni käsikireyteen
– Säädä lämminveden rajoitin
Asennus (katso sivu 35)
15
Svenska
Säkerhetsanvisningar
Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att man kan undvika kläm- och skärskador.
Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt och kallt vatten måste utjämnas.
Monteringsanvisningar
· Det måste undersökas om produkten har transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador.
· Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna.
· De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Endast disk- och tvättmaskiner som är försedda med DVGW-märkning får anslutas till kopplingsventilen utan extra uppsäkring. Om ingen förbrukare ansluts till kopplingsventilen måste denna sättas igen.
Tekniska data
Driftstryck:
max. 1 MPa
Rek. driftstryck:
0,1 – 0,5 MPa
Tryck vid provtryckning:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmvattentemperatur:
max. 60°C
Termisk desinfektion:
70°C / 4 min
Produkten är enbart avsedd för dricksvatten!
Symbolförklaring
Använd inte silikon som innehåller ättiksyra!
Måtten (se sidan 40)
Flödesschema (se sidan 40)
Reservdelar (se sidan 52)
XXX = Färgkodning 000 = Krom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Rostfri-Optik
Specialtillbehör (medföljer ej leveransen)
Adapter (G / G½) #93395000 (se sidan 52)
Rengöring (se sidan 47)
Hantering (se sidan 46)
Hansgrohe rekommenderar att den första halvlitern inte används som dricksvatten på morgonen eller efter längre perioder utan användning.
Testsigill (se sidan 46)
Justering (se sidan 39)
Ställa in varmvattenregleringen. Tillsammans med varmvattenberedare rekommenderas inte en varmvattenspärr.
Störning
Blandare är trög Blandare droppar Vatten kommer ut vid monteringsstaget
Varmvattentemperaturen är för låg
Orsak
Åtgärd
– Patron defekt, förkalkad
– Byt ut patron
– Patron defekt
– Byt ut patron
– O-ring på anslutningsslang defekt – Byt ut O-ring
– Anslutningsslangar inte helt
– Drag fast anslutningsslangar för
inskruvade i grundkonstruktionen hand.
– Varmvattenreglering felaktigt inställd – Ställ in varmvattenreglering
16
Montering (se sidan 35)
Lietuviskai
Saugumo technikos nurodymai
Apsaugai nuo uzspaudimo ir sipjovimo montavimo metu mvkite pirstines.
Turi bti islyginti salto ir karsto slgio nelygumai.
Montavimo instrukcija
· Pries montuojant btina patikrinti, ar gaminys nebuvo pazeistas transportavimo metu. Sumontavus pretenzijos dl transportavimo ir pavirsiaus pazeidim nepriimamos.
· Vamzdziai ir sujungimai turi bti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojancias normas.
· Laikykits atitinkamoje salyje galiojanci direktyv dl rengimo.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Be papildomos apsaugos prie renginio jungiamojo voztuvo junkite tik skalbimo arba ind plovimo masinas, turincias DVGW zenkl. Jeigu prie renginio prijungimo voztuvo neprijungtas joks prietaisas, jis turi bti sandariai uzdarytas.
Techniniai duomenys
Darbinis slgis:
ne daugiau kaip 1 MPa
Rekomenduojamas slgis:
0,1 – 0,5 MPa
Bandomasis slgis:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karsto vandens temperatra: ne daugiau kaip 60°C
Terminis dezinfekavimas:
70°C / 4 min
Produktas skirtas tik geriamajam vandeniui!
Simbolio aprasymas
Reguliavimas (zr. psl. 39)
Karsto vandens ribojimas. Kartu su cirkuliaciniais sildytuvais nerekomenduojama naudoti karsto vandens blokavimo tais.
Ismatavimai (zr. psl. 40)
Pralaidumo diagrama (zr. psl. 40)
Atsargins dalys (zr. psl. 52)
XXX = Spalvos 000 = Chrom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Plienas
Specials priedai (nra pridedama)
Adapteris (G / G½) #93395000 (zr. psl. 52)
Valymas (zr. psl. 47)
Eksploatacija (zr. psl. 46)
Naudojant po ilgesns pertraukos, ,,Hansgrohe” rekomenduoja pirmo puss litro vandens nevartoti kaip geriamojo.
Bandymo pazyma (zr. psl. 46)
Nenaudokite silikono, kurio sudtyje yra acto rgsties!
Gedimas
Priezastis
Sunkiai sukiojama rankenl
– Kaset pazeista, uzkalkjusi
Maisytuvas praleidzia vanden
– Kaset pazeista
Prateka vanduo per tvirtinimo kot – Pajungimo zarnos tarpin pazeista
– Prijungimo zarnos nepilnai suktos
korpus
Per maza karsto vandens temperatra – Neteisingai nustatytas karsto
vandens ribotuvas
Priemon
– Pakeisti kaset – Pakeisti kaset – tarpin pakeisti – Prijungimo zarnas prisukti ranka
– Nustatyti karsto vandens ribotuv
Montavimas (zr. psl. 35)
17
Hrvatski
Sigurnosne upute
Prilikom montaze se radi sprjecavanja prignjecenja i posjekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana.
Upute za montazu
· Prije montaze mora se provjeriti je li proizvod osteen prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja.
· Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama.
· Obvezno se moraju uvaziti propisi o instalacijama koji vrijede u doticnoj zemlji.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Samo perilice za sue ili rublje sa oznakom DVGW smijete koristiti bez dodatnog osiguranja prikljucnog ventila! Ako se na prikljucni ventil ureaja ne prikljucuje niti jedan potrosac, isti se mora zacepiti.
Tehnicki podatci
Najvei dopusteni tlak: Preporuceni tlak: Probni tlak:
Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija:
tlak 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
tlak 60°C 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran iskljucivo za pitku vodu!
Opis simbola
Nemojte koristiti silikon koji sadrzi octenu kiselinu!
Regulacija (pogledaj stranicu 39)
Namjestanje limitera tople vode. U kombinaciji s protocnim bojlerima nije preporucljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode.
Mjere (pogledaj stranicu 40)
Dijagram protoka (pogledaj stranicu 40)
Rezervni djelovi (pogledaj stranicu 52)
XXX = Boje 000 = Krom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Plemeniti Celik
Posebni pribor (Nije sadrzano u isporuci!)
Prilagodnik (G / G½) #93395000 (pogledaj stranicu 52)
Cisenje (pogledaj stranicu 47)
Upotreba (pogledaj stranicu 46)
Hansgrohe preporuca da ujutro ili nakon duljeg nekoristenja prvih 1/2 litre vode ne upotrebljavate za pie.
Oznaka testiranja (pogledaj stranicu 46)
Greska
Rucica se zaglavila
Slavina kaplje Voda izlazi na dijelu gdje je slavina ucvrsena
Preniska temperatura tople vode
Uzrok
– Neispravan ulozak Talozenje kamenca
– Neispravan ulozak
– O-prsteni prikljucnih crijeva su neispravni
– Prikljucna crijeva nisu potpuno ucvrsena na tijelo
– Limiter vrue vode nije dobro podesen
Otklanjanje
– Zamijenite ulozak
– Zamijenite ulozak – Zamijenite O-prsten
– Prikljucna crijeva ucvrstite rukom
– Podesite limiter vrue vode
18
Sastavljanje (pogledaj stranicu 35)
Român
Instruciuni de siguran
La montare utilizai mnui pentru evitarea contuziunilor i tierii mâinilor.
Diferenele de presiune mari între alimentarea cu ap rece i ap cald trebuie echilibrate.
Instruciuni de montare
· Înainte de instalare verificai, dac produsul prezint deteriorri de transport. Dup instalare garania nu acoper deteriorrile de transport i cele de suprafa.
· Conductele i bateriile trebuie montate, splate i verificate conform normelor în vigoare.
· Respectai reglementrile referitoare la instalare valabile în ara respectiv.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Conectai numai mainile de splat sau mainile de splat vase fr siguran adiional la ventilul de conectare a aparatului, care sunt marcate cu simbolul DVGW. Dac la ventilul de conectare a aparatului nu conectai nici un consumator, acesta trebuie închis.
Date tehnice
Presiune de funcionare:
max. 1 MPa
Presiune de funcionare recomandat: 0,1 – 0,5 MPa
Presiune de verificare:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura apei calde:
max. 60°C
Dezinfecie termic:
70°C / 4 min
Produsul este destinat exclusiv pentru ap potabil.
Descrierea simbolurilor
Reglare (vezi pag. 39)
Reglarea limitatorului de ap cald. Nu se recomand folosirea unui limitator de ap cald în combinaie cu un boiler instant.
Dimensiuni (vezi pag. 40)
Diagrama de debit (vezi pag. 40)
Piese de schimb (vezi pag. 52)
XXX = Coduri de culori 000 = Crom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Otel Inox
Accesorii opionale (nu este inclus în setul livrat)
Adaptor (G / G½) #93395000 (vezi pag. 52)
Curare (vezi pag. 47)
Utilizare (vezi pag. 46)
Hansgrohe v recomand, ca dimineaa sau dup perioade mai lungi de pauz s nu folosii prima jumtate de litru de ap pentru but.
Certificat de testare (vezi pag. 46)
Nu utilizai silicon cu coninut de acid acetic!
Deranjament
Bateria se mic dificil Bateria picur Scurgere de ap la aftul de fixare.
Temperatura apei calde este prea mic
Cauza
Msuri de remediere
– Cartu defect din cauza depunerilor – Schimbai cartuul.
de calcar
– Cartu defect
– Schimbai cartuul.
– Inelul O de la furtunul de racord – Schimbai inelul O.
defect
– Furtunurile de racordare nu sunt – Strângei cu mâna furtunurile de
bine înurubate în corpul bateriei. racordare.
– Limitarea temperaturii apei calde – Setai limitarea temperaturii apei
setat incorect.
calde.
Montare (vezi pag. 35)
19
.
.
· . .
· , .
· .
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: DVGW . A , .
:
1 MPa
:
0,1 – 0,5 MPa
:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
:
60°C
:
70°C / 4 min
!.
(. 39)
. .
(. 40)
(. 40)
(. 52)
XXX = 000 = 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = O A X
( )
(G / G½) #93395000 (. 52)
(. 47)
(. 46)
Hansgrohe .
(. 46)
!
()
– ,
–
–
–
–
– – –
–
–
20
(. 35)
Slovenski
Varnostna opozorila
Pri montazi je treba nositi rokavice, da se preprecijo poskodbe zaradi zmeckanja ali urezov.
Velike razlike v tlaku med prikljuckom za mrzlo in prikljuckom za toplo vodo je potrebno izravnati.
Navodila za montazo
· Pred montazo je treba izdelek preveriti glede morebitnih transportnih poskodb. Po vgradnji transportne ali povrsinske poskodbe ne bodo vec priznane.
· Cevi in armaturo je treba montirati, izprati in preveriti po veljavnih standardih.
· Upostevati je treba pravilnike o instalacijah, ki veljajo v posamezni drzavi.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Na prikljucni ventil priprave se smejo brez dodatne zascite priklopiti le pomivalni ali pralni stroji z znakom kakovosti DVGW. Ce se na prikljucni ventil priprave ne priklopi nobenega porabnika, je treba ventil zamasiti.
Tehnicni podatki
Delovni tlak:
maks. 1 MPa
Priporoceni delovni tlak:
0,1 – 0,5 MPa
Preskusni tlak:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura tople vode:
maks. 60°C
Termicna dezinfekcija:
70°C / 4 min
Proizvod je zasnovan izkljucno za sanitarno vodo!
Opis simbola
Justiranje (glejte stran 39)
Nastavitev omejevalnika tople vode. V povezavi s pretocnimi grelniki uporaba zapore tople vode ni priporocljiva.
Mere (glejte stran 40)
Diagram pretoka (glejte stran 40)
Rezervni deli (glejte stran 52)
XXX = Barve 000 = Krom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Videz Legiranega Jekla
Poseben pribor (Ni vkljuceno)
Adapter (G / G½) #93395000 (glejte stran 52)
Ciscenje (glejte stran 47)
Upravljanje (glejte stran 46)
Hansgrohe priporoca, da zjutraj ali po daljsem casu stagnacije prvega pol litra vode ne uporabite kot pitno vodo.
Preskusni znak (glejte stran 46)
Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje ocetno kislino!
Napaka
Tezko premikanje armature Iz armature kaplja Uhajanje vode ob pritrdilnem nastavku
Prenizka temperatura tople vode
Vzrok
– Pokvarjen vlozek, poapneno
– Pokvarjen vlozek
– Obrocna tesnila prikljucnih gibkih cevi so pokvarjena
– Prikljucne cevi niso popolnoma privijacene v osnovno ogrodje
– Omejevalnik tople vode ni pravilno nastavljen
Pomoc
– Zamenjajte vlozek – Zamenjajte vlozek – Zamenjajte obrocno tesnilo
– Rocno zatisnite prikljucne cevi
– Nastavite omejevalnik tople vode
Montaza (glejte stran 35)
21
Estonia
Ohutusjuhised
Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste vältimiseks kindaid.
Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga erinev, tuleb need tasakaalustada.
Paigaldamisjuhised
· Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid.
· Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest
· Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Seadme ühendusklapiga võib ühendada ainult DVGW-tähisega nõudepesu- või pesumasina. Kui seadme ühendusklapiga ei ühendata ühtki tarbijat, tuleb see sulgeda.
Tehnilised andmed
Töörõhk
maks. 1 MPa
Soovitatav töörõhk:
0,1 – 0,5 MPa
Kontrollsurve:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 baari = 147 PSI)
Kuuma vee temperatuur:
maks. 60°C
Termiline desinfektsioon:
70°C / 4 min
Toode on ette nähtud eranditult joogivee jaoks!
Sümbolite kirjeldus
Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat silikooni!
Mõõtude (vt lk 40)
Läbivooludiagramm (vt lk 40)
Varuosad (vt lk 52)
XXX = Värvid 000 = Kroom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Roostevaba Optik
Spetsiaalne lisavarustus (ei sisaldu komplektis)
Adapter (G / G½) #93395000 (vt lk 52)
Puhastamine (vt lk 47)
Kasutamine (vt lk 46)
Hansgrohe soovitab mitte kasutada esimest poolt liitrit hommikuti või pärast pikemat seisakuaega joogiveena.
Kontrollsertifikaat (vt lk 46)
Reguleerimine (vt lk 39)
Sooja vee piirangu seadistamine. Ühenduses boileritega ei ole sooja vee blokeeringu soovitatav.
Rike
Segisti käib raskelt Segisti tilgub Veeleke kinnituse juures
Sooja vee temperatuur liiga madal
Põhjus
Lahendus
– Tööelement on katkine, lubjastunud – Vahetage tööelement
– Tööelement on katkine
– Vahetage tööelement
– Ühendusvoolikute O-rõngastihendid – Vahetage O-rõngastihend
katki
– Ühendusvoolikud ei ole korralikult – Kruvige ühendusvoolikud käega
põhikorpuse külge kruvitud
kinni
– Kuuma vee piirang valesti seatud – Seadke kuuma vee piirang
22
Paigaldamine (vt lk 35)
Latvian
Drosbas nordes
Montzas laik, lai izvairtos no saspiedumiem un iegriezumiem, nepieciesams nst cimdus.
Jizldzina spiediena atsirbas starp aukst un karst dens pievadiem.
Nordjumi montzai
· Pirms montzas nepieciesams prbaudt, vai produktam transportsanas laik nav radusies bojjumi. Pc iebvsanas bojjumi, kas radusies transportsanas laik, vai virsmas bojjumi netiek atzti.
· Cauruvadi un armatra ir juzstda, jizskalo un jprbauda saska ar spk esosajiem standartiem.
· Jievro attiecgs valsts spk esoss montzas prasbas.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Iercu pieslgsanas vrstam drkst pieslgt bez papildus nodrosinjuma tikai ts trauku mazgjams masnas un veas masnas, kurm ir DVGW-zme. Ja iercu pieslgsanas vrstam nav pieslgta neviena ierce, tas jaizblv.
Tehniskie dati
Darba spiediens:
maks. 1 MPa
Ieteicamais darba spiediens:
0,1 – 0,5 MPa
Prbaudes spiediens:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Karst dens temperatra:
maks. 60°C
Termisk dezinfekcija :
70°C / 4 min
Izstrdjums ir paredzts tikai dzeramajam denim!
Simbolu nozme
Ieregulsana (skat. lpp. 39)
Karsta dens ierobezotja regulsana. Kop ar caurteces sildtjiem nav ieteicams izmantot dens blotju.
Izmrus (skat. lpp. 40)
Caurpldes diagramma (skat. lpp. 40)
Rezerves daas (skat. lpp. 52)
XXX = Krsu kodi 000 = Hroma 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Trauda
Specili aksesuri (komplekt netiek piegdts)
Adapteris (G / G½) #93395000 (skat. lpp. 52)
Trsana (skat. lpp. 47)
Lietosana (skat. lpp. 46)
Hansgrohe iesaka no rta vai pc ilgkiem prtraukumiem nelietot pirmo puslitru dens dzersanai.
Prbaudes zme (skat. lpp. 46)
Neizmantot silikonu, kas satur etiskbi!
Traucjums
Jaucjkrns smagi grozms Jaucjkrns pil dens noplde pie nostiprinjuma
Prk zema dens temperatra
Iemesls
Bojjumu novrsana
– Bojta kartusa, aizkaojusies
– Nomaint kartusu
– Bojta kartusa
– Nomaint kartusu
– Bojti pieslguma steu O-gredze- – Nomaint O-gredzenu
ni
– Pieslguma stenes nav ldz galam – Pieslguma stenes ar roku pievilkt
ieskrvtas pamatelement
stingrk
– Nepareizi noregulta karst dens – Noregult karst dens ierobezosa-
blosana
nu
Montza (skat. lpp. 35)
23
Srpski
Sigurnosne napomene
Prilikom montaze se radi sprecavanja prignjecenja i posekotina moraju nositi rukavice.
Velika razlika u pritisku izmeu vrue i hladne vode mora biti izbalansirana.
Instrukcije za montazu
· Pre montaze se mora proveriti da li je proizvod osteen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na povrsinska i transportna osteenja.
· Vodovi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema vazeim normama.
· Treba se pridrzavati propisa koji u odreenim zemljama vaze za instalacije.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Samo masine za ves ili sue s oznakom DVGW se smeju prikljucivati bez dodatnog osiguranja prikljucnog ventila. Ako se na prikljucni ventil ureaja ne prikljucuje nijedan potrosac, isti se mora zacepiti.
Tehnicki podaci
Radni pritisak: Preporuceni radni pritisak: Probni pritisak:
Temperatura vrue vode: Termicka dezinfekcija:
maks. 1 MPa 0,1 – 0,5 MPa
1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
maks. 60°C 70°C / 4 min
Proizvod je koncipiran iskljucivo za pijau vodu!
Opis simbola
Podesavanje (vidi stranu 39)
Podesavanje ogranicivaca tople vode. U kombinaciji sa protocnim bojlerima ne preporucuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode.
Mere (vidi stranu 40)
Dijagram protoka (vidi stranu 40)
Rezervni delovi (vidi stranu 52)
XXX = Oznake boja 000 = Hrom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Dezen Plemeniti Celik
Poseban pribor (Nije sadrzano u isporuci)
Adapter (G / G½) #93395000 (vidi stranu 52)
Cisenje (vidi stranu 47)
Rukovanje (vidi stranu 46)
Hansgrohe preporucuje da ujutru ili nakon duzeg nekorisenja prvih pola litre vode ne koristite za pie.
Ispitni znak (vidi stranu 46)
Nemojte koristiti silikon koji sadrzi siretnu kiselinu!
Smetnja
Rucica se zaglavila
Slavina kaplje Voda izlazi na delu gde je slavina ucvrsena
Preniska temperatura tople vode
Uzrok
Pomo
– Neispravna kartusa, natalozeni – Zamenite kartusu
kamenac
– Neispravna kartusa
– Zamenite kartusu
– O prstenovi prikljucnih creva su
– Zamenite O prsten
neispravni
– Prikljucna creva nisu potpuno
– Prikljucna creva ucvrstite rukom
ucvrsena na telo
– Ogranicavac vrue vode nije dobro – Podesite ogranicavac vrue vode
podesen
24
Montaza (vidi stranu 35)
Norsk
Sikkerhetshenvisninger
Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og kuttskader.
Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstilkoblinger skal utlignes.
Montagehenvisninger
· Før montasjen skal produktet sjekkes for transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transporteller overflateskader.
· Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer.
· Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Kun oppvask- eller vaskemaskiner med DVGW merke kan kobles uten tilleggssikring til ventilen for aparatetilkoblingen. Hvis ingen forbruker kobles til ventilen for apparattilkoblingen, så skal ventilen tilstoppes.
Tekniske data
Driftstrykk
maks. 1 MPa
Anbefalt driftstrykk:
0,1 – 0,5 MPa
Prøvetrykk
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Varmtvannstemperatur
maks. 60°C
Termisk desinfisering:
70°C / 4 min
Produktet er utelukkende designet for drikkevann!
Symbolbeskrivelse
Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre!
Mål (se side 40)
Gjennomstrømningsdiagram (se side 40)
Servicedeler (se side 52)
XXX = Fargekode 000 = Krom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Rustfritt Stål Optikk
Ekstratilbehør (ikke med i leveransen)
Adapter (G / G½) #93395000 (se side 52)
Rengjøring (se side 47)
Betjening (se side 46)
Om morgen og etter lengre stagnasjonstider anbefaler Hansgrohe å ikke bruke den første halvliteren som drikkevann.
Prøvemerke (se side 46)
Justering (se side 39)
Innstilling av varmtvannsbegrensning. I forbindelse med gjennomstrømningsvarmere er det ikke anbefalt å bruke en varmtvannsperre.
Feil
Armatur ikke lett bevegelig Armatur drypper Vannlekkasje på festeskaft
For lav varmtvannstemperatur
Årsak
– Kartusj defekt, forkalkning
– Kartusj defekt
– O-ring på tilkoblingsslangen defekt
– Tilkoblingsslanger ikke skrudd helt inn i basiselement
– Varmtvannsbegrensning er feil innstilt
Feilrettelse
– Kartusj byttes
– Kartusj byttes
– O-ring byttes
– Tilkoblingsslanger trekkes fast fra hånd
– Varmtvannsbegrensning innstilles
Montasje (se side 35)
25
, .
.
· . .
· , .
· .
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: , DVGW, . , .
:
. 1
: 0,1 – 0,5
:
1,6
(1 = 10 bar = 147 PSI)
:
. 60°C
:
70°C / 4
!
( . 39)
.
( . 40)
( . 40)
( . 52)
XXX = 000 = X 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = O H C
( )
(G / G½) #93395000 ( . 52)
( . 47)
( . 46)
Hansgrohe , – .
( . 46)
, !
– ,
–
– O-
–
–
–
– – O-
–
–
26
( . 35)
, .
0.1(MPa).
· . .
· , , , .
· .
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: DVGW , ( ) . , .
:
1 MPa
: :
0,1 – 0,5 MPa 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
:
60°C
:
70°C / 4
( ) !
( 39)
. .
( 40)
( 40)
( 52)
XXX = 000 = Chrome 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Stainless Steel Optic
()
(G / G½) #93395000 ( 52)
( 47)
( 46)
, 0.5 .
( 46)
!
– –
–
–
– O – O
– –
– –
( 35)
27
Shqip
Udhëzime sigurie
Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza.
Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar.
Udhëzime për montimin
· Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes.
· Tubacionet dhe rubinetet duhet që të montohen, të shpëlahen dhe të kontrollohen sipas standardeve në fuqi
· Duhet të respektohen linjat udhëzuese të instalimit, të vlefshme për vendet respektive.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Vetëm makinat larëse të enëve ose rrobave që përmbajnë shenjën e DVGW mund të lidhen me ventilin e lidhjes së pajisjes pa sigurim të posaçëm. Nëse në ventilin e lidhjes së pajisjes nuk lidhet asnjë konsumator, atëherë ky ventil duhet të bllokohet.
Të dhëna teknike
Presioni gjatë punës
maks. 1 MPa
Presioni i rekomanduar:
0,1 – 0,5 MPa
Presioni për provë:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura e ujit të ngrohtë
maks. 60°C
Dezinfektim Termik:
70°C / 4 min
Produkti është projektuar ekskluzivisht për ujë të pijshëm!
Përshkrimi i simbolit
Justimi (shih faqen 39)
Rregullimi i kufizimit me ujë të nxehtë. Nje kombinim me një bojler ujit nuk është i rekomanduar.
Përmasat (shih faqen 40)
Diagrami i qarkullimit (shih faqen 40)
Pjesët e servisit (shih faqen 52)
XXX = Kodimi me anë të ngjyrave 000 = Krom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Optikë Çeliku
Pajisje të posaçme (nuk përfshihet në vëllimin e furnizimit)
Përshtatësi (G / G½) #93395000 (shih faqen 52)
Pastrimi (shih faqen 47)
Përdorimi (shih faqen 46)
Hansgrohe rekomandon që në mëngjes ose pas periudhave të gjata që gjysmë litri i parë mos të pihet
Shenja e kontrollit (shih faqen 46)
Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid acetik.
Demtim
Armatura punon rende Armatura pikon Dalje e ujit ne cilindrin fiksues
Temperaturë e ulët e ujit të ngrohtë
Shkaku
– Kartusha me defekt, me kalk
– Kartusha me defekt
– Unaza O tek tubi lidhes me defekt
– Tubat e lidhjes jo komplet te vidhosur ne karkasen baze
– Kufiri i ujit te ngrohte eshte regjistruar gabim
Ndihme
– Kembeni kartushen
– Kembeni kartushen
– Kembeni unazen O
– Shtrengojini manualisht tubat e lidhur
– Regjistroni kufirin e ujit te ngrohte
28
Montimi (shih faqen 35)
(39 )
. .
(40 )
(40 )
(52 )
= XXX =000
Brushed Black Chrome =340 Matt Black =670
=800
) (
(G / G½) (52 ) #93395000
(47 )
(46 )
Hansgrohe
.
(46 )
.
.
.
.
.
.
:72805XXX, 72807XXX, 72827XXX DVGW .
.
1
:
0,5 – 0,1
:
1,6
:
(PSI 147 = 10 = 1)
60°C
:
4 / 70°C
:
!
! !
– –
–
–
– –
– –
– –
(35 )
29
Türkçe
Güvenlik uyarilari
Montaj esnasinda ezilme ve kesilme gibi yaralanmalari önlemek için eldiven kullanilmalidir.
Sicak ve souk su balantilari arasinda büyük basinç farkliliklari varsa, bu basinç farkliliklarinin dengelenmesi gerekir.
Montaj açiklamalari
· Montaj ileminden önce ürün nakliye hasarlari yönünden kontrol edilmelidir. Montaj ileminden sonra nakliye veya yüzey hasarlari için sorumluluk üstlenilmemektedir.
· Borularin ve armatürün montaji, yikanmasi ve kontrolü geçerli normlara göre yapilmalidir.
· Ülkelerde geçerli kurulum yönetmeliklerine riayet edilmelidir.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Sadece DVGW iaretine sahip bulaik ya da çamair makineleri ek emniyet olmadan cihaz balanti valfina balanmalidir. Cihaz balanti valfina bir tüketici balanmayacaksa, bunun tapa ile kapatilmasi gerekir.
Teknik bilgiler
letme basinci:
azami 1 MPa
Tavsiye edilen iletme basinci:
0,1 – 0,5 MPa
Kontrol basinci:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Sicak su sicaklii:
azami 60°C
Termik dezenfeksiyon:
70°C / 4 dak
Ürün sadece ebeke suyu için tasarlanmitir!
Simge açiklamasi
Asetik asit içeren silikon kullanmayin!
Ölçüleri (bakiniz sayfa 40)
Aki diyagrami (bakiniz sayfa 40)
Yedek Parçalar (bakiniz sayfa 52)
XXX = Renkler 000 = Krom 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Paslanmaz Çelik-Optik
Özel aksesuarlar (Teslimat kapsamina dahil deildir)
Adaptör (G / G½) #93395000 (bakiniz sayfa 52)
Temizleme (bakiniz sayfa 47)
Kullanimi (bakiniz sayfa 46)
Hansgrohe sabahlari uzun durgunluk süresi sonrasinda ilk yarim litre suyun içme suyu olarak kullanilmamasini önerir.
Kontrol iareti (bakiniz sayfa 46)
Ayarlama (bakiniz sayfa 39)
Sicak su sinirlamasinin ayarlanmasi. Sicak su kilidinin sürekli isiticiyla kullanilmasi tavsiye edilmez.
ariza
Batarya kullanimi airlaiyor Batarya su damlatiyor Sabitleme kutusundan su çikii
Sicak suyun derecesi çok düük
sebep
yardim
– Kartu Bozulmu ve kireçlenmi
– Kartuu deitirin
olabilir
– Kartu bozuk olabilir
– Kartuu deitirin
– Balanti hortumundaki O-ring arizali – O-ringi deitirin
– Balanti hortumlari ana gövdeye – Balanti hortumlarini elinizle sikin
tamamen vidalanmami
– Isi limitleyici düzgün çalimiyor
– Isi limitleyiciyi yeniden ayarlayin
30
Montaji (bakiniz sayfa 35)
Türkçe
Garanti Belgesi
Üretici veya thalatçi Firmanin
Unvani:
Hansgrohe Armatür Ltd. ti
Adresi: Fulya Mahallesi Bahçeler Sokak Efe han 20/C
Mecidiyeköy ili stanbul
Telefonu:
(0-212) 273 07 30
Faks:
(0-212) 273 07 40
web adresi:
www.hansgrohe.com.tr
Genel Müdür
Albert Emlek
Malin
Markasi: Cinsi: Garanti Süresi: Azami Tamir Süresi:
Satici Firmanin: Unvani: Adresi: Telefonu: Faks: e-posta:
Fatura Tarih ve Sayisi: Marka ve Modeli: Teslim Tarihi ve Yeri: Yetkilinin mzasi: Firmanin Kaesi:
Bu bölümü, ürünü aldiiniz Yetkili Satici imzalayacak ve kaeleyecektir.
Hansgrohe Sihhi tesisat malzemesi
2 YIL 20 günü
31
Magyar
Biztonsági utasítások
A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések elkerülése érdekében kesztyt kell viselni.
A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni!
Szerelési utasítások
· A szerelés eltt ellenrizni kell, hogy a terméknek nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállításivagy felületi sérüléseket nem ismerik el.
· A vezetékeket és a csaptelepet az érvényes szabványoknak megfelelen kell felszerelni, öblíteni és ellenrizni
· Az egyes országokban érvényes installációs irányelveket be kell tartani.
· 72805XXX, 72807XXX, 72827XXX: Csak a DVGW-jelzéssel ellátott mosogató- vagy mosógépeket szabad kiegészít biztosítás nélkül a készülék csatlakozószelepéhez csatlakoztatni. Amennyiben nem csatlakoztatnak felhasználót a készülék csatlakozószelepéhez, akkor ezt be kell dugaszolni.
Mszaki adatok
Üzemi nyomás:
max. 1 MPa
Ajánlott üzemi nyomás:
0,1 – 0,5 MPa
Nyomáspróba:
1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Forróvíz hmérséklet:
max. 60°C
Termikus ferttlenítés:
70°C / 4 perc
A terméket kizárólag ivóvízhez tervezték!
Szimbólumok leírása
Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont!
Beállítás (lásd a oldalon 39)
A meleg víz korlátozás beállítása. Átfolyós vízmelegítknél meleg víz korlátozó használata nem ajánlott.
Méretet (lásd a oldalon 40)
Átfolyási diagramm (lásd a oldalon 40)
Tartozékok (lásd a oldalon 52)
Egyéb tartozék (a szállítási egység nem tartalmazza)
Adapter (G / G½) #93395000 (lásd a oldalon 52)
Tisztítás (lásd a oldalon 47)
Használat (lásd a oldalon 46)
· A csaptelepeken átfolyt víz hmérséklete fogyasztásra szánt víz esetében a 65°C-ot nem haladhatja meg. A csaptelep nem eredményezheti az emberi fogyasztásra (pl. ivás és fzés céljából) szánt víz minségromlását.
· Beüzemelés és üzemszünetek után szigorúan be kell tartani a használati útmutatóban leírtakat. Beüzemeléskor a csaptelepet át kell öblíteni, legalább 2 percig történ hideg- és melegvizes folyatást javaslunk. Minimum 1 napos üzemszünet után fogyasztás eltt a csaptelepben stagnáló hideg- illetve melegvíz fogyasztása nem javasolt, a csaptelepben stagnáló vizet ki kell engedni, legalább 2 perces folyatás javasolt. A kifolyatás során nyert vizet ivóvízként, illetve ételkészítési céllal felhasználni nem szabad.
· Tekintettel arra, hogy a forró víz fémoldó képessége a hideg vízénél nagyobb, emiatt fzés ivás céljából az OKI a hideg víz használatát javasolja.
· A csaptelepek perlátorát javasolt havonta vízkteleníteni, illetve ferttleníteni. A csaptelepek tisztítása, ferttlenítése során kizárólag olyan vegyszer alkalmazható, amely megfelel a 201/2001. (X.25) Kormányrendelet, illetve a 38/2003. (VII.7) ÉSzCsM-FVM-KvVM együttes rendeletben leírtaknak.
· A perlátor mködési elvébl adódóan jelents aeroszolt képez, így Legionella expozíció szempontjából fokozott kockázatot jelent. Ezért alkalmazása nem javasolt az egészségügyi intézmények fekvbeteg ellátó szobáiban, illetve minden olyan helyen, ahol a hideg és / vagy használati melegvíz Legionella csíraszáma eléri a 49/2015 (XI.6.) EMMI rendelet alapján meghatározott beavatkozási szintet.
Vizsgajel (lásd a oldalon 46)
XXX = Színkódolás 000 = Króm 340 = Brushed Black Chrome 670 = Matt Black 800 = Acéloptika
32
Szerelés (lásd a oldalon 35)
Hiba
Nehezen nyitható a csap. Csöpög a csap. Vízkilépés a rögzítrúdon
túl alacsony melegvíz hmérséklet
Magyar
Ok
– A kerámiabetét meghibásodott, elvízkövesedett.
– A kerámiabetét meghibásodott.
– Csatlakozótöml tömítgyrje meghibásodott
– A csatlakozótömlk nincsenek teljesen becsavarozva az akaptestbe
– A melegvíz szabályozó rosszul van beállítva.
Megoldás
– A kerámiabetétet ki kell cserélni.
– A kerámiabetétet ki kell cserélni. – Tömítgyr kicserélése
– A csatlakozótömlket kézzel meghúzni
– A melegvíz szabályozót újra be kell állítani.
33
(40 )
(40 )
(52 )
= XXX =000 Brushed Black Chrome =340 =670 =800
( )
(G / G½) (52 ) #93395000
(47 )
(46 )
(46 )
, ,
,
:72805XXX, 72807XXX, 72827XXX
, DVGW ,
MPa 1
:
MPa 0,5 – 0,1
:
MPa 1,6
:
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
60°C 70°C / 4
!
!
(39 )
. .
–
, –
–
–
– –
– –
– –
34
(35 )
1a
1b
2
max. 45 mm max. 70 mm
3 5 TX 10
(3 Nm)
4
SW 8 mm
SW 19 mm (4 Nm)
6
60°
7a 7b 7c
35
7a
15
TX 10 (50 Ncm) 36
0°
95°
95°
75°
75°
55°
55°
360°
7b
1.
60
°
2.
110
110
°
TX 10 (50 Ncm)
°
55°
55°
35°
75°
75°
35°
360°
37
7c 60°
60 60
°
°
TX 10 (50 Ncm)
8
9
30°
30°
15°
45°
45°
15°
360°
10
> 2 min 38
60 °C
1
10 °C
2
0,3 MPa 0,3 0,3
1. 2.
4 x
SW 2,5 mm
3
4
50°C 43°C
55°C
38°C
60°C
36°C
5
6
1.
SW 2,5 mm (3,5 Nm) 2. 39
Talis M54 U 220 1jet Talis M54 U 220 Eco 1jet
72806XXX
72844XXX
14 4 15 5
bar
339
220
Ø25
216
78
2°
60
99
36
18 5
15 5 78
63
54
44
Ø34
max. 70
820
Talis M54 U 220 1jet 72806XXX
MPa
0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0
6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
40
bar
G3/8
Talis M54 U 220 Eco 1jet 72844XXX
MPa
0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0
6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
Talis M54 220 1jet Talis M54 220 Eco 1jet
72804XXX
72843XXX
235
390
223
Ø25
222
78
3°
60
99
36
18 5
15 5 78
63
54
44
Ø34
14 4 15 5
bar
max. 70
820
Talis M54 220 1jet 72804XXX
MPa
0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0
6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
bar
G3/8
Talis M54 220 Eco 1jet 72843XXX
MPa
0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0
6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
41
Talis M54 270 1jet 72840XXX
229
2°
Ø25
215
78
60
99
36
265
296
18 5
15 5 78
63
54
44
Ø34
14 4 15 5
max. 70
820
Talis M54 270 1jet 72840XXX
MPa
0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0
6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
42
bar
G3/8
Talis M54 220 1jet 72805XXX
235
390
223
Ø25
222
78
3°
60
56
99
36
Ø 39
18 5
15 5 78
63
54
44
Ø34
14 4 15 5
max. 70
280
820
G1/2 G3/4
G3/8
Talis M54 220 1jet 72805XXX
MPa
0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0
6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
bar
1 2
43
14 4 15 5
Talis M54 220 1jet 72807XXX
229
339
220
Ø25
216
78
2°
60
56
99
36
18 5 Ø 39
15 5 78
63
54
44
Ø34
max. 70
280
820
G1/2 G3/4
G3/8
Talis M54 220 1jet 72807XXX
MPa
0,60 0,55 0,50 0,45 0,40 0,35 0,30 0,25 0,20 0,15 0,10 0,05 0,00 Q = l/min 0 Q = l/sec 0
6,0 5,5 5,0 4,5 4,0 3,5 3,0 2,5 2,0 1,5 1,0 0,5 0,0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
44
bar
1 2
Talis M54 270 1jet 72827XXX
229
2°
Ø25
215 78
60 36
56
99
265
296
18 5 Ø 39
15 5 78
63
54
44
Ø34
14 4 15 5
max. 70
820
bar 280
G1/2 G3/4
G3/8
Talis M54 220 1jet 72827XXX
0,60
6,0
0,55
5,5
0,50
5,0
0,45
4,5
1
0,40
4,0
0,35
3,5
MPa
0,30
3,0
0,25
2,5
0,20
2,0
0,15 0,10
1,5 1,0
2
0,05
0,5
0,00
0,0
Q = l/min 0 3 6 9 12 15 18 21 24 27 30 Q = l/sec 0 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
45
Talis M54 220 1jet 72805XXX Talis M54 220 1jet 72807XXX Talis M54 270 1jet 72827XXX
öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzy / otevít / otvori / / / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / deschide / / odpreti / avage / atvrt / otvoriti / åpne / / / hape / / açmak / nyitás /
schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamkn / zavít / uzavrie / / / sulkeminen / stänga / uzdaryti / Zatvaranje / închide / / zapreti / sulgege / aizvrt / zatvori / lukke / / / mbylle / / kapatmak / bezárás /
P-IX
DVGW SINTEF NF
72804XXX P-IX 29739/IO DL0136 72805XXX PA-IX 29740/IO DL0136 72806XXX P-IX 29739/IO DL0136 72807XXX PA-IX 29740/IO DL0136 72827XXX PA-IX 29740/IO DL0136 72840XXX P-IX 29742/IO DL0136 72843XXX P-IX 29744/IO DL0136 72844XXX P-IX 29744/IO DL0136
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
P-IX 29739/IO
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
PA-IX 29740/IO
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
P-IX 29742/IO
ETA
X X X X X X X X
Hansgrohe SE
DIN 4109-1
P-IX 29744/IO
Products
Products
Products
Products
46
www.hansgrohe.com/cleaning-recommendation
DE Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt FR Recommandation pour le nettoyage / Garanties /
Contact
EN Cleaning recommendation / Warranty / Contact IT Raccomandazione di pulizia / Garanzia /
Contatto
ES Recomendaciones para la limpieza / Garantía /
Contacto
NL Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie /
Contact
DK Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt PT Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto PL Zalecenie dotyczce pielgnacji / Gwarancja /
Kontakt
CS Doporucení k cistní / Záruka / Kontakt SK Odporúcania pre cistenie / Záruka / Kontakt ZH / / RU / / FI Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus
SV Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto LT Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai HR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt RO Recomandri pentru curare / Garanie /
Contact
EL / / SL Priporocilo za ciscenje / Garancija / Kontakt ET Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt LV Trsanas ieteikumi / Garantija / Kontakti SR Preporuke za cisenje / Garancija / Kontakt NO Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt BG / / JP / / SQ Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt AR / / TR Temizleme önerisi / Garanti / Temas HU Tisztítási tanácsok / Garancia / érintkezés HE / /
47
72844XXX / 72843XXX
1
3.
2. TX 10
1.
2
3
SW 5 mm
4
5
SW 5 mm (3 Nm)
6a
6b
60°
6c
48
6a
15
TX 10 (50 Ncm)
0°
95°
95°
75°
75°
55°
55°
360°
49
6b
110 110
TX 10 (50 Ncm) 50
°
°
55°
55°
35°
75°
75°
35°
360°
6c 60°
60 60
TX 10 (50 Ncm)
°
°
30°
30°
15°
45°
45°
15°
360°
51
Talis M54 U 220 1jet 72806XXX
93756XXX
Talis M54 U 220 Eco 1jet 72844XXX
93756XXX
94319000 (110°/60°)
150°
93748000 93750000
98189000 (14×2,5)
93735610 98446000
94319000
98189000 (14×2,5) 93736XXX
93737XXX 93738000
93507000
93760000
(110°/60°) 93755000
150° 93750000
93735610 98446000
98189000 (14×2,5)
93736XXX
93737XXX 93738000
93760000
98052000 97523000
98052000 97523000
97548000 95049000
93019000 (6,6×1,6)
93746000 (900 mm)
97548000
95049000
93019000 (6,6×1,6)
93746000 (900 mm)
G / G½ 93395000
52
Talis M54 220 1jet 72804XXX
93757XXX
Talis M54 220 Eco 1jet 72843XXX
93757XXX
94319000 150°
(110°/60°) 93748000 93750000
93735610 98446000
94319000
98189000 (14×2,5)
93736XXX
93737XXX
93507000
93738000
93760000
(110°/60°)
93755000 93750000 150° 98189000 (14×2,5)
93735610 98446000
93736XXX
93737XXX 93738000
93760000
98052000 97523000
98052000 97523000
97548000 95049000
93019000 (6,6×1,6)
93746000 (900 mm)
97548000
95049000
93019000 (6,6×1,6)
93746000 (900 mm)
G / G½ 93395000
53
Talis M54 220 1jet 72805XXX
93757XXX
94319000 (110°/60°)
150°
93658000
93748000
93750000 98189000 (14×2,5)
93735610 98446000 93736XXX
93737XXX 93738000
93760000
93809XXX
98052000 97523000
98422000 (7×1,5)
97548000
95049000 93019000 (6,6×1,6)
92844000
93746000 (900 mm)
54
Talis M54 270 1jet 72840XXX
93758XXX
Talis M54 220 1jet 72807XXX
93756XXX
93748000 94319000 93750000
(110°/60°) 93735610 98446000
94319000 (110°/60°)
150°
150°
98189000 (14×2,5)
93736XXX
93737XXX 93738000
93658000
93760000
93748000
93750000 98189000 (14×2,5)
93735610 98446000 93736XXX
93737XXX 93738000
93760000
98052000 97523000
93809XXX
98052000 97523000
97548000 95049000
93019000 (6,6×1,6)
93746000 (900 mm)
98422000 (7×1,5)
92844000
97548000 95049000
93019000 (6,6×1,6)
93746000 (900 mm)
55
Talis M54 270 1jet 72827XXX
93758XXX
94319000 (110°/60°)
150°
93658000
93748000 93750000
93735610 98446000
98189000 (14×2,5)
93736XXX
93737XXX 93738000
93760000
93809XXX
98422000 (7×1,5)
92844000
98052000
97523000
97548000 95049000 93019000 (6,6×1,6)
93746000 (900 mm)
09/2022 9.07099.03
56
Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: [email protected] · Internet: www.hansgrohe.com


















