Sensitron Smart S Series Gas Detectors Instruction Manual

SMART S Series Gas Detectors

Product Information

The SMART S gas detectors are part of the SENSITRON S.R.L.
product line, which is a Halma Company. These gas detectors come in
two versions: SMART S-SS, which is equipped with a display board,
and SMART S-MS, which does not have a display board. Both versions
can be equipped with a board for HART communication. The gas
detectors are designed for detecting flammable and toxic gases and
have certified performance. They come with identification labels
that provide important information such as the ATEX marking, serial
number, adjustment gas, and other details. The detectors also have
different modules and accessories available for calibration and
remote head installation.

Product Usage Instructions

  1. Before installing the SMART S gas detectors, it is recommended
    to read the main manual provided with the gas detector for detailed
    instructions.
  2. Each gas detector has two labels: an ATEX label with the
    detector marking, and a detector’s label with the serial number,
    adjustment gas, and other information. Make sure to fill in the
    necessary details on these labels.
  3. Ensure proper positioning of the gas detectors during
    installation to obtain optimum response. Avoid installing the
    detectors near air intakes or fans that may cause strong air
    currents.
  4. Securely attach the detectors to a firm base to prevent
    vibration, which can damage the detectors and affect their
    reliability.
  5. For additional functionality, the gas detectors can be equipped
    with modules such as a display board, HART module, or calibration
    keypad with either LED or OLED display.
  6. If remote head installation is required, kits are available for
    both 5m and 25m distances.

Please refer to the respective technical manuals for more
detailed instructions on using the SMART S gas detectors in
specific applications, such as in marine environments or
intrinsically safe environments.

SENSITRON A Halma Company

SMART S Quick Guide

MT4962 SENSITRON S.R.L. – All rights reserved – www. sensitron.it

SMART S
Manuale installazione rapido / Short installation manual

MT4962 rev.2 16/03/2023© Sensitron S.r.l., Viale della Repubblica 48, Cornaredo (MI) [email protected] TEL. +390293548155 FAX. +390293548089

Il presente manuale è una rapida guida all’installazione dei rilevatori della serie SMART S. Si raccomanda la lettura dello specifico manuale del rilevatore. I rilevatori SMART S-SS sono provvisti di display, i rilevatori SMART S-MS no; entrambi possono essere equipaggiati con un’apposita scheda per la comunicazione HART.

This manual is a short installation guide for gas detectors of SMART S series. The reading of the main manual of the gas detector is recommended. SMART S-SS gas detectors are equipped with a display board, while SMART S-MS not. Both can be equipped with a board fot HART communication.

Etichette identificative

Identification labels

Ogni rilevatore presenta due etichette:

I

Etichetta ATEX, con la marcatura del prodotto

II

Etichetta del rilevatore, con numero seriale, gas

per cui è stato tarato e altre informazioni

Esempio di etichetta ATEX da compilare

Each gas detector has two labels:

I

ATEX label, with detector marking

II

Detector’s label, with serial number, adjustment

gas and other information

Example of ATEX label to be filled

&&
[1]: modello scatola [2]: elettronica [3]: testa sensore [4]: classe temperatura [5]: Tmin [6]: Tmax [7]: potenza massima [8]: filettatura ingressi
Esempio di etichetta del rilevatore da compilare

[1]: Enclosure module [2]: Electronic type [3]: Sensor head [4]: Temperature class [5]: Tmin [6]: Tmax [7]: Maximum power [8]: Entries thread
Example of gas detector label to be filled

Link

Manuale d’uso per rilevatori di gas infiammabili con performance certificate/Technical manual for detectors of flammable gas with certified performance

Manuale d’uso per rilevatori di gas tossici/ Technical manual for detectors of toxic gas

Manuale d’uso e istruzioni di sicurezza per rilevatori IECEx/Technical manual for IECEx gas detectors

SMART S-MS MED- Manuale d’uso per rilevatori per applicazioni nel settore navale/Technical manual for detectors for marine environment

SMART S-IS – Manuale d’uso per rilevatori a sicurezza intrinseca/ Technical manual for intrinsically safe detectors

SENSITRON A Halma Company

MT4962 SMART S

Manuali accessori/ Accessories manual links

Quick Guide P. 2/4

Scheda display/Display board

Scheda 3 relè/3 relays board

Modulo HART/HART module

Tastierino di calibrazione-Display LED/ Calibration keypad-Display LED

Tastierino di calibrazione-Display OLED/ Calibration keypad-Display OLED

Tastierino di calibrazione-Display LED/ Calibration keypad -Display LED

Kit testa remota (5 m)/ Remote head kit (5 m)

Kit testa remota (25 m)/ Remote head kit (25 m)

Predisposizione sito d’installazione Installation site prearrangement

Durante le operazioni di montaggio e installazione, gli impianti At the mounting and installation phase be sure all safety

devono essere messi in sicurezza. Inoltre è opportuno tenere precautions have been considered. Always consider how

in considerazione alcune norme generali, quali:

important it is the correct positioning of gas detectors to get

Si raccomanda di non installare rivelatori gas

the optimum response.

nelle vicinanze di prese d’aria e/o ventilatori

Be careful never to install gas detectors close to air

che provocano forti correnti d’aria.

intakes or fans causing strong air currents.

I rivelatori non devono essere altresì posti in zone –

Be sure the detectors are attached to a firm

nelle quali siano presenti vibrazioni e, sebbene

base to prevent vibration that can damage them,

immuni da disturbi a radiofrequenze è consigliabile

producing unreliable results.

non installarle in prossimità di emettitori radio

Although the electronics comply with the

(ponti radio o apparecchiature simili).

electromagnetic compatibility rules, it is advised

Altra buona norma è quella di installare

to keep the detectors at a distance from any radio

il rivelatore in zone facilmente accessibili per

frequency senders (such as radio links or similar).

le operazioni di test e taratura e per l’inserimento –

Please be also sure that detectors are placed in

dell’adattatore del kit di calibrazione.

a convenient location for future maintenance and

I gas più leggeri dell’aria (Metano, Idrogeno,

calibration requirements.

Ammoniaca), disperdendosi nell’ambiente,

All of the gases lighter than air (Methane,

tenderanno a salire verso l’alto; per ottenere

Hydrogen, Ammonia) tend to spread upwards;

un efficace intervento il rivelatore deve essere

the detector should be placed at 30 cm from the

posizionato a 30 cm dal soffitto.

ceiling in order to maximise the effectiveness

I gas più pesanti dell’aria (GPL, Butano, Vapori

of the detection.

Benzina) disperdendosi stazioneranno nella

All of the gases heavier than air (LPG, Butane,

parte bassa dell’ambiente; il rivelatore deve quindi

Petrol Vapours) tend to spread downwards;

essere posizionato a 30 cm dal pavimento.

the detector should be placed at 30 cm from

the floor.

Installazione

Installation

MODALITÀ PER IL CORRETTO MONTAGGIO
Il rivelatore deve sempre essere installato con l’elemento sensibile (testa di rivelazione) rivolta verso il basso. Il contenitore del rivelatore per nessuna ragione deve essere forato; per il fissaggio utilizzare i fori già esistenti. I rivelatori con protezione Exd sono forniti completi di staffa per fissaggio a muro.

CORRECT POSITIONING MODE:
The gas detector is always to be mounted with the sensing element placed downward. For no reasons at all the enclosure can be drilled. Wall mount the detectors by employing the existing holes. Exd detectors come complete with wall fixing brackets.

SENSITRON A Halma Company

MT4962 SMART S

Schema topografico del circuito senza modulo HART:

Quick Guide P. 3/4
Detector circuit layout without HART module:

LED DL3 (Rosso / Red)

Stato del Watch-Dog esterno:

– Funzionamento normale: LED spento

– Danno: LED acceso

External Watch-Dog status: – Normal operation mode: LED Off – Failure: LED on

LED DL2 (verde / green) descrive lo stato del rilevatore indicates the detector working condition

DL3 DL2

1 2
3 4

+Vc-cV1c2cR-12S244R-V28S454V:N8Ao54t:-uB2s0atmoA/ Not

used
JP3: Resistenza di fine linea RS485 Chiuso: resistenza da 120 ohm inserita Aperto: resistenza da 120 ohm non inserita JP3: RS485 end of line resistor

Closed: 120 ohm resistor connected

JP3

Open: 120 ohm resistor not connected

Connessione scheda display (per rilevatori SMART S-SS) Display board connection (SMART S-SS gas detectors)

JP10

JP1

5 6

DL1 LED DL1 (rosso / red)

RS485 monitoraggio TX:

JP6

Lampeggia quando si stanno trasferendo dei dati

JP6:

Connessione scheda relè o tastierino di calibrazione

JP5

Relay board or calibration keypad connection

Collegamento testa sensore Connection sensor head

Schema topografico del circuito con modulo HART:

Detector circuit layout equipped with HART module:

JP5 : Connettore per tastierino di calibrazione
Calibration keypad connection JPS3: Selezione per l’attivazione del relè 3 Selection of activation event for relay 3

JPS2: Selezione per l’attivazione del relè 2 Selection of activation event for relay 2

+Vcc 12-24V

-Vcc 12-24V

RS485 – A

RS485 – B

Segnale 4-20mA

+

di comunicazione HART –

123 123

JPS2 JPS3

H

JP1

1 JP5

S1

1 2 3 4 5 6

DLB3 DLB2 DLB1

3

2

1

1

1

1

JPC3 JPC2 JPC1

S1 : Spostare S1 verso il lato H per il normale funzionamento con il modulo HART S1 : Set S1 toward H side for normal working with HART connection S1 : Spostare S1 verso il lato K per abilitare l’uso del tastierino di calibrazione S1 : Set S1 toward K side for calibration with keypad

K
1 JP6

JP6 : connettore per cavo flat da modulo HART connector for flat cable from HART module board

JPP1

DLB1, DLB2, DLB3 :stato relè / relay status

JPC1, JPC2, JPC3: Selezione contatto NO/NC sui 3 relè Setting of NO/NC contact of 3 relays

654 32 1

JP4

JPP1: Modalità di settaggio per i 3 relè

Global Operation Mode Setting of 3 Relays

JP4:

contatti relè 1-2 : Relè

/1re/ lRayeslacyo1ntacts

3-4 : Relè 2 / Relay 2

5-5 : Relè 3 / Relay 3

Relè 1 non programmabile e associato al FAULT

Relay 1 is not programmable and it associated

e allo stato del watchdog esterno.

to FAULT and external watchdog status.

Relè 2 e 3 sono programmabili, di default

Relays 2 and 3 are programmable, as default they

sono associati agli allarmi 2 e 3.

are associated to alarm 2 and 3.

Tutti i relè di default hanno i contatti

Alla relays as default condition have the contacts

normalmente chiusi (NC) e sono impostati come

normally closed (NC) and they are set as

normalmente energizzati.

normally energized.

SENSITRON A Halma Company
Collaudo e uso

MT4962 SMART S

Quick Guide P. 4/4
Testing and use

ACCENSIONE
Al momento in cui il rivelatore viene alimentato, si accende ad intermittenza lenta il LED verde sulla scheda base. L’uscita in corrente è 2 mA circa. Trascorsi 2 minuti e terminata la fase di warm-up, l’uscita in corrente passa a 4,0 mA. Terminata la fase di preriscaldamento il rivelatore è in grado di funzionare correttamente, anche se sono comunque necessarie 2 ore circa affinché il rilevatore raggiunga le prestazioni ottimali. Se il rivelatore è provvisto di scheda display, consultare il manuale aggiuntivo MT3771.

POWER ON
When the detector is powered on, the green LED on the motherboard starts blinking at slow intermittent. Output current is nearly 2 mA. After 2 minutes and finished the warmup step, the output current is 4.0mA. Once the warm-up phase is over, the detector can work correctly, although the optimal performances will be achieved after two hours. Should the detector be provided with display, please refer to the additional technical handbook MT3771.

COLLAUDO
Il rilevatore viene tarato in fabbrica per il gas specificamente richiesto dal cliente. Successivamente è possibile controllare e eventualmente correggerne la taratura utilizzando l’apposita tastiera di calibrazione. Verificare la risposta del rivelatore utilizzando una miscela a composizione nota gas/aria, e l’apposito KIT di taratura.

TESTING
Detectors are factory calibrated for the specific gas required by the customers. Future adjustment of the preset calibration can be carried out by employing the calibration keypad. Testing should be carried out by using a gas mixture in the appropriate range, along with our calibration kit.

USO
Il rivelatore funziona automaticamente e autonomamente, pertanto non è richiesto alcun contributo da parte del suo utilizzatore. Il LED verde lampeggiante posto sulla scheda base del circuito indica lo stato in cui il rilevatore si trova.

USE
The detector works autonomously and automatically. Once adequately connected, no further operations are required. The flashing green LED on the motherboard indicates the detector’s working condition as detailed in the main manual.

Manutenzione

Maintenance

Nei paesi della Comunità Europea, le prove di funzionamento Within the European Union Countries, bump testing and

in gas e le procedure di taratura dei rivelatori di gas sono

calibration procedures of gas detectors are required by

richieste dalle normative in vigore e definiti dalla EN 60079-29- strict regulations and detailed in the IEC EN 60079-29-2.

2. Questa norma fornisce una guida alla scelta, installazione, This norm gives guidance on the selection, installation,

uso e manutenzione dei sistemi di rivelazione gas destinati use and maintenance of gas detectors intended for use in

ad uso industriale e civile. Secondo questa direttiva, tutti

industrial and commercial applications. The standard requires

i rivelatori di gas devono essere controllati secondo le

calibration and bump testing as well as recording of the

indicazioni fornite dal fabbricante annotando su apposito

performed checks and it defines that all gas detectors should

registro i risultati delle prove effettuate. Tale registro deve

undergo periodical operational testing according to the

rimanere a disposizione delle autorità competenti in caso

manufacturer’s specifications. Test results should be recorded

di controlli.

into a suitable book to be shown to the Authority in case

of inspection.

Contatti/Contacts

Viale della Repubblica, 48 20007 Cornaredo (MI) ­ ITALY

+39 0293548155 [email protected]

sensitron.it Sensitron S.r.l.

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals