10441 Mobile Tyre Holder
Product Information: Felgenbaumwagen
The Felgenbaumwagen is a wheel storage rack that allows you to
safely store your wheels when they are not in use. It comes with a
chassis, rear axle, connecting rod, and wheels. The maximum load
capacity of the rack is 4×25 kg.
Product Usage Instructions:
Step 1: Read the Manual
Before using the Felgenbaumwagen, it is important to read the
user manual carefully to ensure safe usage.
Step 2: Assembly
Note: Before assembly, ensure that the Felgenbaumwagen is
not loaded.
Fitting the Chassis:
- Place the chassis on a flat surface with the front end facing
downwards. - Attach the front axle to the chassis using screws and
nuts. - Attach the rear axle to the chassis using screws and nuts.
- Attach the connecting rod to the front and rear axles using
screws and nuts.
Fitting the Wheels:
- Place a wheel in between the two legs of the chassis and secure
it with the front axle. - Attach the brake assembly to the rear axle.
- Place a wheel between the rear axle and brake assembly.
- Repeat steps 1-3 for the other side of the
Felgenbaumwagen.
Step 3: Loading the Felgenbaumwagen
Note: Always load the Felgenbaumwagen from bottom to top to
avoid tipping.
- Prepare the Felgenbaumwagen for loading by ensuring that the
brake is in the locked position. - Load the wheels onto the Felgenbaumwagen, starting from the
bottom and working your way up.
Step 4: Maintenance and Care
Regularly inspect the Felgenbaumwagen for any signs of damage or
wear and tear. Keep it clean and dry to prevent rusting. If any
parts need replacing, use only genuine replacement parts.
DE Felgenbaumwagen EN Mobile tyre holder FR Porte-pneu mobile IT Portagomme mobile ES Soporte móvil para neumáticos PT Suporte móvel de pneus NL Mobiele bandenhouder DA Mobil dækholder
SV Mobil däckhållare
NO Mobil dekkholder FI Liikuteltava rengasteline PL Uchwyt do opon przenonych CS Mobilní drzák pneumatik HU Mobil gumitartó RO Suport mobil pentru anvelope SK Mobilný drziak pneumatík
10441
5
DE Betriebsanleitung Entsorgung
EN Operating Instructions Disposal
FR Manuel d’utilisation Élimination
IT Istruzioni per l’uso Smaltimento
ES Manual de uso Eliminación
PT Manual de instruções Eliminação
NL Gebruiksaanwijzing Verwijdering
DA Betjeningsvejledning Bortskaffelse
SV Bruksanvisning Bortskaffande
NO Bruksanvisning Disposisjon
FI Käyttöohjeet Hävittäminen
PL Instrukcja obslugi Usuwanie
CS Návod k obsluze Likvidace
HU Használati utasítás Eltávolítás
RO Instruciuni de utilizare Eliminare
SK Návod na obsluhu Likvidácia
6 166
16 166
26 166
36 166
46 166
56 166
66 166
76 166
86 166
96 166
106 166
116 166
126 166
136 166
146 166
156 166
5
DE Inhaltsverzeichnis
Übersicht/Verwendung
4
Lieferumfang/Teile
7
Allgemeines
8
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
8
Zeichenerklärung
8
Sicherheit
9
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
9
Sicherheitshinweise
9
Vor der Montage
10
Felgenbaumwagen und Lieferumfang prüfen
10
Montage
11
Fahrgestell montieren
11
Hinterachse montieren
11
Verbindungsstange montieren
11
Baugruppen zusammenbauen
12
Verwendung des Felgenbaumwagens
12
Beladen des Felgenbaumwagens vorbereiten
12
Bremse in der Feststellposition einrasten
13
Felgenbaumwagen beladen
13
Hinweise zur Reifenlagerung
14
Wartung und Pflege
15
Technische Daten
15
6
DE Felgenbaumwagen
Lieferumfang/Teile
Bitte beachten Sie die Zeichnung auf der Innenseite des Umschlags (Seite 4) 1 Endrohrstück mit Stopfen 2 Teller, 4× 3 Unteres Rohrstück (ohne Stopfen) 4 Sperrbolzen, 4× 5 Vorderachse 6 Unterlegscheibe (dünn, 20 mm), 2× (für das vordere Rad) 7 Fahrgestell 8 Hinterachse mit Bremse 9 Schraube (ø 5 mm)
1100 Mutter (10 mm) 1111 Rad, 3× 1122 Schraube (ø 9 mm), 2× 1133 Distanzbuchse, 2× 1144 Mutter (ø 9 mm), 7× 1155 Unterlegscheibe (dick, 20 mm), 4× 1166 Handgriff 1177 Klemmschraube 1188 Verbindungsstange 1199 Schraube (7 mm) (für den Stopper) 2200 Unterlegscheibe (17 mm) (für den Stopper) 2211 Stopper 2222 Bremse 2233 Zubehörset mit Reifenprofilmesser; Reifendruckprüfer; Radmarkierung, 4×;
Reifenschutzhülle, Aufbewahrungsbeutel für Schrauben (nicht abgebildet)
Betriebsanleitung
7
Allgemeines
Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Felgenbaumwagen. Sie enthält wichtige Informationen zur Montage und Handhabung. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Felgenbaumwagen einsetzen. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung kann zu schweren Verletzungen oder zu Schäden am Felgenbaumwagen führen. Die Bedienungsanleitung basiert auf den in der Europäischen Union gültigen Normen und Regeln. Beachten Sie im Ausland auch landesspezifische Richtlinien und Gesetze. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie den Felgenbaumwagen an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung mit.
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalwörter werden in dieser Bedienungsanleitung auf dem Felgenbaumwagen oder auf der Verpackung verwendet.
Warnung!
Dieses Signalsymbol/-wort bezeichnet eine Gefährdung mit einem mittleren Risikograd die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben, kann.
Hinweis!
Dieses Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
Den Felgenbaumwagen niemals kippen. Es besteht Unfall- und Verletzungsgefahr. Den Felgenbaumwagen nur auf trockenem, geradem und festem Untergrund verwenden. Nicht auf rutschigem, schrägem oder weichem Untergrund beladen abstellen, es besteht Kippgefahr.
Den Felgenbaumwagen wegen Kippgefahr niemals nur oben oder nur teilweise beladen.
Den Felgenbaumwagen nur von unten nach oben beladen, um Kippgefahr und Verletzungen zu vermeiden.
Den Felgenbaumwagen immer mit zwei Händen bedienen.
8
DE Felgenbaumwagen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Felgenbaumwagen benutzen.
Max. load 4x
25 kg
max. Last 100 kg, gleichmäßig verteilt (max. 25 kg je Auflage)
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Felgenbaumwagen ist ausschließlich zur Aufbewahrung von vier Felgen mit/ohne Reifen konzipiert. Er ist ausschließlich für den Privatgebrauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie den Felgenbaumwagen nur wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden führen. Der Felgenbaumwagen ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Sicherheitshinweise
Warnung!
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Fehlerhafte Montage und nicht bestimmungsgemäße Verwendung des Felgenbaumwagens können zum Kippen und Umfallen des Felgenbaumwagens führen. Es besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. Außerdem besteht die Gefahr erheblicher Sachschäden. · Der Felgenbaumwagen darf nur auf festem und ebenem Untergrund benutzt werden. Verwen-
den Sie den Felgenbaumwagen nicht auf unebenem und/oder geneigtem Untergrund. · Verwenden Sie den Felgenbaumwagen niemals auf weichem und unbefestigtem Untergrund. · Befahren Sie mit dem Felgenbaumwagen keine Rampen, Treppen, Rolltreppen oder Schräg-
aufzüge. · Transportieren Sie mit dem Felgenbaumwagen ausschließlich KFZ-Felgen mit oder ohne
montierte Reifen bis zur zugelassenen Größe. · Beladen Sie den Felgenbaumwagen immer von unten nach oben mit maximal vier Felgen und
mit oder ohne montierte Reifen. Beachten Sie dabei das zulässige Gesamtgewicht. · Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Felgenbaumwagens, ob der Felgenbaumwagen komplett
montiert ist. Achten Sie dabei besonders darauf, dass der Stopper entsprechend den Montageanweisungen montiert ist. · Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Felgenbaumwagens, ob alle Steckverbindungen und Befestigungselemente vollständig vorhanden und gesichert sind. · Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Felgenbaumwagens, ob die Räder unbeschädigt und vollständig vorhanden sind. · Prüfen Sie vor jeder Verwendung des Felgenbaumwagens, ob die Bremse funktionsfähig und eingelegt ist. · Hängen Sie den Felgenbaumwagen nicht an andere Fahrzeuge (Zugfahrzeuge). · Verhindern Sie, dass Personen, z.B. Kinder und Jugendliche, den Felgenbaumwagen zur Beförderung von Menschen oder Tieren benutzen.
Betriebsanleitung
9
Warnung!
Gefahren für Kinder und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten (beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkeiten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielsweise ältere Kinder).
· Dieser Felgenbaumwagen darf nicht von Kindern bis 13 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie nicht beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Felgenbaumwagens unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Felgenbaumwagen spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
· Lassen Sie den Felgenbaumwagen während der Benutzung nicht unbeaufsichtigt. · Lassen Sie Kinder nicht mit der Verpackungsfolie spielen. Kinder können sich beim Spielen
darin verfangen und ersticken. Kinder dürfen nicht mit den Kleinteilen, Kunststoffbeuteln und Folien spielen. Kinder können Kleinteile verschlucken und ersticken.
Hinweis!
Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Felgenbaumwagen kann zu Beschädigungen des Felgenbaumwagens führen.
· Stellen Sie den Felgenbaumwagen nur auf einer gut zugänglichen, ebenen, trockenen, hitzebeständigen und ausreichend stabilen Fläche auf. Stellen Sie den Felgenbaumwagen nicht an den Rand oder an die Kante der Aufstellfläche.
· Setzen Sie den Felgenbaumwagen niemals hohen Temperaturen (Heizung etc.) oder Witterungseinflüssen (Regen etc.) aus.
· Tauchen Sie den Felgenbaumwagen zum Reinigen niemals in Wasser und verwenden Sie zur Reinigung keinen Dampfreiniger. Der Felgenbaumwagen kann sonst beschädigt werden.
Vor der Montage
Felgenbaumwagen und Lieferumfang prüfen
Hinweis!
Beschädigungsgefahr! Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen spitzen Gegenständen öffnen, kann der Felgenbaumwagen schnell beschädigt werden.
· Gehen Sie beim Öffnen sehr vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie den Felgenbaumwagen aus der Verpackung. 2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist (siehe Abb. A-F). 3. Kontrollieren Sie, ob der Felgenbaumwagen oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies
der Fall, benutzen Sie den Felgenbaumwagen nicht. Wenden Sie sich über die in der Bedienungsanleitung angegebene Serviceadresse an den Hersteller.
10
DE Felgenbaumwagen
Montage
Die Räder (11) am Fahrgestell (7) und an der Hinterachse mit Bremse (8) sind bei der Lieferung bereits vormontiert. Die nachfolgenden Montageschritte beschreiben die Vorgehensweise, falls Sie die Räder abnehmen und wieder montieren oder kaputte Teile durch Originalersatzteile ersetzen müssen. Für die Montage des Felgenbaumwagens benötigen Sie zwei Sechskant-Gabelschlüssel (nicht im Lieferumfang enthalten).
Fahrgestell montieren
Am besten können Sie die nachfolgende Montage des Vorderrades durchführen, wenn Sie das Fahrgestell festspannen, z. B. indem Sie das Fahrgestell flach gegen eine Platte (Tischplatte) spannen. Dies gelingt beispielsweise mit einer Schraubzwinge (nicht im Lieferumfang enthalten).
1. Legen Sie das Fahrgestell (7) mit der Aufnahme für das untere Rohrstück (ohne Stopfen) (3) so auf eine stabile Unterlage, dass die Gabel im Bereich des vorderen Endes frei liegt.
2. Nehmen Sie ein Rad (11) und stecken Sie es mittig zwischen die beiden Schenkel des Fahrgestells. 3. Schieben Sie das Rad zwischen das Fahrgestell und befestigen Sie es mit der Vorderachse (5),
zwei Unterlegscheiben (dünn, 20 mm) (6)und einer Mutter ((ø 9mm) (14) (siehe Abb. B).
Sie haben das Fahrgestell erfolgreich montiert.
Hinterachse montieren
Am besten können Sie die nachfolgende Montage der Hinterachse mit Bremse durchführen, wenn Sie die Hinterachse mit Bremse einspannen, z. B. indem Sie die Hinterachse mit Bremse flach gegen eine Platte (Tischplatte) spannen. Dies gelingt beispielsweise mit einer Schraubzwinge (nicht im Lieferumfang enthalten).
1. Legen Sie die Hinterachse mit Bremse (8) flach auf eine Unterlage. Achten Sie darauf, dass die beiden Enden der Hinterachse mit Bremse frei liegen.
2. Stecken Sie ein Rad (11) auf den Lagerzapfen der Hinterachse mit Bremse (siehe Abb. C) 3. Fixieren Sie das Rad mit einer Unterlegscheibe (dick, 20 mm) (15) und einer Mutter (ø 9 mm)
(14). 4. Wiederholen Sie die Montageschritte 2 und 3 am anderen Ende der Hinterachse mit Bremse.
Sie haben die Hinterachse mit Bremse erfolgreich montiert.
Verbindungsstange montieren
1. Nehmen Sie die Verbindungsstange (18) zur Hand. 2. Setzen Sie den Stopper (21) von unten an die Befestigungsbohrung (siehe Abb. E). 3. Schrauben Sie von oben die Schraube (7 mm) (19) mit der Unterlegscheibe ( 17 mm) (20) in
den Stopper. 4. Achten Sie darauf, dass der Stopper vollständig an der Rohrkrümmung anliegt. 5. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an, damit Sie den Rohrquerschnitt nicht quetschen.
Sie haben die Verbindungsstange erfolgreich montiert.
Betriebsanleitung
11
Baugruppen zusammenbauen
Die vormontierten Baugruppen werden über eine gemeinsame Verschraubung miteinander verbunden. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Nehmen Sie die vormontierte Baugruppe Fahrgestell zur Hand (siehe Abb. F). Legen Sie das Fahrgestell (7) auf eine feste Unterlage, sodass das Vorderrad frei ist und nicht auf der Unterlage aufliegt.
2. Stecken Sie die Gewindestifte des Fahrgestells durch die Bohrungen der Hinterachse mit Bremse (8) und die Bohrungen der Verbindungsstange (18).
3. Platzieren Sie jeweils eine Unterlegscheibe (dick, 20 mm) (15) auf den Gewindestiften und verschrauben Sie sie mit den Muttern (ø 9 mm/MS) (14). Achten Sie darauf, dass sich die Bremse (22) auf der korrekten Seite befindet (siehe Abb. F und G).
4. Platzieren Sie jeweils eine Distanzbuchse (13) zwischen die Verbindungslöcher auf beiden Seiten der Baugruppen (oben und unten, siehe Abb. G).
5. Stecken Sie jeweils eine Schraube (ø 9 mm) (12) durch die Distanzbuchsen und verschrauben Sie die Baugruppen mit jeweils den Unterlegscheiben und Muttern.
6. Stellen Sie sicher, dass der Felgenbaumwagen fest und stabil ist.
Sie haben die Montage der Baugruppen und den Zusammenbau des Felgenbaumwagens erfolgreich abgeschlossen.
Verwendung des Felgenbaumwagens
Beladen des Felgenbaumwagens vorbereiten
Überprüfen Sie den Felgenbaumwagen immer, bevor Sie ihn mit Felgen oder Felgen mit montierten Reifen beladen.
· Achten Sie darauf, dass alle Teile des Felgenbaumwagens montiert und befestigt sind. · Achten sie besonders darauf, dass der Stopper (21) montiert ist. Er verhindert ein Kippen des
beladenen Felgenbaumwagens. Montieren Sie den Handgriff, damit Sie den beladenen Felgenbaumwagen rangieren können. Gehen Sie dazu wie folgt vor. 1. Nehmen Sie den Handgriff (16) und setzen Sie ihn auf die nach oben ragende Verbindungs-
stange (18) der Baugruppe Verbindungsstange.
12
DE Felgenbaumwagen
2. Schrauben Sie die Klemmschraube (17) in die Verbindungsstange (Handhebel) und drehen Sie die Verschraubung zu, bis der Handgriff fest auf der Verbindungsstange (Handhebel) sitzt.
Sie können nun den Felgenbaumwagen rangieren. Benutzen Sie dazu den Handgriff.
Damit Sie Felgen und Felgen mit montierten Reifen auf dem Felgenbaumwagen lagern können, sind noch weitere Montageschritte erforderlich. 1. Stecken Sie das untere Rohrstück (ohne Stopfen) (3) in die Aufnahmebohrung auf dem Fahr-
gestell (7) und befestigen Sie es mit der Schraube (ø 9 mm) (9) und Mutter (10 mm) (10). 2. Stecken Sie einen Sperrbolzen (4) in die unterste Lochpaarung des unteren Rohrstücks (ohne
Stopfen). 3. Stecken Sie einen Teller (2) auf das untere Rohrstück (ohne Stopfen). Achten Sie darauf, dass der untere Tellerbund in den beiden Nuten des Sperrbolzens einklinkt. Dies verhindert, dass der Sperrbolzen aus der Lochpaarung des unteren Rohrstücks (ohne Stopfen) fallen kann.
Sie haben den Felgenbaumwagen für die Beladung mit Felgen/Felgen mit montierten Reifen erfolgreich vorbereitet.
Bremse in der Feststellposition einrasten
Zu den Vorbereitungen für das Beladen des Felgenbaumwagens gehört das Einrasten der Bremse in der Feststellposition. Gehen Sie wie folgt vor:
1. Überprüfen Sie die Funktion der Bremse (22). 2. Schwenken Sie den Hebel der Bremse nach innen in Richtung Verbindungsstange (18). Die
Bremse ist funktionsbereit, wenn der Sperrbolzen (4) der Bremse in ein Loch des Rades (11) einrastet. 3. Bewegen Sie dazu den Felgenbaumwagen, bis der Sperrbolzen im Rad einrastet. Wenn Sie den Hebel der Bremse nach außen in Richtung Rad schwenken, wird der Sperrbolzen der Bremse aus dem Rad gezogen und Sie können den Felgenbaumwagen verschieben. 4. Stellen Sie vor dem Beladen des Felgenbaumwagens die Bremse in die Feststellposition. Achten Sie darauf, dass der Sperrbolzen der Bremse im Rad einrastet.
Der Felgenbaumwagen ist gesichert. Sie können mit der Beladung beginnen.
Felgenbaumwagen beladen
Warnung!
Unfall- und Verletzungsgefahr! Bei unsachgemäßer Beladung des Felgenbaumwagens besteht Kippgefahr und damit Unfall- und Verletzungsgefahr. Vermeiden Sie die Kippgefahr, indem Sie bei der Beladung mit Felgen/Felgen mit montierten Reifen folgende Hinweise beachten:
· Beladen Sie den Felgenbaumwagen nur, wenn er auf ebenem und festem Untergrund steht. · Achten Sie darauf, den Felgenbaumwagen nur zu beladen, wenn die Bremse in der Feststell-
position eingerastet ist. · Beginnen Sie die Beladung immer an der tiefsten Teller-Position. · Beachten Sie die zulässige Lastaufnahme. (max. 100 kg, gleichmäßig verteilt; max. Teillast je
Aufleger: 25 kg)
Betriebsanleitung
13
Der Felgenbaumwagen ist für die Beladung vorbereitet und gesichert. Gehen Sie zur Beladung wie folgt vor:
1. Heben Sie die Felge/Felge mit montiertem Reifen auf den untersten Teller (2). Achten Sie darauf, dass die Felgenaußenseite oben liegt.
2. Führen Sie die Mittenbohrung der Felge über das untere Rohrstück (ohne Stopfen) (3) und legen Sie die Felge mit der Anlagefläche der Felge (dem sogenannten Spiegel) nach unten auf dem Teller ab.
3. Nehmen Sie einen Sperrbolzen (4) und stecken Sie ihn in die nächsthöher gelegene Lochpaarung. Achten Sie bei der Wahl der Lochpaarung auf die Breite der montierten Reifen. Es stehen zwei verschiedene Reihen von Lochpaarungen zur Verfügung. Die beiden Reihen von Lochpaarungen sind um 90° zueinander versetzt und beschriftet: · 145 mm x 220 mm, entsprechend einer Reifenbreite von max. 220 mm, · 225 mm x 255 mm, entsprechend einer Reifenbreite von max. 255 mm.
4. Stecken Sie einen Teller auf das untere Rohrstück (ohne Stopfen). Achten Sie darauf, dass der untere Tellerbund in den beiden Nuten des Sperrbolzens einklinkt.
5. Heben Sie die nächste Felge/Felge mit montiertem Reifen auf den zweiten Teller. Beachten Sie dabei die Hinweise, wie unter Schritt 1 beschrieben.
6. Stecken Sie das Endrohrstück mit Stopfen (1) in das untere Rohrstück (ohne Stopfen). 7. Verfahren Sie mit der weiteren Beladung entsprechend den Schritten 2 bis 4.
Sie haben den Felgenbaumwagen erfolgreich beladen.
Hinweise zur Reifenlagerung
Der Felgenbaumwagen ist ein wichtiges Werkzeug, um die wertvollen Felgen/ Felgen mit montierten Reifen Ihres Fahrzeuges richtig zu lagern, wenn sie nicht gebraucht werden. Beachten Sie zusätzlich zu den Vorgaben der Bedienungsanleitung die folgenden Hinweise zur sachgerechten Lagerung von Felgen und Reifen.
· Reinigen Sie demontierte Felgen/Felgen mit montierten Reifen Ihres Fahrzeugs gründlich. Entfernen Sie alle Ablagerungen, auch auf der Feigeninnenseite. Nutzen Sie dazu eine milde Seifenlauge und einen weichen Schwamm sowie klares Wasser zum Spülen.
· Vermeiden Sie Korrosion an den Felgen und am Felgenbaumwagen, indem Sie die gereinigten Felgen/Felgen mit montierten Reifen vollständig trocknen lassen. Andernfalls bildet sich Schwitzwasser, das zur Korrosion an den Felgen und am Felgenbaumwagen führen kann.
· Prüfen Sie vor der Einlagerung alle Felgen und Reifen sorgfältig auf Beschädigung und Verschleiß. Wenn Sie Beschädigungen feststellen, z. B. Fremdkörper in den Reifen, ungenügende Profiltiefe, Risse, Sprödigkeit oder Verformungen, lassen Sie die Felgen und Reifen unbedingt von einem Fachmann prüfen und reparieren. Lagern Sie keine schadhaften Felgen und Reifen ein.
· Markieren Sie die Felgen/Felgen mit montierten Reifen mit den farbigen Reifenmarkierungen aus dem Zubehörset (23) und entsprechend den aufgeprägten Positionshinweisen (z.B. ,,links vorne” oder ,,rechts hinten”). Befestigen Sie die Reifenmarkierungen mit einem Band an der entsprechenden Felge.
· Stellen Sie den Felgenbaumwagen mit den Felgen/Felgen mit montierten Reifen an einem dunklen, trockenen und frostfreien Ort auf. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 10° C und 30 ° C.
· Bevor Sie die Felgen/Felgen mit montierten Reifen nach der Lagerung wiederverwenden, prüfen Sie diese auf Beschädigung und Verschleiß.
14
DE Felgenbaumwagen
Wartung und Pflege
Hinweis!
Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang mit dem Felgenbaumwagen kann zu Beschädigungen des Felgenbaumwagens führen.
· Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metallischen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen beschädigen.
· Reinigen Sie den Felgenbaumwagen ausschließlich mit einem feuchten Tuch und etwas mildem Reinigungsmittel.
· Trocknen Sie den Felgenbaumwagen nach der Reinigung mit einem weichen und trockenen Tuch vollständig ab.
· Kontrollieren Sie den Felgenbaumwagen regelmäßig (mindestens alle 6 Monate) auf Korrosion. Reinigen Sie die befallenen Stellen mit einem leicht geölten Tuch.
· Stellen Sie sicher, dass die Lager in regelmäßigen Abständen geölt werden. · Setzen Sie den Felgenbaumwagen nicht der Witterung aus. · Wenn Sie den Felgenbaumwagen nicht mehr benutzen, bewahren Sie ihn am besten in der
Originalverpackung auf.
Technische Daten
Artikelnummer Maximale Reifenbreite Maximaler Raddurchmesser (Felge und Reifen) Maximale Last je Auflageteller Maximale Gesamtbelastung Abmessungen (aufgebaut) Gewicht (unbeladen) Material Passende Reifengrößen
10441 255mm 720mm
25 kg 100 kg ca. 61 x 87 x 120 cm ca. 7,8 kg Stahl, PP (Polypropylen) z.B. 195/60 R14, 195/70 R15, 205/55 R16, 195/65 R15,225/45 R17, 255/55 R18
Betriebsanleitung
15
EN Contents
Overview / Use
16
Delivery contents / Parts
17
General information
18
Read and keep the instruction manual
18
Signs and symbols
18
Safety
19
Intended use
19
Safety instructions
19
Before assembly
20
Check the wheel tree and delivery contents
20
Assembly
21
Assemble the frame
21
Assemble the rear axle
21
Assemble the connecting tube
21
Assemble all modules
22
Use of the wheel tree
22
Prepare the wheel tree for loading
22
Lock the brake
23
Load the wheel tree
23
Notes on wheel storage
24
Maintenance and care
24
Technical data
25
16
EN Mobile tyre holder
Delivery contents / Parts
Please refer to the drawing on the inside cover (page 2). 1 End tube with plug 2 Rest, 4x 3 Lower tube (without plug) 4 Locking pin, 4x 5 Front axle 6 Washer (thin, 20 mm), 2x (fort he front wheel) 7 Frame 8 Rear axle with brake 9 Screw (Ø 5 mm)
1100 Nut (10 mm) 1111 Wheel, 3x 1122 Screw (Ø 9 mm), 2x 1133 Spacer bushing, 2x 1144 Nut (Ø 9 mm), 7 mm 1155 Washer (thick, 20 mm), 4x 1166 Handle 1177 Clamp screw 1188 Connecting tube 1199 Screw (7 mm, fort he stopper) 2200 Washer (17 mm, for the stopper) 2211 Stopper 2222 Brake 2233 Accessory kit with tire tread depth gauge; tire pressure gauge; tire marking 4x; protective
tire cover, storage bag for screws (not depicted)
Operating Instructions
17
General information
Read and keep the instruction manual
The instruction manual is a component of the wheel tree. It contains important information on setting up and using the product. Read the instruction manual, especially the safety instructions, carefully before using the wheel tree. Failure to heed the instruction manual can result in serious injury or damage to the wheel tree. The instruction manual is based on norms and standards valid in the European Union. Follow the guidelines and legislation in your country when using the product. Retain the instruction manual for future use. If you give the product to a third party, include this instruction manual.
Signs and symbols The following symbols and signal words are used in the instruction manual, on the wheel tree, or on the packaging.
Warning! This symbol/word indicates a medium-risk hazard that if not prevented could result in death or serious injury.
Please note! This signal word warns against possible risk of property damage.
Never tip the wheel tree. Otherwise, there is a risk of accident and injury.
Use the wheel tree only on a dry, even, and stable surface. Do not place the wheel tree on a slippery or soft surface when loaded, otherwise it may tip over.
To prevent a risk of tipping, never load the wheel tree only at the top or just partially.
Only ever load the wheel tree from the bottom to the top to prevent the risk of tipping and injury.
Always handle the wheel tree with two hands.
18
EN Mobile tyre holder
Read the instruction manual carefully before using the wheel tree.
Max. load 4x
25 kg
Max. load 100 kg, evenly distributed (max. 25 kg per rest)
Safety
Intended use
The wheel tree is intended only for storing four rims with/without tires. It is designed for private use only and is not suitable for commercial use. Use the wheel tree as described in this instruction manual only. Any other type of use is considered unintended and can result in property damage or personal injury. The wheel tree is not a toy. The manufacturer accepts no liability for damages due to unintended or improper use.
Safety instructions
Warning!
Risk of injury and property damage! Incorrect assembly and improper use of the wheel tree can result in the product tipping and falling over. This poses a risk of serious injury. It also poses a risk of significant property damage.
· The wheel tree may only be used on a stable and even surface. · Do not use the wheel tree on an uneven and/or inclined surface. · Never use the wheel tree on a soft and unfixed surface. · Do not wheel the wheel tree up any ramps, stairs, escalators, or inclined lifts. · Use the wheel tree only to move car rims up to the maximum permitted size, with or without tires. · Always load the wheel tree from the bottom to the top with a maximum of four rims, with or
without tires. Heed the maximum permissible weight. · Before using the wheel tree, always make sure it is fully assembled. In particular, make sure
that the stopper is correctly assembled as per the assembly instructions. · Before using the wheel tree, always make sure that all push-in connections and fasteners are
present and secure. · Before using the wheel tree, always make sure the wheels are all present and free of damage. · Before using the wheel tree, always make sure the brake is functional and in the locked position. · Do not hang the wheel tree from other vehicles (towing vehicles). · Ensure that no persons, e.g. children and youths, use the wheel tree to move persons or
animals.
Operating Instructions
19
Warning! Hazards for children and persons with reduced physical, sensory or mental abilities (for example partially disabled persons, seniors with reduced physical and mental abilities) or a lack of experience and knowledge (for example older children).
· This product may be used by children aged 13 and younger and persons with reduced physical, sensory, or mental capabilities only if they are unsupervised, have received instruction concerning the safe use of the product, and understand the hazards involved. Children may not play with the wheel tree. Cleaning and user maintenance may not be performed by children without supervision.
· Do not leave the wheel tree unattended during use. · Do not allow children to play with the packaging foil. Children may get caught in the packa-
ging foil and suffocate. Children may not play with small parts or plastic bags and foils. Small parts pose a choking hazard if swallowed.
Please note! Risk of damage! Improper use of the wheel tree may result in damage to the product.
· Place the wheel tree on a easily accessible, even, dry, heat-resistant, and suitably stable surface only. Do not place the wheel tree at the side or edge of the surface.
· Never expose the wheel tree to high temperatures (heaters, etc.) or weather effects (rain, etc.). · Never immerse the wheel tree in water and do not use a steam cleaner to clean the product.
Otherwise, the wheel tree may be damaged.
Before assembly
Check the wheel tree and delivery contents
Please note! Risk of damage! Carelessly opening the packaging with a sharp knife or other pointy objects can easily result in damage to the wheel tree.
· Open the packaging carefully.
1. Remove the wheel tree from the packaging. 2. Check whether the delivery is complete (see Fig. AF). 3. Check the wheel tree and the individual parts for any signs of damage. In case of damaged
parts, do not use the wheel tree. Contact the manufacturer under the service address listed in the instruction manual.
20
EN Mobile tyre holder
Assembly
The wheels (11) on the frame (7) and on the rear axle with brake (8) are preassembled on delivery. The following assembly instructions describe how to remove and reassemble the wheels and how to replace damaged parts with original replacement parts. Two open-end wrenches (not included) are required to assemble the wheel tree.
Assemble the frame
To ease assembly of the front wheel, it is recommended to secure the frame, e.g. by clamping the frame to a tabletop (table tennis table). You can use a screw clamp to do this (not included).
1. Lay the frame (7) with the socket for the lower tube (without plug) (3) on a stable surface so you can easily access the fork near the front end.
2. Place the wheel (11) centered between both branches of the frame. 3. Slide the wheel between the frame and fasten it with the front axle (5), two washers (thin,
20 mm) (6), and a nut (ø 9 mm) (14) (see Fig. B).
The frame is now fully assembled.
Assemble the rear axle
To ease assembly of rear axle with brake, it is recommended to secure it, e.g. by clamping it to a tabletop (table tennis table). You can use a screw clamp to do this (not included).
1. Lay the rear axle with brake (8) flat on a working surface. Make sure you can easily access both ends of the rear axle with brake.
2. Attach a wheel (11) to the journal on the rear axle with brake (see Fig. C) 3. Fasten the wheel with one washer (thick, 20 mm) (15) and a nut (ø 9 mm) (14). 4. Repeat steps 2 and 3 on the other end of the rear axle with brake.
The rear axle with brake is now fully assembled.
Assemble the connecting tube
1. Pick up the connecting tube (18). 2. Hold the stopper (21) against the mounting hole from below (see Fig. E). 3. Screw the screw (7 mm) (19) with the washer (17 mm) (20) into the stopper from above. 4. Make sure that the stopper lies fully flat against the bend in the tube. 5. Do not overtighten the screw to prevent squashing the tube in its diameter.
The connecting tube is now fully assembled.
Operating Instructions
21
Assemble all modules
A single screw connection is used to assemble all preassembled modules. Proceed as follows:
1. Pick up the preassembled frame (Fig. F). Lay the frame (7) on a stable surface so that you can easily access the front wheel; the wheel may not rest on the surface.
2. Insert the threaded pins on the frame through the holes on the rear axle with brake (8) and through the holes on the connecting tube (18).
3. Place one washer (thick, 20 mm) (15) each on the threaded pins and tighten them with nuts (ø 9 mm / M8) (14). Make sure the brake (22) is on the correct side (see Fig. F and G).
4. Place one spacer bushing (13) each between the connecting holes on both sides of the modules (above and below, see Fig. G).
5. Insert one screw (ø 9 mm) (12) each through the spacer bushings and secure the modules with washers and nuts.
6. Make sure that the wheel tree is secure and stable.
All components are now assembled and the wheel tree is fully assembled.
Use of the wheel tree
Prepare the wheel tree for loading
Before loading the wheel tree with rims or rims with tires, always check the product.
· Make sure that all parts of the wheel tree are assembled and fastened. · In particular, make sure that the stopper (21) is correctly assembled. It prevents the wheel tree
from tipping over when loaded. Mount the handle to aid in maneuvering the loaded wheel tree. Proceed as follows. 1. Pick up the handle (16) and attach it to the connecting tube (18) that sticks up from the
connecting tube module. 2. Screw the clamp screw (17) into the connecting tube (hand lever) and turn the screw connection
until the handle sits securely on the connecting tube (hand lever).
You can now maneuver the wheel tree. Use the handle to do so.
22
EN Mobile tyre holder
In order to use the wheel tree to store rims and rims with tires, additional assembly steps are necessary.
1. Insert the lower tube (without plug) (3) into the locating hole on the frame (7) and fasten it with a screw (ø 9 mm) (9) and nut (10 mm) (10).
2. Insert a locking pin (4) into the lowest pair of holes on the lower tube (without plug). 3. Attach a rest (2) to the lower tube (without plug).
Make sure that the lower flange of the rest clicks into the two grooves on the locking pin. This prevents the locking pin from falling out of the pair of holes on the lower tube (without plug).
The wheel tree is now prepared for loading with rims / rims with tires.
Lock the brake
Locking the brake in the locked position is another necessary step in preparing the wheel tree for loading. Proceed as follows:
1. Make sure the brake is working correctly (22). 2. Swing the brake lever inward toward the connecting tube (18). The brake ready for use when
the locking pin (4) on the brake clicks into a hole on the wheel (11). 3. To do this, move the wheel tree until the locking pin clicks into place in the wheel. When you
swing the brake lever outward toward the wheel, the locking pin on the brake disengages from the wheel and you can move the wheel tree freely. 4. Lock the brake in the locked position before loading the wheel tree. Make sure that the locking pin on the brake clicks into place in the wheel.
The wheel tree is now secured. You can begin loading the product.
Load the wheel tree
Warning! Risk of accident and injury! When loaded improperly, the wheel tree improperly may tip over, posing a risk of accident and injury. Prevent the risk of the product tipping over by heeding the following instructions when loading rims / rims with tires:
· Only load the wheel tree when it is standing on an even and stable surface. · Make sure only to load the wheel tree when the brake is clicked into place in the locked position. · Always begin loading from the lowest rest. · Heed the maximum permissible load weight. (Max. load 100 kg, evenly distributed; max. 25 kg
per rest)
The wheel tree is now secured and ready for loading. Proceed as follows:
1. Lift the rim / rim with tire onto the lowest rest (2). Make sure that the outer side of the rim is up. 2. Guide the rim’s center cap bore over the lower tube (without plug) (3) and place the rim on the
rest, with its contact surface facing downward. 3. Pick up the locking pin (4) and insert it into the nearest higher pair of holes. Heed the width of
the tires when selecting a pair of holes. There are two different rows of holes to choose from.
Operating Instructions
23
The rows of holes are offset to one another by 90° and labeled: · 145 mm × 220 mm, suitable for tire widths of max. 220 mm, · 225 mm × 255 mm, suitable for tire widths of max. 255 mm. 4. Attach a rest to the lower tube (without plug). Make sure that the lower flange of the rest clicks into the two grooves on the locking pin. 5. Lift the next rim / rim with tire onto the second rest. Follow the instructions under step 1. 6. Attach the end tube with plug (1) to the lower tube (without plug). 7. Follow steps 2 to 4 to continue loading.
The wheel tree is now loaded.
Notes on wheel storage
The wheel tree is an important aid in the proper storage of valuable rims / rims with tires that are not currently in use. In addition to the instructions in this manual, also heed the following notes on the proper storage of rims and wheels.
· Thoroughly clean the rims / rims with tires after removing them from your vehicle. Remove any residue from the inside of the rims. To do so, use mild soapy water and a soft sponge, as well as clear water to rinse.
· Prevent corrosion on rims and the wheel tree by allowing rims / rims with tires to fully dry. Otherwise, condensation may form and lead to corrosion on rims and the wheel tree.
· Before storage, carefully check all rimes and tires for signs of damage and wear. If you detect any damages, e.g. foreign objects in tires, low tread, tears, brittleness, or deformation, it is imperative to have a professional check and repair the rims and tires. Do not store damaged rims and tires.
· Mark the rims / rims with tires using the colored tire markings from the accessory kit (23) according to the printed markings (e.g. “front left” and “back right”). Fasten the tire markings using a band to each rim.
· Park the wheel tree loaded with rims / rims with tires at a dark, dry, and frost-free location. The ideal storage temperature is between +10 °C and +30 °C.
· Before using the rims / rims with tires after storage, check them for signs of damage and wear.
Maintenance and care
Please note!
Risk of damage! Improper use of the wheel tree may result in damage to the product.
· Do not use any aggressive cleaners, brushes with metal or nylon bristles as well as sharp or metallic cleaning items such as knives, hard scrapers, etc. They may damage the product surfaces.
· Clean the wheel tree exclusively with a moist cloth and a mild cleaning agent. · After cleaning, fully dry the wheel tree with a soft, dry cloth. · Check the wheel tree regularly (at least once every six months) for corrosion. Wipe down any
affected areas with a slightly greased cloth. · Make sure to grease the bearings regularly. · Do not expose the wheel tree to weather conditions. · It is recommended to store the wheel tree in the original packaging for periods of disuse
24
EN Mobile tyre holder
Technical data
Item no. Max. tire width Max. wheel diameter (rim and tire) Max. load per rest Max. total load Dimensions (assembled) Weight (unloaded) Material Suitable tire sizes
10804 255 mm 720 mm 25 kg 100 kg approx. 61 × 87 × 120 cm approx. 7,8 kg Steel, PP (polypropylene) e.g. 195/60 R14, 195/70 R15, 205/55 R16, 195/65 R15, 225/45 R17, 255/55 R18
Operating Instructions
25
FR Table des matières
Aperçu/utilisation
26
Contenu de l’emballage/pièces
27
Généralités
28
Lecture et conservation du mode d’emploi
28
Légende des symboles
28
Sécurité
29
Utilisation conforme aux prescriptions
29
Consignes de sécurité
29
Avant le montage
30
Vérification du diable porte-pneus et du contenu de l’emballage
30
Montage
31
Montage du châssis
31
Montage de l’essieu arrière
31
Montage de la bielle
31
Assemblage des structures
32
Utilisation du diable porte-pneus
32
Préparation du chargement du diable porte-pneus
32
Enclenchement du frein en position de stationnement
33
Chargement du diable porte-pneus
33
Remarque sur l’entreposage de pneus
34
Entretien et nettoyage
35
Données techniques
35
26
FR Porte-pneu mobile
Contenu de la livraison / Pièces
Veuillez vous référer au dessin de la couverture intérieure (page 2). 1 Tube d`extrémité avec bouchon 2 Repos, 4x 3 Tube inférieur (sans bouchon) 4 Goupille de verrouillage, 4x 5 Essieu avant 6 Rondelle (fine, 20 mm), 2x (pour la roue avant) 7 Cadre 8 Essieu arrière avec frein 9 Vis (Ø 5 mm)
1100 Ecrou (10 mm) 1111 Roue, 3x 1122 Vis (Ø 9 mm), 2x 1133 Bague d`écartement, 2x 1144 Écrou (Ø 9 mm), 7 mm 1155 Rondelle (épaisse, 20 mm), 4x 1166 Poignée 1177 Vis de serrage 1188 Tube de raccordement 1199 Vis (7 mm, pour le bouchon) 2200 Rondelle (17 mm, pour le bouchon) 2211 Bouchon 2222 Frein 2233 Kit d`accessoires avec jauge de profondeur de bande de roulement, jauge de pression des
pneus, marquage 4x, housse de protection des pneus, sac de rangement pour les vis (non représenté)
Manuel d’utilisation
27
Généralités
Lecture et conservation de la notice d’utilisation Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du diable porte-pneus. Il contient des informations importantes relatives au montage et à sa manipulation. Avant d’utiliser le diable porte-pneus, lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes de sécurité. Le non-respect du mode d’emploi peut conduire à de
graves blessures ou à des dégâts sur le diable porte-pneus. Le mode d’emploi est basé sur les normes et les réglementations en vigueur dans l’Union européenne. Respectez aussi à l’étranger les directives, réglementations et lois propres au pays. Conservez le mode d’emploi afin de pouvoir vous y reporter ultérieurement. Si vous donnez le diable porte-pneus à une tierce personne, transmettez-le absolument avec son mode d’emploi.
Légende des symboles Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi, sur le diable porte-pneus ou sur l’emballage.
Avertissement ! Ce symbole/mention d’avertissement indique une mise en danger avec un degré de risque moyen qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures graves, voire la mort.
Remarque ! Cette mention d’avertissement met en garde contre des dégâts matériels possibles.
Ne jamais basculer le diable porte-pneus. Il existe un risque d’accident et de blessure.
Utiliser le diable porte-pneus uniquement sur un sol sec, plat et ferme. Ne pas positionner sur un sol glissant, en pente ou meuble avec la charge car il y a un risque de basculement.
Ne jamais charger le diable porte-pneus uniquement en haut ou seulement partiellement en raison du risque de basculement.
Charger le diable porte-pneus du bas vers le haut afin d’éviter un risque de basculement et des blessures.
Toujours utiliser le diable porte-pneus à deux mains.
28
FR Porte-pneu mobile
Lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser le diable porte-pneus.
Max. load 4x
25 kg
Charge maximale de 100 kg, répartie régulièrement (25 kg maxi à chaque niveau)
Sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Le diable porte-pneus est conçu exclusivement pour ranger quatre jantes avec/sans pneus. Il est exclusivement destiné à un usage privé et ne convient pas à des fins commerciales. Utilisez le diable porte-pneus uniquement comme décrit dans ce mode d’emploi. Chaque autre utilisation s’apparente à une utilisation non conforme aux prescriptions et peut engendrer des dommages aux biens ou aux personnes. Le diable porte-pneus n’est pas un jouet d’enfants. Le fabricant ou le revendeur n’assume aucune responsabilité pour les dommages causés par une utilisation non conforme aux prescriptions ou incorrecte.
Consignes de sécurité
Avertissement !
Risque de blessures et de dégâts matériels ! Un montage incorrect et une utilisation non conforme aux prescriptions du diable porte-pneus peuvent entraîner le basculement et la chute du diable porte-pneus. Il existe un risque de blessures graves. En plus, il existe un risque de dégâts matériels considérables.
· Le diable porte-pneus doit être utilisé seulement sur un sol ferme et plat. · N’utilisez pas le diable porte-pneus sur des surfaces inégales et/ou inclinées. · Il est interdit d’utiliser le diable porte-pneus sur des sols meubles et surfaces mobiles. · N’utilisez pas le diable porte-pneus sur des rampes, dans des escaliers, sur des escaliers
roulants ou tapis roulants inclinés. · Transportez avec le diable porte-pneus uniquement des jantes de véhicule avec ou sans
pneus jusqu’à la taille autorisée. · Chargez toujours le diable porte-pneus, du bas vers le haut, avec un maximum de quatre
jantes avec ou sans pneus. Respectez toujours le poids total admis lors du chargement. · Avant chaque utilisation du diable porte-pneus, vérifiez l’assemblage complet. Assurez-vous
que la butée est correctement installée conformément aux instructions de montage. · Avant chaque utilisation du diable porte-pneus, vérifiez que tous les raccords et éléments de
fixation sont bien en place et fixés. · Avant chaque utilisation du diable porte-pneus, vérifiez que toutes les pièces sont présentes
et que les roues ne sont pas endommagées. · Avant chaque utilisation du diable porte-pneus, vérifiez si le frein est fonctionnel et serré. · N’accrochez pas le diable porte-pneus à un véhicule (véhicule tracteur). · Empêcher les personnes, par ex. les enfants et adolescents, d’utiliser le diable porte-pneus
pour transporter des êtres humains ou des animaux.
Manuel d’utilisation
29
Avertissement !
Dangers pour enfants et personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées (comme par exemple des personne en situation de handicap, des personnes âgées avec limitation fonctionnelle ou déficience) ou un manque d’expérience et de connaissance (par exemple enfants trop jeunes).
· Ce diable porte-pneus peut être utilisé par des enfants de plus de 13 ans et par des personnes ayant des altérations de leurs fonctions physiques, sensorielles ou mentales ou ayant une expérience et des connaissances réduites, seulement s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation en toute sécurité du diable porte-pneus et ont compris les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec le diable porte-pneus. Le nettoyage et l’entretien réalisables par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
· Pendant l’utilisation, ne laissez pas le diable porte-pneus sans surveillance. · Ne laissez jamais d’enfants jouer avec des films d’emballage. Ils peuvent lors du jeu se prendre
dedans et s’asphyxier. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec des sacs et films en plastique ainsi qu’avec des petites pièces. Les enfants pourraient avaler et s’asphyxier avec des petites pièces.
Remarque !
Risque de dommages matériels ! Une utilisation inappropriée du diable porte-pneus peut conduire à son endommagement.
· Installez le diable porte-pneus uniquement sur une surface facilement accessible, plane, sèche, résistante à la chaleur et suffisamment stable. Ne placez pas le diable porte-pneus sur le bord ou l’arête de la surface de positionnement.
· N’exposez jamais le diable porte-pneus à des températures élevées (chauffage, etc.) ou aux intempéries (pluie, etc.).
· Pour le nettoyage, ne plongez jamais le diable porte-pneus dans l’eau et n’utilisez pas de nettoyeur vapeur. Sinon, le diable porte-pneus pourrait être endommagé.
Avant le montage
Vérification du diable porte-pneus et du contenu de l’emballage
Remarque !
Risque de dommages matériels ! Si vous ouvrez imprudemment l’emballage avec un couteau ou d’autres objets pointus et tranchants, le diable porte-pneus peut être rapidement endommagé. Soyez très prudent lors de l’ouverture.
· Sortez le diable porte-pneus de son emballage. · Vérifiez si le contenu de l’emballage est complet (voir ill. AF). · Contrôlez si le diable porte-pneus et les pièces présentent des dommages. Si c’est le cas,
n’utilisez pas le diable porte-pneus. Contactez le fabricant à l’adresse du service après-vente indiquée dans le mode d’emploi.
30
FR Porte-pneu mobile
Montage
Les roues (11) sur le châssis (7) et sur l’essieu arrière avec frein (8) sont déjà pré-assemblées à la livraison. Les étapes de montage suivantes décrivent comment procéder si vous devez enlever et remonter les roues ou remplacer des pièces cassées par des pièces de rechange d’origine. Vous aurez besoin de deux clés hexagonales (non comprises dans le contenu de l’emballage) pour monter le diable porte-pneus.
Montage du châssis
Vous pouvez effectuer le montage suivant de la roue avant lorsque vous fixez le châssis, par ex. en le tenant à plat contre une plaque (plateau de table) pour le serrer. Cela peut être réalisé, par exemple, en utilisant un serre-joint (non inclus dans le contenu de l’emballage).
1. Placez le châssis (7) avec le logement pour la partie inférieure du tube (sans capuchon) (3) sur une surface stable de sorte que la fourche soit exposée à l’extrémité avant.
2. Prenez une roue (11) et placez-la au milieu entre les deux côtés du châssis. 3. Poussez la roue entre le châssis et fixez-la avec l’essieu avant (5), deux rondelles (fines,
20 mm) (6) et un écrou (ø 9 mm) (14) (voir ill. B).
Vous avez fini d’assembler le châssis.
Montage de l’essieu arrière
Vous pouvez réaliser le montage suivant de l’essieu arrière avec frein lorsque vous le fixez, par ex. en le tenant contre une plaque (plateau de table) pour le serrer. Cela peut être réalisé, par exemple, en utilisant un serre-joint (non inclus dans le contenu de l’emballage).
1. Placez l’essieu arrière avec frein (8) à plat sur un revêtement. Veillez à ce que les deux extrémités de l’essieu arrière avec frein soient libres.
2. Insérez une roue (11) sur le tourillon de l’essieu arrière avec frein (voir ill. C) 3. Fixez la roue avec une rondelle (épaisse, 20 mm) (15) et un écrou (ø 9 mm) (14). 4. Répétez les étapes de montage 2 et 3 à l’autre extrémité de l’essieu arrière avec frein.
Vous avez fini l’assemblage de l’essieu arrière avec frein.
Montage de la bielle
1. Prenez la bielle (18) en main. 2. Placez la butée (21) d’en bas sur le trou de fixation (voir ill. E). 3. Fixez la vis (7 mm) (19) d’en haut avec la rondelle (17 mm) (20) dans la butée. 4. Veillez à ce que la butée soit positionnée entièrement sur la courbure du tube. 5. Ne serrez pas trop la vis pour ne pas coincer la section transversale du tube.
Vous avez fini l’installation de la bielle.
Manuel d’utilisation
31
Assemblage des structures
Les structures pré-montées sont raccordées les unes aux autres via un vissage conjoint. Procédez comme suit :
1. Prenez le châssis – module pré-monté en main (voir ill. F). Placez le châssis (7) sur une surface ferme de sorte que la roue avant soit libre et ne repose pas sur la surface.
2. Insérez les broches filetées du châssis dans les trous de l’essieu arrière avec frein (8) et dans les trous de la bielle (18).
3. Placez une rondelle (épaisse, 20 mm) (15) sur les broches filetées et vissez-les ensemble avec les écrous (ø 9 mm/M8) (14). Assurez-vous que le frein (22) est du bon côté (voir ill. F et G).
4. Placer une entretoise (13) entre les trous de raccord des deux côtés des structures (haut et bas, voir ill. G).
5. Insérer à chaque fois une vis (ø 9 mm) (12) à travers les entretoises et vissez les structures avec des rondelles et des écrous.
6. Assurez-vous que le diable porte-pneus est solide et stable.
Vous avez fini le montage des structures et l’assemblage du diable porte-pneus.
Utilisation du diable porte-pneus
Préparation du chargement du diable porte-pneus
Vérifiez toujours le diable porte-pneus avant de le charger avec des jantes avec ou sans pneus.
· Assurez-vous que toutes les pièces du diable porte-pneus sont assemblées et fixées. · Veillez particulièrement à ce que la butée (21) soit montée. Elle empêche le diable porte-
pneus chargé de basculer.
Installez la poignée, afin que vous puissiez manoeuvrer le diable porte-pneus chargé. Procédez comme suit.
1. Prenez la poignée (16) et placez-la sur la bielle (18), dirigée vers le haut, de la structure. 2. Insérez la vis de serrage (17) dans la bielle (levier à main) et vissez le raccord jusqu’à ce que la
poignée soit fermement en place sur la bielle (levier à main). Vous pouvez maintenant manoeuvrer le diable porte-pneus. Tenez la poignée pendant toute utilisation.
32
FR Porte-pneu mobile
D’autres étapes de montage sont nécessaires afin de pouvoir ranger des jantes avec ou sans pneus sur le diable porte-pneus.
1. Insérez la partie inférieure du tube (sans capuchon) (3) dans le trou de fixation du châssis (7) et fixez-la avec les vis (ø 9 mm) (9) et écrou (10 mm) (10).
2. Insérez un boulon de verrouillage (4) dans la paire de trous la plus basse de la partie inférieure du tube (sans capuchon).
3. Mettez un disque (2) sur la partie inférieure du tube (sans capuchon). Assurez-vous que la collerette inférieure du disque s’engage dans les deux rainures du boulon de verrouillage. Cela empêche que le boulon de verrouillage puisse tomber de la paire de trous de la partie inférieure du tube (sans capuchon).
Vous avez fini la préparation pour le chargement du diable porte-pneus avec des jantes avec/ sans pneus.
Enclenchement du frein en position de stationnement
L’enclenchement du frein en position de stationnement fait partie des préparations pour le chargement du diable porte-pneus. Procédez comme suit :
1. Vérifiez le fonctionnement du frein (22). 2. Faites pivoter le levier de frein vers l’intérieur vers la bielle (18).
Le frein est prêt lorsque le boulon de verrouillage (4) du frein s’engage dans un trou de la roue (11). 3. Pour ce faire, déplacez le diable porte-pneus jusqu’à ce que le boulon de verrouillage s’engage dans la roue. Si vous faites pivoter le levier de frein vers l’extérieur vers la roue, le boulon de verrouillage du frein est retiré de la roue et vous pouvez déplacer le diable porte-pneus. 4. Avant de charger le diable porte-pneus, mettez le frein en position de stationnement. Veillez à ce que le boulon de verrouillage du frein s’engage dans la roue.
Le diable porte-pneus est sécurisé. Vous pouvez commencer le chargement.
Chargement du diable porte-pneus
Avertissement !
Risque d’accident et de blessure ! Un chargement incorrect du diable porte-pneus présente un risque de basculement et donc un risque d’accident et de blessure. Évitez tout risque de basculement, en considérant lors du chargement avec des jantes avec/sans pneus les remarques suivantes :
· Ne chargez le diable porte-pneus que lorsqu’il se trouve sur un sol plat et ferme. · Veillez à ne charger le diable porte-pneus que si le frein est enclenché sur la position de
stationnement. · Commencez toujours le chargement par le disque le plus en bas. · Respectez la charge admise. (100 kg maxi, répartis régulièrement ; charge partielle par
niveau : 25 kg maxi)
Manuel d’utilisation
33
Le diable porte-pneus est prêt et sûr pour le chargement. Procédez comme suit pour le chargement :
1. Posez la jante avec/sans pneu sur le disque (2) le plus bas. Veillez à ce que le côté extérieur de la jante soit orienté vers le haut.
2. Faites passer la jante par l’alésage au-dessus de la partie inférieure du tube (sans capuchon) (3) et posez la jante avec son côté intérieur (contraire à l’enjoliveur) en bas sur le disque.
3. Prenez un boulon de verrouillage (4) et mettez-le dans la paire de trous située le plus près en haut. Lors du choix de la paire de trous, faites attention à la largeur des pneus montés. Il existe deux rangées différentes de paires de trous. Les deux rangées de paires de trous sont décalées de 90° et marquées : · 145 mm × 220 mm, pour une largeur de pneu de 220 mm maxi, · 225 mm × 255 mm, pour une largeur de pneu de 255 mm maxi.
4. Mettez un disque sur la partie inférieure du tube (sans capuchon) Assurez-vous que la collerette inférieure du disque s’engage dans les deux rainures du boulon de verrouillage.
5. Posez la prochaine jante avec/sans pneu sur le deuxième disque. Veuillez consulter les remarques décrites à l’étape 1.
6. Insérez la partie de tube finale avec le capuchon (1) dans la partie inférieure du tube (sans capuchon).
7. Continuez le chargement selon les étapes 2 à 4.
Vous avez fini le chargement du diable porte-pneus.
Remarque sur l’entreposage de pneus
Le diable porte-pneus est un outil important pour entreposer correctement des jantes de voiture de qualité avec/sans pneus lorsqu’elles ne sont pas utilisées. En plus des instructions dans le mode d’emploi, respectez les remarques suivantes pour l’entreposage de jantes et pneus dans de bonnes conditions.
· Nettoyez soigneusement les jantes avec/sans pneus de votre voiture. Enlevez tous les dépôts, même à l’intérieur de la jante. Utilisez pour ce nettoyage une solution savonneuse non agressive et une éponge douce ainsi que de l’eau claire pour le rinçage.
· Évitez la corrosion sur les jantes et le diable porte-pneus en laissant sécher complètement les jantes avec/sans pneus après le nettoyage. Sinon, de la condensation se formera, ce qui peut entraîner de la corrosion sur les jantes et le diable porte-pneus.
· Avant l’entreposage, vérifiez soigneusement toutes les jantes et pneus afin de déceler tout dommage et de l’usure. Si vous constatez des dommages, par ex. corps étrangers dans les pneus, profondeur du profil insuffisante, fissures, porosités ou déformations, il est indispensable de faire contrôler et réparer les jantes et les pneus par un technicien spécialisé. N’entreposez pas de jantes et pneus défectueux.
· Marquez les jantes avec/sans pneus grâce aux marquages en couleur du jeu d’accessoires (23) pour pneus et selon les instructions de positionnement imprimées (par ex. « avant gauche » ou « arrière droit »). Fixez les marquages pour pneus avec un ruban sur la jante correspondante.
· Installez le diable porte-pneus avec les jantes avec/sans pneus à un endroit sombre, sec et protégé du gel. La température de stockage optimale est de 10 à 30 °C.
· Avant de réutiliser les jantes avec/sans pneus après l’entreposage, assurez-vous qu’elles ne présentent pas de dommages et d’usure.
34
FR Porte-pneu mobile
Entretien et nettoyage
Remarque !
Risque de dommages matériels ! Une utilisation inappropriée du diable porte-pneus peut conduire à son endommagement.
· N’utilisez pas de produits de nettoyage agressifs, de brosses à poils métalliques ou en nylon, ni d’objets de nettoyage tranchants ou métalliques tels que des couteaux, spatules dures, etc. Ils pourraient endommager la surface.
· Nettoyez le diable porte-pneus uniquement avec un chiffon humide imprégné d’un peu de produit de nettoyage doux.
· Après chaque nettoyage, séchez complètement le diable porte-pneus avec un chiffon doux et sec.
· Contrôlez régulièrement le diable porte-pneus s’il présente de la corrosion (au moins tous les 6 mois). Nettoyez les endroits affectés avec un chiffon légèrement huilé.
· Veillez à ce que les roulements soient huilés à intervalles réguliers. · · N’exposez pas le diable porte-pneus à des intempéries. · Lorsque vous n’utilisez plus le diable porte-pneus, le mieux est de le conserver dans son
emballage d’origine.
Données techniques
Article n° Largeur maximale des pneus Diamètre maximal des roues (jante et pneu) Charge maximale par disque Charge totale maximale Dimensions (assemblé) Poids (vide) Matière Dimensions des pneus compatibles
10804 255 mm 720 mm
25 kg 100 kg env. 61 × 87 × 120 cm env. 7,8 kg Acier, PP (polypropylène) par ex. 195/60 R14, 195/70 R15, 205/55 R16, 195/65 R15, 225/45 R17, 255/55 R18
Manuel d’utilisation
35
IT Contenuto
Panoramica / Utilizzo
36
Contenuto della confezione / Parti
37
Informazioni generali
38
Leggere e conservare il manuale d’istruzioni
38
Spiegazione dei simboli
38
Sicurezza
39
Uso previsto
39
Avvertenze per la sicurezza
39
Prima del montaggio
40
Controllo del porta pneumatici e del contenuto della confezione
40
Montaggio
41
Montaggio del telaio
41
Montaggio dell’asse posteriore
41
Montaggio dell’asta di collegamento
41
Assemblaggio dei componenti
42
Uso del porta pneumatici
42
Preparazione al carico del porta pneumatici
42
Innesto del freno in posizione di blocco
43
Carico del porta pneumatici
43
Istruzioni per lo stoccaggio degli pneumatici
44
Manutenzione e cura
44
Dati tecnici
44
36
IT Portagomme mobile
Contenuto della consegna / Parti
Consultare il disegno all`interno della copertina (pagina 2). 1 Tubo terminale con tappo 2 Riposo, 4x 3 Tubo inferiore (senza spina) 4 Perno di bloccaggio, 4x 5 Asse anteriore 6 Rondella (sottile, 20 mm), 2x (per la ruota anteriore) 7 Telaio 8 Asse posteriore con freno 9 Vite (Ø 5 mm)
1100 Dado (10 mm) 1111 Ruota, 3x 1122 Vite (Ø 9 mm), 2x 1133 Boccola distanziatrice, 2x 1144 Dado (Ø 9 mm), 7 mm 1155 Rondella (spessa, 20 mm), 4x 1166 Maniglia 1177 Vite del morsetto 1188 Tubo di collegamento 1199 Vite (7 mm, per il tappo) 2200 Rondella (17 mm, per il tappo) 2211 Tappo 2222 Freno 2233 Kit di accessori con misuratore di profondità del battistrada del pneumatico; misuratore di
pressione del pneumatico; marcatura del pneumatico 4x; copertura protettiva del pneumatico, borsa di stoccaggio per le viti (non raffigurata)
Istruzioni per l’uso
37
Informazioni generali
Leggere e conservare il manuale d’istruzioni Il presente manuale d’istruzioni appartiene a questo porta pneumatici. Esso contiene informazioni importanti per il montaggio e la gestione. Leggere attentamente il manuale di istruzioni, in particolare le istruzioni di sicurezza, prima di utilizzare il porta pneumatici. La mancata osservanza di queste istruzioni per
l’uso può causare gravi lesioni o danni al porta pneumatici. Le istruzioni operative sono basate sugli standard e sulle norme applicabili all’interno dell’Unione Europea. Si prega anche di osservare le linee guide e le leggi del proprio paese. Conservare il manuale d’istruzioni per l’utilizzo futuro. Se si cede il porta pneumatici a terzi, assicurarsi di includere queste istruzioni per l’uso.
Spiegazione dei simboli In queste istruzioni per l’uso, sul porta pneumatici o sull’imballaggio vengono utilizzati i seguenti simboli e termini di segnalazione.
Avvertenza! Questo simbolo/termine indica una minaccia a medio rischio che, se non evitata, può causare la morte o gravi lesioni.
Nota! Questo termine avverte di possibili danni alle cose.
Non ribaltare mai il porta pneumatici. Rischio di incidenti e lesioni.
Utilizzare il porta pneumatici solo su terreno asciutto, piano e solido. Non posare il porta pneumatici caricato su un terreno scivoloso, in pendenza o morbido, perché c’è il rischio di ribaltamento.
A causa del rischio di ribaltamento, non caricare mai il porta pneumatici solo nella parte superiore o solo parzialmente.
Per evitare il rischio di ribaltamento e di lesioni, caricare il porta pneumatici solo dal basso verso l’alto.
Utilizzare il porta pneumatici sempre con due mani.
38
IT Portagomme mobile
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare il porta pneumatici.
Max. load 4x
25 kg
Carico massimo 100 kg, distribuiti in modo uniforme (max. 25 kg per supporto)
Sicurezza
Uso previsto
Il porta pneumatici è progettato esclusivamente per lo stoccaggio di quattro cerchioni con/senza pneumatici. È destinato esclusivamente all’uso privato e non adatto all’uso commerciale. Usare il porta pneumatici solo come descritto in queste istruzioni operative. Ogni altro tipo di utilizzo è inappropriato e può provocare danni al prodotto o anche lesioni alla persona. Il porta pneumatici non è un giocattolo per bambini. Il produttore o rivenditore non si assume alcuna responsabilità per danni causati da utilizzo non conforme o errato.
Istruzioni per la sicurezza
Avvertenza!
Pericolo di lesioni e danni! Un montaggio non corretto e un uso improprio del porta pneumatici possono causarne il ribaltamento e la caduta. Sussiste il rischio di lesioni gravi. C’è anche il rischio di danni considerevoli alle cose.
· Il porta pneumatici può essere utilizzato solo su un terreno solido e pianeggiante. · Non utilizzare il porta pneumatici su terreni irregolari e/o in pendenza. · Non utilizzare mai il porta pneumatici su terreni morbidi e non asfaltati. · Non utilizzare il porta pneumatici su rampe, scale, scale mobili o ascensori inclinati. · Trasportare con il porta pneumatici solo cerchioni per auto con o senza pneumatici montati
fino alla misura approvata. · Caricare sempre il porta pneumatici dal basso verso l’alto con un massimo di quattro cerchio-
ni, con o senza pneumatici montati. Nel farlo, osservare il peso complessivo autorizzato. · Prima di ogni utilizzo del porta pneumatici, verificare che esso sia completamente assembla-
to. Fare particolare attenzione che il fermo sia montato secondo le istruzioni di montaggio. · Prima di ogni utilizzo del porta pneumatici, verificare che tutti i connettori e gli elementi di
fissaggio siano completamente presenti e fissati. · Prima di ogni utilizzo del porta pneumatici, verificare che le ruote siano integre e complete. · Prima di ogni utilizzo del porta pneumatici, verificare che il freno sia funzionante e inserito. · Non agganciare il porta pneumatici ad altri veicoli (veicoli trainanti). · Impedire alle persone (ad es. bambini e giovani) di utilizzare il porta pneumatici per il trasporto
di persone o animali.
Istruzioni per l’uso
39
Avvertenza! Pericolo per bambini e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali (ad esempio, persone parzialmente disabili, anziani con ridotte capacità fisiche e mentali) o mancanza di esperienza e conoscenza (ad esempio, bambini più grandi).
· Questo porta pneumatici non può essere usato da bambini di età inferiore ai 13 anni e persone con ridotte capacità fisiche, psichiche o sensoriali, oppure senza esperienza e conoscenza del prodotto, se non sotto supervisione o a seguito di istruzioni per un uso sicuro del porta pneumatici e conseguente comprensione dei rischi connessi all’utilizzo dello stesso. I bambini non devono giocare con il porta pneumatici. La pulizia e la manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza sorveglianza.
· Non lasciare il porta pneumatici incustodito durante l’uso. · Non lasciare che i bambini giochino con la pellicola d’imballaggio. I bambini potrebbero aggro-
vigliarsi e soffocare se dovessero giocarci. I bambini non devono giocare con le piccole parti, i sacchetti di plastica e le pellicole. I bambini possono inghiottire piccole parti e soffocare.
Nota! Pericolo di danni! Un uso improprio del porta pneumatici può causare danni al porta pneumatici.
· Posizionare il porta pneumatici solo su una superficie facilmente accessibile, piana, asciutta, resistente al calore e sufficientemente stabile. Non posizionare il porta pneumatici sul bordo o sullo spigolo della superficie di installazione.
· Non esporre mai il porta pneumatici a temperature elevate (riscaldamento, ecc.) o alle intemperie (pioggia, ecc.).
· Non immergere mai il porta pneumatici in acqua per la pulizia e non utilizzare un pulitore a vapore per la pulizia. In caso contrario, il porta pneumatici può subire danni.
Prima del montaggio
Controllo del porta pneumatici e del contenuto della confezione
Nota! Pericolo di danni! Se si apre l’imballaggio incautamente con un coltello affilato o un altro oggetto appuntito, il porta pneumatici può essere subire danni rapidamente.
· Fare molta attenzione quando si apre.
1. Rimuovere il porta pneumatici dalla confezione. 2. Controllare che il contenuto della confezione sia completo (vedi fig. AF). 3. Controllare se il porta pneumatici o le singole parti presentano danni. In tal caso, non utiliz-
zare il porta pneumatici. Contattare il produttore tramite l’indirizzo di assistenza indicato nel manuale di istruzioni.
40
IT Portagomme mobile
Montaggio
Le ruote (11) sul telaio (7) e sull’asse posteriore con freno (8) sono già premontate alla consegna. Le seguenti fasi di montaggio descrivono la procedura da seguire se è necessario rimuovere e rimontare le ruote o sostituire le parti rotte con pezzi di ricambio originali. Per assemblare il porta pneumatici sono necessarie due chiavi esagonali (non incluse).
Montaggio del telaio
Il modo migliore per effettuare il seguente montaggio della ruota anteriore è quello di bloccare il telaio, ad es. bloccandolo in piano contro una piastra (piano del tavolo). Ciò è possibile, ad esempio, con una morsa (non inclusa).
1. Posizionare il telaio (7) con l’alloggiamento per il pezzo tubo inferiore (senza tappo) (3) su una superficie stabile in modo che la forcella sia esposta nella zona dell’estremità anteriore.
2. Prendere una ruota (11) e inserirla centralmente tra le due gambe del telaio. 3. Spingere la ruota in mezzo al telaio e fissarla con l’asse anteriore (5), due rondelle (sottili,
20 mm) (6) e un dado (ø 9 mm) (14) (vedi fig. B).
Avete montato con successo il telaio.
Montaggio dell’asse posteriore
Il modo migliore per effettuare il seguente montaggio dell’asse posteriore con freno è quello di bloccare l’asse posteriore con freno, ad es. bloccandolo in piano contro una piastra (piano del tavolo). Ciò è possibile, ad esempio, con una morsa (non inclusa).
1. Posizionare l’asse posteriore con freno (8) in piano su una superficie. Assicurarsi che entrambe le estremità dell’asse posteriore con freno siano esposte.
2. Inserire una ruota (11) sul perno dell’asse posteriore con freno (vedi fig. C) 3. Fissare la ruota con una rondella (spessa, 20 mm) (15) e un dado (ø 9 mm) (14). 4. Ripetere i punti di montaggio 2 e 3 all’altra estremità dell’asse posteriore con freno.
Avete montato con successo l’asse posteriore con freno.
Montaggio dell’asta di collegamento
1. Prendere l’asta di collegamento (18). 2. Posizionare il fermo (21) dal basso sul foro di montaggio (vedi fig. E). 3. Avvitare la vite (7 mm) (19) con la rondella (17 mm) (20) nel fermo dall’alto. 4. Assicurarsi che il fermo poggi completamente sulla curvatura del tubo. 5. Non stringere troppo la vite, in modo da non schiacciare la sezione tubolare.
Avete montato con successo l’asta di collegamento.
Istruzioni per l’uso
41
Assemblaggio dei componenti
I gruppi premontati sono collegati tra loro tramite un comune raccordo a vite. Procedere come segue:
1. Prendere il gruppo premontato telaio (vedi fig. F). Posizionare il telaio (7) su una superficie solida in modo che la ruota anteriore sia libera e non poggi sulla superficie.
2. Inserire i perni filettati del telaio attraverso i fori dell’asse posteriore con freno (8) e i fori dell’asta di collegamento (18).
3. Posizionare una rondella (spessa, 20 mm) (15) su ciascuno dei perni filettati e avvitarli insieme ai dadi (ø 9 mm/M8) (14). Assicurarsi che il freno (22) si trovi sul lato corretto (vedi fig. F e G).
4. Posizionare una boccola distanziatrice (13) tra i fori di raccordo su ogni lato dei gruppi (in alto e in basso, vedi fig. G).
5. Inserire una vite (ø 9 mm) (12) attraverso ciascuna delle boccole distanziatrici e avvitare i gruppi con le rondelle e i dadi.
6. Assicurarsi che il porta pneumatici sia solido e stabile.
Avete completato con successo il montaggio dei gruppi e l’assemblaggio del porta pneumatici.
Uso del porta pneumatici
Preparazione al carico del porta pneumatici
Ispezionare sempre il porta pneumatici prima di caricarlo con cerchioni o cerchioni con pneumatici montati.
· Assicurarsi che tutte le parti del porta pneumatici siano montate e fissate. · Prestare particolare attenzione al fatto che il fermo (21) sia montato. Esso impedisce il ribalta-
mento del porta pneumatici carico.
Montare l’impugnatura in modo da poter manovrare il porta pneumatici carico. Procedere come segue.
1. Prendere l’impugnatura (16) e posizionarla sull’asta di collegamento sporgente verso l’alto (18) del gruppo asta di collegamento.
42
IT Portagomme mobile
2. Avvitare la vite di fissaggio (17) nell’asta di c ollegamento (leva a mano) e serrare il raccordo a vite finché l’impugnatura non è saldamente inserita sull’asta di collegamento (leva a mano).
Ora è possibile manovrare il porta pneumatici. Utilizzare l’impugnatura a tale scopo. Per poter riporre i cerchioni e i cerchioni con pneumatici montati sul porta pneumatici, sono necessarie ulteriori fasi di montaggio.
1. 1. Inserire il pezzo tubo inferiore (senza tappo) (3) nel foro di alloggiamento sul telaio (7) e fissarlo con la vite (ø 9 mm) (9) e il dado (10 mm) (10).
2. 2. Inserire un bullone di bloccaggio (4) nel foro di accoppiamento più basso del pezzo tubo inferiore (senza tappo).
3. 3. Mettere un piatto (2) sul pezzo tubo inferiore (senza tappo). Assicurarsi che il collare del piatto inferiore si innesti nelle due scanalature del bullone di bloccaggio. In questo modo si evita che il bullone di bloccaggio possa cadere dal foro di accoppiamento del pezzo tubo inferiore (senza tappo).
Avete preparato con successo il porta pneumatici per il carico con cerchioni / cerchioni con pneumatici montati.
Innesto del freno in posizione di blocco
La preparazione al carico del porta pneumatici comprende l’innesto del freno in posizione di blocco. Procedere come segue:
1. Controllare il funzionamento del freno (22). 2. Girare la leva del freno verso l’interno in direzione dell’asta di collegamento (18).
Il freno è pronto per l’uso quando il bullone di bloccaggio (4) del freno si innesta in un foro della ruota (11). 3. Per fare questo, spostare il porta pneumatici finché il bullone di bloccaggio non si innesta nella ruota. Quando si gira la leva del freno verso l’esterno in direzione della ruota, il bullone di bloccaggio del freno viene estratto dalla ruota ed è possibile spostare il porta pneumatici. 4. Prima di caricare il porta pneumatici, mettere il freno in posizione di blocco. Assicurarsi che il bullone di bloccaggio del freno si innesti nella ruota.
Il porta pneumatici è fissato. È ora possibile iniziare a caricare.
Carico del porta pneumatici
Avvertenza!
Pericolo di incidenti e lesioni! Se il porta pneumatici viene caricato in modo non corretto, vi è il pericolo di ribaltamento e quindi il rischio di incidenti e lesioni. Quando si carica con cerchioni / cerchioni con pneumatici montati, evitare il rischio di ribaltamento osservando le seguenti istruzioni:
· Caricare il porta pneumatici solo se si trova su un terreno piano e stabile. · Assicurarsi di caricare il porta pneumatici solo quando il freno è inserito in posizione di blocco. · Iniziare a caricare sempre dalla posizione più bassa del piatto. · Osservare il carico consentito. (max. 100 kg, distribuiti in modo uniforme; carico parziale
massimo per supporto: 25 kg)
Istruzioni per l’uso
43
Il porta pneumatici è pronto e fissato per il carico. Procedere al carico come segue:
1. Sollevare il cerchione / cerchione con pneumatico montato sul piatto più basso (2).Assicurarsi che il lato esterno del cerchione sia in alto.
2. Guidare il foro centrale del cerchione sul pezzo tubo inferiore (senza tappo) (3) e posizionare il cerchione sul piatto con la superficie di contatto del cerchione (il cosiddetto specchio) rivolta verso il basso.
3. Prendere un bullone di bloccaggio (4) e inserirlo nel successivo foro di accoppiamento più alto. Nella scelta dei fori di accoppiamento, prestare attenzione alla larghezza dei pneumatici montati. Sono disponibili due diverse file di fori di accoppiamento. Le due file di fori di accoppiamento sono sfalsate di 90° l’una rispetto all’altra e sono etichettate: · 145 mm × 220 mm, corrispondente ad una larghezza massima dello pneumatico di 220 mm, · 225 mm × 255 mm, corrispondente ad una larghezza massima dello pneumatico di 255 mm.
4. Mettere un piatto sul pezzo tubo inferiore (senza tappo). Assicurarsi che il collare del piatto inferiore si innesti nelle due scanalature del bullone di bloccaggio.
5. Sollevare il cerchione / cerchione con pneumatico montato successivo sul secondo piatto. Seguire le istruzioni come descritto al punto 1.
6. Inserire il pezzo tubo finale con tappo (1) nel pezzo tubo inferiore (senza tapo). 7. Procedere con l’ulteriore carico secondo i punti da 2 a 4.
Avete caricato con successo il porta pneumatici.
Istruzioni per lo stoccaggio degli pneumatici
Il porta pneumatici è uno strumento importante per conservare correttamente i cerchioni / cerchioni con pneumatici montati di valore del proprio veicolo quando non vengono usati. Oltre alle indicazioni contenute nel manuale di istruzioni, osservare le seguenti istruzioni per il corretto stoccaggio di cerchioni e pneumatici.
· Pulire accuratamente i cerchioni smontati / cerchioni con pneumatici montati del veicolo. Rimuovere tutti i depositi, compresi quelli all’interno dei cerchioni. Per il risciacquo utilizzare una soluzione di sapone delicato e una spugna morbida, nonché acqua limpida.
· Evitare la corrosione sui cerchioni e sul porta pneumatici permettendo ai cerchioni / puliti con pneumatici montati puliti di asciugarsi completamente. In caso contrario si formerà della condensa, che può portare alla corrosione dei cerchioni e del porta pneumatici.
· Prima di conservare tutti i cerchioni e gli pneumatici, controllarli attentamente per verificare che non siano danneggiati e usurati. Se si notano danni, come corpi estranei nei pneumatici, profondità insufficiente del battistrada, crepe, fragilità o deformazioni, far controllare e riparare i cerchioni e gli pneumatici da uno specialista. Non conservare cerchioni e pneumatici danneggiati.
· Contrassegnare i cerchioni / cerchioni con pneumatici montati utilizzando le marcature colorate degli pneumatici dal kit di accessori (23) e in base alle informazioni di posizione impresse (ad es. “anteriore sinistro” o “posteriore destro”). Fissare le marcature degli pneumatici al cerchione corrispondente con del nastro adesivo.
· Posizionare il porta pneumatici con i cerchioni / cerchioni con pneumatici montati in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale di conservazione è compresa tra 10 °C e 30 °C.
· Prima di riutilizzare i cerchioni / cerchioni con pneumatici montati dopo lo stoccaggio, controllare che non siano danneggiati e usurati.
44
IT Portagomme mobile
Manutenzione e cura
Nota!
Pericolo di danni! Un uso improprio del porta pneumatici può causare danni al porta pneumatici.
· Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzole con setole di metallo o nylon o oggetti affilati o metallici per la pulizia come coltelli, spatole dure e simili. Questi possono danneggiare le superfici.
· Pulire il porta pneumatici solo con un panno umido e un po’ di detergente delicato. · Dopo la pulizia, asciugare completamente il porta pneumatici con un panno morbido e asciutto. · Controllare regolarmente (almeno ogni 6 mesi) che il porta pneumatici non sia corroso. Pulire
i punti interessati con un panno leggermente imbevuto d’olio. · Assicurarsi che i cuscinetti vengano lubrificati ad intervalli regolari. · Non esporre il porta pneumatici alle intemperie. · Quando non si utilizza più il porta pneumatici, è meglio conservarlo nella sua confezione
originale.
Dati tecnici
N° articolo Larghezza massima dello pneumatico
Diametro massimo della ruota (cerchione e pneumatico)
Carico massimo per ogni piatto di supporto
Carico totale massimo
Dimensioni (montato)
Peso (a vuoto)
Materiale
Dimensioni adatte degli pneumatici
10804 255 mm 720 mm
25 kg 100 kg ca. 61 × 87 × 120 cm
ca. 7,8 kg Acciaio, PP (polipropilene) ad es. 195/60 R14, 195/70 R15, 205/55 R16, 195/65 R15, 225/45 R17, 255/55 R18
Istruzioni per l’uso
45
ES Contenido
Vista general / Uso
46
Volumen de suministro/Partes
47
Generalidades
48
Lectura y conservación del manual de instrucciones
48
Explicación de los símbolos
48
Seguridad
49
Uso conforme a lo previsto
49
Indicaciones de seguridad
49
Antes del montaje
50
Comprobación del soporte de llantas y del volumen de suministro
50
Montaje
51
Montaje del bastidor
51
Montaje del eje trasero
51
Montaje de la barra de conexión
51
Ensamblaje de los grupos
52
Uso del soporte de llantas
52
Preparación de la carga del soporte de llantas
52
Poner el freno en la posición de bloqueo
53
Carga del soporte de llantas
53
Indicaciones sobre el almacenamiento de los neumáticos
54
Mantenimiento y cuidado
55
Datos técnicos.
55
46
ES Soporte móvil para neumáticos
Contenido de la entrega / Piezas
Consulte el dibujo de la cubierta interior (página 2). 1 Tubo final con tapón 2 Descanso, 4x 3 Tubo inferior (sin tapón) 4 Pasador de bloqueo, 4x 5 Eje delantero 6 Arandela (fina, 20 mm), 2x (para la rueda delantera) 7 Marco 8 Eje trasero con freno 9 Tornillo (Ø 5 mm)
1100 Tuerca (10 mm) 1111 Rueda, 3x 1122 Tornillo (Ø 9 mm), 2x 1133 Casquillo espaciador, 2x 1144 Tuerca (Ø 9 mm), 7 mm 1155 Arandela (gruesa, 20 mm), 4x 1166 Mango 1177 Tornillo de la abrazadera 1188 Tubo de conexión 1199 Tornillo (7 mm, para el tapón) 2200 Arandela (17 mm, para el tapón) 2211 Tapón 2222 Freno 2233 Kit de accesorios con medidor de la profundidad del dibujo de los neumáticos; medidor
de la presión de los neumáticos; marca de los neumáticos 4x; cubierta protectora de los neumáticos, bolsa de almacenamiento para los tornillos (no representada)
Manual de uso
47
Información general
Lectura y conservación del manual de instrucciones Este manual de instrucciones pertenece a este soporte de llantas. Este contiene toda la información necesaria sobre el montaje y la manipulación. Lea atentamente el manual de instrucciones, en especial las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el soporte de llantas. La inobservancia de este manual de instrucciones
puede provocar lesiones graves o a daños en el soporte de llantas. El manual de instrucciones se basa en las normas y estándares vigentes de la Unión Europea. Tenga en cuenta en el extranjero las directivas y leyes específicas del país. Conserve el manual de instrucciones para un posterior uso. Si transfiere el soporte de llantas a terceros, proporcione también el manual de instrucciones.
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones, se emplean los siguientes símbolos y palabras de advertencia en el soporte de llantas o embalaje.
¡Advertencia! Este símbolo/palabra de advertencia identifica un riesgo de nivel medio que, si no se evita, puede provocar una lesión grave o incluso la muerte.
¡Indicación! Esta palabra de advertencia advierte de posibles daños materiales.
Nunca incline el soporte de llantas. Existe peligro de lesión y accidente.
Utilizar el soporte de llantas solo sobre una superficie seca, nivelada y firme. No colocar sobre una superficie resbaladiza, inclinada o blanda cuando esté cargado, ya que existe peligro de vuelco.
Debido al peligro de vuelco, nunca cargue el soporte de llantas solo en la parte superior o parcialmente.
Cargar el soporte de llantas de abajo a arriba para evitar un peligro de vuelco y lesiones.
Manejar siempre el soporte de llantas con las dos manos.
48
ES Soporte móvil para neumáticos
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar el soporte de llantas.
Max. load 4x
25 kg
Carga máx. 100 kg, distribuida uniformemente (máx. 25 kg por apoyo)
Seguridad
Uso conforme a lo previsto
El soporte de llantas ha sido diseñado únicamente para guardar cuatro llantas con/sin neumático. Ha sido concebido para el uso privado, y no es apropiado para el ámbito comercial. Utilice el soporte de llantas solo como se describe en este manual de instrucciones. Cualquier otro uso es considerado como inadecuado y puede provocar daños materiales o lesiones personales. El soporte de llantas no es ningún juguete. El fabricante o el vendedor no asumen ninguna responsabilidad por daños causados debido a un uso inadecuado o incorrecto.
Indicaciones de seguridad
¡Advertencia!
¡Peligro de lesión y daños! Un montaje incorrecto o no conforme a lo previsto del soporte de llantas puede provocar que el soporte de llantas vuelque o caiga. Existe peligro de lesiones graves. Asimismo existe peligro de daños materiales considerables.
· Utilizar el soporte de llantas solo sobre una superficie nivelada y firme. · No utilice el soporte de llantas sobre una superficie desnivelada y/o inclinada. · Nunca utilice el soporte de llantas sobre una superficie blanda y/o no consistente. · No transporte el soporte de llantas por rampas, escaleras, escaleras mecánicas o ascensores
inclinados. · Transporte con el soporte de llantas únicamente llantas de vehículos con o sin el neumático
montado hasta el tamaño permitido. · Cargue siempre el soporte de llantas de abajo a arriba con un máximo de cuatro llantas y con
o sin el neumático montado. Tenga en cuenta el peso total permitido. · Compruebe que el soporte de llantas está totalmente montado antes de cada uso. Asegúrese
de que el tope está montado conforme a las instrucciones de montaje. · Antes de usar el soporte de llantas, compruebe que todas las uniones enchufables y elemen-
tos de fijación están completamente instalados y asegurados. · Antes de usar el soporte de llantas, compruebe que las ruedas están íntegras e intactas. · Antes de usar el soporte de llantas, compruebe que el freno está instalado y funciona
perfectamente. · No enganche el soporte de llantas en otro vehículo (vehículo remolcador). · No deje que personas – p. ej., niños o jóvenes – utilicen el soporte de llantas para transportar
personas o animales.
Manual de uso
49
¡Advertencia! Existe riesgo para niños y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas (por ejemplo, personas parcialmente discapacitadas, personas mayores con capacidades físicas y mentales limitadas) o falta de experiencia y conocimientos (por ejemplo, niños mayores).
· Este soporte de llantas puede ser utilizado por niños a partir de los 13 años y personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas, siempre y cuando haya una persona responsable de su seguridad que los supervise o se los haya instruido en el uso seguro del soporte de llantas y estos conozcan los posibles peligros. No permita que los niños jueguen con el soporte de llantas. Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños.
· No deje el soporte de llantas sin vigilancia durante su uso. · No permita que los niños jueguen con las láminas del embalaje. Durante el juego existe riesgo
de enredo y asfixia. No permita que los niños jueguen con piezas pequeñas, bolsas de plástico y láminas. Los niños podrían tragarse las piezas pequeñas y ahogarse.
¡Indicación! ¡Peligro de daños! Un uso incorrecto del soporte de llantas puede dañarlo.
· Coloque el soporte de llantas solo sobre una superficie accesible, nivelada, seca, resistente al calor y lo suficientemente estable. No coloque el soporte de llantas en el borde o canto de una superficie de colocación.
· No exponga el soporte de llantas a altas temperaturas (calefacción, etc.) o influencias meteorológicas (lluvia, etc.).
· Nunca sumerja el soporte de llantas en agua para limpiarlo ni tampoco utilice un limpiador de vapor. De lo contrario, el soporte de llantas puede resultar dañado.
Antes del montaje
Comprobación del soporte de llantas y del volumen de suministro
¡Indicación! ¡Peligro de daños! Tenga cuidado al abrir el embalaje si utiliza un cuchillo u otro objeto afilado, ya que puede dañar el soporte de llantas.
· Tenga mucho cuidado al abrirlo.
1. Extraiga el soporte de llantas del embalaje. 2. Compruebe si la entrega está completa (véase fig. AF). 3. Asegúrese de que el soporte de llantas o las piezas no están dañados. Si este es el caso, no
utilice el soporte de llantas. Póngase en contacto con el fabricante a través de la dirección de servicio indicada en el manual de instrucciones.
50
ES Soporte móvil para neumáticos
Montaje
Las ruedas (11) del bastidor (7) y del eje trasero con freno (8) ya se encuentran montadas en la entrega. Los pasos de montaje siguientes describen el procedimiento, si desea quitar y volver a montar las ruedas o si debe reemplazar piezas rotas por otras originales. Para el montaje del soporte de llantas, necesita dos llaves de boca hexagonales (no incluidas en el volumen de suministro).
Montaje del bastidor
La mejor manera de realizar el montaje siguiente de la rueda delantera es sujetar el bastidor, por ejemplo, sujetando el bastidor de forma plana contra una placa (tablero). Esto se consigue, por ejemplo, con un sargento (no incluido en el volumen de suministro).
1. Coloque el bastidor (7) con la toma para la pieza inferior de tubo (sin tapón) (3) sobre una base estable de modo que la horquilla quede al descubierto en la zona del extremo delantero.
2. Coja una rueda (11) e insértela centrada entre los dos tramos del bastidor. 3. Inserte la rueda entre el bastidor y fíjela con el eje delantero (5), dos arandelas (delgadas,
20 mm) (6) y una tuerca (ø 9 mm) (14) (véase fig. B).
Ha montado correctamente el bastidor.
Montaje del eje trasero
La mejor manera de realizar el montaje siguiente del eje trasero con freno es sujetar el eje trasero con freno, por ejemplo, sujetando el eje trasero con freno de forma plana contra una placa (tablero). Esto se consigue, por ejemplo, con un sargento (no incluido en el volumen de suministro).
1. Coloque el eje trasero con freno (8) de forma plana sobre una base. Asegúrese de dejar al descubierto los dos extremos del eje trasero con freno.
2. Inserte una rueda (11) en el muñón delantero del eje trasero con freno (véase fig. C) 3. Fije la rueda con una arandela (gruesa, 20 mm) (15) y una tuerca (ø 9 mm) (14). 4. Repita los pasos de montaje 2 y 3 en el otro extremo del eje trasero con freno.
Ha montado correctamente el eje trasero con freno.
Montaje de la barra de conexión
1. Tome la barra de conexión (18) con la mano. 2. Coloque el tope (21) desde abajo en el orificio de fijación (véase fig. E). 3. Atornille desde arriba el tornillo (7 mm) (19) con la arandela (17 mm) (20) en el tope. 4. Asegúrese de que el tope apoya completamente en el codo de tubo. 5. No apriete demasiado el tornillo para no aplastar la sección del tubo.
Ha montado correctamente la barra de conexión.
Manual de uso
51
Ensamblaje de los grupos
Los grupos ya montados se conectan entre sí mediante una atornilladura común. Proceda para ello de la siguiente manera:
1. l bastidor del grupo ya montado (véase fig. F). Coloque el bastidor (7) sobre una base firme de modo que la rueda delantera quede libre y no apoye sobre la base.
2. Inserte el tornillo prisionero del bastidor por los orificios del eje trasero con freno (8) y los orificios de la barra de conexión (18).
3. Coloque una arandela (gruesa, 20 mm) (15) en cada tornillo prisionero y atorníllelos con las tuercas (ø 9 mm/M8) (14). Asegúrese de que el freno (22) se encuentre en el lado correcto (véase fig. F y G).
4. Coloque un casquillo distanciador (13) entre los orificios de conexión a ambos lados de los grupos (arriba y abajo, véase fig. G).
5. Inserte un tornillo (ø 9 mm) (12) por cada uno de los casquillos distanciadores y atornille los grupos las arandelas y tuercas.
6. Asegúrese de que el soporte de llantas sea firme y estable.
Ha finalizado correctamente el montaje de los grupos y el ensamblaje del soporte de llantas.
Uso del soporte de llantas
Preparación de la carga del soporte de llantas
Compruebe siempre el soporte de llantas antes de cargarlo con llantas o llantas con neumático montado.
· Asegúrese de que todas las partes del soporte de llantas están bien montadas y fijadas. · Asegúrese especialmente de que el tope (21) está montado. Este evita que vuelque el soporte
de llantas cargado.
Monte el asa para poder maniobrar el soporte de llantas cargado. Proceda para ello de la siguiente manera.
1. Tome el asa (16) y colóquela en la barra de conexión (18) que sobresale hacia arriba de la barra de conexión del grupo.
52
ES Soporte móvil para neumáticos
2. Atornille el tornillo de apriete (17) en la barra de conexión (palanca manual) y apriete la atornilladura hasta que el asa asiente firmemente en la barra de conexión (palanca manual).
Ahora ya puede manipular el soporte de llantas. Utilice para ello el asa. Para que pueda guardar llantas y llantas con neumático montado en el soporte de llantas, es necesario realizar otros pasos de montaje.
1. Inserte la pieza inferior de tubo (sin tapón) (3) en el orificio de la toma en el bastidor (7) y fíjela con el tornillo (ø 9 mm) (9) y la tuerca (10 mm) (10).
2. Inserte un perno de bloqueo (4) en el emparejamiento de agujeros inferior de la pieza inferior de tubo (sin tapón).
3. Inserte un disco (2) en la pieza inferior de tubo (sin tapón). Asegúrese de que la unión inferior del disco encaje en las dos ranuras del perno de bloqueo.Esto evita que el perno de bloqueo pueda caer del emparejamiento de agujeros de la pieza inferior de tubo (sin tapón).
Ha preparado correctamente el soporte de llantas para la carga con llantas/llantas con neumático montado.
Poner el freno en la posición de bloqueo
Poner el freno en la posición de bloqueo pertenece a la preparación para la carga del soporte de llantas. Proceda de la siguiente manera:
1. Compruebe la funcionalidad del freno (22). 2. Gire la palanca del freno hacia adentro en dirección a la barra de conexión (18).
El freno está listo para funcionar si el perno de bloqueo (4) del freno encaja en un agujero de la rueda (11). 3. Mueva para ello el soporte de llantas hasta que el perno de bloqueo encaje en la rueda. Si gira la palanca del freno hacia afuera en dirección a la rueda, el perno de bloqueo del freno se sale de la rueda y puede mover el soporte de llantas. 4. Antes de la carga del soporte de llantas, coloque el freno en la posición de bloqueo. Asegúrese de que el perno de bloqueo del freno encaje en la rueda.
El soporte de llantas está asegurado. Puede empezar con la carga.
Carga del soporte de llantas
¡Advertencia!
¡Peligro de accidente y lesión! Si la carga del soporte de llantas se realiza incorrectamente, existe peligro de vuelco y con ello peligro de accidente y lesión. Evite el peligro de vuelco observando las indicaciones siguientes en la carga con llantas/llantas con neumático montado:
· Cargue el soporte de llantas solo si se encuentra en una superficie nivelada y firme. · Asegúrese de cargar el soporte de llantas solo si el freno se encuentra en la posición de
bloqueo. · Inicie la carga siempre en la posición del disco más baja. · Observe la capacidad de carga permitida. (máx. 100 kg, distribuida uniformemente; carga
parcial máx. por apoyo: 25 kg)
Manual de uso
53
El soporte de llantas está listo y asegurado para la carga. Proceda para la carga de la siguiente manera:
1. Levante la llanta/llanta con neumático montado en el disco inferior (2). Asegúrese de que el lado exterior de la llanta se encuentra arriba.
2. Haga pasar el orificio central de la llanta por la pieza inferior de tubo (sin tope) (3) y coloque la llanta con la superficie de contacto de la llanta (el llamado reflector) hacia abajo sobre el disco.
3. Tome un perno de bloqueo (4) e insértelo en el emparejamiento de agujeros próximo superior. Tenga en cuenta el ancho de los neumáticos montados al seleccionar el emparejamiento de agujeros. Hay dos filas diferentes de emparejamientos de agujeros. Las dos filas de emparejamientos de agujeros se desplazan entre sí 90° y están marcadas: · 145 mm × 220 mm, correspondiente a un ancho de neumático de máx. 220 mm, · 225 mm × 255 mm, correspondiente a un ancho de neumático de máx. 255 mm.
4. Inserte un disco en la pieza inferior de tubo (sin tapón). Asegúrese de que la unión inferior del disco encaje en las dos ranuras del perno de bloqueo.
5. Levante la llanta/llanta con neumático montado siguiente en el segundo disco. Tenga en cuenta las indicaciones que se describen en el paso 1.
6. Inserte la pieza final de tubo con tapón (1) en la pieza inferior de tubo (sin tapón). 7. Proceda con la carga siguiente conforme a los pasos 2 a 4.
Ha cargado el soporte de llantas correctamente.
Indicaciones sobre el almacenamiento de los neumáticos
El soporte de llantas es una herramienta importante para guardar correctamente las llantas/ llantas con neumáticos montados de gran valor de su vehículo, si se no se van a utilizar. Además de los requisitos del manual de instrucciones, observe las indicaciones siguientes sobre el almacenamiento correcto de llantas y neumáticos.
· Limpie a fondo las llantas desmontadas/llantas con neumáticos montados de su vehículo. Elimine todas las deposiciones, incluso en el interior de las llantas. Utilice para ello una lejía jabonosa suave y una esponja blanda, así como agua limpia para enjuagar.
· Prevenga la corrosión en las llantas y el soporte de llantas dejando secar por completo las llantas/llantas con neumático montado ya limpias. De lo contrario, se formará agua condensada, que puede provocar corrosión en las llantas y en el soporte de llantas.
· Antes del almacenamiento, compruebe cuidadosamente la presencia de daños y desgaste de todas las llantas y neumáticos. Si detecta daños, p. ej., cuerpos extraños en los neumáticos, profundidad de perfil insuficiente, grietas, fragilidad o deformaciones, deje que un especialista compruebe y repare las llantas y neumáticos. No almacene llantas o neumáticos dañados.
· Marque las llantas/llantas con neumático montado con las marcas de neumáticos de color del juego de accesorios (23) y conforme a las indicaciones de posición indicadas (p. ej., “delantero izquierdo” o “trasero derecho”). Fije las marcas de neumáticos con una cinta en la llanta correspondiente.
· Coloque el soporte de llantas con las llantas/llantas con neumático en un lugar oscuro, seco y libre de heladas. La temperatura de almacenamiento óptima está entre 10 °C y 30 °C.
· Antes de volver a utilizar las llantas/llantas con neumático montado después del almacenamiento, compruebe la presencia de daños y desgaste.
54
ES Soporte móvil para neumáticos
Limpieza y mantenimiento
¡Indicación!
¡Peligro de daños! Un uso incorrecto del soporte de llantas puede dañarlo. · No utilice productos de limpieza agresivos, cepillos de metal o de cerdas de nylon, así como
objetos de limpieza afilados o metálicos como cuchillos, espátulas duras y similares. Estos pueden dañar las superficies. · Limpie únicamente el soporte de llantas con un paño húmedo y un detergente suave. · Después de la limpieza, seque por completo el soporte de llantas con un paño suave y seco. · Compruebe regularmente la corrosión en el soporte de llantas (al menos cada 6 meses). Limpie las zonas afectadas con un paño ligeramente lubricado. · Asegúrese de engrasar los rodamientos en intervalos regulares. · No exponga el soporte de llantas a la intemperie. · Si no va a utilizar el soporte de llantas, guárdelo preferiblemente en su embalaje original.
Datos técnicos
N.º de art. Ancho máximo de neumático Diámetro máximo de rueda (Llanta y neumático) Carga máxima por disco de apoyo Carga máxima total Dimensiones (montado) Peso (sin carga) Material Tamaños de neumáticos adecuados
10804 255 mm 720 mm
25 kg 100 kg aprox. 61 × 87 × 120 cm
aprox. 7,8 kg acero, PP (polipropileno) p. ej., 195/60 R14, 195/70 R15, 205/55 R16, 195/65 R15, 225/45 R17, 255/55 R18
Manual de uso
55
PT Conteúdo
Vista geral/ utilização
56
Conteúdo da embalagem/peças
57
Geral
58
Ler e guardar manual de instruções
58
Legenda
58
Segurança
59
Utilização adequada
59
Indicações de segurança
59
Antes da montagem
60
Transportador-posicionador de pneus e conteúdo da embalagem
60
Montagem
61
Montar chassi
61
Montar eixo traseiro
61
Montar haste de ligação
61
Montar conjuntos
62
Utilização do transportador-posicionador de pneus
62
Preparar o carregamento do transportador-posicionador de pneus
63
Engatar o travão na posição de bloqueio
63
Carregar o transportador-posicionador de pneus
63
Indicações sobre armazenamento de pneus
64
Manutenção e conservação
65
Dados técnicos
65
56
PT Suporte móvel de pneus
Conteúdo da entrega / Peças
Consultar o desenho na capa interior (página 2). 1 Tubo final com ficha 2 Descanso, 4x 3 Tubo inferior (sem ficha) 4 Pino de bloqueio, 4x 5 Eixo dianteiro 6 Arruela (fina, 20 mm), 2x (roda da frente da fort he) 7 Moldura 8 Eixo traseiro com travão 9 Parafuso (Ø 5 mm)
1100 Porca (10 mm) 1111 Roda, 3x 1122 Parafuso (Ø 9 mm), 2x 1133 Bucha espaçadora, 2x 1144 Porca (Ø 9 mm), 7 mm 1155 Arruela (espessa, 20 mm), 4x 1166 Manusear 1177 Parafuso de grampo 1188 Tubo de ligação 1199 Parafuso (7 mm, batente de sorte) 2200 Arruela (17 mm, para a rolha) 2211 Rolha 2222 Travão 2233 Kit de acessórios com medidor de profundidade do piso do pneu; medidor de pressão do
pneu; marcação do pneu 4x; tampa protectora do pneu, saco de armazenamento para parafusos (não ilustrado)
Manual de instruções
57
Geral
Ler e guardar manual de instruções
O presente manual de instruções pertence ao transportador-posicionador de pneus. Esse contém informações importantes referentes à utilização e manutenção. Leia o manual de instruções em especial as instruções de segurança antes de utilizar o transportador-posicionador de pneus. O não cumprimento do manual de instruções pode causar ferimentos graves ou danos no transportador-posicionador de pneus. O manual de instruções baseia-se nas normas e regulamentos em vigor na União Europeia. Respeite as diretrizes e leis específicas do respetivo país. Guarde o manual de instruções para utilização futura. Se o transportador-posicionador de pneus for dado a terceiros o presente manual de instruções deve ser dado também.
Legenda
Os seguintes símbolos e palavras de sinal são utilizados no presente manual de instruções, no transportador-posicionador de pneus ou na embalagem.
Aviso!
Este símbolo/palavra indica uma situação perigosa de médio risco, se não for evitada, resultará na morte ou em ferimentos graves.
Indicação!
Esta palavra de sinal alerta para a existência de possíveis danos.
Nunca inclinar o transportador-posicionador de pneus. Existe perigo de acidente e de ferimento.
Utilizar o transportador-posicionador de pneus apenas em chão seco, direito e estável. Não colocar ou carregar em cima de um chão escorregadio, torto ou mole, existe perigo de inclinação.
Devido ao perigo de inclinação nunca carregar o transportador-posicionador de pneus apenas na parte superior ou em parte.
Carregar o transportador-posicionador de pneus apenas de baixo para cima para evitar perigo de inclinação.
Sempre utilizar o transportador-posicionador de pneus com duas mãos.
58
PT Suporte móvel de pneus
Leia cuidadosamente o manual de instruções antes de utilizar o transportador-posicionador de pneus.
Max. load 4x
25 kg
Carga máxima 100 kg distribuída de forma regular (máx. 25 kg por cada camada)
Segurança
Utilização adequada
O transportador-posicionador de pneus foi concebido apenas para guardar quatro jantes com/ sem pneus. O produto foi concebido exclusivamente para o uso pessoal não sendo adequado para o uso comercial. Utilize apenas o transportador-posicionador de pneus conforme descrito no presente manual de instruções. Qualquer outra utilização é considerada indevida e pode causar dano material e também danos pessoais. O transportador-posicionador de pneus não é nenhum brinquedo. O fabricante ou o comerciante não é responsável por danos que resultam de uma utilização indevida ou não correta.
Instruções de segurança
Aviso!
Perigo de ferimento e danos! Uma montagem errada e uma utilização não adequada do transportador-posicionador de pneus pode causar a inclinação ou a queda do mesmo. Existe perigo de ferimentos graves. Além disso existe perigo de danos graves dos materiais.
· O transportador-posicionador de pneus só pode ser utilizado em cima de um chão estável e plano. · Não utilize o transportador-posicionador de pneus em cima de um chão não plano e/ou inclinado. · Não ande com o transportador-posicionador de pneus por rampas, escadas, escada rolante
ou monta-cargas inclinados. · Transporte exclusivamente jantes para carros com o transportador-posicionador de pneus
com ou sem pneus dentro do tamanho permitido. · Carregue o transportador-posicionador de pneus sempre de baixo para cima, no máximo com
quatro jantes com ou sem pneus montados. Respeite o peso total permitido. · Antes de cada utilização do transportador-posicionador de pneus verifique se esse está com-
pletamente montado. Certifique-se de que o bloqueador está devidamente montado conforme as instruções de montagem. · Antes de cada utilização do transportador-posicionador de pneus verifique se todas as ligações e elementos de fixação estão completos e seguros. · Antes de cada utilização do transportador-posicionador de pneus verifique se as rodas não apresentam danos e se estão completas. · Antes de cada utilização do transportador-posicionador de pneus verifique se o travão está funcional e instalado. · Não pendure o transportador-posicionador de pneus em cima de outros veículos (reboques). · Evite que pessoas, p.ex.; crianças ou adolescentes utilizem o transportador-posicionador de pneus para transportar pessoas ou animais.
Manual de instruções
59
Aviso!
Perigo para crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas (p.ex., em parte deficientes, pessoas idosas com capacidades físicas ou mentais reduzidas) ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos (por exemplo crianças mais crescidas).
· Este transportador-posicionador de pneus pode ser utilizado por crianças com idade inferior a 13 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, desde que sejam supervisionadas ou recebam instruções para utilizarem o transportador-posicionador de pneus de forma segura e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o transportador-posicionador de pneus. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
· Durante a utilização não deixe o transportador-posicionador de pneus sem vigilância. · Não deixe crianças brincar com a película de embalagem. As crianças podem ficar presas
com isso e engasgarem-se. As crianças não devem brincar com as peças de tamanho pequeno, sacos de plástico e películas. As crianças podem engolir as peças pequenas e engasgarem-se.
Indicação!
Perigo de dano! Uma utilização indevida do transportador-posicionador de pneus pode causar danos no transportador-posicionador de pneus.
· Coloque o transportador-posicionador de pneus apenas numa superfície acessível, plana, seca, resistente ao calor e estável. Não coloque o transportador-posicionador de pneus na margem ou no canto de uma superfície de colocação.
· Não exponha o transportador-posicionador de pneus a temperaturas altas (aquecimento etc.) ou influências climáticas (chuva, etc.).
· Nunca mergulhe o transportador-posicionador de pneus por baixo de água e não utilize um vapor para efetuar a limpeza. Caso contrário o transportador-posicionador de pneus pode ficar danificado.
Antes da montagem
Verificar o transportador-posicionador de pneus
Indicação!
Perigo de dano! Se abrir a embalagem sem cuidado com uma faca afiada ou outro objeto afiado pode danificar rapidamente o transportador-posicionador de pneus.
· Quando abrir a embalagem deve ser cuidadoso.
1. Retire o transportador-posicionador de pneus da embalagem. 2. Verifique a integridade do conteúdo da entrega (ver imag. AF). 3. Verifique se o transportador-posicionador de pneus ou as peças individuais apresentam danos.
Se for o caso não utilize o transportador-posicionador de pneus. Consulte o contacto de serviço do fabricante indicado no manual de instrução.
60
PT Suporte móvel de pneus
Montagem
Os pneus (11) do chassi (7) e do eixo traseiro com travão (8) já se encontram montados no momento da entrega. Os passos de montagem a seguir descrevem o processo quando quer remover e voltar a montar os pneus ou se quiser substituir peças danificadas por peças originais. Para a montagem do transportador-posicionador de pneus precisa de uma chave hexagonal de ponta aberta (não incluído no conteúdo da embalagem).
Montar chassi
Pode efetuar a seguinte montagem do pneu da frente da melhor forma quando fixar o chassi, p.ex., quando fixar o chassi de forma esticada a uma placa (placa de mesa). Isso pode ser realizado com um grampo (não incluído no conteúdo da embalagem).
1. Coloque o chassi (7) com o suporte para a peça do tubo inferior (sem tampa) (3) em cima de uma superfície estável para que a bifurcação fica exposto na parte frontal da extremidade.
2. Pega num pneu (11) e coloque o no meio dos braços do transportador-posicionador de pneus. 3. Coloque o pneu entre o chassi e fixe o ao eixo frontal (5), duas anilhas (fininhas, 20 mm) (6) e
uma porca (ø 9 mm) (14) (ver imag. B).
O chassi foi montado com sucesso.
Montar eixo traseiro
Pode efetuar a seguinte montagem do eixo traseiro com travão quando fixar o eixo traseiro com travão, p.ex., quando fixar o chassi de forma esticada a uma placa (placa de mesa). Isso pode ser realizado com um grampo (não incluído no conteúdo da embalagem).
1. Coloque o eixo traseiro com travão (8) de forma esticada em cima de uma superfície. Certifique-se de que as duas pontas do eixo traseiro com travão estão livres.
2. Coloque um pneu (11) no guincho do eixo traseiro com travão (ver imag. C) 3. Fixe o pneu com uma anilha (espessura, 20 mm) (15) e uma porca (ø 9 mm) (14). 4. Repita os passos de montagem 2 e 3 na outra ponta do eixo traseiro com travão.
O eixo traseiro com travão foi montado com sucesso.
Montar haste de ligação
1. Coloque o haste de ligação (18) na sua mão. 2. Coloque o bloqueador (21) por baixo ao orifício para a fixação (ver imag. E). 3. Fixe o parafuso por cima (7 mm) (19) com a anilha (17 mm) (20) no bloqueador. 4. Verifique que o bloqueador está completamente alinhado à curva do tubo. 5. Não fixe o parafuso demasiado para não esmagar a seção transversal do tubo.
O haste de ligação foi montado com sucesso.
Manual de instruções
61
Montar conjuntos
Os conjuntos pré-montados são ligados a um sistema comum de parafusos. Para isso deve seguir os seguintes passos:
1. Coloque o conjunto pré-montado do chassi na sua mão (ver imag. F). Coloque o chassi (7) em cima de uma superfície fixa para que o pneu da frente fica livre e não em cima da superfície.
2. Coloque o pino da rosca do chassi através do orifício do eixo traseiro com travão (8) e do orifício do haste da ligação (18).
3. Coloque uma anilha (espessura, 20 mm) (15) nos pinos da rosca e aparafuse com as porcas (ø 9 mm/M8) (14). Certifique-se de que o travão (22) está do lado certo (ver imag. F e G).
4. Coloque uma peça de distanciamento (13) entre os orifícios de ligação em ambos os lados do conjunto (superior e inferior, ver imag. G).
5. Coloque um parafuso (ø 9 mm) (12) através da peça de distanciamento e aparafuse cada conjunto com uma anilha e porca.
6. Certifique-se de que o transportador-posicionador de pneus está fixo e estável.
A montagem dos conjuntos e a montagem do transportador-posicionador de pneus foi concluída com sucesso.
Utilização do transportador-posicionador de pneus
Preparar o carregamento do transportador-posicionador de pneus Verifique sempre o transportador-posicionador de pneus antes de carrega-lo com jantes ou pneus com jantes.
· Verifique que todas as peças do transportador-posicionador de pneus estão montadas e fixas. · Verifique em especial que o bloqueador (21) está montado. Isso evita a inclinação do trans-
portador-posicionador de pneus.
Monte a pega para manobrar o transportador-posicionador de pneus carregado. Para isso deve seguir os seguintes passos.
1. Pega na pega (16) e coloque-a no haste de ligação que está virada para cima (18) do conjunto da haste de ligação.
62
PT Suporte móvel de pneus
2. Aparafuse a alavanca de aperto (17) na haste de ligação (pega manual) e gire o parafuso até estar fechado e a pega estar fixa no haste de ligação (pega manual).
Agora pode manobrar o transportador-posicionador de pneus. Para tal utilize a pega. Para que as jantes e os pneus com jantes possam ficar armazenados no transportador-posicionador de pneus são necessários mais uns passos de montagem.
1. Coloque a parte inferior do tubo (sem tubo) (3) no orifício do suporte do chassi (7) e fixe com um parafuso (ø 9 mm) (9) e porca (10 mm) (10).
2. Coloque o parafuso de bloqueio (4) na parte inferior do par de orifícios do tubo (sem tampa). 3. Coloque um prato (2) na parte inferior do tubo (sem tampa).
Verifique que a parte inferior do prato encaixa nas duas ranhuras do parafuso de bloqueio. Isso evita que o parafuso de bloqueio caia do par de orifícios da parte inferior do tubo (sem tampa).
Preparou o transportador-posicionador de pneus para o carregamento de jantes/jantes com pneus com sucesso.
Engatar o travão na posição de bloqueio
Para a preparação de carregamento do transportador-posicionador de pneus é preciso de engatar o travão na posição de bloqueio. Para isso deve seguir os seguintes passos:
1. Verifique a funcionalidade do travão (22). 2. Gire a pega do travão para dentro em direção ao haste de ligação (18). O travão está pronto
para funcionar quando o parafuso de bloqueio (4) do travão encaixa no buraco de um pneu (11). 3. Para tal move o transportador-posicionador de pneus até o parafuso de bloqueio encaixar. Quando girar a pega do travão para fora em direção ao pneu o parafuso de bloqueio do travão é tirado do pneu e pode desviar o transportador-posicionador de pneus. 4. Antes do carregamento do transportador-posicionador de pneus coloque o travão em posição de bloqueio.Verifique que o parafuso de bloqueio do travão encaixa no pneu.
O transportador-posicionador de pneus está seguro. Pode começar com o carregamento.
Carregar o transportador-posicionador de pneus
Aviso!
Perigo de acidente e ferimentos! Em caso de carregamento indevido do transportador-posicionador de pneus existe perigo inclinação e, por isso, perigo de acidente e ferimentos. Evite o perigo de inclinação quando respeitar as seguintes indicações aquando o carregamento das jantes/jantes com pneus montados: · Apenas carregue o transportador-posicionador de pneus. quando esse estiver em cima de
uma superfície plano e estável. · Verifique de só carregar o transportador-posicionador de pneus quando o travão está encai-
xado em posição de bloqueio. · Comece o carregamento sempre na posição mais profunda do prato. · Respeite a carga permitida. (carga máxima 100 kg distribuída de forma regular; máx. carga
parcial por cada camada: 25 kg)
Manual de instruções
63
O transportador-posicionador de pneus está preparado para o carregamento e está seguro. Para o carregamento deve seguir os seguintes passos:
1. Levante a jante/jante com pneu montado para cima do prato inferior (2). Verifique que a parte exterior da jante está virado para cima.
2. Guie o orifício central da jante pela parte inferior do tubo (sem tampa) (3) e coloque a jante com a superfície de contacto da jante (o tal dito espelho) no prato em baixo.
3. Pegue num parafuso de bloqueio (4) e coloque-o no par de orifícios mais próximos. Quando escolher o par de orifícios verifique a largura dos pneus montados. Existem duas filas diferentes de pares de orifícios que estão disponíveis. As duas filas de pares de orifícios estão posicionadas a 90° um ao outro e rotulados: · 145 mm × 220 mm, conforme a largura do pneu de máx. 220 mm, · 225 mm × 255 mm, conforme a largura do pneu de máx. 255 mm.
4. Coloque um prato na parte inferior do tubo (sem tampa). Verifique que a parte inferior do prato encaixa nas duas ranhuras do parafuso de bloqueio.
5. Levante a próxima jante/jante com pneu montado para cima do segundo prato. Respeite as indicações descritas no passo 1.
6. Coloque a ponta do tubo com tampa (1) na parte inferior do tubo (sem tampa). 7. Procede com o seguinte carregamento conforme os passos 2 a 4.
O transportador-posicionador de pneus foi carregado com sucesso.
Indicações para o armazenamento de pneus
O transportador-posicionador de pneus é uma ferramenta importante para armazenar corretamente as jantes valiosas/jantes com pneus montados no caso de não serem necessárias. Respeite além das especificações do manual de instruções as seguintes indicações para um armazenamento correto das jantes e pneus.
· Limpe bem as jantes/jantes com pneus montados do seu veículo. Elimine todos os resíduos e também na parte interior da jante. Para tal utilize água com detergente e uma esponja suave, bem como água clara para enxaguar.
· Evite a corrosão das jantes e no transportador-posicionador de pneus quando deixa secar completamente as jantes/jantes com pneus montados limpas. Caso contrário forma-se água de suor que pode causar corrosão nas jantes e no transportador-posicionador de pneus.
· Verifique bem antes de cada armazenamento todas as jantes e pneus se apresentam danos e desgaste. Quando verificar danos, p.ex., objetos estranhos nos pneus, profundidade insuficiente dos perfis, ranhuras, fragilidade ou deformação deve inspecionar e reparar as jantes e pneus por uma pessoa qualificada. Não armazene jantes e pneus danificados.
· Marque as jantes/jantes com pneus montados com as marcações de pneus do kit de acessórios (23) e consoante as indicações de posição indicadas (p.ex.; “parte frontal esquerda” ou “parte traseira direita”). Fixe as marcações dos pneus com uma fita na respetiva jante.
· Coloque o transportador-posicionador de pneus com as jantes/jantes com pneus montados num lugar escuro, seco e sem gelo. A temperatura ideal de armazenamento é de 10 °C a 30 °C.
· Antes de voltar a utilizar as jantes/jantes com pneus montados após o armazenamento verifique se esses apresentam danos ou desgaste.
64
PT Suporte móvel de pneus
Manutenção de conservação
Indicação!
Perigo de dano! Uma utilização indevida do transportador-posicionador de pneus pode causar danos no transportador-posicionador de pneus.
· Não utilize detergentes agressivos, escovas de metal ou de nylon, nem objetos de limpeza que sejam afiados ou de metal como facas, espátulas duras ou semelhante. Esses podem danificar a superfície.
· Limpe o transportador-posicionador de pneus exclusivamente com um pano húmido e um detergente suave.
· Após a limpeza seque completamente o transportador-posicionador de pneus com um pano suave e seco.
· Controle regulamente o transportador-posicionador de pneus (pelo menos todos os 6 meses) se apresenta corrosões. Limpe as partes afetadas utilizando um pano com um pouco de óleo.
· Certifique-se de que os rolamentos ficam lubrificados a intervalos regulares. · Não exponha o transportador-posicionador de pneus a condições climáticas. · Quando não utilizar o transportador-posicionador de pneus guarde-o na embalagem original.
Dados técnicos
Nº do artigo Largura máxima do pneu Diâmetro máximo do pneu (jante e pneu) Carga máxima de cada prato Carga máxima total Medições (montado) Peso (sem carga) Material Tamanho adequado dos pneus
10804 255 mm 720 mm
25 kg 100 kg aprox. 61 × 87 × 120 cm
aprox. 7,8 kg Aço, PP (polipropileno) p.ex. 195/60 R14, 195/70 R15, 205/55 R16, 195/65 R15, 225/45 R17, 255/55 R18
Manual de instruções
65
NL Inhoud
Overzicht/ Gebruik
66
Leveringsomvang/Onderdelen
67
Algemeen
68
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren
68
Verklaring van de symbolen
68
Veiligheid
69
Beoogd gebruik
69
Veiligheidstips
69
Voor de montage
70
Mobiele velgenboom en leverantie controleren
70
Montage
71
Chassis monteren
71
Achteras monteren
71
Verbindingsstang monteren
71
Modules assembleren
72
Gebruik van de mobiele velgenboom
72
Beladen van de velgenboom voorbereiden
72
Rem in de vergrendelingsstand vastzetten
73
Mobiele velgenboom beladen
73
Tips voor de bandenopslag
74
Onderhoud en verzorging
75
Technische gegevens
75
66
NL Mobiele bandenhouder
Leveringsinhoud
Zie de tekening op de binnenzijde van de omslag (blz. 2). 1 Eindbuis (met stop) 2 Steunplaat x4 3 Onderste buis (zonder stop) 4 Borgpen x4 5 Vooras 6 Dunne sluitring schroef x2 (20mm) 7 Frame 8 Achteras met rem 9 Schroef (5mm)
1100 Moer (10mm) 1111 Wiel x3 1122 Schroef x2 (9mm) 1133 Afstandsstuk x2 1144 Moer x7 (9mm) 1155 Dikke ring schroef x4 (20mm) 1166 Handvat 1177 Klemschroef 1188 Verbindingsbuis 1199 Schroef voor de stop (7mm) 2200 Sluitring schroef voor de stopper (17mm) 2211 Stopper 2222 Rem 2233 Accessoirekit met: profieldieptemeter voor de band, bandenspanningsmeter, bandmarke-
ring, beschermhoes x4 en een opbergzak voor schroeven (niet weergegeven in diagram)
Gebruiksaanwijzing
67
Algemeen
Gebruiksaanwijzing lezen en bewaren Deze gebruiksaanwijzing behoort bij deze mobiele velgenboom. Er staat belangrijke informatie in over montage en gebruik. Lees de gebruiksaanwijzing goed door, in het bijzonder de veiligheidstips, voordat u de mobiele velgenboom gaat gebruiken. Het niet de hand houden aan deze gebruiksaan-
wijzing kan leiden tot zware verwondingen of tot schade aan de mobiele velgenboom. De gebruiksaanwijzing is gebaseerd op de normen en regels die gelden binnen de Europese Unie. Als u in het buitenland bent, leef dan ook de in dat land geldende regels en wetten na. Bewaar deze handleiding voor later gebruik. Als u de mobiele velgenboom doorgeeft aan een derde, geef dan altijd deze gebruiksaanwijzing ook mee.
Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt op de mobiele velgenboom of op de verpakking.
Waarschuwing! Dit symbool/woord duidt op een middelgroot risico op gevaar dat, indien niet vermeden, zware verwondingen of de dood tot gevolg kan hebben.
Tip! Dit symbool waarschuwt voor mogelijke materiële schade.
De mobiele velgenboom nooit laten omvallen. Dit kan leiden tot gevaar voor ongevallen en verwondingen.
De mobiele velgenboom alleen gebruiken op een droge, vlakke en stevige ondergrond. In verband met de kans op omvallen niet neerzetten op een slipperige, hellende of zachte ondergrond.
De mobiele velgenboom vanwege de kans op omvallen nooit alleen boven of gedeeltelijk beladen.
De velgenboom vanwege het gevaar op omvallen alleen van beneden naar boven beladen om verwondingen te voorkomen.
Bedien de mobiele velgenboom altijd met twee handen.
68
NL Mobiele bandenhouder
Lees de gebruiksaanwijzing goed door voordat u de mobiele velgenboom gebruikt.
Max. load 4x
25 kg
max. belasting 100 kg, gelijkmatig verdeeld (max. 25 kg per draagschijf)
Veiligheid
Beoogd gebruik
De mobiele velgenboom is uitsluitend bestemd voor het opslaan van vier velgen met/zonder banden. Het product is uitsluitend geschikt voor persoonlijk en niet voor commercieel gebruik. Gebruik het artikel uitsluitend zoals beschreven in deze gebruiksaanwijzing. Ieder ander gebruik geldt als onreglementair en kan leiden tot schade aan objecten en zelfs tot verwonding van personen. De mobiele velgenboom is geen kinderspeelgoed. De fabrikant of handelaar is niet aansprakelijk voor schade die ontstaan is door onreglementair of verkeerd gebruik.
Veiligheidsinstructies
Waarschuwing!
Gevaar op verwondingen en beschadigingen! Onjuiste montage en incorrect gebruik van de mobiele velgenboom kan leiden tot omvallen van de mobiele velgenboom. Er bestaat dan gevaar voor zware verwondingen. Bovendien bestaat er dan gevaar voor aanzienlijke materiële schade.
· De mobiele velgenboom mag alleen gebruikt worden op een vaste, vlakke ondergrond. · Gebruik de mobiele velgenboom niet op een ongelijke en/of hellende ondergrond. · Gebruik de mobiele velgenboom niet op een zachte, onverharde ondergrond. · Verrijd de mobiele velgenboom niet over opritten, trappen, roltrappen of hellende liften. · Transporteer met de mobiele velgenboom alleen velgen van personenwagens met of zonder
daarop aangebrachte banden tot de toegestane grootte. · Belaad de mobiele velgenboom altijd van onder naar boven met maximaal vier velgen met of
zonder daarop aangebrachte banden. Houd daarbij de hand aan het toegestane maximale gewicht. · Controleer voor ieder gebruik van de mobiele velgenboom of er aan deze mobiele velgenboom niets ontbreekt. Let er daarbij in het bijzonder op dat de stopper conform de installatievoorschriften is aangebracht. · Controleer iedere keer voordat u de mobiele velgenboom gaat gebruiken of alle steekverbindingen en bevestigingselementen goed vastzitten en gezekerd zijn. · Controleer iedere keer voordat u de mobiele velgenboom gaat gebruiken of de wielen onbeschadigd zijn en goed vastzitten. · Controleer iedere keer voordat u de mobiele velgenboom gaat gebruiken of de rem goed werkt en ingelegd is. · Koppel de mobiele velgenboom niet aan andere voertuigen (trekvoertuigen). · Voorkom dat personen – bijv. kinderen en jongeren – de mobiele velgenboom voor het vervoer van mensen of dieren gebruiken.
Gebruiksaanwijzing
69
Waarschuwing!
Gevaar voor kinderen en personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen (bijvoorbeeld gedeeltelijk gehandicapte, oudere personen met fysieke en mentale beperkingen) of gebrek aan ervaring of kennis (bijvoorbeeld oudere kinderen).
· Dit apparaat mag alleen door kinderen vanaf 13 jaar alsook door personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt worden als ze onder supervisie staan of geïnstrueerd zijn wat betreft veilig gebruik van het product en begrepen hebben welke gevaren uit dat gebruik voortvloeien. Kinderen mogen niet met de mobiele velgenboom spelen. Schoonmaken en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
· Houd tijdens gebruik altijd toezicht op de mobiele velgenboom. · Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsfolie spelen. Kinderen kunnen bij het spelen
in de verpakkingsfolie verstrikt raken en stikken. Kinderen mogen niet met de plastic zakken, folie en kleine onderdelen spelen. Kinderen zouden kleine onderdelen kunnen inslikken en daardoor kunnen stikken.
Tip!
Gevaar voor beschadigingen! Onjuist hanteren van de mobiele velgenboom kan leiden tot beschadiging van de mobiele velgenboom.
· Zorg ervoor dat de mobiele velgenboom alleen neergezet wordt op een goed toegankelijk, vlak, droog, hittebestendig en voldoende stabiel oppervlak. Zet de mobiele velgenboom niet dichtbij de rand of kant van het opstellocatie.
· Stel de mobiele velgenboom nooit bloot aan hoge temperaturen (verwarming etc.) of weersinvloeden (regen etc.).
· Dompel de mobiele velgenboom om hem schoon te maken nooit onder in water en gebruik geen stoomreiniger. De mobiele velgenboom kan anders beschadigd worden.
Voor installatie
Controleer de mobiele velgenboom en de leverantie.
Tip!
Gevaar voor beschadigingen! Als u de verpakking onvoorzichtig met een scherp mes of een ander spits voorwerp opent, kan de mobiele velgenboom gemakkelijk beschadigd worden.
· Ga daarom bij het uitpakken zeer voorzichtig te werk.
1. Haal de mobiele velgenboom uit de verpakking. 2. Controleer of de leverantie volledig is (zie. afb. AF). 3. Controleer of de mobiele velgenboom of de aparte onderdelen schadevrij zijn. Is dit niet het
geval, gebruik de mobiele velgenboom dan niet. Neem via de in de gebruiksaanwijzing aangegeven serviceadressen contact op met de fabrikant.
70
NL Mobiele bandenhouder
Montage
De wielen (11) van het onderstel (7) en van de achteras met rem (8) zijn bij de aflevering al geïnstalleerd. De volgende montagestappen beschrijven wat u moet doen als u de wielen verwijderen en weer terugzetten wil of kapotte onderdelen door originele reserveonderdelen moet vervangen. Voor de montage van de mobiele velgenboom heeft u twee zeskantige steeksleutels nodig (niet meegeleverd).
Onderstel assembleren
Het is het handigst om de onderschreven en montage van het voorwiel uit te voeren als u het onderstel vastzet, bijv. door het onderstel vlak tegen een plaat (tafelblad) vast te klemmen. Dat kunt u bijvoorbeeld doen met een schroefklem (niet meegeleverd).
1. Leg het onderstel (7) met de houder voor het onderste stangstuk (zonder stoppen) (3) zo op een stabiele steun en wel zo dat de vork in het gebied van het voorste eind vrijligt.
2. Neem een wiel (11) en breng dit aan midden tussen de beide poten van het onderstel. 3. Schuif het wiel tussen het onderstel en bevestig het met de voorste as (5), twee sluitringen
(dun, 20 mm) (6) en een moer (ø 9 mm) (14) (zie afb. B).
U hebt het onderstel met succes geassembleerd.
Achteras assembleren
Het is het handigst de volgende montage van de achteras met rem uit te voeren als u de achteras met rem inspant, bijv. door de achteras met rem vlak tegen een plaat (tafelblad) vast te klemmen. Dat kunt u bijvoorbeeld doen met een schroefklem (niet meegeleverd).
1. Leg de achteras met rem (8) plat op een steun. Zorg ervoor dat de beide uiteinden van de achteras met rem vrijliggen.
2. Plaats een wiel (11) op de lagertap van de achteras met rem (zie afb. C) 3. Maak het wiel vast met een sluitring (dik, 20 mm) (15) en een moer (ø 9 mm) (14). 4. Herhaal montagestappen 2 en 3 voor het andere uiteinde van de achteras met rem.
U hebt nu de achteras met rem met succes geassembleerd.
Verbindingsstang assembleren
1. Pak de verbindingsstang (18). 2. Plaats de stopper (21) van onder in de bevestigingsopening (zie afb. E). 3. Schroef van bovenaf de schroef (7 mm) (19) met de sluitring (17 mm) (20) in de stopper. 4. Let erop dat de stopper volledig aansluit op de kromming van de stang. 5. Draai de schroeven niet te stevig vast om te voorkomen dat de stang wordt platgedrukt.
U hebt de verbindingsstang met succes geassembleerd.
Gebruiksaanwijzing
71
Geassembleerde modules assembleren
De al geassembleerde modules worden door een gemeenschappelijke schroefkoppeling met elkaar verbonden. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Pak de al geassembleerde module onderstel (zie afb. F). Leg het onderstel (7) op een stevige steun zodat het voorwiel vrij is en niet op de steun rust.
2. Steek de madeschroef van het onderstel door de boringen van de achteras met rem (8) en de boringen van de verbindingsstang (18).
3. Doe telkens een sluitring (dik, 20 mm) (15) op de madeschroef en schroef ze vast met de moeren (ø 9 mm/M8) (14). Let erop dat de rem (22) zich aan de correcte kant bevindt (zie afb. F en G).
4. Plaats telkens een afstandsbus (13) tussen de verbindingsopeningen aan beide kanten van de modules (boven en beneden, zie afb. G).
5. Steek telkens een schroef (ø 9 mm) (12) door de afstandsbussen en schroef de verschillende modules vast met sluitringen en moeren.
6. Zorg ervoor dat de mobiele velgenboom stevig en stabiel is.
U hebt de montage van de modules en de assemblage van de mobiele velgenboom met succes afgerond.
Gebruik van de mobiele velgenboom
Beladen van de mobiele velgenboom voorbereiden
Controleer de mobiele velgenboom altijd voordat u deze belaadt met velgen of velgen met daarop gemonteerde banden. · Let erop dat alle onderdelen van de mobiele velgenboom op de juiste wijze gemonteerd en
bevestigd zijn. · Let er met name op dat de stopper (21) aan is gebracht. Deze verhindert het omvallen van een
mobiele velgenboom die beladen is. Monteer de handgreep zodat u met de beladen mobiele velgenboom kunt manoeuvreren. Ga daarvoor als volgt te werk. 1. Pak de handgreep (16) en plaats deze op de naar boven uitstekende verbindingsstang (18) in
de module verbindingsstang.
72
NL Mobiele bandenhouder
2. Schroef de klemschroef (17) in de verbindingsstang (hefboom) en draai de schroef zover aan dat de handgreep stevig aan de verbindingsstang (hefboom) vast is gemaakt.
U kunt nu met de mobiele velgenboom manoeuvreren. Gebruik daarvoor de handgreep. Om velgen en velgen met erop gemonteerde banden op de mobiele velgenboom te kunnen laden zijn nog verdere montagestappen nodig.
1. Steek het onderste stangstuk (zonder stoppen) (3) in het montagegat van het onderstel (7) en bevestig dit met de schroef (ø 9 mm) (9) en bijbehorende moer (10 mm) (10).
2. Steek een vergrendelingsbout (4) in het onderste gatenpaar van het onderste stangstuk (zonder stoppen).
3. Plaats een draagschijf (2) op het onderste stangstuk (zonder stoppen).
Zorg ervoor dat de onderste draagschijfband in de beide groeven van de vergrendelingsbout vastklikt. Dit voorkomt dat de vergrendelingsbout uit het gatenpaar in het onderste stangstuk (zonder stoppen) kan vallen.
U heeft de mobiele velgenboom voor belading met velgen/velgen met erop gemonteerde banden met succes klaargemaakt.
Rem in de vergrendelingsstand vastzetten
Bij de voorbereidingen van de mobiele velgenboom om beladen te worden hoort het vastzetten van de rem in de vergrendelingsstand. Ga daarvoor als volgt te werk:
1. Controleer of de rem goed werkt (22). 2. Beweeg de hendel van de rem naar binnen in de richting van de verbindingsstang (18). De
rem is klaar voor gebruik als de vergrendelingsbout (4) van de rem in een gat v















