Bega 84399k3 Underwater Floodlight Instruction Manual

84399K3 Underwater Floodlight

Product Information:

Product NameUnterwasserscheinwerfer Underwater floodlight Projecteur
immergeable
Model Number84 399
IP RatingIP 68
DescriptionLuminaire made of stainless steel with clear safety glass and
reflector made of pure anodised aluminium. Dust-tight and water
pressure tight. Maximum submersion depth of 20 m. Impact strength
IK09. Weight: 2.2 kg. This product contains light sources of energy
efficiency class(es) D.

Product Usage Instructions:

The underwater floodlight is designed for the illumination of
ponds, water pools, and water features up to a depth of 20 m.

Important:

  • The floodlight must only be operated under water.
  • The water must have a neutral pH-value and should be free from
    metal attacking ingredients to avoid damages on the surface of the
    floodlight.
  • The floodlight must be protected against freezing.

Installation and Operation:

  • The installation and commissioning should only be carried out
    by a qualified electrician.
  • Follow the national safety regulations during installation and
    operation.
  • Refer to the manufacturer’s website for luminaire data and
    light planning program details.

Note: The lighting intensity of the floodlight
depends on the submerged depth and purity of the water.

42.21 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Unterwasserscheinwerfer Underwater floodlight Projecteur immergeable

84 399
IP 68

Ø 190 235

Ø 7 45
90

30 95

Gebrauchsanweisung

Instructions for use

Anwendung
Druckwasserdichter Unterwasserscheinwerfer in sehr flacher Bauform für die Beleuchtung von
Teichen, Wasserbecken und Wasserspielen bis zu 20 m Wassertiefe.
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser
betrieben werden und muss vor Einfrieren geschützt werden. Um Oberflächenschäden auf dem Scheinwerfer
zu vermeiden, muss das Wasser einen
neutralen ph-Wert haben und frei von metallangreifenden Bestandteilen sein.

Application Water pressure tight underwater floodlight
with very shallow construction form for the
illumination of ponds, water pools and water features up to a depth of 20 m. The floodlight must only be operated under
water and must be protected against freezing
in.
To avoid damages on the surface of the floodlight, the water must have a neutral
pH-value and should be free from metal
attacking ingredients.

Fiche d’utilisation
Utilisation Projecteurs immergeables très plat résistant à la pression de l’eau jusqu’à 20 m, pour l’éclairage d’étangs, de jets d’eau ou de réservoirs d’eau. Le projecteur ne doit fonctionner qu’en position immergée et il doit être protégé contre le gel. Afin d’éviter toute degradation de l’enveloppe
du projecteur, l’eau de la piscine doit avoir
une valeur pH neutre et ne pas contenir de substances attaquant le métal.

Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur Spannung
84 399 K3 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom * Leuchten-Lichtausbeute *
* vorläufige Daten

49,7 W 62 W
ta = 25 °C
ta max = 60 °C 24 V = DC

Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage
Rated temperature
Ambient temperature Voltage

49.7 W 62 W
ta = 25 °C
ta max = 60 °C 24 V = DC

Lampe

Puissance raccordée du module

49,7 W

Puissance raccordée d’un luminaire

62 W

Température de référence Température d’ambiance Tension

ta = 25 °C ta max = 60 °C
24 V = DC

LED-1199/830 3000 K
CRI > 80 8200 lm 4063 lm
65,5 lm / W

84 399 K3
Module designation Colour temperature
Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux * Luminaire luminous efficiency *

LED-1199/830 3000 K
CRI > 80 8200 lm 4063 lm 65,5 lm / W

84 399 K3
Marquage des modules Température de couleur

LED-1199/830 3000 K

Indice de rendu des couleurs Flux lumineux du module Flux lumineux du luminaire *

CRI > 80 8200 lm 4063 lm

Rendement lum. d’un luminaire * 65,5 lm / W

* preliminary data

* données provisoires

Produktbeschreibung
Leuchte besteht aus Edelstahl
Werkstoff-Nr. 1.4301 ­ elektropoliert
Sicherheitsglas klar Reflektor aus eloxiertem Reinstaluminium
Schwenkbereich 90° Befestigungsbügel mit 2 Bohrungen ø 7 mm · Abstand 45 mm wasserbeständige Anschlussleitung 05RN8-F 2 × 1@ Leitungslänge 4 m Schutzklasse III 3 Schutzart IP 68 20 m
Staubdicht und druckwasserdicht Maximale Eintauchtiefe 20 m Schlagfestigkeit IK09
Schutz gegen mechanische Schläge < 10 Joule c ­ Konformitätszeichen
Gewicht: 2,2 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) D

Product description
Luminaire made stainless steel
Steel grade no. 1.4301 ­ electropolished
Clear safety glass Reflector made of pure anodised aluminium
Swivel range 90°
Mounting bracket with 2 holes ø 7 mm · 45 mm spacing
water-resistant connecting cable 05RN8-F 2 × 1@
Cable length 4 m Safety class III 3 Protection class IP 68 20 m
Dust-tight and water pressure tight Maximum submersion depth 20 m Impact strength IK09
Protection against mechanical impacts < 10 joule c ­ Conformity mark
Weight: 2.2 kg
This product contains light sources of energy efficiency class(es) D

Description du produit Luminaire fabriqué en acier inoxydable Matériau No. 1.4301 ­ électropoli Verre de sécurité clair Réflecteur en aluminium pur anodisé
Inclinaison 90° Etrier de fixation avec 2 trous ø 7 mm · Entraxe 45 mm Câble de raccordement résistant à l’eau 05RN8-F 2 × 1@
Longueur de câble 4 m Classe de protection III 3 Degré de protection IP 68 20 m
Etanche à la poussière et à l’immersion Profondeur maximale d’immersion 20 m Résistance aux chocs mécaniques IK09
Protection contre les chocs mécaniques < 10 joules c ­ Sigle de conformité
Poids: 2,2 kg
Ce produit contient des sources lumineuses de classe d’efficacité énergétique D

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

1 / 3

Lichttechnik Leuchtendaten für das Lichttechnische Berechnungsprogramm DIALux für
Außenbeleuchtung, Straßenbeleuchtung und
Innenbeleuchtung, sowie Leuchtendaten im EULUMDAT und im IES-Format finden Sie auf der BEGA-Internetseite www.bega.com. Die Angaben gelten für frei brennende Scheinwerfer. Die Beleuchtungsstärke ist abhängig von der Einbautiefe der Scheinwerfer
und vom Reinheitsgrad des Wassers.

Light technique
Luminaire data for the light planning program
DIALux for outdoor lighting, street lighting and
indoor lighting as well as luminaire data in EULUMDAT and IES-format you will find on the BEGA web page www.bega.com. The details apply to free burning floodlights.
The lighting intensity is depending on the submerged depth of the floodlight and on the
purity of the water.

Technique d’éclairage DIALux est un programme de calcul d’éclairage pour l’éclairage extérieur, l’éclairage des rues et l’éclairage intérieur. Vous le trouverez sur le site BEGA www.bega.com ainsi que les données
des luminaires aux formats EULUMDAT et IES. Les valeurs sont indiquées pour appareils
fonctionnant hors de l’eau. La valeur d’éclairement est fonction de la profondeur
d’installation du projecteur et du degré de pureté de l’eau.

Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Die Montage und Inbetriebnahme darf nur
durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician.
The manufacturer accepts no liability for
damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to
the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the
manufacturer.

Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales.
L’installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une mise en oeuvre ou d’une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera considéré comme étant le fabricant.

Bitte beachten Sie:
Die Leuchte ist nur mit einem
Betriebsgerät zu betreiben, das die Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt.
Die maximale Leerlaufspannung von 30 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent entsprechen ­ siehe Ergänzungsteile.

Please note:
The luminaire can only be operated with an operating device that fulfills the requirements according to EN 61347-2-13. The maximum idle voltage of 30 V DC must conform to SELV or SELV equivalent ­ see accessories.

Attention :
Le luminaire ne doit fonctionner qu’avec
un appareillage conforme aux exigences de la norme EN 61347-2-13.
La tension maximale en circuit ouvert de 30 V DC doit correspondre ou être
équivalente au domaine TBT ­ voir les accessoires.

Montage
Der Scheinwerfer darf nur unter Wasser betrieben werden. Mindesteinbautiefe des Scheinwerfers 3 cm unter Wasseroberfläche.
Sechskantmuttern lösen und Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten Befestigungsbügel entnehmen. Befestigungsbügel mit beigefügten
Edelstahlschrauben am Montagegrund
befestigen. Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen. Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.

Installation The floodlight must only be operated under water. Minimum installation depth of floodlight 3 cm
below water level. Undo hexagon nuts and remove floodlight housing from the slotted fixing bracket.
Fix mounting bracket on the mounting surface
using delivered stainless steel screws. Insert the floodlight housing into the slotted fixing bracket, align and fix it. Tighten hexagon nuts firmly and evenly. Torque = 5 Nm.

Installation
Le projecteur ne doit fonctionner qu’en position immergée. Profondeur minimale d’installation 3 cm sous
l’eau. Desserrer les écrous hexagonaux et retirer le boîtier du projecteur de l’étrier de fixation rainuré. Fixer l’étrier de fixation avec les vis en acier inoxydable fournie sur le support de fixation. Placer le boîtier du projecteur dans l’étrier de fixation rainuré, ajuster et fixer. Serrer fort et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm.

Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist eine 24 V Sicherheits-Gleichspannungsquelle erforderlich, welche eine geglättete Restwelligkeit von maximal 10 % aufweist ­ siehe Ergänzungsteile. Bei Verwendung anderer SicherheitsGleichspannungsquellen muss bauseits eine Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden. Dabei auf polrichtigen Anschluss achten. (Sonst Zerstörung des DC Konverters)
Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die
rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu
verbinden.

A 24 V safety direct voltage source with a smoothed residual ripple of max. 10 % is required for the electrical connection of the
luminaire ­ see accessories.
If other safety direct voltage sources are used, an upstream fuse (max. 6 A) must be provided
by the customer.
Make sure that the poles are connected correctly. (otherwise destruction of the DC-converter)
Connect black conductor with negative pole
and red conductor with positive pole of the
power supply unit.

Une 24 V source d’alimentation CC de sécurité présentant une ondulation résiduelle lissée de 10 % maximum est nécessaire au raccordement électrique du luminaire ­ voir les
accessoires.
L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC de sécurité nécessite l’installation d’un fusible en amont dans le circuit (max. 6 A).
Lors du raccordement, veuillez respecter la polarité. (Sinon destruction du convertisseur DC) La gaine noire doit être branchée au pôle négatif du bloc d’alimentation et la gaine rouge au pôle positif.

Reinigung · Pflege Verunreinigungen und Aufkrustungen auf den Edelstahlteilen sind regelmäßig zu beseitigen.
Sie können mit geeigneten Edelstahl-
Reinigungsmitteln entfernt werden. Für Reinigungsarbeiten dürfen keine
Hochdruckreiniger verwendet werden.

Cleaning · Maintenance
Soilings and foulings on the stainless steel parts should be removed frequently. They can be
removed with suitable stainless steel cleansers.
For cleaning do not use high pressure cleaners.

Nettoyage · Entretien Il est nécessaire de nettoyer régulièrement
les parties en acier inoxydable et de les débarrasser des souillures et dépôts avec
un produit courant d’entretien de l’acier
inoxydable.
Lors des travaux de nettoyage ne pas utliliser
de nettoyeur haute pression.

2 / 3

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Austausch des LED-Moduls · Wartung
Anlage spannungsfrei schalten. Sechskantmuttern lösen, Scheinwerfergehäuse aus dem geschlitzten Befestigungsbügel entnehmen und über den Wasserspiegel
heben.
Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.
Abdeckring und Glas mit Dichtungen abheben. Reflektor herausnehmen.
LED-Modul demontieren. Leuchte reinigen (siehe Reinigung · Pflege). Beschädigte Dichtungen und Leitung müssen
ausgetauscht werden. Der Lampenraum muss vollständig sauber und
absolut trocken sein.
Austausch-LED-Modul montieren.
Montagehinweise des LED-Moduls beachten. Reflektor einsetzen. Glas zwischen die Dichtungen in das Gehäuse
einlegen. Auf richtigen Sitz der Dichtungen
achten. Abdeckring auflegen und Senkschrauben über Kreuz gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 3 Nm. Scheinwerfergehäuse in den geschlitzten Befestigungsbügel einsetzen, ausrichten und
befestigen. Sechskantmuttern gleichmäßig fest anziehen.
Anzugsdrehmoment = 5 Nm.
Nur gut sitzende Dichtungen und fest angezogene Verschraubungen garantieren ein wasserdichtes Gehäuse.

Replacement of the LED module ·
Maintenance
Disconnect the electrical installation. Undo hexagon nuts, remove floodlight housing from the slotted fixing bracket and lift floodflight
above water level. Open the floodlight: Undo counter sunk
screws.
Lift cover ring and glass with gaskets. Remove reflector.
Disassemble LED module. Clean the luminaire (see Cleaning · Maintenance).
It is imperative to replace damaged gaskets
and cable.
The lamp compartment must be completely
clean and absolutely dry.
Assemble LED replacement module.
Note installation instructions of the
LED module. Insert reflector.
Place the glass between the gaskets and into
the housing.
Make sure that gasket is positioned correctly. Apply cover ring and firmly tighten
countersunk-head screw crosswise. Torque = 3 Nm. Insert the floodlight housing into the slotted fixing bracket, align and fix it. Tighten hexagon nuts firmly and evenly. Torque = 5 Nm.
Only correctly positioned gaskets and tight
screw cable glands guarantee a watertight
housing.

Remplacement du module LED ·
Maintenance
Travailler hors tension. Desserrer les écrous hexagonaux, retirer le boîtier du projecteur de l’étrier de fixation rainuré et sortir le projecteur de l’eau. Ouvrir le projecteur. Desserrer les vis à tête fraisée.
Soulever l’anneau de fermeture et le verre avec les joints. Retirer le réflecteur. Démonter le module LED. Nettoyer le luminaire (Nettoyage · Entretien). Remplacer les joints et le câble si endommagé.
Les câbles de raccordement du transformateur ne doivent pas être remplacés.
Le compartiment de la lampe doit être entièrement propre et absolument sec.
Installer le nouveau module LED. Respecter la fiche d’utilisation du module LED. Installer le réflecteur.
Poser le verre entre les joints dans le boîtier. Veiller au bon emplacement du joint Poser l’anneau et serrer en croix, fermement et uniformement les vis à tête frais fraisée.
Moment de serrage = 3 Nm. Placer le boîtier du projecteur dans l’étrier de fixation rainuré, ajuster et fixer. Serrer fermement et uniformement les écrous
hexagonaux.
Moment de serrage = 5 Nm. Une bonne étanchéité du projecteur n’est garantie que par des joints installés correctement et des presse étoupes bien serrés.

Ergänzungsteile BEGA Sicherheitstransformatoren nach EN 61558-2-6/VDE 0570, Teil 2-6 70 567 Netzteil für 40 – 75 W 70 169 Netzteil für 70 – 150 W
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine gesonderte Gebrauchsanweisung.

Accessories BEGA Safety transformers according to EN 61558-2-6/VDE 0570, part 2-6 70 567 Power supply unit for 40 – 75 W 70 169 Power supply unit for 70 – 150 W
For the accessories a separate instructions for use can be provided upon request.

Accessoires Transformateurs de sécurité BEGA selon EN 61558-2-6/VDE 0570, partie 2-6 70 567 Boîtier d’alimentation pour 40 – 75 W 70 169 Boîtier d’alimentation pour 70 – 150 W
Une fiche d’utilisation pour ces accessoires est disponible.

Ersatzteile
Ersatzglas
LED-Modul 3000 K Reflektor Dichtung

14 000 045
LED-1199/830 76 001 230 83 001 808

Spares
Spare glass
LED module 3000 K Reflector Gasket

14 000 045
LED-1199/830 76 001 230 83 001 808

Pièces de rechange
Verre de rechange
Module LED 3000 K Réflecteur Joint

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

14 000 045 LED-1199/830
76 001 230 83 001 808
3 / 3

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals