HP 63-1 L Motorised Built-in Lift
Product Information: Product Name: Motorized Monitor Lift Stand
Model Numbers: HP 63-1 L, HP 63-2 L Product Usage Instructions: 1.
Ensure correct mounting during installation. 2. Take note of the
enclosed assembly instruction for proper guidance. 3. The enclosed
mounting materials are specifically intended for installation on
solid masonry or concrete walls. 4. If you are installing on other
types of walls such as hollow block bricks, plasterboard, or
lightweight constructions, please consult a plumber or specialized
dealer for appropriate materials. 5. Carefully assemble all parts
according to the provided assembly instruction. 6. Do not exceed
the given dimensions and weight stated on the packaging. 7. Follow
the provided sketch for installation. 8. Make sure everything is
properly assembled and securely mounted. 9. It is important to
avoid incorrect and faulty installation as the responsibility will
not be taken by the manufacturer. 10. If you have any doubts or
questions about the installation process, seek assistance from a
professional installer or specialized dealer. Note: The provided
text contains multiple languages. The product information and usage
instructions have been extracted and presented in English.
Motorisierter TV Einbaulift zum integrieren in Möbel
Motorized Monitor lift stand for installation in furniture
HP 63-1 L HP 63-2 L
Montageanleitung
Assembly Instructions
Montageanleitung Assembly instructions Instructions de montage Montagehandleiding Monteringsanvisning
Instruções de montagem Návod pro montáz Instrucciones de montaje Asennusohje Monteringsvejledning
Montaj Rehberi Monteringsanvisning Montavimo instrukcija Paigaldusjuhis Montzas instrukcija Istruzioni d’uso
UPozoRENjE
BIH AVERTISSEMENT
F SPjAMojI NUoRoDA LT WSkAzoWkA
PL
Kod montiranja pazite da sve bude uredno sastavljeno. Izricito Vas na to upozoravamo, da ne preuzimamo odgovornost za neispravno i pogresno montiranje. Molimo Vas da pripazite na prilozenu skicu za montazu.
Prilozeni materijal za ucvrsivanje je izricito namjenjen za montiranje na cvrstom zidu ili betonu. Kod drugog zida, kao na primjer kod supljog kamenog bloka, gipskartona ili gradnje sa laganim materijalom pitajte Vaseg instalatera ili strucnu radnju.
Ne prekoracite ni u jednom slucaju vrijednosti o velicini i tezini, koje su zapisane na kartonu.
VýSTRAzNé PokyNy CZ
Pi montázi zajistte ádnou instalaci. Výslovn upozorujeme na to, ze neodpovídáme za spatnou a chybnou montáz. Prosím, dodrzujte i pilozený návod k montázi.
Dodané upevovací materiály jsou výhradn urceny k montázi na masivní zdivo nebo beton. U jiných stn, jako nap. dutých tvárnic, sádrokartonu nebo odlehcených konstrukcí, se obrate na instalatéra nebo specializovaný obchod.
V zádném pípad nesmíte pekrocit na kartonu uvedené rozmrové a hmotnostní hodnoty.
WARNHINWEIS
D
Sorgen Sie bei der Montage für eine ordnungsgemäße Anbringung. Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir für falsche und fehlerhafte
Montage keine Verantwortung übernehmen.
Beachten Sie bitte auch die beiliegende Montageanleitung.
Die mitgelieferten Befestigungsmaterialien
sind ausschließlich zur Montage an massivem Mauerwerk oder Beton gedacht. Bei anderen
Wänden, wie z. B. Hohlblocksteinen, Gipskarton oder Leichtbauweise, wenden Sie sich an einen Installateur oder den Fachhandel.
Überschreiten Sie keinesfalls die auf dem karton vermerkten Werte über Größe und Gewicht.
ADVARSEL
DK
Sørg ved monteringen for en korrekt placering. Vi henviser udtrykkeligt på at vi ikke hæfter for
forkert eller mangelfuld montering. Overhold
vedlagte monteringsvejledning.
Det medfølgende monteringsmateriale er udelukkende beregnet til montering på massivt
murværk eller beton. Ved andre væge,
som f. eks. letbetonsten, gipskarton eller
letvægtskonstruktioner kontakt en installatør eller forhandleren.
De på emballagen angivne værdier med henblik på størrelse og vægt må aldrig overskrides.
AVISo DE ADVERTENCIA E
Al realizar el montaje preocúpese de que se haga en forma reglamentaria. Nosotros advertimos expresamente, que no nos hacemos cargo de ninguna responsabilidad por el montaje falso o incorrecto. Por favor, preste también atención a las instrucciones de montaje adjuntas.
Los materiales de sujeción adjuntos están exclusivamente concebidos para el montaje en mampostería masiva u hormigón. En caso de otro tipo de paredes, como p. ej. ladrillos huecos de bloque, placas de yeso entre cartones o construcción con materiales ligeros, tome contacto con un instalador o con el comercio especializado.
En ningún caso exceda los valores de tamaño y peso indicados en el cartón.
HoIATUS
EST
Hoolitsege õige paigalduse eest. Me juhime
tähelepanu ka sellele, et ei vastuta vale ja mittenõuetekohase paigalduse eest. järgige lisatud paigaldusjuhist.
Kaasasolevad kinnitusmaterjalid on mõeldud eranditult paigaldamiseks massiivsele müüritisele või betoonile. Muude seinatüüpide puhul, nagu nt. õõnesplokid, kipskartong ja kergehitus, pöörduge paigaldaja või edasimüüja poole.
Assurez-vous que vous effectuez correctement la fixation lors du montage. Nous vous signalons expressément que nous rejetons toute responsabilité pour tout montage incorrect ou erroné. Conformez-vous également aux instructions de dressage ci-jointes.
Les matériels de fixation joints sont destinés exclusivement à un montage à des maçonneries massives ou à un ouvrage en béton massif. Veuillez recourir à l’assistance d’un installateur ou du commerce spécialisé pour tous les autres types de murs, tels que les murs en blocs creux, les murs en placoplâtre ou en matériaux de construction légers.
Ne dépassez en aucun les valeurs de dimensions et de poids indiquées sur le carton
VARoITUS
FIN
Pidä asennuksessa huoli asianmukaisesta järjestyksestä. Painotamme nimenomaan, ettemme ota vastuuta väärästä ja virheellisestä asennuksesta. Noudata myös oheista kokoamisohjetta.
Mukana tulleet kiinnitysmateriaalit on
tarkoitettu pelkästään massiiviseen muuriin tai betoniin tehtäviin asennuksiin. Muiden seinien kohdalla, kuten esim. tiilet, kipsikartonki tai
jotkin keveät rakennetavat, käänny asentajan tai alan erikoisliikkeen puoleen.
Älä missään tapauksessa ylitä laatikkoon merkittyjä kokoa ja painoa koskevia arvoja.
WARNING
GB
Ensure correct mounting during installation.
We explicitly wish to point out that we will not take any responsibility for incorrect and faulty
installation. Please take note of the enclosed assembly instruction.
The enclosed mounting materials are solely intended for installation on solid masonry or concrete. For other walls such as e.g. hollow block bricks, plasterboard or lightweight constructions please contact a plumber or specialised dealer.
Never exceed the given dimensions and weight stated on the box.
GR
. , . .
, . , .. , .
.
I
AVVERTENzA
I
Nel montaggio fare attenzione ad una corretta attuazione. Noi declina espressamente ogni responsabilità in caso di montaggio sbagliato o difettoso. Si prega di voler osservare le istruzioni di montaggio qui unite.
Il materiale di fissaggio in dotazione è stato previsto esclusivamente per il montaggio su
muri massicci o cemento. Per pareti diverse, come p.es. in mattoni forati, cartongesso o
strutture leggere, si prega di rivolgersi ad un
installatore o ad una rivendita specializzata.
In ogni caso non superare i valori di grandezza e peso riportati sull’imballaggio.
Montuodami tinkamai sudkite visas dalis. Pabrziame, kad neprisiimame atsakomybs, jei ranga buvo netinkamai arba blogai primontuota. Prasome laikytis montavimo nurodym, pateikt pridtoje instrukcijoje.
kartu tiekiamos tvirtinimo medziagos skirtos rangai tik prie masyvi mro sien ar betono tvirtinti. jei norite tvirtinti prie kitoki sien, pvz., tustymtj blokeli, gipso kartono arba lengvj konstrukcij, prasome kreiptis instaliuotoj arba specializuotos prekybos atstovus.
jokiu bdu nevirsykite ant kartotins dzs nurodyt dydzio ir svorio verci.
BRDINjUMA
NoRDjUMS
LV
Montzas laik sekojiet, lai piestiprinsana notiktu atbilstosi noteikumiem. Ms kategoriski nordm, ka ms neuzemamies atbildbu par nepareizi vai kdaini veiktu montzu. Ievrojiet ar pievienoto montzas instrukciju.
komplekt piegdtie stiprinjuma materili ir paredzti viengi montzai pie masva mra vai betona. Piestiprinsanai pie citm sienm, k, piem., dobtajiem blokiem, ipskartona vai vieglm konstrukcijm, ldzam vrsties pie montiera vai specializt tirdzniecbas viet.
Nekd gadjum neprsniedziet uz kartona krbas nordts izmru un svara vrtbas.
ADVARSEL
N
Sørg for en forskriftsmessig montering. Vi gjør oppmerksom på at vi ikke overtar noe ansvar
for feil eller mangelfull montering. Se også vedlagte monteringsanvisning.
De medfølgende festematerialene er bare ment for montering på massivt murverk eller betong.
På andre vegger, som f.eks. på hulstein, gipskartong eller andre lette materialer, bør du henvende deg til en installatør eller til andre fagfolk.
Du må aldri overskrive verdiene angående størrelse og vekt som er angitt på kartongen.
WAARSCHUWING
NL
zorg er bij het monteren voor, dat het product volgens de regels wordt aangebracht. Wij maak u er uitdrukkelijk op attent dat wij geen
aansprakelijkheid aanvaarden voor een
verkeerde en gebrekkige montage. Neem ook
de bijgevoegde opbouwinstructie in acht.
De meegeleverde bevestigingsmaterialen zijn uitsluitend bedoeld voor montage aan massief metselwerk of beton. Bij andere muren zoals bijv. van holle bouwstenen, gipsplaat of lichte wandconstructies dient u zich te wenden tot een installateur of speciaalzaak.
Overschrijd in geen geval de op de doos vermelde gegevens wat betreft grootte en gewicht.
ADVERTêNCIA
P
Aquando da montagem, certifique-se de que o equipamento é instalado correctamente.
Não nos responsabilizamos na eventualidade
de uma montagem incorrecta ou deficiente. Respeitar as Instruções de Montagem
fornecidas conjuntamente.
os materiais de fixação fornecidos conjuntamente foram concebidos exclusivamente
para montagem em alvenaria maciça ou betão.
Para montagem do equipamento noutro tipo de paredes, por exemplo, de tijolo furado, gesso
ou outra construção ligeira, deverá entrar-se em contacto com um técnico de instalação ou
consultar-se uma loja da especialidade.
Nunca ultrapassar os valores limite que estão inscritos na caixa de cartão referentes ao tamanho e ao peso.
Przy montazu prosimy zwrocic uwage ne przepisowa instalacje. Wskazujemy, ze za bledny montaz nie odpowiadamy. Prosze zwrocic uwage na istrukcje.
Dolanczony material do instalacij jest przeznaczony tylko do montazu w scianach murowanych albo betonu. Przy scianach z pustakow, gipsu albo innych lekkich konstrukcji, prosimy o zwrot do instalatora albo handlu branzowego.
Informacje dotyczace wagi i wielkosci podane na kartonie, nie moga zostac przekroczone.
RUS
. M , o . , .
. , , , , .
, .
S
VARNINGSINFoRMATIoN
Se vid monteringen till att fastsättningen sker på föreskrivet sätt. Vi vill uttryckligen framhålla att vi inte ansvarar för felaktig eller bristfällig montering. Var god beakta även medföljande monteringsanvisning.
Det medföljande fästmaterialet är endast avsett för montering på massiva murväggar eller betong. kontakta en installatör eller fackhandeln när det gäller montering på andra väggar, t ex sådana med hålblock, gipskartong eller väggar uppförda i lättbyggnadsteknik.
Övrerskrid aldrig de värden för storlek och vikt som anges på kartongen.
VýSTRAzNé
SLO
UPozoRNENIE
Pri montázi dbajte na riadne upevnenie. Dôrazne upozorujeme na to, ze za nesprávnu a chybnú montáz nepreberáme ziadnu záruku. Dodrziavajte, prosím, aj pokyny uvedené v prilozenom návode na montáz.
Dodaný upevovací materiál je urcený výlucne pre montáz na masívne murivo alebo betón. V prípade iných typov stien, ako sú napr. dutinové tvárnice, sadrokartón alebo ahká konstrukcia, sa obráte na instalatéra alebo specializovaného predajcu.
V ziadnom prípade neprekracujte hodnoty pre vekos a hmotnos uvedené na kartóne.
TR
UyARILAR
Montaj sirasinda malzemelerin gereine uygun bir ekilde takilmasina dikkat edin. Biz, yanli ve hatali montaj için herhangi bir sorumluluk üstlenmediimiz konusunda açik ve net bir ekilde uyarmak ister. Lütfen iliikteki kurulum talimatnamesine de riayet edin.
Birlikte teslim edilen tespit malzemeleri sadece ve sadece içi dolu duvarlara veya betona montaj için öngörülmütür. Örnein içi bo ta duvarlar, alçi ve kartonpiyer veya hafif yapida duvarlar gibi dier türden duvarlarda lütfen bir tesisatçiya veya uzman kiilere daniin.
Hiçbir suretle karton üzerinde belirtilmi olan ebat ve airlik deerlerini amayin.
Anleitung zur Problemlösung
Dieser Leitfaden zur Fehlerbehebung hilft Ihnen bei der Identifizierung und Lösung häufiger Probleme sowie bei der Beantwortung von Fragen über das Produkt. Wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle, falls die Antwort auf Ihre Frage oder Ihr Problem hier nicht zu finden ist.
1. Mögliche Gründe, warum die Motorhalterung nicht auf die Fernbedienung reagiert. A. TV-Halterung · Das System ist möglicherweise fehlerhaft. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach dem Drücken der Taste
dreimal piept. Wenn ja, setzen Sie das System zurück. (resetten) · Das System ist möglicherweise überhitzt. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach dem Drücken der Taste
viermal piept. Wenn ja, lassen Sie das Gerät bis auf Raumtemperatur abkühlen. (etwa 30 Minuten) · Das AC/DC-Ende des Netzkabels ist möglicherweise von der Steckdose getrennt. Überprüfen Sie die
Verbindung, um sicherzustellen, dass das Gerät mit Strom versorgt wird. · Fehlbedienung. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach dem Drücken der Taste einmal piept. Befolgen Sie
in diesem Fall die Anweisungen im Handbuch, um die Halterung ordnungsgemäß zu betreiben. B. Fernbedienung · Die Reichweite der Fernbedienung ist möglicherweise zu groß und befindet sich nicht in Reichweite
der Halterung. Die akzeptable Reichweite sollte weniger als 10 m betragen. · Die Batterien in der Fernbedienung sind möglicherweise schwach oder leer. Ersetzen Sie die Batterien · Die Fernbedienung ist möglicherweise defekt. Überprüfen Sie, ob die Anzeige-LED auf der Fern
bedienung leuchtet, wenn eine Taste gedrückt wird. Wenn nicht, wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle, um Ersatz zu erhalten.
2. Die TV-Halterung bleibt während des Betriebs stehen und gibt einen langen Piepton aus. · Überprüfen Sie, ob ein Fremdkörper die Bewegung der Halterung behindert. Wenn ja, entfernen Sie
das Objekt. · Das Gewicht des Fernsehgeräts überschreitet die maximale Gewichtsbeschränkung des
Montagesystems. · Das Motorkabel ist möglicherweise gebrochen. Setzen Sie das System zurück. Wenn das Problem
weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle um Ersatz zu erhalten.
3. Die TV-Halterung macht ein ungewöhnliches Geräusch. · Überprüfen Sie alle Stromanschlüsse und setzen Sie das System zurück. Wenn das Gerät weiterhin
ungewöhnliche Geräusche macht, wenden Sie sich an Ihre Verkaufsstelle, um Ersatz zu erhalten.
Troubleshooting Guide
This Troubleshooting Guide will assist you in identifying and solving common problems and answering questions you may have about the product. Contact your place of purchase should the answer to your question or problem not be found in this Troubleshooting Guide and/or for any after service parts and sales support.
1.Possible reasons motorized mount does not respond to remote control. A. TV Mount · The system may be error. Check if the unit beeps three times after pressing the button. If so, please
reset the system. · The system may be overheating. Check if the unit beeps four times after pressing the button. If so,
allow the unit to cool down and return to room temperature. (about 30 minutes) · The AC/DC end of the power cord may be unplugged/disconnect from the outlet/mount. Check the
connection to ensure the unit has power. · Incorrect operation. Check if the unit beeps once after pressing the button. If so, please follow the
instructions found in the manual to properly operate the mount.
B. Remote Control · The remote control operating distance may be too far and not in range of the mount. Acceptable
range should be less than 30 feet (10m). · The batteries in the remote control may be low or dead. Replace the batteries. · The remote control may be broken. Check to see if the indicator LED found on the remote lights
when a button is pressed. If not, contact your place of purchase for a replacement.
2. The TV mount stops moving during operation and emits a long beep. · Check to see if a foreign object is impeding the mount from moving. If so, remove the object and discard. · The weight of TV may exceed the maximum weight limitation of the mounting system. · The motor wire may be broken. Reset the system. If the problem still exists, contact your place
of purchase for replacement.
3.The TV mount is making an abnormal noise or sound. · Check all power connections and reset the system. If the unit continues to make an abnormal noise,
please contact your place of purchase for a replacement
Mitte mingil juhul ärge ületage pakendile märgitud suuruse ja kaalu väärtusi.

















