77017 In-Ground Luminaire
Product Information:
This product is a floodlight with symmetrical light
distribution. It is designed for recessed mounting in compacted
surfaces, paths, and places. It is specifically designed as a
drive-over luminaire for vehicles with pneumatic tires. However, it
should not be used for installation in road lanes where it may be
exposed to horizontal strain due to braking, acceleration, and
change of direction.
The installation and operation of this luminaire must comply
with national safety regulations. Only qualified electricians
should perform the installation and commissioning. The manufacturer
does not accept liability for damage caused by improper use or
installation. If any modifications are made to the luminaire, the
person responsible for these modifications will be considered the
manufacturer.
The luminaire can only be operated with an operating device that
meets the requirements according to EN 61347-2-13. The maximum idle
voltage of 60 V DC must conform to SELV or SELV equivalent.
Product Usage Instructions:
- Prior to installation, ensure that a proper foundation capable
of accepting a maximum pressure load of 2,000 kg (~20 kN) is
provided by the customer. The pressure load is transferred to the
foundation by the luminaire housing. - The foundation must be carried out on a firm subgrade to ensure
stability. - The luminaire housing must be firmly concreted in to achieve
firm stability. - Ensure that the operating device used with the luminaire meets
the requirements according to EN 61347-2-13 and has a maximum idle
voltage of 60 V DC conforming to SELV or SELV equivalent.
02.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Bodeneinbauleuchte In-ground luminaire Luminaire à encastrer
Ø 5 Ø 76
77 017
r IP 68
92 80 61 13
85
Gebrauchsanweisung
Anwendung Scheinwerfer mit symmetrischer Lichtstärkeverteilung. Für den Einbau in befestigte Flächen, Wege und Plätze. Überrollbar von Fahrzeugen mit luftgefüllten Reifen. Bitte beachten Sie: In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die Leuchte nicht eingesetzt werden.
Instructions for use
Fiche d’utilisation
Application Floodlight with symmetrical light distribution. For recessed mounting in compacted surfaces, paths and places. Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic tyres. Please note: Luminaire must not be used for installation in road lanes, where the fixture is exposed to a horizontal strain due to braking, acceleration and change of direction.
Utilisation Projecteur encastré à répartition lumineuse symétrique. Pour installation dans des surfaces stabilisées, places et chemins. Autorisant le roulement de véhicules équipés de pneumatiques. Attention : Le luminaire ne doit pas être installé dans des voies de circulation où il serait soumis à des sollicitations mécaniques horizontales provoquées par des freinages, des accélérations et des changements de direction.
Produktbeschreibung Abdeckring und Leuchtengehäuse aus Edelstahl und Edelstahlguss Werkstoff-Nr. 1.4301 Sicherheitsglas klar Silikondichtung Reflektor aus eloxiertem Reinstaluminium 2 Befestigungsbohrungen ø 5 mm Abstand 80 mm 1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung 05RN8-F 2 × 1@ mit eingebautem Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr Schutzklasse III 3 Schutzart IP 68 10 m Staubdicht und druckwasserdicht Maximale Eintauchtiefe 10 m Nicht für den dauerhaften Betrieb unter Wasser geeignet Druckbelastung 2.000 kg (~20 kN) Schlagfestigkeit IK10 Schutz gegen mechanische Schläge < 20 Joule Maximale Oberflächentemperatur 20 °C (gemessen nach EN 60598 bei ta 15 °C) r Sicherheitszeichen c Konformitätszeichen Gewicht: 0,6 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) D, E
Product description Cover ring Luminaire housing made of stainless steel and cast stainless steel Steel grade number 1.4301 Clear safety glass Silicone gasket Reflector made of pure anodised aluminium 2 mounting holes ø 5 mm Distance apart 80 mm 1,8 m water-resistant connecting cable 05RN8-F 2 × 1@ with implemented water stopper and 1.2 m PVC cable conduit Safety class III 3 Protection class IP 68 10 m Dust-tight and water pressure tight Maximum submersion depth 10 m Not suitable for permanent operation under water Pressure load 2,000 kg (~20 kN) Impact strength IK10 Protection against mechanical impacts < 20 joule Maximum surface temperature 20 °C (measured according to EN 60598 of ta 15 °C) r Safety mark c Conformity mark Weight: 0.6 kg This product contains light sources of energy efficiency class(es) D, E
Description du produit Anneau de finition et boîtier du luminaire fabriqués en acier inoxydable et fonte d’acier inoxydable Matériau No. 1.4301 Verre de sécurité clair Joint silicone Réflecteur en aluminium pur anodisé 2 trous de fixation ø 5 mm Entraxe 80 mm 1,8 m câble de raccordement résistant à l’eau 05RN8-F 2 × 1@ avec stoppe-eau incorporé et 1,2 m de gaine de passage de câble PVC Classe de protection III 3 Degré de protection IP 68 10 m Etanche à la poussière et à l’immersion Profondeur maximale d’immersion 10 m N’est pas approprié au fonctionnement permanent sous l’eau Pression 2.000 kg (~20 kN) Résistance aux chocs mécaniques IK10 Protection contre les chocs mécaniques < 20 joules Température de surface maximale 20 °C (mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C) r Sigle de sécurité c Sigle de conformité Poids: 0,6 kg Ce produit contient des sources lumineuses de classe d’efficacité énergétique D, E
Sicherheit Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Montage und Inbetriebnahme darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the manufacturer.
Sécurité Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. L’installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une mise en oeuvre ou d’une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera considéré comme étant le fabricant.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
1 / 4
Bitte beachten Sie: Die Leuchte ist nur mit einem Betriebsgerät zu betreiben, das die Anforderungen nach EN 61347-2-13 erfüllt. Die maximale Leerlaufspannung von 60 V DC muss SELV oder SELV-äquivalent entsprechen.
Please note: The luminaire can only be operated with an operating device that fulfills the requirements according to EN 61347-2-13. The maximum idle voltage of 60 V DC must conform to SELV or SELV equivalent.
Attention : Le luminaire ne peut fonctionner qu’avec un système de commande conforme aux exigences de la norme EN 61347-2-13. La tension à vide maximale de 60 V DC doit correspondre ou être équivalente au domaine SELV.
Lichttechnik Halbstreuwinkel 44°
Lighting technology Half beam angle 44°
Technique d’éclairage Angle de diffusion à demi-intensité 44°
Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur Bei Einbau in Dämmung Spannung
77 017 K27 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute
77 017 K3 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute
77 017 K4 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute
1,2 W
1,5 W
ta
ta
max
= =
25 65
°C °C
ta max = 55 °C
24 V = DC
Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage Rated temperature Ambient temperature When installed in heat-insulating material Voltage
1.2 W
1.5 W
ta
ta
max
= =
25 65
°C °C
ta max = 55 °C 24 V = DC
Lampe
Puissance raccordée du module
1,2 W
Puissance raccordée d’un luminaire
1,5 W
Température de référence Température d’ambiance Installation dans un matériau
ta
ta
max
= =
25 65
°C °C
d’isolation Tension
ta max = 55 °C 24 V = DC
LED-0268/827 2700 K
CRI > 80 215 lm 136 lm
90,7 lm / W
77 017 K27 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency
LED-0268/827 2700 K
CRI > 80 215 lm 136 lm
90,7 lm / W
77 017 K27
Marquage des modules
LED-0268/827
Température de couleur
2700 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
215 lm
Flux lumineux du luminaire
136 lm
Rendement lum. d’un luminaire 90,7 lm / W
LED-0268/830 3000 K
CRI > 80 220 lm 139 lm
92,7 lm / W
77 017 K3 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency
LED-0268/830 3000 K
CRI > 80 220 lm 139 lm
92,7 lm / W
77 017 K3
Marquage des modules
LED-0268/830
Température de couleur
3000 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
220 lm
Flux lumineux du luminaire
139 lm
Rendement lum. d’un luminaire 92,7 lm / W
LED-0268/840 4000 K
CRI > 80 225 lm 142 lm
94,7 lm / W
77 017 K4 Module designation Colour temperature Colour rendering index Module luminous flux Luminaire luminous flux Luminaire luminous efficiency
LED-0268/840 4000 K
CRI > 80 225 lm 142 lm
94,7 lm / W
77 017 K4
Marquage des modules
LED-0268/840
Température de couleur
4000 K
Indice de rendu des couleurs
CRI > 80
Flux lumineux du module
225 lm
Flux lumineux du luminaire
142 lm
Rendement lum. d’un luminaire 94,7 lm / W
Vor der Montage zu beachten: Um die maximale Druckbelastung der Leuchte von 2.000 kg (~20 kN) aufnehmen zu können, ist die Errichtung eines Fundamentes erforderlich. Die Druckbelastung wird über das Leuchtengehäuse auf das bauseits zu erstellende Fundament übertragen. Die Gründung muss auf festem Untergrund erfolgen. Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen, muss das Leuchtengehäuse einbetoniert werden.
Notice prior to installation: To accept the maximum pressure load of 2,000 kg (~20 kN) a proper foundation must be provided by the customer. The pressure load is transferred to the foundation by this luminaire housing provided at site. The foundation must be carried out on firm subgrade. In order to obtain a firm stableness, the luminaire housing must be firmly concreted in.
A vérifier avant l’installation : Pour que le luminaire puisse supporter la pression maximale de 2.000 kg (~20 kN) il doit impérativement être fixé sur un massif de fondation. La pression est transmise par le boîtier du luminaire sur une fondation solide qui est à prévoir sur le site. Le massif de fondation doit être réalisé sur un sol stabilisé. Afin d’assurer une bonne stabilité, le boîtier du luminaire doit être coulé dans du béton.
2 / 4
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
Montage Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist eine 24 V Sicherheits-Gleichspannungsquelle erforderlich, welche eine geglättete Restwelligkeit von maximal 10 % aufweist siehe Ergänzungsteile. Bei Verwendung anderer SicherheitsGleichspannungsquellen muss bauseits eine Sicherung (max. 6 A) vorgeschaltet werden. Die schwarze Ader ist mit dem Minuspol, die rote Ader mit dem Pluspol am Netzteil zu verbinden. Leuchtengehäuse auf Fundament (wie zuvor beschrieben) positionieren und mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial befestigen. Zum Schutz vor mechanischen Beschädigungen der Leuchtenanschlussleitung die beiliegenden Installationsrohre über die Leitung schieben. Das lange Wellrohr (ø 20 mm) über die Anschlussleitung bis zum Wasserstopper schieben, das kurze Wellrohr (ø 25 mm) über den Wasserstopper bis zum Leuchtengehäuse schieben. Der elektrische Anschluss muss bauseits in entsprechender Schutzart und Schutzklasse an der Leuchtenanschlussleitung erfolgen. Wir empfehlen hierzu die Verwendung der Verteilerdose 70 730 oder 71 053. Nach Fertigstellen der Bodenarbeiten Schutzfolie von Leuchtenabdeckung abziehen. Schrauben im Abdeckring gleichmäßig über Kreuz nachziehen. Anzugsdrehmoment = 3 Nm.
Installation A 24 V safety direct voltage source with a smoothed residual ripple of max. 10 % is required for the electrical connection of the luminaire see accessories. If other safety direct voltage sources are used, an upstream fuse (max. 6 A) must be provided by the customer. Connect black line with negative and red line with positive terminal of the mains supply unit. Position luminaire housing on the foundation (as described above) and fix it with enclosed or any other suitable fixing material. To protect the luminaire connecting cable from damage push the enclosed cable conduits over the cable. Push the long corrugated tube (ø 20 mm) over the connecting cable up to the water stop. Push the short corrugated tube (ø 25 mm) over the water stop up to the housing. The electrical connection at the luminaire connecting cable must be carried out on site according to the protection class and safety class. We recommend to use a distribution box 70 730 or 71 053. After finishing the ground works remove protection foil from the luminaire cover. Tighten the screws in the trim ring evenly crosswise. Torque = 3 Nm.
Installation Une 24 V source d’alimentation CC de sécurité présentant une ondulation résiduelle lissée de 10 % maximum est nécessaire au raccordement électrique du luminaire voir les accessoires. L’utilisation d’autres sources d’alimentation CC de sécurité nécessite l’installation d’un fusible en amont dans le circuit (max. 6 A). La gaine noire est à brancher au pole négatif et la gaine rouge au pole positif du bloc d’alimentation. Positionner et fixer le boîtier du luminaire sur le massif de fondation avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié (voir instructions ci-dessus). Pour protéger le câble de raccordement du luminaire des détériorations mécaniques enfiler les gaines de protection sur le câble. Enfiler la gaine de passage de câble PVC la plus longue (diamètre 20 mm) sur le câble de raccordement jusqu’au stoppe-eau et le la gaine de passage de câble PVC la plus courte (diamètre 25 mm) jusqu’au boîtier de luminaire. Le raccordement électrique doit être effectué sur le site dans le degré de protection et la classe de protection correspondant au câble de raccordement. Nous recommandons l’utilisation d’une boîte de dérivation 70 730 ou 71 053. Aprés la finition des travaux de terrassement enlever la pellicule protectrice sur le couvercle de finition. Serrer en croix et régulièrement les vis dans l’anneau. Moment de serrage = 3 Nm.
Bitte beachten Sie: Den im Leuchtengehäuse befindlichen Trockenmittelbeutel nicht entfernen. Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note: Do not remove the desiccant bag from the luminaire housing. It is needed to remove residual moisture.
Attention : Ne pas retirer le sachet de dessicant présent dans l’armature du luminaire. Il sert à absorber l’humidité résiduelle.
Reinigung · Pflege Nach der Montage der Leuchte ist eine Erstreinigung notwendig. Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung Hochdruckreiniger und Werkzeuge aus normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost bildet. Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind deren Gebrauchshinweise genau zu beachten. Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von Salzsäure und Chloriden sein müssen. Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der Leuchten.
Cleaning · Maintenance After installation, the luminaire should first be cleaned. Building dust, residues from contact adhesives, paint splashes and rust film must be completely removed. Never use high pressure cleaners and cleaning implements made of normal steel, steel brushes or steel wool because they cause extraneous rust to form. When using stainless steel cleaners, please read the directions carefully. Cleaning agents containing hydrochloric acid and chlorides should never be used. We recommend cleaning the luminaires regularly.
Nettoyage · Entretien Un premier nettoyage doit être fait dès l’installation du produit. Toutes les impuretés de chantier doivent être enlevées: salissures, laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs haute pression et d’outils en acier normal ( par exemple: brosse ou tampon métallique ). En effet, le contact entre les deux aciers provoquerait un point de rouille parasite. Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il faut suivre scrupuleusement les instructions du fabricant. Afin d’éviter coloration, décoloration ou corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique. Nous recommandons un nettoyage régulier.
Austausch des LED-Moduls Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem Etikett in der Leuchte vermerkt. BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich verbauten Modulen. Der Austausch kann mit handelsüblichem Werkzeug durch qualifizierte Personen erfolgen. Anlage spannungsfrei schalten. Schlüsselöffnungen im Kopf der Schrauben von Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden. Leuchte öffnen und reinigen. Nur lösungsmittelfreie Reinigungsmittel verwenden. LED-Einsatz demontieren und Anschlussleitungen an der Klemme lösen. Elektrischen Anschluss des neuen LEDEinsatzes herstellen. LED-Einsatz im Leuchtengehäuse befestigen. Alle Schrauben und Gewinde auf gute Gangbarkeit überprüfen und einfetten. Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen. Das Leuchtengehäuse muss vollständig sauber und absolut trocken sein. Leuchte schließen. Anzugsdrehmoment = 3 Nm. Chemikalien, die korrodierende Wirkungen haben, dürfen auf die Leuchte nicht einwirken.
Replacing the LED module The designation of the LED module is noted on a label in the luminaire. The light colour and light output of BEGA replacement modules correspond to those of the modules originally fitted. The module can be replaced by qualified persons using standard tools. Disconnect the electrical installation. Clean dirt and deposits from key openings of screw head. Do not use a high pressure cleaner. Open the luminaire and clean. Use only solvent-free cleansers. Dismantle the LED-board unit and disconnect the connecting cable at the terminal of the LED board unit. Make electrical connection of the new LED board unit. Fix LED board unit in the luminaire housing. Check all screws and threads thoroughly and grease. Check the gasket and replace, if necessary. The luminaire housing must be completely clean and absolutely dry. Close the luminaire. Torque = 3 Nm. Chemicals which have a corroding effect must not affect the luminaire housing.
Remplacement du module LED La désignation du module LED est inscrite sur une étiquette apposée sur le luminaire. Les modules de rechange BEGA correspondent aux modules d’origine en termes de couleur de lumière et de flux lumineux. Le module LED peut être remplacé par une personne qualifiée à l’aide d’outils disponibles dans le commerce. Travailler hors tension. Débarrasser les têtes des vis de toute souillure ou dépôts éventuels. Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression. Ouvrir et nettoyer le luminaire. N’utiliser que des produits d’entretien appropriés. Démonter l’ élément LED et desserrer les câbles de raccordement du bornier. Procéder au raccordement électrique du nouvel élément LED. Fixer l’élément LED dans le boîtier du luminaire. Vérifier et graisser toutes les vis et les pas de vis. Vérifier et remplacer le joint le cas échéant.Le boîtier doit être entièrement propre et absolument sec. Fermer le luminaire. Moment de serrage = 3 Nm. Le luminaire ne doit pas se trouver en contact avec des matériaux d’étanchéité ou des substances chimiques entraînant une corrosion.
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
3 / 4
Ergänzungsteile
Netzteile für LED-Leuchten 24 V DC Sicherheitstransformatoren nach EN 61558/VDE 0570 Teil 2-6 70 564 Netzteil für 5-15 W 70 465 Netzteil für 10-25 W 70 565 Netzteil für 20-35 W 70 566 Netzteil für 30-50 W 70 567 Netzteil für 40-75 W 70 169 Netzteil für 70-150 W
230 V y 50-60 Hz
70 114 Netzteil für 0-70 W AC-Spannung: 198-264 V y 50-60 Hz DC-Spannung: 176-275 V
Die Netzteile sind auch für den Betrieb mehrerer LED-Leuchten geeignet. Dabei ist darauf zu achten, dass die maximale Leistung des Netzteils nicht überschritten wird.
Accessories Power supply unit for LED luminaires 24 V DC Safety transformer according to EN 61558/VDE 0570 part 2-6 70 564 Power supply unit for 5-15 W 70 465 Power supply unit for 10-25 W 70 565 Power supply unit for 20-35 W 70 566 Power supply unit for 30-50 W 70 567 Power supply unit for 40-75 W 70 169 Power supply unit for 70-150 W
230 V y 50-60 Hz
70 114 Power supply unit for 0-70 W AC range: AC: 198-264 V y 50-60 Hz DC range: DC: 176-275 V
The power supply units are also suitable for the operation of several LED luminaires. In this case, the maximum wattage of the power supply unit must not be exceeded.
Accessoires Boîtiers d’alimentation pour luminaires LED 24 V DC Transformateurs de sécurité selon EN 61558/VDE 0570 partie 2-6 70 564 Boîtier d’alimentation pour 5-15 W 70 465 Boîtier d’alimentation pour 10-25 W 70 565 Boîtier d’alimentation pour 20-35 W 70 566 Boîtier d’alimentation pour 30-50 W 70 567 Boîtier d’alimentation pour 40-75 W 70 169 Boîtier d’alimentation pour 70-150 W
230 V y 50-60 Hz
70 114 Boîtier d’alimentation pour 0-70 W Courant alternatif AC: 198-264 V y 50-60 Hz Courant continu DC: 176-275 V
Les boîtiers d’alimentation permettent l’utilisation simultanée de plusieurs luminaires à LED. Veiller à ne pas dépasser la puissance maximale du boîtier d’alimentation.
70 730 Verteilerdose für den Einbau ins Erdreich mit 7 Leitungseinführungen Klemme 5 x 4@
70 730 Distribution box for installation in soil with 7 cable entries Connection terminals 5 x 4@
70 730 Boîte de dérivation pour encastrement dans le sol avec 7 entrées de câble Borniers 5 x 4@
Zu den Ergänzungsteilen gibt es eine gesonderte Gebrauchsanweisung.
For the accessories a separate instructions for use can be provided upon request.
Une fiche d’utilisation pour ces accessoires est disponible.
Ersatzteile Ersatzglas LED-Modul 2700 K LED-Modul 3000 K LED-Modul 4000 K Reflektor Dichtung
4 / 4
14 000 916 LED-0268/827 LED-0268/830 LED-0268/840
76 001 124 83 001 762
Spares
Spare glass
LED module 2700 K
LED module 3000 K
LED module 4000 K Reflector Gasket
14 000 916
LED-0268/827
LED-0268/830
LED-0268/840 76 001 124 83 001 762
Pièces de rechange Verre de rechange Module LED 2700 K Module LED 3000 K Module LED 4000 K Réflecteur Joint
BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
14 000 916 LED-0268/827 LED-0268/830 LED-0268/840
76 001 124 83 001 762













