Bega 84 166 In-ground Luminaire Instruction Manual

84 166 In-Ground Luminaire

Product Information: Product Name: Floodlight Model Number: 84 166
Protection Class: I Protection Rating: IP 67 Material: Aluminum,
Stainless Steel Dimensions: Not specified in the given text Product
Usage Instructions: 1. Application: – The floodlight is designed
for recessed mounting in compacted surfaces, paths, and places. –
It can be used as a drive-over luminaire for vehicles with
pneumatic tires. 2. Safety Precautions: – Do not install the
luminaire in road lanes where it may be exposed to horizontal
strain due to braking, acceleration, and change of direction. 3.
Overvoltage Protection: – The electronic components installed in
the luminaire are protected against overvoltage in accordance with
DIN EN 61547. – To achieve additional protection against
transients, it is recommended to use separate overvoltage
protection components. 4. Electrical Specifications: – Lamp Module
Connected Wattage: 31.6 W or 35.6 W – Luminaire Connected Wattage:
Not specified in the given text – Rated Temperature: Not specified
in the given text – Ambient Temperature: Not specified in the given
text 5. Light Specifications: – Module Designation: 4x
LED-0771/827, 4x LED-0771/830, 4x LED-0771/840 (depending on color
temperature) – Colour Temperature: 2700 K, 3000 K, 4000 K
(depending on module designation) – Colour Rendering Index (CRI):
> 80 – Module Luminous Flux: 5720 lm, 5900 lm, 6060 lm
(depending on module designation) – Luminaire Luminous Flux: 3542
lm, 3654 lm, 3757 lm (depending on module designation) – Luminaire
Luminous Efficiency: 99.5 lm/W, 102.6 lm/W, 105.5 lm/W (depending
on module designation) Please refer to the complete user manual for
detailed installation, maintenance, and troubleshooting
instructions.

01.22 · Technische Änderungen vorbehalten · Technical amendments reserved · Modifications techniques réservées
!
Bodeneinbauleuchte In-ground luminaire Luminaire à encastrer

84 166
r IP 67

4

130

25

82

1025

5 0

78

340

340

Ø 9

1021

Gebrauchsanweisung
Anwendung Scheinwerfer mit symmetrischer Lichtstärkeverteilung. Für den Einbau in befestigte Flächen, Wege und Plätze. Überrollbar von Fahrzeugen mit luftgefüllten Reifen. Bitte beachten Sie: In Fahrspuren, wo die Leuchte horizontalen Kräften durch Bremsen, Beschleunigen und Richtungswechsel ausgesetzt ist, darf die Leuchte nicht eingesetzt werden.

Instructions for use

Fiche d’utilisation

Application
Floodlight with symmetrical light distribution. For recessed mounting in compacted surfaces, paths and places. Drive-over luminaire for vehicles with pneumatic tyres. Please note:
Luminaire must not be used for installation in road lanes, where the fixture is exposed to a horizontal strain due to braking, acceleration and change of direction.

Utilisation Projecteur encastré à répartition lumineuse symétrique. Pour installation dans des surfaces stabilisées, places et chemins. Autorisant le roulement de véhicules équipés de pneumatiques. Attention : Le luminaire ne doit pas être installé dans des voies de circulation où il serait soumis à des sollicitations mécaniques horizontales provoquées par des freinages, des accélérations et des changements de direction.

Produktbeschreibung Leuchte besteht aus Aluminiumguss, Aluminium und Edelstahl Abdeckrahmen aus Edelstahl, Werkstoff-Nummer 1.4301
Einbaugehäuse mit Leitungseinführung für Installationsrohr max. ø 20 mm Sicherheitsglas mattiert BEGA Vortex Optics® . Reflektoroberfläche Reinstaluminium 1,8 m wasserbeständige Anschlussleitung 07RN8-F 5 G 1@ mit eingebautem Wasserstopper und 1,2 m PVC Installationsrohr BEGA Ultimate Driver® LED-Netzteil 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V DALI-steuerbar Zwischen Netz- und Steuerleitungen ist eine
Basisisolierung vorhanden BEGA Thermal Control® Temporäre thermische Regulierung der
Leuchtenleistung zum Schutz temperaturempfindlicher Bauteile, ohne die Leuchte abzuschalten
Schutzklasse I
Schutzart IP 67
Staubdicht und Schutz gegen zeitweiliges Untertauchen Druckbelastung 1.000 kg (~10 kN) Schlagfestigkeit IK09
Schutz gegen mechanische
Schläge < 10 Joule Maximale Oberflächentemperatur 30 °C (gemessen nach EN 60598 bei ta 15 °C) c ­ Konformitätszeichen r ­ Sicherheitszeichen Gewicht: 10,0 kg Dieses Produkt enthält Lichtquellen der Energieeffizienzklasse(n) C

Product description
Luminaire made of aluminium alloy, aluminium and stainless steel Cover frame made of stainless steel, steel grade number 1.4301 Recess housing with cable entry for cable conduit, max ø 20 mm Matt safety glass BEGA Vortex Optics® . Reflector surface made of pure aluminium 1,8 m water-resistant connecting cable 07RN8-F 5 G 1@ with implemented water stopper and 1.2 m PVC cable conduit BEGA Ultimate Driver® LED power supply unit 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V DALI controllable A basic isolation exists between power cable and control line BEGA Thermal Control® Temporary thermal regulation to protect temperature-sensitive components without switching off the luminaire Safety class I Protection class IP 67 Dust-tight and protection against temporary immersion Pressure load 1,000 kg (~10 kN) Impact strength IK09 Protection against mechanical impacts < 10 joule Maximum surface temperature 30 °C (measured according to EN 60598 of ta 15 °C) c ­ Conformity mark r ­ Safety mark Weight: 10.0 kg This product contains light sources of energy efficiency class(es) C

Description du produit Luminaire fabriqué en fonderie d’aluminium, aluminium et acier inoxydable Cadre de finition en acier inoxydable, matériau No. 1.4301 Châssis de montage avec entrée de câble pour gaine de passage de câble max. ø 20 mm Verre de sécurité mat BEGA Vortex Optics® . Finition du réflecteur aluminium extra-pur 1,8 m câble de raccordement résistant à l’eau 07RN8-F 5 G 1@ avec stoppe-eau incorporé et 1,2 m de gaine de passage de câble PVC BEGA Ultimate Driver® Bloc d’alimentation LED 220-240 V x 0/50-60 Hz DC 176-264 V Pilotage DALI Une isolation d’origine existe entre le réseau et les câbles de commande BEGA Thermal Control® Régulation thermique temporaire de la puissance des luminaires pour protéger les composants sensibles à la température, sans pour autant éteindre les luminaires Classe de protection I Degré de protection IP 67 Etanche à la poussière et protégé contre l’immersion momentanée Pression 1.000 kg (~10 kN) Résistance aux chocs mécaniques IK09 Protection contre les chocs mécaniques < 10 joules Température de surface maximale 30 °C (mesurée selon EN 60598 de ta 15 °C) c ­ Sigle de conformité r ­ Sigle de sécurité Poids: 10,0 kg Ce produit contient des sources lumineuses de classe d’efficacité énergétique C

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

1 / 4

Lichttechnik Breitstreuende Lichtstärkeverteilung. Halbstreuwinkel 55°

Light technique Broad spread light distribution. Half beam angle 55°

Technique d’éclairage Répartition lumineuse extensive. Angle de diffusion à demi-intensité 55°

Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb dieser Leuchte sind die nationalen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Die Montage und Inbetriebnahme darf nur durch eine Elektrofachkraft erfolgen. Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über einen Fehlerstrom-Schutzschalter. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz oder Montage entstehen. Werden nachträglich Änderungen an der Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety
The installation and operation of this luminaire are subject to national safety regulations. Installation and commissioning may only be carried out by a qualified electrician. We recommend fuse protection via a residual current circuit breaker to be provided by the customer. The manufacturer accepts no liability for damage caused by improper use or installation. If subsequent modifications are made to the luminaire, the person responsible for these modifications shall be considered the manufacturer.

Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, respecter les normes de sécurité nationales. L’installation et la mise en service ne doivent être effectuées que par un électricien agréé. Nous recommandons la protection sur site par un disjoncteur différentiel. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage résultant d’une mise en oeuvre ou d’une installation inappropriée du produit. Si des modifications sont apportées ultérieurement au luminaire, l’intervenant sera considéré comme étant le fabricant

Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen Überspannung geschützt. Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir separate Überspannungsschutzkomponenten. Sie finden diese auf unserer Website unter www.bega.com.

Overvoltage protection
The electronic components installed in the luminaire are protected against overvoltage in accordance with DIN EN 61547. To achieve an additional protection against e. g. transients, etc. we recommend separate overvoltage protection components. You can find them on our website at www.bega.com.

Protection contre les surtensions Les composants électroniques installés dans le luminaire sont protégés contre la surtension conformément à la norme DIN EN 61547. Pour obtenir une protection supplémentaire contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de protection séparés. Vous les trouverez sur notre site web www.bega.com.

Leuchtmittel Modul-Anschlussleistung Leuchten-Anschlussleistung Bemessungstemperatur Umgebungstemperatur Bei Einbau in Dämmung

31,6 W

35,6 W

ta ta

ta
max max

= = =

25 35 30

°C °C °C

Lamp Module connected wattage Luminaire connected wattage Rated temperature Ambient temperature When installed in heat-insulating
material

31.6 W

35.6 W

ta

ta
max

= =

25 35

°C °C

ta max = 30 °C

Lampe

Puissance raccordée du module

31,6 W

Puissance raccordée d’un luminaire 35,6 W

Température de référence Température d’ambiance Installation dans un matériau

ta

ta
max

= =

25 35

°C °C

d’isolation

ta max = 30 °C

84 166 K27 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute

4x LED-0771/827 2700 K
CRI > 80 5720 lm 3542 lm 99,5 lm / W

84 166 K27

Module designation

4x LED-0771/827

Colour temperature

2700 K

Colour rendering index

CRI > 80

Module luminous flux

5720 lm

Luminaire luminous flux

3542 lm

Luminaire luminous efficiency

99,5 lm / W

84 166 K27

Marquage des modules 4x LED-0771/827

Température de couleur

2700 K

Indice de rendu des couleurs

CRI > 80

Flux lumineux du module

5720 lm

Flux lumineux du luminaire

3542 lm

Rendement lum. d’un luminaire 99,5 lm / W

84 166 K3 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute

4x LED-0771/830 3000 K
CRI > 80 5900 lm 3654 lm 102,6 lm / W

84 166 K3

Module designation

4x LED-0771/830

Colour temperature

3000 K

Colour rendering index

CRI > 80

Module luminous flux

5900 lm

Luminaire luminous flux

3654 lm

Luminaire luminous efficiency

102,6 lm / W

84 166 K3

Marquage des modules 4x LED-0771/830

Température de couleur

3000 K

Indice de rendu des couleurs

CRI > 80

Flux lumineux du module

5900 lm

Flux lumineux du luminaire

3654 lm

Rendement lum. d’un luminaire 102,6 lm / W

84 166 K4 Modul-Bezeichnung Farbtemperatur Farbwiedergabeindex Modul-Lichtstrom Leuchten-Lichtstrom Leuchten-Lichtausbeute

4x LED-0771/840 4000 K
CRI > 80 6060 lm 3757 lm 105,5 lm / W

84 166 K4

Module designation

4x LED-0771/840

Colour temperature

4000 K

Colour rendering index

CRI > 80

Module luminous flux

6060 lm

Luminaire luminous flux

3757 lm

Luminaire luminous efficiency

105,5 lm / W

84 166 K4

Marquage des modules 4x LED-0771/840

Température de couleur

4000 K

Indice de rendu des couleurs

CRI > 80

Flux lumineux du module

6060 lm

Flux lumineux du luminaire

3757 lm

Rendement lum. d’un luminaire 105,5 lm / W

1

82

2

78

A

130

2 / 4

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Vor der Montage zu beachten: Um die max. Druckbelastung der Leuchte von 1.000 kg (~10 kN) aufnehmen zu können, ist die Errichtung eines Fundamentes erforderlich.
Die Leuchte steht in einem Einbaugehäuse aus hochfestem Aluminiumprofil. Die Druckbelastung wird über dieses Gehäuse
auf das bauseits zu erstellende Fundament
übertragen. Die Gründung muss auf festem Untergrund erfolgen. Um eine sichere Standfestigkeit zu erreichen, muss das Einbaugehäuse einbetoniert werden.
Bei der Erstellung des Fundaments ist eine
Drainage anzulegen, damit eintretendes Oberflächenwasser aus dem Einbaugehäuse abfließen kann. Die Lackierung des Einbaugehäuses darf nicht
beschädigt werden.
Für die Dichtigkeit der Leuchte ist es wichtig, dass der spätere Bodenbelag (1) auf gleicher Höhe oder unter der Oberkante des Einbaugehäuses (2) liegt ­ siehe Skizze (Detail A).

Notice prior to installation: To accept the maximum pressure load of 1,000 kg (~10 kN) a proper foundation must be provided by the customer.
The luminaire is mounted in a recess housing made of high-strength aluminium profile. The pressure load is transferred to the
foundation by this housing. Foundation to
be provided at site. The foundation must be carried out on firm subgrade. In order to obtain a firm stableness, the recess housing must be firmly concreted in. During preperation of the foundation proper
drainage must be provided, so that entering
surface water can drain off. The lacquering of the recess housing must not be damaged.
For the tightness of the luminaire it is important that the ground surface (1) prepared later is either on the same level or slightly below top edge of the recess housing (2) ­ see sketch (detail A).

A respecter avant l’installation : Pour que le luminaire puisse supporter la pression maximale de 1.000 kg (~10 kN) il doit impérativement être fixé sur une fondation stable. Le luminaire se trouve dans un châssis de montage fabriqué en profilé d’aluminium très robuste. La pression est transmise par ce châssis sur une fondation solide qui est à prévoir sur le site. Le massif de fondation doit être réalisé sur un sol stabilisé. Afin d’assurer une bonne stabilité, le boîtier du luminaire doit être coulé dans du béton. Lors de la réalisation de la fondation, un drainage doit être prévu afin que les eaux pénétrant dans le châssis puissent s’en échapper. Le laquage du châssis ne doit pas être endommagé. Pour la bonne étanchéité du luminaire, il est important que le bord supérieur du châssis de montage (2) ne soit en aucun cas installé plus bas que le bord supérieur de la couche de finition du sol (1). Celle-ci doit affleurer la sous face de la collerette ­ voir schéma (détail A).

Bodenbeschaffenheit
Die Leuchte darf nicht dauerhaft mit aggressiven Medien in Kontakt kommen. Aggressive Medien können durch Wasser aus dem Boden gewaschen werden, und das Gehäuse der Leuchte zerstören. Bei unbekannter Zusammensetzung des Bodens ist daher vor der Montage eine Bodenanalyse vorzunehmen. Aggressive Medien können auch von der Oberfläche ausgehend auf die Leuchte einwirken, daher ist ein übermäßiger Einsatz von Taumitteln im Umfeld der Leuchte zu vermeiden. Von außen eintretende Streuströme können Korrosionsschäden an der Leuchte verursachen. Es sind geeignete Gegenmaßnahmen durchzuführen.

Soil Conditions
The luminaire must not permanently have contact with aggressive media. Aggressive media might be washed out of the soil and might corrode the housing of the luminaire. In case of an unknown composition of the soil a soil analysis should be made before installation. Aggressive media that is outgoing from the ground surface might also affect the luminaire. Thus an overuse of de-icing agents in the surroundings should be avoided. Parasitic current, occuring from the outside, can cause corrosion damage at the luminaire. Suitable counter measures must be carried out.

Nature du sol Le luminaire ne doit pas être durablement en contact avec des matériaux corrosifs. Les matériaux agressifs peuvent provenir de l’eau du sol et altérer le boîtier. Si la qualité du sol n’est pas connue, il faut réaliser une analyse de ses composants avant l’installation du produit. Certains matériaux agressifs pouvant également attaquer la surface du luminaire,il faut donc limiter l’utilisation de produits de salage des voies publiques aux abords de l’appareil. Des courants de fuite entrant par l’extérieur peuvent causer des dommages de corrosion à l’appareil. Des contre-mesures appropriées doivent être effectuées.

Montage
Leuchte aus dem Einbaugehäuse ausbauen. Dazu Schrauben im Edelstahlrahmen lösen. Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben. Einbaugehäuse auf Fundament (wie zuvor beschrieben) positionieren und mit beiliegendem oder anderem geeigneten Befestigungsmaterial befestigen. Zur Stabilisierung des Einbaugehäuses sind während der Bodenarbeiten die beiliegenden Distanzhölzer in das Einbaugehäuse einzusetzen.

Installation
Dismantle luminaire from the recess housing. For this purpose undo screws in the stainless steel frame. Lift luminaire out of the recess housing. Position recess housing on the foundation (as described above) and fix it with enclosed or any other suitable fixing material. To stabilize the recess housing when preparing the foundation, insert the enclosed wooden spacers into the recess housing.

Installation Démonter le luminaire du châssis de montage. Pour cela desserrer les vis du cadre. Extraire le luminaire du châssis de montage. Positionner et fixer le châssis de montage sur le massif de fondation avec le matériel de fixation fourni ou tout autre matériel approprié (voir instructions ci-dessus). Afin d’éviter une déformation du châssis de montage lors des travaux de terrassement les cales en bois fournies doivent être installées selon schéma.

Für das Herausnehmen der Leuchte ist im Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,3 m
vorzusehen.
Zum Schutz vor mechanischen Beschädi-
gungen der Leuchtenanschlussleitung das
beiliegende Installationsrohr über die Leitung
schieben. Der elektrische Anschluss muss in entsprechender Schutzart und Schutzklasse mit geeigneten Anschlussklemmen (nicht im Lieferumfang enthalten) an der Leuchtenanschlussleitung erfolgen. Wir empfehlen hierzu die Verwendung der Verteilerdose 70 730 oder 71 053. Dabei auf richtige Belegung der Anschlussleitung achten. Den Netzanschluss an der braunen (L), blauen (N) und grün-gelben Ader (1) vornehmen. Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern. Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse setzen. Verschlusschrauben fest anziehen.

0.3 m of cable is provided in the installation housing so that the luminaire may be removed. To protect the luminaire connecting cable from damage push the enclosed cable conduit over the cable. The electrical connection must be carried out with matching protection class and safety class with suitable connection terminals (not included in the scope of delivery) at the luminaire power supply cable. We recommend that you use distribution box 70 730 or 71 053 for this purpose. Ensure that the connection cable is correctly connected. Make the mains connection to the brown (L), blue (N) and green-yellow wires (1). The control cables are connected via the two wires marked DALI. If these wires are not assigned, the luminaire will work with full light output. Insert the lamp housing into the outer housing. Tighten locking screws firmly.

Pour retirer le luminaire, un câble de 0,3 m de long est à prévoir dans le boîtier d’encastrement. Pour protéger le câble de de raccordement du luminaire des détériorations mécaniques enfiler la gaine de protection sur le câble. Le raccordement électrique au câble de raccordement du luminaire doit être effectué avec des borniers appropriés (non fournis), selon l’indice et la classe de protection
correspondants. Nous conseillons l’utilisation de la boîte de dérivation 70 730 ou 71 053. Veiller au bon adressage aux bornes de raccordement. Procéder au raccordement électrique des fils marron (L), bleus (N) et jaune-vert (1). Le raccordement des câbles de pilotage s’effectue par les deux fils marqués DALI. Si ces fils ne sont pas raccordés, le luminaire fonctionne à puissance lumineuse maximale. Installer le boîtier-lampe dans le châssis de montage. Serrer fermement les vis de
fermeture.

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

3 / 4

Reinigung · Pflege Nach der Montage der Leuchte ist eine
Erstreinigung notwendig. Bauschmutz, Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer und Flugrost müssen rückstandsfrei entfernt
werden. Keinesfalls dürfen zur Reinigung Hochdruckreiniger und Werkzeuge aus normalem Stahl, Stahlbürsten oder Stahlwolle
verwendet werden, da sich dadurch Fremdrost
bildet. Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind deren Gebrauchshinweise genau zu beachten.
Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von Salzsäure und Chloriden sein müssen. Wir empfehlen eine regelmäßige Reinigung der
Leuchten.

Cleaning · Maintenance After installation, the luminaire should first be cleaned. Building dust, residues from contact adhesives, paint splashes and rust film must be completely removed. Never use high pressure
cleaners and cleaning implements made
of normal steel, steel brushes or steel wool because they cause extraneous rust to form. When using stainless steel cleaners, please
read the directions carefully. Cleaning agents containing hydrochloric acid and chlorides should never be used.
We recommend cleaning the luminaires
regularly.

Nettoyage · Entretien Un premier nettoyage doit être fait dès l’installation du produit. Toutes les impuretés de chantier doivent être enlevées: salissures, laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour
le nettoyage, ne jamais utiliser de nettoyeurs
haute pression et d’outils en acier normal ( par exemple: brosse ou tampon métallique ). En effet, le contact entre les deux aciers provoquerait un point de rouille parasite. Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il faut suivre scrupuleusement les instructions du
fabricant. Afin d’éviter coloration, décoloration ou corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique. Nous recommandons un nettoyage régulier.

Wartung Anlage spannungsfrei schalten. Schraubenköpfe von Schmutz und Ablagerungen säubern. Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden. Senkschrauben lösen. Leuchte aus dem Einbaugehäuse heben und mit der
Glasseite nach unten auf eine gerade und saubere Unterlage ablegen. Rundmuttern (Torxantrieb T25) lösen und Leuchtengehäuse abheben. Leuchte reinigen ­ siehe Reinigung · Pflege. Reflektoren vorsichtig aus der Gehäusenut entfernen.

Maintenance
Disconnect the electrical installation. Clean dirt and deposits from key openings of screw head. Do not use a high pressure cleaner. Undo counter sunk screws. Lift luminaire out of the recess housing and place it with the glass side facing downwards onto an even and clean underlay. Undo the round nuts (torx drive T25) and lift luminaire housing. Clean the luminaire ­ see Cleaning · Maintenance. Remove reflectors from the housing groove carefully.

LED-Module austauschen: Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem Etikett in der Leuchte vermerkt. BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe und Lichtleistung den ursprünglich verbauten Modulen. Der Austausch kann mit handelsüblichem Werkzeug durch qualifizierte Personen erfolgen. Montagehinweise des LED-Moduls beachten.
LED-Netzteil austauschen: Zum Austausch des Netzteils muss der LED-Modulträger aus dem Leuchtengehäuse herausgenommen werden. Innensechskantschrauben (SW 3) lösen und Modulträger mit Hilfe der beiden Metallzapfen aus dem Gehäuse herausnehmen. Netzteil austauschen.
Bitte beachten Sie: Den im Leuchtengehäuse befindlichen Trockenmittelbeutel nicht entfernen. Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit. LED-Modulträger in das Gehäuse einsetzen und befestigen.
Alle Schrauben und Gewinde auf gute Gangbarkeit überprüfen und einfetten. Dichtung überprüfen, ggf. ersetzen. Ein gebrochenes Glas muss ersetzt werden. Das Leuchtengehäuse muss vollständig sauber und absolut trocken sein. Reflektoren einsetzen. Dabei auf richtigen Sitz des Reflektors in der Gehäusevertiefung achten. Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite nach oben in das Leuchtengehäuse einlegen. Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. Abdeckrahmen auf Glasstufe aufsetzen und Rundmuttern gleichmäßig fest anziehen. Anzugsdrehmoment = 2,5 Nm. Leuchtengehäuse in das Einbaugehäuse setzen und Verschlusschrauben fest anziehen.

Replace LED modules: The designation of the LED module is noted on a label in the luminaire. The light colour and light output of BEGA replacement modules correspond to those of the modules originally fitted. The module can be replaced by qualified persons using standard tools. Note installation instructions of the LED module.
Replacing the LED power supply unit: To replace the power supply unit, the LED module carrier must be removed from the luminaire housing. Loosen the hexagon socket screws (SW 3) and remove the module carrier from the housing using the two metal pins. Replace power supply unit.
Please note: Do not remove the desiccant pouch from the luminaire housing. It is needed to remove residual moisture. Insert the LED module carrier into the housing in a diagonal downwards direction and push it down until the springs snap into place.
Check all screws and threads thoroughly and grease them. Check the gasket and replace, if necessary. A broken glass must be replaced. The luminaire housing must be completely clean and absolutely dry. Insert reflectors. Ensure that the reflector is positioned correctly in the housing recess. Insert glass with gasket with stepped side turned upward into the luminaire housing. Make sure that gasket is positioned correctly. Place cover ring onto glass step and tighten round nuts firmly and evenly. Torque = 2.5 Nm. Insert the lamp housing into the outer housing and tighten locking screws firmly.

Entretien Travailler hors tension. Débarrasser les têtes des vis de toute souillure ou dépôts éventuels. Ne pas utliliser de nettoyeur haute pression. Desserrer les vis à tête fraisée. Soulever le luminaire et poser le avec le côté verre en dessous sur une surface propre. Dévisser les écrous ronds (torx T25) et retirer le boîtier. Nettoyer le luminaire ­ voir Nettoyage · Entretien. Retirer les réflecteurs de la rainure du boîtier avec précaution.
Remplacer l’élément LED: La désignation du module LED est inscrite sur une étiquette apposée sur le luminaire. Les modules de rechange BEGA correspondent aux modules d’origine en termes de couleur de lumière et de flux lumineux. Le module LED peut être remplacé par une personne qualifiée à l’aide d’outils disponibles dans le commerce. Respecter la fiche d’utilisation du module LED.
Remplacer bloc d’alimentation LED: Pour remplacer le bloc d’alimentation, le support de module LED doit être retiré de l’armature. Desserrer les vis à six pans creux (SW 3) et retirer le support de module du boîtier à l’aide des deux tenons métalliques. Remplacer le bloc d’alimentation.
Attention : Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant dans l’armature. Il permet d’absorber l’humidité résiduelle. Insérer le support de module LED en biais vers l’intérieur du boîtier et presser vers le bas jusqu’à ce que les ressorts soient clipsés.
Vérifier et graisser toutes les vis et les filetages. Vérifier et remplacer le joint le cas échéant. Un verre endommagé doit être remplacé. Le boîtier doit être entièrement propre et absolument sec. Insérer les réflecteurs. Ce faisant, veiller à bien positionner le réflecteur dans l’encoche du boîtier. Installer le verre avec le joint avec l’épaulement du verre positionné vers le haut dans le boîtier du luminaire. Veiller au bon emplacement du joint. Poser le cadre sur l’épaulement du verre et serrer fermement et régulièrement les écrous ronds. Moment de serrage = 2,5 Nm. Installer le boîtier-lampe dans le châssis de montage. Serrer fermement les vis de fermeture

Ergänzungsteile 70 730 Verteilerdose für den Einbau ins
Erdreich mit 7 Leitungseinführungen Klemme 5 x 4@

Accessories 70 730 Distribution box for installation in soil
with 7 cable entries Connection terminals 5 x 4@

Accessoires 70 730 Boîte de dérivation pour encastrement
dans le sol avec 7 entrées de câble Borniers 5 x 4@

Ersatzteile Ersatzglas LED-Netzteil LED-Modul 2700 K LED-Modul 3000 K LED-Modul 4000 K Reflektor 4x Dichtung
4 / 4

14 001 287
DEV-0293/700
LED-0771/827
LED-0771/830
LED-0771/840 76 001 591
83 001 665 .A

Spares
Spare glass
LED power supply unit
LED module 2700 K
LED module 3000 K
LED module 4000 K Reflector 4x Gasket

14 001 287
DEV-0293/700
LED-0771/827
LED-0771/830
LED-0771/840 76 001 591
83 001 665 .A

Pièces de rechange
Verre de rechange
Bloc d’alimentation LED
Module LED 2700 K
Module LED 3000 K
Module LED 4000 K Réflecteur 4x Joint

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

14 001 287
DEV-0293/700
LED-0771/827
LED-0771/830
LED-0771/840 76 001 591
83 001 665 .A

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals