Al-ko Gt 1825 Cordless Grass Trimmer Instruction Manual

GT 1825 Cordless Grass Trimmer

Product Information: AKKU-RASENTRIMMER GT 1825 Li

  • Model Number: 443172 BA
    Rasentrimmer_DGeTc1k8b2la5t_t_BGOTF1L8E2X5
  • Battery Type: Li-Ion
  • Battery Voltage: 18V
  • Battery Capacity: 2.5Ah, 4.0Ah, 5.0Ah, 6.0Ah
  • Battery Energy Content: 45Wh, 72Wh, 90Wh, 108Wh
  • Charging Time: C50 Li – 60 min (3A), FC100 Li – 36 min (8A) /
    II
  • Accessories Included: Fadenspule (12), Schutzschild mit
    Fadenabschneider (13)

Product Usage Instructions:

1. Safety Instructions:

  • Read the user manual carefully before using the product.
  • Handle Li-Ion batteries with care and follow the instructions
    for transport, storage, and disposal.
  • Wear appropriate protective gear such as eye protection and
    gloves while using the product.
  • Avoid using the product near children or pets.

2. Assembly:

  1. Attach the Schutzschild (13) to the product.

3. Operation:

  1. Remove the Transportschutz from the Fadenabschneider (12).
  2. Charge the battery by following the instructions in the user
    manual.
  3. Insert the battery into the product and pull it out when not in
    use.

4. Maintenance:

  • Replace the Fadenspule (12) when necessary.
  • Regularly clean the product and keep it dry.

5. Disposal:

  • Dispose of the product according to local regulations.

6. Warranty:

  • The product comes with a warranty. Refer to the user manual for
    details.

443172 BA Rasentrimmer_DGeTc1k8b2la5t_t_BGOTF1L8E2X5
BETRIEBSANLEITUNG AKKU-RASENTRIMMER
GT 1825
Li
443172_a

DE GB NL FR ES IT SI HR RS PL CZ SK HU DK SE NO FI LT LV RU UA
11 | 2021

DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis Deutsch …………………………………………………………………………………………………………………………………. 8 English…………………………………………………………………………………………………………………………………. 20 Nederlands …………………………………………………………………………………………………………………………… 31 Français……………………………………………………………………………………………………………………………….. 43 Español ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 55 Italiano …………………………………………………………………………………………………………………………………. 67 Slovenscina ………………………………………………………………………………………………………………………….. 79 Hrvatski………………………………………………………………………………………………………………………………… 90 C……………………………………………………………………………………………………………………………….. 101 Polski …………………………………………………………………………………………………………………………………. 113 Cesky ………………………………………………………………………………………………………………………………… 125 Slovenská …………………………………………………………………………………………………………………………… 136 Magyarul…………………………………………………………………………………………………………………………….. 147 Dansk ………………………………………………………………………………………………………………………………… 159 Svensk……………………………………………………………………………………………………………………………….. 170 Norsk …………………………………………………………………………………………………………………………………. 181 Suomi ………………………………………………………………………………………………………………………………… 192 Lietuvi ………………………………………………………………………………………………………………………………. 203 Latviesu ……………………………………………………………………………………………………………………………… 214 P ……………………………………………………………………………………………………………………………… 225 ………………………………………………………………………………………………………………………………. 238
© 2021 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

2

GT 1825

01 21
3 4

5

16*

16*

02 1
4
443172_a

15*
9 10
11 2
3

6 7

14

8 13
12 03

*: not included.

1 2

a b

3

04 1
2

06 2
08

b 1
a

05 1

b a
2

07
09 1

1 a b
2
b 2 a

10

11

4

GT 1825

12

13

2

1

a

a

1

b

3

4

5

6

443172_a

5

GT 1825 113924 25 cm 2,12 kg 150 W 8000 ­ 9000 min-1 113349 LpA = 74 dB(A), K = 3 dB(A) LwA = 85 dB(A), K = 1,9 dB(A) < 2,5 m/s2 (K = 1,5 m/s2)

B50 Li

B75 Li

B100 Li

B125 Li

Li

(PBA 18V 2.5Ah W-B)

(PBA 18V 4.0Ah W-C)

(PBA 18V 5.0Ah W-C)

(PBA 18V 6.0Ah W-C)

113893

113894

113895

113896

18 V

2,5 Ah

4,0 Ah

5,0 Ah

6,0 Ah

6

GT 1825

B50 Li

B75 Li

B100 Li

B125 Li

Li

(PBA 18V 2.5Ah W-B)

(PBA 18V 4.0Ah W-C)

(PBA 18V 5.0Ah W-C)

(PBA 18V 6.0Ah W-C)

45 Wh

72 Wh

90 Wh

108 Wh

C50 Li: 60 min FC100 Li: 36 min

C50 Li: 95 min FC100 Li: 39 min

C50 Li: 105 min FC100 Li: 46 min

C50 Li: 130 min FC100 Li: 62 min

0 °C ­ +45 °C

-20 °C ­ +50 °C

C50 Li
(AL 1830 CV)
113897|113898 (UK)

FC100 Li
(AL 1880 CV)
113899|113900 (UK)

220 ­ 240 V AC, 50/60 Hz

14,4 V ­ 18 V DC

3 A

8 A

0 °C ­ +45 °C

/ II

443172_a

7

DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Besondere Sicherheitshinweise…………… 8
2 Zu dieser Betriebsanleitung ………………… 9 2.1 Symbole auf der Titelseite……………… 9 2.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter 9
3 Produktbeschreibung …………………………. 9 3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung … 9 3.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ………………………………………… 9 3.3 Restrisiken ………………………………….. 9 3.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen 10 3.4.1 Entsperrknopf ………………………… 10 3.4.2 Schutzschild ………………………….. 10 3.4.3 Schutzbügel…………………………… 10 3.5 Symbole am Gerät ……………………….. 10 3.5.1 Sicherheitskennzeichen…………… 10 3.5.2 Bedienzeichen ……………………….. 10 3.6 Produktübersicht (01)……………………. 10 3.6.1 Verstellbarer Teleskopstiel ………. 11 3.6.2 Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf…………………………… 11 3.6.3 Tippautomatik ………………………… 11 3.7 Lieferumfang ……………………………….. 11
4 Sicherheitshinweise …………………………… 11 4.1 Sicherheitshinweise für Rasentrimmer …………………………………………….. 11 4.1.1 Arbeitsplatzsicherheit ……………… 12 4.1.2 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten……………………… 12 4.1.3 Gerätesicherheit …………………….. 12 4.2 Vibrationsbelastung………………………. 13 4.3 Lärmbelastung …………………………….. 13 4.4 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät ……………………………………….. 13
5 Montage …………………………………………… 14 5.1 Schutzschild montieren (02)…………… 14
6 Inbetriebnahme …………………………………. 14 6.1 Transportschutz am Fadenabschneider entfernen……………………………….. 14

6.2 Akku laden …………………………………… 14 6.3 Akku einsetzen und herausziehen
(03) …………………………………………….. 14
7 Bedienung …………………………………………. 14 7.1 Gerät ein- und ausschalten (04) ……… 14 7.2 Zusatzgriff verstellen (05) ………………. 15 7.3 Schneidfaden während des Betriebs verlängern……………………………………. 15 7.4 Teleskopstiel verstellen (06) …………… 15 7.5 Schneidkopf schwenken (07, 08) ……. 15 7.6 Schneidkopf neigen (09)………………… 15 7.7 Ladezustand des Akkus prüfen ………. 15
8 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (10 ­ 12) ……………………………………………………. 15
9 Wartung und Pflege…………………………….. 16 9.1 Fadenspule austauschen (13) ………… 16
10 Hilfe bei Störungen……………………………… 16
11 Lagerung …………………………………………… 17 11.1 Akku und Ladegerät lagern ……………. 17
12 Transport …………………………………………… 17
13 Entsorgung ………………………………………… 18
14 Kundendienst/Service …………………………. 19
15 Garantie…………………………………………….. 19
1 BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. Personen mit sehr starken und komplexen Einschränkungen können Bedürfnisse über die hier beschriebenen Anweisungen hinaus haben.

8

GT 1825

Zu dieser Betriebsanleitung

2 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter. Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
2.1 Symbole auf der Titelseite
Symbol Bedeutung
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Betriebsanleitung
Li-Ion Akkus vorsichtig handhaben! Insbesondere die Hinweise zu
Li Transport, Lagerung und Entsorgung in dieser Betriebsanleitung beachten!
2.2 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG! Zeigt eine Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ Sachschäden zur Folge haben könnte.

HINWEIS Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
3 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt einen handgeführten Akku-Rasentrimmer.
Das Gerät darf nur zusammen mit den in den technischen Daten genannten Lithium-Ionen Akkus und Ladegeräten verwendet werden. Für weitere Informationen zu Akkus und Ladegeräten, siehe separate Anleitungen: Betriebsanleitung 443130: Akkus Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akkuschäden. Wird das Gerät mit ungeeigneten Akkus betrieben, können Gerät und Akkus beschädigt werden. Betreiben Sie das Gerät nur mit den vorge-
schriebenen Akkus.
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Mit diesem Rasentrimmer schneiden Sie Gras, das von einem Rasenmäher nicht erreicht werden kann, z. B. auf kleinen Rasenflächen, unter Büschen, an Bäumen, auf Böschungen, an Rasenkanten oder an Mauern und Gebäudeecken.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Einsatz im privaten Bereich bestimmt. Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um- oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Ausschluss der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.
3.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist nicht für den Gebrauch als Motorsense ausgelegt, d. h. nicht geeignet zum Mähen stärkerer Grünpflanzen, jungem Unterholz und Buschwerk.
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
3.3 Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden poten-

443172_a

9

DE

Produktbeschreibung

ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden: Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen. Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird. Schnittverletzungen beim Hineingreifen in die
sich drehende Schneideinrichtung.
3.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG! Verletzungsgefahr. Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen. Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutz-
einrichtungen reparieren. Setzen Sie Sicherheits- und Schutzein-
richtungen nie außer Kraft.
3.4.1 Entsperrknopf Der Entsperrknopf schaltet den Ein-/Aus-Schalter frei. Dadurch wird ein versehentliches Einschalten des Geräts durch alleiniges Drücken des Ein-/Aus-Schalters verhindert.
3.4.2 Schutzschild Schützt den Bediener vor dem rotierenden Schneidfaden und weggeschleuderten Objekten.
3.4.3 Schutzbügel Schützt Pflanzen und andere Personen vor dem rotierenden Schneidfaden. Zudem wird der Schneidfaden beim Trimmen an Mauern vor übermäßigem Verschleiß geschont.
3.5 Symbole am Gerät
3.5.1 Sicherheitskennzeichen

Symbol

Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!

Symbol Bedeutung Gerät nicht dem Regen aussetzen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten! Entfernen Sie den Akku bevor Sie Einstellungs-, Reinigungs-, oder Wartungsarbeiten durchführen. Der Abstand zwischen dem Gerät und unbeteiligten Personen muss im gesamten Umkreis um den Benutzer mindestens 15 m betragen.
3.5.2 Bedienzeichen Symbol Bedeutung Teleskopstiel festdrehen/lockern.
Teleskopstiel verlängern/verkürzen.
Entsperrhebel am Zusatzgriff ziehen.

Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Augen- und Gehörschutz tragen!

3.6 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht gibt einen Überblick über das Gerät.

Nr. Bauteil

Basisgerät

1

Oberer Handgriff

10

GT 1825

Sicherheitshinweise

Nr. Bauteil

2

Ein-/Aus-Schalter

3

Entsperrknopf

4

Ladezustandsanzeige

5

Zusatzgriff mit Entsperrhebel

6

Feststellhülse

7

Teleskopstiel

Motorkopf

8

Feststellknopf für Schneidkopf

9

Schneidkopf mit Motor

10 Pflanzenschutzbügel

11 Stützrad

12 Fadenspule

13 Schutzschild mit Fadenabschneider

Zubehör

14 Betriebsanleitung

15 Ladegerät mit Netzstecker*

16 Akku* * Nicht im Lieferumfang enthalten, jedoch unter den folgenden Artikelnummern erhältlich: siehe technische Daten.

3.6.1 Verstellbarer Teleskopstiel
Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden, und der Motorkopf kann geschwenkt werden.
3.6.2 Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
Der Rasentrimmer ist mit einem schwenkbaren und in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet.

3.6.3 Tippautomatik
Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik integriert, so dass bei laufendem Motor der Schneidfaden verlängert werden kann.

3.7 Lieferumfang Zum Lieferumfang gehören die hier aufgelisteten Positionen. Prüfen Sie, ob alle Positionen enthalten sind:
Nr. Bauteil
1 Rasentrimmer GT 1825
2 Schutzschild mit Schrauben
3 Ersatzfadenspule
4 Betriebsanleitung
HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen deshalb extra erworben werden.
4 SICHERHEITSHINWEISE
4.1 Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
Bediener Lesen Sie diese Sicherheitshinweise auf-
merksam. Machen Sie sich mit den Bedienund Einstellelementen und der bestimmungsgemäßen Verwendung des Geräts vertraut. Niemals Kindern oder mit diesen Anweisungen nicht vertrauten Personen erlauben, das Gerät zu benutzen. Nationale Vorschriften beschränken möglicherweise das Alter des Bedieners. Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen. Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum selbst verantwortlich.
Vorbereitung Prüfen Sie immer vor dem Betrieb, ob
Schutzeinrichtungen und -abdeckungen beschädigt sind, fehlen oder falsch angebracht sind. Beschädigte Schutzeinrichtungen und abdeckungen sind zu ersetzen, fehlende Schutzeinrichtungen und -abdeckungen sind richtig anzubringen. Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb während sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere, in unmittelbarer Nähe aufhalten. Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. Äste, Glas- und Metallstücke, Steine.

443172_a

11

DE

Sicherheitshinweise

Betrieb
Tragen Sie immer Schutzbrille, festes Schuhwerk und lange Hosen, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei schlechten Witterungsverhältnissen, insbesondere bei aufziehenden Gewittern.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Tageslicht oder gutem künstlichen Licht.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Schutzeinrichtungen und -abdeckungen beschädigt oder nicht vorhanden sind.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Gehen Sie und rennen Sie niemals. Achten sie besonders an Hängen auf Standsicherheit.
Berühren Sie keine sich bewegenden Teile solange das Gerät eingeschaltet ist. Alle sich bewegenden Teile müssen nach dem Ausschalten und dem Trennen von der Stromversorgung vollständig zum Stillstand gekommen sein.
Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. Prallbleche und/oder Grasfangeinrichtungen. Bei Geräten mit Netzkabel: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt oder verschlissen ist.
Trennen Sie das Gerät immer von der Stromversorgung, d. h. herausnehmbare Akkus oder Batterien entfernen:
immer, bevor das Gerät unbeaufsichtigt gelassen wird
vor dem Beseitigen von Blockierungen im Gerät
bevor Sie das Gerät überprüfen, reinigen oder an ihm arbeiten
immer, wenn das Gerät ungewöhnlich zu vibrieren beginnt
Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsöffnungen am Gerät frei von Fremdkörpern sind.
Suchen Sie nach dem Kontakt mit gefährlichen Gegenständen und Fremdkörpern nach Beschädigungen am Gerät. Lassen Sie das Gerät reparieren, wenn es beschädigt wurde.

Instandhaltung und Aufbewahrung Trennen Sie das Gerät von der Stromversor-
gung, d. h. evtl. Einschaltsperre betätigen, herausnehmbare Akkus oder Batterien entfernen, bevor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchgeführt werden.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
Es sind nur die vom Hersteller empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile zu verwenden.
Überprüfen und warten Sie das Gerät regelmäßig. Das Gerät darf nur von einer Servicestelle des Herstellers instandgesetzt werden.
Bewahren Sie das Gerät für Kinder unerreichbar auf, wenn es nicht in Gebrauch ist.
4.1.1 Arbeitsplatzsicherheit Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Ge-
genstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. Äste, Glas- und Metallstücke, Steine.
Nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstlichen Licht arbeiten.
Das Gerät nur auf festem und ebenem Untergrund und nicht in steilen Schräglagen betreiben.
Auf Standsicherheit achten.
4.1.2 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können.
Das Gerät nur für diejenigen Arbeiten benutzen, für die es vorgesehen ist. Ein nicht-bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
Das Gerät nur einschalten, wenn sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen und Tiere aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
4.1.3 Gerätesicherheit Das Gerät nur unter folgenden Bedingungen
benutzen:
Das Gerät ist nicht verschmutzt.
Das Gerät weist keine Beschädigungen auf.
Alle Bedienelemente funktionieren.

12

GT 1825

Sicherheitshinweise

Das Gerät nicht überlasten. Es ist für leichte Arbeiten im privaten Bereich bestimmt. Überlastungen führen zur Beschädigung des Gerätes.
Das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen betreiben. Defekte Teile immer gegen Original-Ersatzteile des Herstellers austauschen. Wird das Gerät mit abgenutzten oder defekten Teilen betrieben, können gegenüber dem Hersteller keine Garantieansprüche geltend gemacht werden.
Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere Servicestellen durchführen.
4.2 Vibrationsbelastung Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.

Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme (“weißer Finger”) verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des “weißen Fingers” erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10 °C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
4.3 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken Sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
4.4 Sicherheitshinweise zu Akku und Ladegerät
Entfernen Sie vor dem Aufladen die Akkus aus dem Gerät.

443172_a

13

DE

Montage

Setzen Sie nicht unterschiedlichen Akkutypen oder neue und benutzte Akkus zusammen in das Gerät ein.
Setzen Sie Akkus mit der richtigen Polarität in das Gerät ein.
Entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät, wenn Sie es für längere Zeit lagern.
Schließen Sie die Anschlussklemmen des Geräts oder des Akkus nicht kurz.
Betriebsanleitungen Beachten Sie die Sicherheitshinweise zum Akku und zum Ladegerät in den separaten Betriebsanleitungen.
Siehe: Betriebsanleitung 443130: Akkus Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte
5 MONTAGE
WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Montage! Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig
montiert ist! Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn
es vollständig montiert ist!
5.1 Schutzschild montieren (02) 1. Schutzschild (02/1) auf den Schneidkopf
(02/2) setzen. Darauf achten, dass der Faden (02/3) frei liegt.
2. Schutzschild mit den mitgelieferten Schrauben (02/4) auf dem Schneidkopf festschrauben.
6 INBETRIEBNAHME
6.1 Transportschutz am Fadenabschneider entfernen
Den Transportschutz am Fadenabschneider vor der ersten Inbetriebnahme entfernen.
6.2 Akku laden Beachten Sie den Temperaturbereich für den Ladebetrieb, siehe technische Daten.
HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät: Betriebsanleitung 443130: Akkus Betriebsanleitung 443131: Ladegeräte

6.3 Akku einsetzen und herausziehen (03)
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr des Akkus. Wird der Akku nach Gebrauch im Gerät belassen, kann dies zu einer Beschädigung des Akkus führen. Unmittelbar nach Gebrauch Akku aus dem
Gerät herausziehen und frostgeschützt lagern. Akku erst unmittelbar vor Arbeitsbeginn in das Gerät einsetzen.
Akku einsetzen 1. Akku (03/1) in die Akkuhalterung einschie-
ben, bis er einrastet (03/a).
Akku herausziehen 1. Entriegelungstaste (03/2) am Akku drücken
und gedrückt halten.
2. Akku herausziehen (03/b).
7 BEDIENUNG
WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich ablösende Geräteteile. Sich während des Betriebs ablösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Ge-
räts, ob alle Geräteteile fest angeschraubt sind. Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie sich während des Betriebes nicht ablösen können.
7.1 Gerät ein- und ausschalten (04) 1. Einen sicheren Stand einnehmen.
2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen.
3. Mit einer Hand den Zusatzgriff (01/5), mit der anderen Hand den oberen Griff (01/1) umfassen.
4. Entsperrknopf (04/1) drücken.
5. Ein-/Aus-Schalter (04/2) drücken und festhalten. Das Gerät läuft. Der Entsperrknopf kann losgelassen werden.
6. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden wird dabei auf die richtige Länge abgeschnitten.
7. Wird der Ein-/Aus-Schalter losgelassen, schaltet das Gerät ab.

14

GT 1825

Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (10 ­ 12)

WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen. Nach dem Ausschalten dreht der Fadenkopf noch einige Sekunden nach. Es besteht beim Hineingreifen die Gefahr von Schnittverletzungen. Warten Sie, bis der Fadenkopf zum Stillstand
gekommen ist.
7.2 Zusatzgriff verstellen (05)
Mit dem Entsperrgriff im Zusatzgriff kann die Neigung des Griffs individuell angepasst werden.
1. Entsperrgriff (05/1) nach außen ziehen (05/ a).
2. Zusatzgriff (05/2) neigen (05/b).
3. Entsperrgriff loslassen.
7.3 Schneidfaden während des Betriebs verlängern
Der Schneidfaden verkürzt sich während des Betriebs und fasert aus.
1. Wenn der Ein-/Aus-Schalter gedrückt ist und die Fadenspule rotiert: Fadenkopf immer wieder auf den Rasen tippen. Dadurch wird ein Stück neuer Schneidfaden von der Fadenspule abgewickelt und das verbrauchte Fadenende vom Fadenabschneider abgeschnitten.
7.4 Teleskopstiel verstellen (06)
Der Teleskopstiel ist stufenlos verstellbar. Dadurch kann die Länge individuell zur Körpergröße eingestellt werden. Der Teleskopstiel kann verlängert oder verkürzt bzw. um 10 cm in der Länge verstellt werden.
1. Feststellhülse (06/1) in Richtung des offenen Schlosses drehen (06/a), bis die Klemmung freigegeben ist.
2. Teleskopstiel (06/2) individuell zur Körpergröße verkürzen oder verlängern (06/b).
3. Feststellhülse festdrehen (06/a).
7.5 Schneidkopf schwenken (07, 08)
Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der Schneidkopf um 180° geschwenkt werden (07, 08).
1. Teleskopstiel (07/1) leicht nach oben ziehen (07/a).
2. Gleichzeitig den Schneidkopf (07/2) um 180° drehen (07/b) bis er einrastet.
3. Teleskopstiel nach unten einrasten (07/a) lassen.

7.6 Schneidkopf neigen (09) Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an unzugänglichen Stellen getrimmt werden, z. B. unter Bänken, Vorsprüngen, etc.
1. Feststellknopf (09/1) drücken und gedrückt halten (09/a).
2. Schneidkopf (09/2) bis zur gewünschten Stellung neigen und einrasten (09/b).
3. Feststellknopf loslassen.
7.7 Ladezustand des Akkus prüfen Die Ladezustandsanzeige (01/4) befindet sich oben auf dem Basisgerät.
Sie besteht aus drei Segmenten. Die Segmente leuchten oder blinken abhängig vom Ladezustand.

Segment 3 Segmente leuchten: 2 Segmente leuchten: 1 Segment leuchtet: 1 Segment blinkt:

Ladezustand
Akku vollgeladen.
Akku zu 2/3 geladen.
Akku zu 1/3 geladen.
Akku fast leer. Das Gerät schaltet in Kürze ab.

8 ARBEITSVERHALTEN UND ARBEITSTECHNIK (10 ­ 12)
Gerät einschalten, bevor Sie sich dem zu schneidenden Gras nähern und dann erst absenken, um eine Überlastung zu vermeiden.
Gerät leicht nach vorne neigen (ca. 30°), um mit der Spitze des Schneidfadens zu mähen. Langsam vorgehen (10).
Gerät beim Mähen gleichmäßig nach rechts und links schwenken (11).
Langes Gras muss schichtweise gemäht werden. Immer von oben nach unten vorgehen (11).
Das Gerät schneidet bei sehr hoher Geschwindigkeit am besten. Deshalb das Gerät durch Schneiden von hohem Gras nicht überlasten.
Bei Überlastung des Geräts in hohem Gras wird der Faden blockiert. Das Gerät sofort anheben, damit es entlastet wird. Es kann sonst zu dauerhaften Schäden am Motor kommen.
Mit dem Gerät nicht direkt gegen harte Hindernisse (z. B. Mauern), sondern seitlich mä-

443172_a

15

DE

Wartung und Pflege

hen. Dadurch wird der Schneidfaden geschont (12). Gerät von empfindlichen Pflanzen fernhalten. Pflanzenschutzbügel in die waagerechte Position klappen. Gerät auf dem Stützrad aufrichten, um Rasenkanten zu trimmen. Der Schneidfaden wird beim Trimmen der Rasenkante vor übermäßigem Verschleiß geschont.
9 WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Gefahr von Schnittverletzungen. Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge. Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Rei-
nigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku. Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.
HINWEIS Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere Servicestellen durchführen.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Nicht mit Wasser abspritzen.
Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden ­ Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät nicht verwenden, wenn die Klinge des Fadenabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von Mährückständen halten.

Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen. Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi-
on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.
9.1 Fadenspule austauschen (13) Ersatzfadenspule: im 2er Set (Artikelnummer: 113349) Voraussetzung: Das Gerät muss ausgeschaltet und der Akku muss aus dem Gerät entfernt sein.
Fadenspule herausnehmen und einsetzen 1. Gleichzeitig auf die beiden Entsperrknöpfe
(13/1) drücken (13/a) und Abdeckung (13/2) abnehmen. 2. Leere Fadenspule (13/3) herausnehmen. 3. Neue Fadenspule (13/4) einsetzen (13/b). Dabei darauf achten, dass die Feder (13/5) wieder eingesetzt ist. 4. Schneidfaden durch die Öffnung (13/6) des Fadenkopfes nach außen fädeln. 5. Abdeckung (13/2) aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet. 6. Akku in das Gerät einsetzen.
10 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT! Verletzungsgefahr. Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reini-
gungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
HINWEIS Wenden Sie sich bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst.

Störung
Schneidfaden wird nicht nachgefördert.
Motor läuft nicht.

Ursache Fadenspule ist leer.

Beseitigung Fadenspule austauschen.

Akku ist leer.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Stromversorgung ist unterbrochen.

Akku laden. Akku richtig einsetzen.
1. Akku entfernen. 2. Steckkontakte des Geräts reini-
gen.

16

GT 1825

Lagerung

Störung
Motor läuft mit Unterbrechungen.
Motor läuft, aber Schneidfaden bewegt sich nicht. Gerät vibriert ungewöhnlich.
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.
Akku lässt sich nicht laden.

Ursache

Beseitigung

Motorschutzschalter hat Mo- Warten, bis der Motorschutzschalter tor wegen Überlastung abge- den Motor freischaltet. schaltet.

Gerätefehler

Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

Ein-/Aus- Schalter ist defekt. Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

Gerätefehler

Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

Fadenspule ist verschmutzt. Fadenspule reinigen, wenn nötig ersetzen.

Gerätefehler
Gras ist zu hoch oder zu feucht.

Servicestelle des Herstellers aufsuchen.
Gras auf größerer Höhe schneiden.
Gras trocknen lassen.

Schnitthöhe ist zu gering.

Gras auf größerer Höhe schneiden.

Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.

Akku ersetzen.
Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.

Akkukontakte sind verschmutzt.

Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

Akku oder Ladegerät sind defekt.

Ersatzteile bestellen. Servicestelle des Herstellers aufsuchen.

Akku ist zu heiß.

Akku abkühlen lassen.

11 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und ­ falls vorhanden ­ alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Rasentrimmer am Griff aufhängen. Dadurch
wird der Schneidkopf nicht unnötig belastet.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen: Gerät gründlich reinigen und in einem trocke-
nen Raum aufbewahren.
11.1 Akku und Ladegerät lagern
HINWEIS Beachten Sie für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät.

12 TRANSPORT Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s. u.).
Akku “B125 Li” (Art.-Nr. 113896)
HINWEIS Die Nennenergie des Akkus beträgt mehr als 100 Wh! Deshalb die nachfolgenden Transporthinweise beachten!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden: Durch den privaten Benutzer kann der Akku
ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandels-

443172_a

17

DE

Entsorgung

gerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z. B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o. g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
Zustand transportieren bzw. versenden! Zum Transport des Akkus ausschließlich den
Original-Karton oder einen geeigneten Gefahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weniger als 100 Wh Nennenergie) verwenden. Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern. Den Akku innerhalb der Verpackung vor Verrutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern. Die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z. B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen. Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen.
Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften beachten.
13 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.

Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.

18

GT 1825

Kundendienst/Service

Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien

Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
14 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KO Servicestelle. Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Beachten dieser Betriebsanleitung Sachgemäßer Behandlung Verwenden von Original-Ersatzteilen

Die Garantie erlischt bei: Eigenmächtigen Reparaturversuchen Eigenmächtigen technischen Veränderungen Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

Von der Garantie ausgeschlossen sind: Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind

Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

443172_a

19

GB

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents

1 Special safety instructions ………………….. 20
2 About these operating instructions ………. 21 2.1 Symbols on the title page………………. 21 2.2 Legends and signal words …………….. 21
3 Product description ……………………………. 21 3.1 Intended use ……………………………….. 21 3.2 Possible foreseeable misuse …………. 21 3.3 Residual risks………………………………. 21 3.4 Safety and protective devices ………… 22 3.4.1 Unlocking button…………………….. 22 3.4.2 Guard plate……………………………. 22 3.4.3 Protective bracket…………………… 22 3.5 Symbols on the appliance ……………… 22 3.5.1 Safety signs …………………………… 22 3.5.2 Operating signs ……………………… 22 3.6 Product overview (01) …………………… 22 3.6.1 Adjustable telescopic handle ……. 23 3.6.2 Swivelling and adjustable cutter head……………………………………… 23 3.6.3 Automatic tip………………………….. 23 3.7 Scope of supply……………………………. 23
4 Safety instructions …………………………….. 23 4.1 Safety instructions for the lawn trimmer …………………………………………….. 23 4.1.1 Safety in the workplace …………… 24 4.1.2 Safety of persons, animals and property ………………………………… 24 4.1.3 Appliance safety …………………….. 24 4.2 Vibration load ………………………………. 24 4.3 Noise pollution……………………………… 25 4.4 Safety notes for rechargeable battery and charger …………………………………. 25
5 Installation………………………………………… 25 5.1 Installing the guard plate (02)…………. 25
6 Start-up ……………………………………………. 25 6.1 Removing transport guard from line cutter ………………………………………….. 25 6.2 Charging the rechargeable battery….. 25

6.3 Fitting and removing the rechargeable battery (03) …………………………… 26
7 Operation…………………………………………… 26 7.1 Switching the appliance on and off (04) …………………………………………….. 26 7.2 Adjusting auxiliary handle (05) ……….. 26 7.3 Prolonging the cutting line during operation…………………………………………. 26 7.4 Adjusting telescopic pole (06)…………. 26 7.5 Swivelling cutter head (07, 08) ……….. 26 7.6 Tilting cutter head (09)…………………… 26 7.7 Checking the charge status of the rechargeable battery ………………………… 27
8 Working behaviour and working technique (10 ­ 12) …………………………………… 27
9 Maintenance and care…………………………. 27 9.1 Changing the spool (13) ………………… 27
10 Help in case of malfunction ………………….. 28
11 Storage……………………………………………… 29 11.1 Storing the rechargeable battery and charging unit ………………………………… 29
12 Transport …………………………………………… 29
13 Disposal…………………………………………….. 29
14 After-Sales/Service……………………………… 30
15 Guarantee …………………………………………. 30
1 SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS This appliance can be used by children of 8 years and older and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or those lacking experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed with regard to the safe use of the appliance and the ensuing risks. Children must not be allowed to play with the appliance. Cleaning and maintenance must not be carried out by children without supervision. People with very strong and complex restrictions may have needs that exceed the instructions described here.

20

GT 1825

About these operating instructions

2 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions.
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
2.1 Symbols on the title page

Symbol

Meaning
It is essential to read through these operating instructions carefully before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Operating instructions

Handle Li-Ion rechargeable batteries with care! In particular, observe
Li the notes on transport, storage and disposal in these operating instructions!
2.2 Legends and signal words
DANGER! Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING! Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT! Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE Special instructions for ease of understanding and handling.

3 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a handguided battery lawn trimmer.
The appliance may only be used together with the lithium-ion rechargeable batteries and chargers specified in the technical data. See the separate operating manuals for further information on rechargeable batteries and chargers: Operating manual 443130: Rechargeable
batteries Operating manual 443131: Chargers
IMPORTANT! Danger of damage to the appliance and battery. If the appliance is operated with unsuitable batteries, both the device and the batteries may be damaged. Operate the appliance only with the specified
rechargeable batteries.
3.1 Intended use
This lawn trimmer allows you to cut grass that cannot be reached by a lawn mower, e.g. on small lawns, under bushes, around trees, on slopes, on lawn edges or around walls and building corners.
This appliance is intended solely for use in noncommercial applications. Any other use as well as unauthorised conversions or modifications are regarded as contrary to the intended use and will result in voiding of the warranty as well as loss of conformity; the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.
3.2 Possible foreseeable misuse
The appliance is not designed for use as a brush cutter, i.e. It is not suitable for mowing thicker herbaceous plants, young undergrowth and shrubs.
The tool is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.
3.3 Residual risks
Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and construction of the appliance: Throwing out of cuttings, soil and small
stones. Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.

443172_a

21

GB

Product description

Lacerations from reaching into the rotating cutting appliance.
3.4 Safety and protective devices
WARNING! Risk of injury. Defective and disabled safety and protective devices can result in serious injury. Have any defective safety and protective de-
vices repaired. Never disable safety and protective devices.
3.4.1 Unlocking button The unlocking button releases the ON/OFF switch. This prevents inadvertent starting of the appliance by accidentally pressing just the ON/ OFF switch.
3.4.2 Guard plate Protects the operator from the rotating cutting line and objects flying out.
3.4.3 Protective bracket Protects plants and persons from the rotating cutting line. Also the cutting line is protected against excessive wear on walls during trimming.
3.5 Symbols on the appliance
3.5.1 Safety signs

Symbol

Meaning
Pay special attention when handling this appliance!

Symbol

Meaning
Remove the rechargeable battery before starting adjustment, cleaning or maintenance work.

The distance between the attachment and persons not involved in the work must be at least 15 m in the entire area around the user.

3.5.2 Operating signs Symbol Meaning Tighten/loosen the telescopic pole.
Extending/shortening the telescopic pole.
Pull the unlocking lever at the auxiliary handle.

Read the operating instructions before starting operation! Wear eye and ear protectors!
Do not expose the appliance to rain!
Risk of objects being thrown out! Keep bystanders away!

3.6 Product overview (01)
The product overview provides an overview of the appliance.

No. Component

Basic appliance

1

Upper hand grip

2

ON/OFF switch

3

Unlocking button

4

Charge status display

5

Auxiliary handle with unlocking lever

6

Locking sleeve

7

Telescopic pole

Motor head

8

Locking button for cutter head

22

GT 1825

Safety instructions

No. Component

9

Cutter head with motor

10 Plant protection bar

11 Jockey wheel

12 Spool

13 Guard plate with line cutter

Accessories

14 Operating instructions

15 Charger with mains plug*

16 Rechargeable battery* *Not included in the scope of supply, but can be purchased under the following article numbers: See Technical data.

3.6.1 Adjustable telescopic handle
The lawn trimmer is equipped with an adjustable telescopic handle. This allows the appliance to be set to individual body sizes, and allows the motor head to be swivelled.
3.6.2 Swivelling and adjustable cutter head
The lawn trimmer has a swivelling cutter head with an adjustable angle.
3.6.3 Automatic tip
An automatic tip function is integrated into the spool head, allowing the cutting line to be extended while the motor is running.

3.7 Scope of supply
The items listed here are included in the standard scope of supply. Check that all items are present:

No. Component 1 Lawn trimmer GT 1825 2 Guard plate with screws 3 Replacement spool 4 Operating instructions

NOTE The rechargeable battery and charging unit are not included in the scope of de-
livery and must therefore be purchased separate-
ly.

4 SAFETY INSTRUCTIONS
4.1 Safety instructions for the lawn trimmer
Operator Carefully read the safety instructions. Famil-
iarise yourself with the operating and adjustment elements and the intended use of the appliance.
Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the appliance. National regulations may limit the age of the operator.
Do not operate the appliance while under the influence of alcohol, drugs or medication.
The user is responsible for accidents involving other people and their property.
Preparation Before operation, always check that protec-
tive devices and covers are undamaged, present or correctly fitted. Damaged protective devices and covers must be replaced, missing protective devices and covers must be correctly fitted.
Never put the appliance into operation while people, especially children or pets, are in the immediate vicinity.
Before working, remove any dangerous objects from the working area, e.g. branches, pieces of glass or metal, stones.
Operation Always wear eye protection, sturdy shoes
and long trousers when working with the appliance.
Do not work with the appliance in bad weather conditions, especially when thunderstorms are approaching.
Only use the appliance in daylight or good artificial light.
Never use the appliance if protective devices and covers are damaged or not present.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Walk and never run. Make sure you are standing safely, particularly on slopes.
Do not touch any moving parts as long as the appliance is switched on. All moving parts must have come to a complete standstill after switching off and disconnection from the power supply.
Never use the appliance with damaged protective devices or without installed protective

443172_a

23

GB

Safety instructions

devices, e.g. baffle plates and/or grass catchers. Appliances with mains cable: Do not use the appliance if the mains cable is damaged or worn.
Always disconnect the appliance from the power supply, i.e. remove rechargeable batteries or non-rechargeable batteries:
before leaving the appliance unattended
before removing blockages in the appliance
before checking, cleaning or working on the appliance
whenever the appliance starts to vibrate in an unusual way
Always make sure that the ventilation openings on the appliance are free of foreign objects.
After contact with dangerous objects and foreign bodies, inspect the appliance for damage. Have the appliance repaired if it has been damaged.
Maintenance and storage Before carrying out maintenance or cleaning
work, disconnect the appliance from the power supply i.e. activate switch-on lock, remove rechargeable batteries or non-rechargeable batteries.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Only use the spare parts and accessories recommended by the manufacturer.
Regularly check and maintain the appliance. The appliance may only be repaired at one of the manufacturer’s service centres.
Keep the appliance out of the reach of children when not in use.
4.1.1 Safety in the workplace Before working, remove any dangerous ob-
jects from the working area, e.g. branches, glass or metal pieces, stones.
Work only in daylight or under very bright artificial light.
Operate the appliance only on solid and level ground and not on sharp inclines.
Pay attention to stability.
4.1.2 Safety of persons, animals and property
Note that the user is responsible for accidents and damage that may befall other persons or their property.

Use the appliance only for the purposes for which it is intended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
Switch on the appliance only when there are no other persons or animals in the working area.
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
4.1.3 Appliance safety Use the appliance only under the following
conditions:
The appliance is not soiled.
The appliance show no signs of damage.
All controls function properly.
Do not overload the device. It is intended for light work in the private sector. Overload can lead to damage to the appliance.
Never operate the appliance with worn or defective parts. Always replace defective parts with original spare parts from the manufacturer. If the appliance is operated with worn or defective parts, guarantee claims against the manufacturer are excluded.
Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our service centres.
4.2 Vibration load Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed?
Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
Only operate the tool at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
The noise and vibrations of the tool may increase due to improper use and maintenance. This leads to health damage. In this

24

GT 1825

Installation

case, immediately switch off the tool and have it repaired by an authorised service workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use of the tool. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
Extensive use of the tool exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues (“white fingers”). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of “white fingers” occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the tool, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the tool according to the instructions in the operating instructions.
If the tool is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
Avoid working with the tool at temperatures below 10 °C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.
4.3 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
4.4 Safety notes for rechargeable battery and charger
Remove the batteries from the appliance before charging.

Do not use different battery types or new and used batteries together in the appliance.
Install the batteries in the appliance with the correct polarity.
Remove the batteries from the appliance before putting it into storage for an extended period.
Do not short-circuit the terminals of the appliance or battery.
Operating instructions Please observe the safety instructions for the rechargeable battery and the charger in the separate operating instructions.
See: Operating instructions 443130: Rechargeable
batteries Operating instructions 443131: Chargers
5 INSTALLATION
WARNING! Danger if assembly is not carried out completely! Use of an incompletely assembled appliance can result in serious injury. Operate the appliance only when it is fully as-
sembled! Do not insert the battery into the appliance
until it is fully assembled!
5.1 Installing the guard plate (02) 1. Insert the guard plate (02/1) onto the cutter
head (02/2). Ensure that the line is hanging (02/3) freely.
2. Secure the guard plate on the cutter head with the screws provided (02/4).
6 START-UP
6.1 Removing transport guard from line cutter
Remove the transport guard from the line cutter before putting the appliance into operation for the first time.
6.2 Charging the rechargeable battery Observe the temperature range for charging, see technical data.
NOTE For detailed information, see the separate operating instructions for the rechargeable battery and the charger: Operating manual 443130: Rechargeable
batteries Operating manual 443131: Chargers

443172_a

25

GB

Operation

6.3 Fitting and removing the rechargeable battery (03)
IMPORTANT! Danger of damage to the rechargeable battery. If the rechargeable battery is left in the appliance after use, it may damage the rechargeable battery. Immediately after use, pull the rechargeable
battery out of the appliance and store in a frost-protected area. Only insert the rechargeable battery in the appliance immediately before starting work.
Installing the battery 1. Push rechargeable battery (03/1) into the bat-
tery slot until it engages (03/a).
Removing the battery 1. Press and hold the unlocking button (03/2) on
the rechargeable battery.
2. Pulling out the rechargeable battery (03/b).
7 OPERATION
WARNING! Risk of injury due to detaching appliance parts. Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury. Before turning the appliance on, check that
all the parts of the appliance are firmly tightened. Attach cutting tools so that they cannot detach during operation.
7.1 Switching the appliance on and off (04) 1. Stand securely.
2. Hold the appliance with both hands. Do not rest the cutter head on the ground when doing this.
3. Hold auxiliary handle (01/5) in one hand and upper grip (01/1) in the other hand.
4. Press unlocking button (04/1).
5. Press ON/OFF switch (04/2) and hold. The appliance starts. The unlocking button can be released.
6. Allow the lawn trimmer to run at idling speed for a few moments. This causes the cutting line to be cut off to the correct length.
7. The appliance switches off if the ON/OFF switch is released.

WARNING! Danger of cutting injuries. After the appliance has been switched off, the spool head continues to rotate for a few seconds. Reaching into the spool head during this time can result in cutting injuries. Wait until the spool head has come to a com-
plete standstill.
7.2 Adjusting auxiliary handle (05) The angle of the handle can be individually adjusted using the unlocking lever in the auxiliary handle.
1. Pull unlocking lever (05/1) outwards (05/a).
2. Tilt (05/b) auxiliary handle (05/2).
3. Release unlocking lever.
7.3 Prolonging the cutting line during operation
The cutting line shortens during operation and frays out.
1. When the ON/OFF switch is pressed and the spool is rotating: Tap spool head on the lawn from time to time. This unwinds a piece of new cutting line from the spool and the line cutter cuts off the used line end.
7.4 Adjusting telescopic pole (06) The telescopic pole is infinitely adjustable. The length can thus be adapted individually to your height. The telescopic pole can be lengthened or shortened by 10 cm.
1. Turn locking sleeve (06/1) in the direction of the open padlock (06/a) until the clamp is released.
2. Lengthen or shorten (06/b) telescopic pole (06/2) individually according to your height.
3. Tighten the locking sleeve (06/a).
7.5 Swivelling cutter head (07, 08) For trimming lawn edges, for example, it is possible to swivel the cutter head through 180° (07, 08).
1. Pull telescopic handle (07/1) slightly upwards (07/a).
2. At the same time, turn cutter head (07/2) through 180° (07/b) until it engages.
3. Allow the telescopic handle to slide down and engage (07/a).
7.6 Tilting cutter head (09) By changing the pivot angle, it is also possible to trim areas that are difficult to access, e.g. under benches, overhangs, etc.
1. Press the locking button (09/1) and hold (09/a).

26

GT 1825

Working behaviour and working technique (10 ­ 12)

2. Tilt cutter head (09/2) to the desired angle and allow to engage (09/b).
3. Release the locking button.
7.7 Checking the charge status of the rechargeable battery
Charge status indicator (01/4) is located on the top of the basic appliance.
It has three segments. The segments light up or flash, depending on the battery charge status.

Segment 3 segments lit: 2 segments lit: 1 segment lit: 1 segment flashing:

Battery charge level
Rechargeable battery fully charged.
Rechargeable battery 2/3 charged.
Rechargeable battery 1/3 charged.
Rechargeable battery almost flat. The appliance will switch off shortly.

8 WORKING BEHAVIOUR AND WORKING TECHNIQUE (10 ­ 12)
Switch on the appliance before approaching the grass to be cut and then lower slowly to avoid overloading.
Tilt the appliance slightly forwards (approx. 30°) to mow with the tip of the cutting line. Walk forwards slowly (10).
When mowing, swivel the appliance evenly to the right and left (11).
Long grass must be mown in several passes. Always proceed from top to bottom (11).
The appliance cuts best at very high speed. Therefore, do not overload the appliance by cutting long grass.
If the appliance is overloaded in long grass, the line will be blocked. Immediately lift the appliance so it releases. Otherwise, the motor could be permanently damaged.
Do not move the appliance directly against hard obstacles (e.g. walls), but mow sideways. This protects the cutting line (12).
Keep the appliance away from delicate plants. Fold the plant protection bar into the horizontal position.
Allow the appliance to rest on the jockey wheel when trimming lawn edges. This will prevent excessive wear of the cutting line when trimming lawn edges.

9 MAINTENANCE AND CARE
WARNING! Danger of cuts and lacerations. Danger of cuts and lacerations when reaching into sharp-edged, moving appliance parts and into cutting tools. Before maintenance, care and cleaning work,
always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery. Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
NOTE Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our service centres.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture. Do not spray with water.
After each use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or solvents – risk of corrosion and damage to the plastic parts.
After every use, remove the rechargeable battery and inspect the appliance for damage.
Do not use the appliance if the blade of the line cutter is missing or damaged.
Always keep the guard plate, spool head and motor clear of mowing residues.
Inspect all bolts for tightness. Inspect the electrical contacts of the appli-
ance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a contact spray.
9.1 Changing the spool (13)
Replacement spool: set of 2 (Article No.: 113349) Precondition: The appliance must be switched off and the rechargeable battery removed from the appliance.
Inserting and removing the spool
1. Press (13/a) the two unlocking buttons (13/1) at the same time and remove cover (13/2).
2. Remove empty spool (13/3).
3. Insert (13/b) a new spool (13/4). Ensure that spring (13/5) is installed again.
4. Thread the cutting line outwards through opening (13/6) of the spool head.
5. Fit cover (13/2) and press on until it engages.
6. Install the rechargeable battery in the appliance.

443172_a

27

GB

Help in case of malfunction

10 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION! Risk of injury. Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. Always wear protective gloves during mainte-
nance, care and cleaning work!

NOTE For malfunctions that are not listed in this table or that you cannot resolve yourself,
please contact our customer service.

Malfunction

Cause

Remedy

Additional cutting line is not supplied.

Spool is empty.

Change the spool.

Engine does not start.

Rechargeable battery is flat. Charge the battery.

Rechargeable battery missing or rechargeable battery not seated correctly.

Install the battery correctly.

Power supply is interrupted.

1. Remove the battery.
2. Clean the plug contacts of the appliance.

The motor protection switch has switched off the motor due to overload.

Wait until the motor protection switch enables the motor again.

Motor keeps cutting out. Appliance errors

Contact a service centre of the manufacturer.

The ON/OFF switch is defec- Contact a service centre of the manu-

tive.

facturer.

Motor running, but the cut- Appliance errors ting line does not move.

Contact a service centre of the manufacturer.

Appliance vibrates unusu- Spool is contaminated. ally.

Clean the spool, renew it if necessary.

Appliance errors
Rechargeable battery oper- Grass is too long or too wet. ating time is significantly shorter.

Contact a service centre of the manufacturer.
Cut the grass at a greater height. Let the grass dry.

Cutting height is too low.

Cut the grass at a greater height.

The service life of the battery Replace the battery.

has expired.

Use only genuine accessories from

the manufacturer.

Rechargeable battery can- Rechargeable battery con-

not be charged.

tacts are dirty.

Contact a service centre of the manufacturer.

Battery or charger is defec- Order spare parts. Contact a service

tive.

centre of the manufacturer.

Battery is too hot.

Allow the battery to cool down.

28

GT 1825

Storage

11 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use and ­ if present ­ attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of children. Hang up the lawn trimmer by its handle. This
avoids placing unnecessary load on the cutter head.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days: Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
11.1 Storing the rechargeable battery and charging unit
NOTE For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging unit.
12 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly (see below).
Rechargeable battery “B125 Li” (Art. No. 113896)
NOTE The nominal energy of the rechargeable battery is more than 100 Wh. Therefore, observe the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified conditions: The rechargeable battery can be transported
on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compli-

ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment Only transport or send the li-ion rechargeable
battery in an undamaged condition. For transporting the rechargeable battery, on-
ly use the original cardboard box or a suitable hazardous goods cardboard box (not required for rechargeable batteries with a nominal energy less than 100 Wh). Tape off exposed rechargeable battery contacts to avoid a short circuit. Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery. Ensure the correct marking and documentation of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding). Check in advance that transport with the selected service provider is possible and indicate the shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations.
13 DISPOSAL
Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at the following places at no charge: Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)

443172_a

29

GB

After-Sales/Service

Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on the German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use. Return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.

In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the following: Hg: Battery contains more than 0.0005 %
mercury Cd: Battery contains more than 0.002 % cad-
mium Pb: Battery contains more than 0.004 % lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge: Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards) Points of sale of batteries and rechargeable
batteries Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
14 AFTER-SALES/SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest ALKO Service Centre. These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

15 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.

Our warranty promise applies only if: These operating instructions are heeded The appliance is handled correctly Original spare parts have been used

The warranty becomes void in the case of: Unauthorised repair attempts Unauthorised technical modifications Non-intended use

The guarantee excludes: Paint damage that can be attributed to normal wear and tear

Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card

The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser’s statutory claims for defects against the vendor.

30

GT 1825

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave

1 Speciale veiligheidsinstructies …………….. 31
2 Over deze gebruiksaanwijzing …………….. 32 2.1 Symbolen op de titelpagina……………. 32 2.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden………………………………… 32
3 Productomschrijving ………………………….. 32 3.1 Reglementair gebruik ……………………. 32 3.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik. 32 3.3 Overige risico’s…………………………….. 32 3.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen ………………………………………… 33 3.4.1 Ontgrendelingsknop ……………….. 33 3.4.2 Afschermkap………………………….. 33 3.4.3 Veiligheidsbeugel …………………… 33 3.5 Symbolen op het apparaat …………….. 33 3.5.1 Veiligheidstekens……………………. 33 3.5.2 Bedieningstekens …………………… 33 3.6 Productoverzicht (01) ……………………. 33 3.6.1 Verstelbare telescopische steel… 34 3.6.2 Zwenkbare en verstelbare maaikop……………………………………….. 34 3.6.3 Tip-automaat …………………………. 34 3.7 Leveringsomvang…………………………. 34
4 Veiligheidsinstructies …………………………. 34 4.1 Veiligheidsinstructies voor de grastrimmer ……………………………………….. 34 4.1.1 Veiligheid op de werkplek………… 35 4.1.2 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen……………………. 35 4.1.3 Veiligheid van het apparaat ……… 35 4.2 Belasting door trillingen…………………. 36 4.3 Geluidsbelasting…………………………… 36 4.4 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader ……………………………………….. 36
5 Montage …………………………………………… 37 5.1 Afschermkap monteren (02)…………… 37

6 Ingebruikname……………………………………. 37 6.1 Transportbescherming verwijderen van de draadafsnijder ……………………. 37 6.2 Accu laden …………………………………… 37 6.3 Accu plaatsen en uittrekken (03) …….. 37
7 Bediening ………………………………………….. 37 7.1 Apparaat in- en uitschakelen (04)……. 37 7.2 Extra handgreep verstellen (05) ……… 37 7.3 Snijdraad verlengen tijdens het gebruik ……………………………………………. 38 7.4 Telescopische steel verstellen (06) …. 38 7.5 Snijkop zwenken (07, 08) ………………. 38 7.6 Snijkop kantelen (09) …………………….. 38 7.7 Acculaadtoestand controleren ………… 38
8 Werkwijze en werkmethode (10 ­ 12) ……. 38
9 Onderhoud en verzorging…………………….. 39 9.1 Draadspoel vervangen (13) ……………. 39
10 Hulp bij storingen………………………………… 39
11 Opslag ………………………………………………. 40 11.1 Accu en oplader opslaan ……………….. 40
12 Transport …………………………………………… 40
13 Verwijderen ……………………………………….. 41
14 Klantenservice/service centre ………………. 42
15 Garantie…………………………………………….. 42
1 SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met fysieke, sensorische of mentale beperkingen of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits zij onder toezicht staan of voorgelicht zijn over het veilige gebruik van het apparaat, en de gevaren begrijpen die ervan uit kunnen gaan. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht uitgevoerd worden. Personen met zeer sterke en complexe beperkingen kunnen behoeften hebben die boven de hier beschreven aanwijzingen uit gaan.

443172_a

31

NL

Over deze gebruiksaanwijzing

2 OVER DEZE GEBRUIKSAANWIJZING De Duitse versie is de originele gebruiksaan-
wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing. Bewaar deze gebruiksaanwijzing goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over de machine nodig heeft. Draag de machine alleen samen met deze gebruiksaanwijzing aan andere personen over. Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruiksaanwijzing in acht.
2.1 Symbolen op de titelpagina
Symbool Betekenis
Lees voor de ingebruikname deze gebruiksaanwijzing absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Gebruiksaanwijzing
Ga voorzichtig met Li-Ion accu´s om! Neem met name de aanwijzin-
Li gen voor transport, opslag en afvalverwijdering in acht!
2.2 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden
GEVAAR! Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG! Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP! Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.

OPMERKING Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
3 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruikshandleiding beschrijft een met de hand bediende accu-gazontrimmer.
Het apparaat mag alleen met de in de technische gegevens vermelde lithium-ionen-accu´s en opladers worden gebruikt. Zie voor verdere informatie over de accu´s en opladers de aparte handleidingen: Gebruikshandleiding 443130: Accu´s Gebruikshandleiding 443131: Opladers
LET OP! Gevaar voor schade aan apparaat en accu. Als het apparaat wordt gebruikt met ongeschikte accu’s, kunnen apparaat en accu’s beschadigd raken. Gebruik het apparaat alleen met de voorge-
schreven accu’s.
3.1 Reglementair gebruik
Met deze gazontrimmer maait u gras dat met een grasmaaier niet bereikt kan worden, bijv. op kleine gazons, onder struiken, aan bomen, op bermen, aan gazonranden of aan muren en hoeken van gebouwen.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik. Ieder ander gebruik alsmede niet-toegestane verbouwingen of uitbreidingen worden voor misbruik aangezien en hebben de uitsluiting van de garantie en het verlies van de conformiteit en de weigering van iedere verantwoordelijkheid voor schade van de gebruiker of van derden van de fabrikant tot gevolg.
3.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is niet geconstrueerd voor gebruik als bosmaaier, d.w.z. niet geschikt voor het maaien van stevigere planten, jong kreupelhout en struikgewas.
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
3.3 Overige risico’s
Ook bij doelmatig gebruik van het gereedschap blijft sprake van een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het ge-

32

GT 1825

Productomschrijving

bruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid: Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen. Inademen van deeltjes van afgesneden ge-
wasdeeltjes als er geen adembescherming wordt gedragen. Snijwonden bij het reiken in de roterende snij-inrichting.
3.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel. Defecte en buiten werking gestelde veiligheidsen beschermingsapparatuur kunnen ernstig letsel veroorzaken. Laat defecte veiligheids- en beschermingsap-
paratuur repareren. De veiligheids- en beschermingsuitrusting
nooit buiten werking stellen.
3.4.1 Ontgrendelingsknop De ontgrendelingsknop schakelt de Aan-/Uitschakelaar vrij. Daardoor wordt een per ongeluk inschakelen van het apparaat alleen door het indrukken van de Aan-/Uit-schakelaar voorkomen.
3.4.2 Afschermkap Beschermt de bediener tegen de roterende snijdraad en weggeslingerde objecten.
3.4.3 Veiligheidsbeugel Beschermt planten en mensen tegen de roterende snijdraad. Daarnaast wordt de snijdraad bij het trimmen langs muren beschermd tegen overmatige slijtage.
3.5 Symbolen op het apparaat
3.5.1 Veiligheidstekens
Symbool Betekenis
Wees bijzonder voorzichtig bij de hantering!

Symbool Betekenis Stel het apparaat niet bloot aan regen!
Gevaar door uitslingerende voorwerpen!
Houd derden uit de buurt van de gevarenzone!
Verwijder de accu voordat er instellings-, reinigings- of onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd. De afstand tussen het apparaat en derden moet in de gehele cirkel rondom de gebruiker ten minste 15 m bedragen.
3.5.2 Bedieningstekens Symbool Betekenis
Telescopische steel vast-/losdraaien.
Telescopische steel verlengen/verkorten.
Aan de ontgrendelingshendel aan de extra handgreep trekken.

Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing!
Draag oog- en gehoorbescherming!

3.6 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht geeft een overzicht van het apparaat.

Nr. Onderdeel

Basisapparaat

1

Bovenste handgreep

443172_a

33

NL

Veiligheidsinstructies

Nr. Onderdeel

2

Aan/Uit-schakelaar

3

Ontgrendelingsknop

4

Laadtoestandsweergave

5

Extra handgreep met ontgrendeling-

shendel

6

Vastzethuls

7

Telescopische steel

Motorkop

8

Vergrendelingsknop voor maaikop

9

Snijkop met motor

10 Plantenbeschermingsbeugel

11 Steunwiel

12 Draadspoel

13 Afschermkap met draadafsnijder

Toebehoren

14 Gebruikshandleiding

15 Oplader met netstekker*

16 Accu* * Niet in de leveringsomvang inbegrepen, maar met de volgende artikelnummers verkrijgbaar: zie technische gegevens.

3.6.1 Verstelbare telescopische steel
De grastrimmer is met een verstelbare telescopische steel uitgerust. Daarmee kan het apparaat worden aangepast aan de lichaamslengte van de gebruiker en kan de motorkop worden gezwenkt.
3.6.2 Zwenkbare en verstelbare maaikop
De grastrimmer is uitgerust met een zwenkbare en in de schuinte verstelbare snijkop.
3.6.3 Tip-automaat
In de draadkop is een tip-automaat geïntegreerd, zodat de snijdraad kan worden verlengd terwijl de motor draait.

3.7 Leveringsomvang
Bij de leveringsomvang horen de hierna vermelde posities. Controleer of alle posities aanwezig zijn:

Nr. Onderdeel 1 Gazontrimmer GT 1825

Nr. Onderdeel
2 Afschermkap met bouten
3 Reservedraadspoel
4 Gebruikshandleiding
OPMERKING De accu en lader worden niet bijgeleverd en moeten daarom apart worden aangeschaft.
4 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
4.1 Veiligheidsinstructies voor de grastrimmer
Bediener Lees deze veiligheidsinstructies aandachtig
door. Maak uzelf vertrouwd met de bedienings- en instelelementen en het beoogde gebruik van het apparaat. Geef kinderen of personen die deze aanwijzingen niet kennen, nooit toestemming om het apparaat te gebruiken. Nationale voorschriften beperken mogelijkerwijs de leeftijd van de bediener. Bedien het apparaat niet als u onder invloed staat van alcohol, drugs of geneesmiddelen. De gebruiker is zelf verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendommen.
Voorbereiding Controleer altijd voorafgaand aan het gebruik
of beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen beschadigd zijn, ontbreken of verkeerd zijn aangebracht. Beschadigde beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten worden vervangen, ontbrekende beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen moeten goed worden aangebracht. Stel het apparaat nooit in bedrijf terwijl zich personen, in het bijzonder kinderen, of huisdieren in de buurt bevinden. Verwijder voor het begin van werkzaamheden gevaarlijke objecten uit het werkgebied, bijv. takken, stukken glas of metaal, stenen.
Werking Draag altijd een veiligheidsbril, stevige
schoenen en een lange broek als u met het apparaat werkt. Werk niet met het apparaat bij slechte weersomstandigheden, vooral niet bij naderend onweer.

34

GT 1825

Veiligheidsinstructies

Gebruik het apparaat alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
Gebruik het apparaat nooit wanneer beschermingsvoorzieningen en -afdekkingen beschadigd of niet aanwezig zijn.
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een veilige stand en houd altijd uw evenwicht. Loop gewoon en ren nooit. Let met name op hellingen op standveiligheid.
Raak geen bewegende delen aan zolang het apparaat is ingeschakeld. Alle bewegende delen moeten na het uitschakelen en het scheiden van de voeding geheel tot stilstand zijn gekomen.
Gebruik het apparaat nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of zonder gemonteerde veiligheidsvoorzieningen, bijv. schotten en/of grasvangvoorzieningen. Bij apparaten met netkabel: Gebruik het apparaat niet als de netkabel beschadigd of versleten is.
Koppel het apparaat altijd los van de voeding, d.w.z. verwijderbare accu´s of batterijen verwijderen:
altijd, voordat het apparaat onbeheerd wordt achtergelaten
vóór het verhelpen van blokkades in het apparaat
voordat u het apparaat controleert, reinigt en eraan werkt
altijd, als het apparaat abnormaal begint te trillen
Zorg er altijd voor dat de ventilatieopeningen van het apparaat vrij zijn van vreemde voorwerpen.
Controleer de machine na contact met gevaarlijke en vreemde voorwerpen op beschadigingen. Laat de machine repareren wanneer hij beschadigd is geraakt.
Onderhoud en opslag Koppel het apparaat van de voeding los,
d.w.z. evt. inschakelvergrendeling bedienen, verwijderbare accu’s of batterijen verwijderen, voordat onderhouds- en reinigingswerkzaamheden worden uitgevoerd.
Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd veiligheidshandschoenen.
Er mogen alleen door de fabrikant aanbevolen reserveonderdelen en accessoires worden gebruikt.

Controleer en onderhoud het apparaat regelmatig. Het apparaat mag alleen door een servicenederzetting van de fabrikant gerepareerd worden.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen als het niet wordt gebruikt.
4.1.1 Veiligheid op de werkplek Verwijder voor aanvang van werkzaamheden
gevaarlijke objecten uit het werkgebied, bijv. takken, stukken glas of metaal, stenen.
Alleen bij daglicht of zeer helder kunstlicht werken.
Het apparaat alleen op een vaste en vlakke ondergrond en niet op stijle hellingen gebruiken.
Op stabiliteit letten.
4.1.2 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is voor ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen kunnen betreffen.
Het apparaat alleen gebruiken voor de werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
Het apparaat alleen inschakelen als zich in het werkgebied geen andere personen of dieren bevinden.
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
4.1.3 Veiligheid van het apparaat Het apparaat alleen gebruiken onder de vol-
gende omstandigheden:
Het apparaat is niet vervuild.
Het apparaat vertoont geen beschadigingen.
Alle bedieningselementen werken.
Het apparaat niet overbelasten. Het is voor lichte particuliere werkzaamheden bedoeld. Overbelasting leidt tot beschadiging van het apparaat.
Het apparaat nooit gebruiken met versleten of defecte onderdelen. Defecte onderdelen altijd vervangen door oorspronkelijke reserveonderdelen van de fabrikant. Wanneer het apparaat met versleten of defecte onderdelen wordt gebruikt, kan tegenover de fabrikant

443172_a

35

NL

Veiligheidsinstructies

geen aanspraak op garantie worden gemaakt.
Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze Servicevestigingen.
4.2 Belasting door trillingen
Gevaar door trillingen De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (`dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symptoom van `dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver-

lies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10 °C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
4.3 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
4.4 Veiligheidsinstructies voor accu en oplader
Verwijder de accu´s voor het opladen uit het apparaat.
Plaats geen verschillende accutypes of nieuwe en gebruikte accu´s samen in het apparaat.
Plaats accu´s met de juiste polariteit in het apparaat.
Verwijder de accu´s uit het apparaat als u het voor een langere periode opbergt.
Maak geen kortsluiting tussen de aansluitklemmen van het apparaat.

36

GT 1825

Montage

Gebruikshandleidingen Neem de veiligheidsinstructies voor de accu en de oplader in de afzonderlijke handleiding in acht. Zie: Gebruikshandleiding 443130: Accu´s Gebruikshandleiding 443131: Opladers
5 MONTAGE
WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage! De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Gebruik het apparaat alleen als het volledig
gemonteerd is! Plaats de accu pas in het apparaat als het
volledig gemonteerd is!
5.1 Afschermkap monteren (02) 1. Beschermplaat (02/1) op de snijkop (02/2)
plaatsen. Ervoor zorgen dat de draad (02/3) vrij ligt. 2. Beschermplaat met de bijgeleverde schroeven (02/4) vastschroeven op de snijkop.
6 INGEBRUIKNAME
6.1 Transportbescherming verwijderen van de draadafsnijder
De transportbescherming op de draadafsnijder verwijderen vóór het eerste gebruik.
6.2 Accu laden Neem het temperatuurbereik voor het opladen in acht, zie de technische gegevens.
OPMERKING Neem voor gedetailleerde informatie de aparte gebruikshandleidingen van de accu en de oplader in acht: Gebruikshandleiding 443130: Accu´s Gebruikshandleiding 443131: Opladers
6.3 Accu plaatsen en uittrekken (03)
LET OP! Beschadigingsgevaar van de accu. Als de accu na gebruik in het apparaat blijft zitten kan dit een beschadiging van de accu veroorzaken. Trek de accu direct na gebruik uit het appa-
raat en bewaar hem beschermd tegen vorst. Plaats de accu pas weer voor het begin van
de werking.

Accu plaatsen 1. Accu (03/1) in de accuhouder plaatsen totdat
hij vastklikt (03/a).
Accu verwijderen 1. Ontgrendelingsknop (03/2) op de accu in-
drukken en vasthouden.
2. Accu uittrekken (03/b).
7 BEDIENING
WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van loskomende delen van het apparaat. Delen van het apparaat die loskomen tijdens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer voordat het apparaat wordt inge-
schakeld of alle delen van het apparaat stevig zijn vastgeschroefd. Bevestig snijbladen zo dat ze niet kunnen loskomen tijdens het gebruik.
7.1 Apparaat in- en uitschakelen (04) 1. Ga stabiel staan.
2. Houd het apparaat met beide handen vast. Plaats hierbij de snijkop niet op de grond.
3. Met uw ene hand de extra handgreep (01/5), met uw andere hand de bovenste handgreep (01/1) vastpakken.
4. Ontgrendelingsknop (04/1) indrukken.
5. Druk de Aan/Uit-schakelaar (04/2) in en houd deze vast. Het apparaat is ingeschakeld. De ontgrendelknop kan losgelaten worden.
6. Laat de gazontrimmer een poosje onbelast draaien. De snijdraad wordt hierbij op de juiste lengte afgesneden.
7. Als de Aan/Uit-schakelaar wordt losgelaten, schakelt het apparaat uit.
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel. Na het uitschakelen draait de draadkop nog enkele seconden na. Er bestaat gevaar voor snijletsel als gevolg van aanraken. Wacht totdat de draadkop tot stilstand is ge-
komen.
7.2 Extra handgreep verstellen (05) Met de ongrendelingshandgreep in extra handgreep kan de helling van de handgreep individueel worden aangepast.
1. Ontgrendelingshandgreep (05/1) naar buiten trekken (05/a).
2. Extra handgreep (05/2) kantelen (05/b).
3. Ontgrendelingshandgreep loslaten.

443172_a

37

NL

Werkwijze en werkmethode (10 ­ 12)

7.3 Snijdraad verlengen tijdens het gebruik
De maaidraad wordt korter tijdens het gebruik en rafelt uit.
1. Als de Aan-/Uit-schakelaar ingedrukt is en de draadspoel draait: Draadkop telkens op het gazon tikken. Daardoor wordt een stuk nieuwe snijdraad van de draadspoel afgewikkeld en het verbruikte draadeinde afgesneden door de draadafsnijder.
7.4 Telescopische steel verstellen (06)
De telescopische steel is traploos verstelbaar. Daardoor kan de lengte individueel op de lichaamslengte worden ingesteld. De telescopische steel kan verlengd of verkort resp. 10 cm in lengte worden versteld.
1. Vastzethuls (06/1) in de richting van het open slot draaien (06/a) tot de klemming is vrijgegeven.
2. Telescopische steel (06/2) individueel aan de hand van de lichaamslengte verkorten of verlengen (06/b).
3. Vastzethuls vastdraaien (06/a).
7.5 Snijkop zwenken (07, 08)
Om bijv. gazonranden te trimmen, kan de snijkop 180° worden gezwenkt (07, 08).
1. Telescopische steel (07/1) iets naar boven trekken (07/a).
2. Tegelijkertijd de snijkop (07/2) 180° draaien (07/b) tot hij vastklikt.
3. Telescopische steel naar beneden vast laten klikken (07/a).
7.6 Snijkop kantelen (09)
Nadat de hellingshoek is versteld, kan ook op ontoegankelijke plaatsen worden getrimt, bijv. onder banken, richels enz.
1. Vergrendelknop (09/1) indrukken en ingedrukt houden (09/a).
2. Snijkop (09/2) tot aan de gewenste stand hellen en vastklikken (09/b).
3. Laat de vergrendelknop los.
7.7 Acculaadtoestand controleren
De laadtoestandsweergave (01/4) bevindt zich op het basisapparaat.
Die bestaat uit drie segmenten. De segmenten branden of knipperen afhankelijk van de laadtoestand.

Segment 3 segmente branden: 2 segmente branden: 1 segment brandt: 1 segment knippert:

Acculaadtoestand
Accu volledig opgeladen.
Accu voor 2/3 opgeladen.
Accu voor 1/3 opgeladen.
Accu bijna leeg. Het apparaat schakelt binnenkort uit.

8 WERKWIJZE EN WERKMETHODE (10 ­ 12)
Apparaat inschakelen voordat u het te snijden gras nadert en dan pas laten zakken, om overbelasting te voorkomen.
Apparaat iets naar voren kantelen (ca. 30°) om te maaien met de punt van de snijdraad. Langzaam werken (10).
Apparaat bij het maaien gelijkmatig naar rechts en links zwenken (11).
Lang gras moet worden gemaaid in lagen. Altijd van boven naar beneden werken (11).
Het apparaat snijdt het beste op zeer hoge snelheid. Daarom het apparaat niet overbelasten door het maaien van lang gras.
Bij overbelasting van het apparaat in lang gras wordt de draad geblokkeerd. Het apparaat onmiddellijk optillen zodat het wordt ontlast. Anders kan er duurzame schade aan de motor optreden.
Met het apparaat niet rechtstreeks langs harde obstakels (bijv. muren) maaien, maar zijdelings maaien. Daardoor wordt de snijdraad ontzien (12).
Apparaat uit de buurt houden van gevoelige planten. Plantbeschermbeugel in de horizontale stand klappen.
Lijn het apparaat op het steunwiel uit om gazonranden te maaien. De snijdraad wordt bij het maaien van de gazonrand beschermd tegen te veel slijtage.

38

GT 1825

Onderhoud en verzorging

9 ONDERHOUD EN VERZORGING
WAARSCHUWING! Gevaar voor snijletsel. Gevaar voor snijletsel als gevolg van contact met scherpe en bewegende delen van het apparaat, zoals het snijblad. Schakel voorafgaand aan onderhouds-, ver-
zorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd het apparaat uit. Verwijder de accu. Draag bij onderhouds-, verzorgings- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen.
OPMERKING Reparatiewerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd in de vakhandel of op onze Servicevestigingen.
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
Na elk gebruik behuizing en snijmes reinigen met een borstel of een doek. Geen water en/ of agressieve reinigings- of oplosmiddelen gebruiken ­ corrosiegevaar en beschadiging van de plastic delen.
Na elk gebruik de accu verwijderen en het apparaat controleren op beschadigingen.
Apparaat niet gebruiken als het mes van de draadafsnijder ontbreekt of beschadigd is.
Houd afschermkap, draadkop en motor altijd vrij van maairesten.
Alle schroeven controleren op vastzitten. Elektrische contacten van het apparaat con-
troleren op corrosie, indien nodig, reinigen met een fijne staalborstel en vervolgens besproeien met een contactspray.

9.1 Draadspoel vervangen (13) Reservedraadspoel: per set van 2 (artikelnummer: 113349) Voorwaarde: Het apparaat moet uitgeschakeld zijn en de accu moet zijn verwijderd uit het apparaat.
Draadspoel verwijderen en plaatsen 1. Tegelijkertijd op de twee ontgrendelingsknop-
pen (13/1) drukken (13/a) en afdekking (13/2) verwijderen. 2. Lege draadspoel (13/3) verwijderen. 3. Nieuwe draadspoel (13/4) plaatsen (13/b). Daarbij erop letten dat de veer (13/5) weer is geplaatst. 4. Snijdraad door de opening (13/6) van de draadkop naar buiten brengen. 5. Afdekking (13/2) plaatsen en aandrukken totdat hij vastklikt. 6. Accu in het apparaat plaatsen.
10 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel. Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken. Draag bij onderhouds- en reinigingswerk-
zaamheden altijd beschermende handschoenen!
OPMERKING Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.

Storing

Oorzaak

Snijdraad wordt niet toege- Draadspoel is leeg. voerd.

Motor draait niet.

Accu is leeg.

Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.

De voeding is onderbroken.

Motorbeveiligingsschakelaar heeft de motor vanwege overbelasting uitgeschakeld.
Motor draait met onderbre- Storing in het apparaat kingen.

Oplossing Draadspoel vervangen.
Accu opladen. Accu correct plaatsen.
1. Accu verwijderen. 2. Stekkercontacten van het appa-
raat reinigen. Wachten totdat de motorbeveiligingsschakelaar de motor vrijschakelt.
Ga naar een servicepunt van de fabrikant.

443172_a

39

NL

Opslag

Storing
Motor draait, maar snijdraad beweegt niet. Apparaat trilt meer dan normaal.
Bedrijfstijd van de accu wordt duidelijk minder.
Accu kan niet opgeladen worden.

Oorzaak

Oplossing

Aan/Uit-schakelaar is defect. Ga naar een servicepunt van de fabrikant.

Storing in het apparaat

Ga naar een servicepunt van de fabrikant.

Draadspoel is verontreinigd. Draadspoel reinigen, indien nodig vervangen.

Storing in het apparaat

Ga naar een servicepunt van de fabrikant.

Gras te hoog of te vochtig.

Gras hoger maaien. Gras laten drogen.

Maaihoogte is te laag.

Gras hoger maaien.

Levensduur van de accu is afgelopen.

Accu vervangen.
Alleen originele accessoires van de fabrikant gebruiken.

Accucontacten zijn vervuild. Ga naar een servicepunt van de fabrikant.

Accu of oplader is defect.

Reserveonderdelen bestellen. Ga naar een servicepunt van de fabrikant.

Accu is te heet.

Accu af laten koelen.

11 OPSLAG Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en ­ indien beschikbaar ­ alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren. Grastrimmer aan handgreep ophangen. Hier-
door wordt de maaikop niet onnodig belast. Voorafgaand aan pauzes die langer duren dan 30 dagen, de volgende werkzaamheden uitvoeren: Apparaat grondig reinigen en bewaren in een
droge ruimte.
11.1 Accu en oplader opslaan
OPMERKING Neem de gedetailleerde gegevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.
12 TRANSPORT Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit: 1. Apparaat uitschakelen. 2. Accu verwijderen uit het apparaat. 3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).

Accu “B125 Li” (Art.-nr. 113896)
OPMERKING De nominale energie van de accu bedraagt meer dan 100 Wh! Neem daarom de hierna vermelde aanwijzingen voor het transport in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.

40

GT 1825

Verwijderen

Bijkomende instructies voor transport en verzending Transporteer of verstuur lithium-ionen-accu´s
alleen in onbeschadigde hoedanigheid! Gebruik voor het vervoer van de accu uitslui-
tend de originele doos of een geschikte doos voor gevaarlijke materialen (niet vereist bij accu’s met minder dan 100 Wh nominale energie). Plak open contacten af om kortsluiting te voorkomen. Zet de accu in de verpakking goed vast tegen wegglijden, om beschadigingen aan de accu te voorkomen. Zorg voor een correcte aanduiding en documentatie bij de zending tijdens het transport of verzending (bijv. door de koerierdienst of het transportbedrijf). Informeer vooraf of een transport met de gekozen dienstverlener mogelijk is en of de verzending wordt weergegeven.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
13 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving beheerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.

Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005 % kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002 % cadmium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004 % lood

443172_a

41

NL

Klantenservice/service centre

Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe-

se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
14 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KO service centre. Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

15 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.

Onze garantie geldt alleen bij: naleving van deze gebruikershandleiding Deskundig gebruik Gebruik van originele reserveonderdelen

De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel

Van de garantie zijn uitgesloten: lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik

Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader xxxxxx (x) zijn aangeduid

De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.

42

GT 1825

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières

1 Consignes de sécurité spéciales …………. 43
2 À propos de cette notice …………………….. 44 2.1 Symboles sur la page de titre…………. 44 2.2 Explications des symboles et des termes d’avertissement …………………. 44
3 Description du produit ………………………… 44 3.1 Utilisation conforme………………………. 44 3.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles ……………………………………….. 44 3.3 Autres risques ……………………………… 45 3.4 Dispositifs de sécurité et de protection …………………………………………….. 45 3.4.1 Bouton de déverrouillage…………. 45 3.4.2 Écran de protection ………………… 45 3.4.3 Étrier de protection …………………. 45 3.5 Symboles sur l’appareil …………………. 45 3.5.1 Étiquette de sécurité……………….. 45 3.5.2 Étiquette de commande…………… 45 3.6 Aperçu produit (01) ………………………. 45 3.6.1 Manche télescopique réglable….. 46 3.6.2 Tête de coupe pivotante et réglable ……………………………………. 46 3.6.3 Système de réglage automatique 46 3.7 Contenu de la livraison………………….. 46

6 Mise en service ………………………………….. 49 6.1 Retirer la protection de transport au niveau du coupe-fil ……………………….. 49 6.2 Charger la batterie ………………………… 49 6.3 Mise en place et retrait de la batterie (03) …………………………………………….. 49
7 Utilisation…………………………………………… 49 7.1 Allumer et éteindre l’appareil (04)……. 49 7.2 Monter la poignée supplémentaire (05) …………………………………………….. 50 7.3 Rallonger le fil de coupe en cours d’utilisation …………………………………… 50 7.4 Régler le manche télescopique (06) … 50 7.5 Incliner la tête de coupe (07, 08) …….. 50 7.6 Incliner la tête de coupe (09) ………….. 50 7.7 Vérifier le niveau de charge de la batterie…………………………………………….. 50
8 Comportement au travail et technique de travail (10 ­ 12) ………………………………….. 50
9 Maintenance et entretien……………………… 51 9.1 Remplacer la bobine de fil (13)……….. 51
10 Aide en cas de pannes………………………… 51
11 Stockage …………………………………………… 52 11.1 Stocker la batterie et le chargeur…….. 52

4 Consignes de sécurité ……………………….. 46 4.1 Consignes de sécurité pour le coupebordures ……………………………………… 46 4.1.1 Sécurité de l’espace de travail….. 47 4.1.2 Sécurité des personnes, des animaux et des objets …………………. 47 4.1.3 Sécurité de l’appareil ………………. 47 4.2 Exposition aux vibrations ………………. 48 4.3 Exposition au bruit………………………… 48 4.4 Directives de sécurité de la batterie et du chargeur ……………………………… 48
5 Montage …………………………………………… 49 5.1 Monter l’écran de protection (02) ……. 49

12 Transport …………………………………………… 52
13 Élimination…………………………………………. 53
14 Service clients/après-vente ………………….. 54
15 Garantie…………………………………………….. 54
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES
Cet appareil peut être utilisée par les enfants à partir de 8 ans ainsi que par ailleurs, par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles sont sous surveillance ou ont été instruites quant à l’utilisation sûre de l’appareil et ont compris les risques en résultant. Interdiction pour les enfants de jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance

443172_a

43

FR

À propos de cette notice

par l’utilisateur ne peuvent être réalisés par des enfants sans surveillance. Les personnes soumises à des limitations physiques très fortes et complexes peuvent avoir des besoins dépassant le cadre des instructions décrites ici.
2 À PROPOS DE CETTE NOTICE La notice d’utilisation originale est la version
en langue allemande. Toutes les autres versions linguistiques sont des traductions de la notice d’utilisation originale. Conservez toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil. Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice. Lisez et respectez les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.
2.1 Symboles sur la page de titre
Symbole Signification
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. Ceci constitue une condition préalable à un travail sûr et une bonne maniabilité.
Notice d’utilisation
Manipuler les batteries li-ion avec prudence ! Respecter notamment
Li les consignes de transport, de stockage et d’élimination figurant dans la présente notice d’utilisation !
2.2 Explications des symboles et des termes d’avertissement
DANGER ! Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou une blessure grave.
ATTENTION ! Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne.

ATTENTION ! Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des dommages matériels.
REMARQUE Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et une manipulation correcte.
3 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un coupebordure à batterie maniable à la main.
L’appareil ne doit être utilisé qu’avec les batteries lithium-ions et les chargeurs mentionnés dans les caractéristiques techniques. Pour plus d’informations sur les batteries et les chargeurs, voir les notices séparées : Notice d’utilisation 443130 : Batteries Notice d’utilisation 443131 : Chargeurs
ATTENTION ! Risque d’endommagement de l’appareil et de la batterie. L’appareil et les batteries risquent d’être endommagés, lors d’une utilisation avec des batteries inadéquates. N’utilisez l’appareil qu’avec les batteries pré-
conisées.
3.1 Utilisation conforme
Ce coupe-bordure vous permet de couper de l’herbe qui n’est pas accessible par une tondeuse, par ex. sur de petites surfaces de pelouse, au-dessous de buissons, contre des arbres, sur des talus, sur des bordures de pelouses ou contre les murs et les angles de bâtiment.
Le présent appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique. Toute autre utilisation ainsi que les modifications ou transformations non autorisées sont considérées comme une utilisation non conforme avec, pour conséquence, la nullité de la garantie de conformité et le rejet de toute responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l’utilisateur ou à des tiers.
3.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles
L’appareil n’est pas conçu pour l’emploi en tant que débroussailleuse, c’est-à-dire qu’il ne convient pas pour la tonte de végétation plus épaisse, de sous-bois et de broussailles jeunes.
Cet appareil n’a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

44

GT 1825

Description du produit

3.3 Autres risques Même lors de l’utilisation conforme de l’appareil, il n’est pas possible d’exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels suivants : Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux. Inhalation de particules de sciure si l’utilisa-
teur ne porte pas de protection respiratoire. Coupures si l’utilisateur met la main dans le
dispositif de coupe en rotation.
3.4 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures. Des dispositifs de sécurité et de protection défectueux et hors service risquent d’entraîner des blessures graves. Faites réparer des dispositifs de sécurité et
de protection défectueux. Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
3.4.1 Bouton de déverrouillage Le bouton de déverrouillage déconnecte l’interrupteur Marche/Arrêt. Ceci empêche toute mise en marche de l’appareil par inadvertance juste en appuyant sur l’interrupteur Marche/Arrêt.
3.4.2 Écran de protection Protège l’utilisateur du fil de coupe qui tourne et des objets risquant d’être projetés.
3.4.3 Étrier de protection Protège les plantes et autres personnes du fil de coupe qui tourne. En outre, il protège le fil de coupe de l’usure excessive lors des travaux de coupe au niveau des murs.
3.5 Symboles sur l’appareil
3.5.1 Étiquette de sécurité
Symbole Signification
Prudence particulière requise lors de la manipulation !

Symbole Signification Porter une protection oculaire et auditive !
Ne pas exposer l’appareil à la pluie !
Danger causé par des projections d’objets !
Tenir éloignées les tierces personnes de la zone à risques !
Enlever l’accumulateur avant d’effectuer des travaux de réglage, de nettoyage ou de maintenance.
L’écart entre l’appareil et les personnes tierces doit être au minimum de 15 m tout autour de l’utilisateur.
3.5.2 Étiquette de commande Symbole Signification Faire pivoter à fond/desserrer le manche télescopique.
Allonger/raccourcir le manche télescopique.
Tirer sur le levier de déverrouillage de la poignée supplémentaire.

Lire la notice d’utilisation avant la mise en service !

3.6 Aperçu produit (01)
L’aperçu du produit donne une vue d’ensemble sur l’appareil.

443172_a

45

FR

Consignes de sécurité

N° Pièce

Appareil de base

1

Poignée supérieure

2

Interrupteur Marche/Arrêt

3

Bouton de déverrouillage

4

Indication de l’état de charge

5

Poignée supplémentaire avec levier

de déverrouillage

6

Douille de réglage

7

Manche télescopique

Tête du moteur

8

Bouton de réglage pour tête de

coupe

9

Tête de coupe avec moteur

10 Étrier de protection des plantes

11 Roue d’appui

12 Bobine de fil

13 Panneau de protection avec coupefil

Accessoires

14 Notice d’utilisation

15 Chargeur avec fiche secteur*

16 Batterie* * Non fournis avec le produit, mais disponibles sous les références suivantes : voir les caractéristiques techniques.

3.6.1 Manche télescopique réglable
Le coupe-bordure est équipé d’un manche télescopique réglable. Celui-ci permet de régler l’appareil à la taille de l’opérateur et la tête motorisée peut être pivotée.
3.6.2 Tête de coupe pivotante et réglable
Le coupe-bordure est équipé d’une tête de coupe pivotante et réglable en inclinaison.
3.6.3 Système de réglage automatique
La tête de coupe comporte un système de réglage automatique permettant de rallonger le fil de coupe lorsque le moteur est en marche.

3.7 Contenu de la livraison La livraison comprend tous les articles énumérés ci-dessous. Vérifiez que tous les articles sont contenus dans la livraison :
N° Pièce
1 Coupe-bordure GT 1825
2 Écran de protection avec vis
3 Bobine de fil de rechange
4 Notice d’utilisation
REMARQUE La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans la livraison et doivent donc être commandés séparément.
4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
4.1 Consignes de sécurité pour le coupebordures
Opérateurs Lisez attentivement ces consignes de sécuri-
té. Familiarisez-vous avec les éléments de commande et de réglage ainsi que l’utilisation conforme de l’appareil. Ne jamais autoriser des enfants ou des personnes non familiarisées avec les présentes instructions à utiliser l’appareil. Des réglementations nationales limitent peut-être l’âge de l’utilisateur. L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments. L’utilisateur est seul responsable en cas d’accidents avec des tiers ou de dégâts liés à leurs biens.
Préparation Avant toute utilisation, vérifiez toujours si les
dispositifs de sécurité et les caches de protection sont endommagés, manquent ou ne sont pas mis en place correctement. Remplacer les dispositifs et les capots de protection endommagés, monter correctement les dispositifs et capots de protection absents. N’allumez jamais l’appareil pendant que des personnes, notamment des enfants ou des animaux de compagnie se trouvent à proximité. Avant de commencer à travailler, retirez les objets dangereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.

46

GT 1825

Consignes de sécurité

Utilisation Portez toujours des lunettes de protection et
des chaussures robustes et un pantalon long lorsque vous utilisez l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil par mauvais temps, notamment lorsqu’un orage monte.
N’utilisez l’appareil qu’à la lumière du jour ou en présence d’une lumière artificielle suffisante.
N’utilisez jamais l’appareil si des dispositifs et des caches de protection sont endommagés ou manquants.
Évitez une position anormale du corps. Assurez un appui stable et veillez à conserver l’équilibre à tout moment. Ne marchez et ne courrez jamais. Faites particulièrement attention à la stabilité sur les pentes.
Ne touchez aucune pièce en mouvement tant que l’appareil est en marche. Après l’arrêt et la coupure de l’alimentation électrique, toutes les pièces en mouvement doivent s’être immobilisées complètement.
N’utilisez jamais l’appareil avec des dispositifs de sécurité endommagés ou sans dispositifs de protection montés, tels que des déflecteurs et/ou des dispositifs de ramassage de l’herbe. Pour les appareils avec cordon secteur : N’utilisez pas l’appareil si le cordon secteur est abîmé ou usé.
Mettez toujours l’appareil hors tension c’està-dire enlevez les batteries ou piles amovibles :
toujours avant de laisser l’appareil sans surveillance
avant d’éliminer des blocages sur l’appareil
avant de contrôler l’appareil, de le nettoyer ou d’effectuer des travaux sur celuici
à chaque fois que l’appareil se met à vibrer de manière inhabituelle
Assurez-vous toujours que les ouvertures d’aération sur l’appareil ne soient pas bouchées par des corps étrangers.
Après un contact avec des objets et des corps étrangers dangereux, examinez l’appareil pour voir s’il a été endommagé. Faites réparer l’appareil s’il a été endommagé.
Entretien et remisage Mettez l’appareil hors tension, c’est-à-dire ac-
tionnez éventuellement le blocage de mise

en marche, retirez les batteries ou piles amovibles, avant d’entreprendre des travaux de maintenance ou de nettoyage.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
Il faut utiliser uniquement les pièces de rechange et les accessoires recommandés par le fabricant.
Contrôlez et entretenez régulièrement l’appareil. La réparation de l’appareil est réservée au service de maintenance du fabricant.
Rangez l’appareil hors de portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas.
4.1.1 Sécurité de l’espace de travail Avant de commencer à travailler, retirez les
objets dangereux de la zone de travail, p.ex. les branches, les bouts de verre, de métal, les pierres.
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol solide et plan et pas en position trop inclinée.
S’assurer de la stabilité de la position.
4.1.2 Sécurité des personnes, des animaux et des objets
À noter que l’utilisateur assume la responsabilité des accidents et des dommages qui pourraient arriver à d’autres personnes ou à leurs biens.
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
N’allumer l’appareil que lorsque personne (autre que l’utilisateur) ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
4.1.3 Sécurité de l’appareil Utiliser l’appareil uniquement dans les condi-
tions suivantes :
L’appareil n’est pas encrassé.
L’appareil ne présente aucun dommage.
Tous les éléments de commande fonctionnent.
Ne pas sursolliciter l’appareil. Il est conçu pour des travaux non intensifs dans un do-

443172_a

47

FR

Consignes de sécurité

maine privé. Toute surcharge entraîne l’endommagement de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Toujours remplacer les pièces déf

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals