Al-ko Gt 4030 Grass Trimmer Instruction Manual

GT 4030 Grass Trimmer

Akku-Rasentrimmer GT 4030

The Akku-Rasentrimmer GT 4030 is a cordless trimmer that is
designed for cutting grass and weeds in your lawn. The device comes
with a 30 cm cutting width and weighs 2.4 kg (3.8 kg with battery).
The device is equipped with a 36V (40V max) Li-Ion battery with a
capacity of 4.0 Ah or 5.0 Ah.

Product Features:

  • 30 cm cutting width
  • Weighs 2.4 kg (3.8 kg with battery)
  • 36V (40V max) Li-Ion battery with a capacity of 4.0 Ah or 5.0
    Ah
  • 90 min charging time for 4.0 Ah battery and 120 min charging
    time for 5.0 Ah battery
  • 90.6 dB(A) LwA and 70.6 dB(A) LpA noise level
  • Cutting speed of up to 60 minutes

Product Usage:

  1. Assembly:
  • Attach the protective shield (02) and the additional handle
    (01, 03) to the device.
  • Starting the device:
    • Charge the battery before use by following the instructions on
      the manual.
    • Remove the transport protection from the thread cutter before
      use.
    • Insert the battery into the device.
    • Press the on/off switch (02) to start the device.
  • Using the device:
    • Hold the device using the upper handle (01) and the additional
      handle (03).
    • Adjust the telescopic pole (07) to your desired height.
    • Use the thread cutter to cut grass and weeds in your lawn.
  • Replacing the spool:
    • Turn off the device and remove the battery.
    • Remove the spool holder (06) from the device.
    • Replace the spool with a new one.
    • Reattach the spool holder to the device.
  • Storage:
    • Clean the device after use and store it in a dry place.
    • Remove the battery from the device before storage.

    442360_a BA Akku-RasenDtericmkmblearttGGTT44003300
    BETRIEBSANLEITUNG AKKU-RASENTRIMMER
    GT 4030
    Li
    442360_a

    DE GB NL FR ES IT SI HR PL CZ SK HU DK SE NO FI LT LV RU UA
    08 | 2017

    DE

    Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis Deutsch …………………………………………………………………………………………………………………………………. 6 English…………………………………………………………………………………………………………………………………. 28 Nederlands …………………………………………………………………………………………………………………………… 49 Français……………………………………………………………………………………………………………………………….. 71 Español ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 95 Italiano ……………………………………………………………………………………………………………………………….. 118 Slovenscina ………………………………………………………………………………………………………………………… 139 Hrvatski………………………………………………………………………………………………………………………………. 161 Polski …………………………………………………………………………………………………………………………………. 182 Cesky ………………………………………………………………………………………………………………………………… 207 Slovenská …………………………………………………………………………………………………………………………… 230 Magyarul…………………………………………………………………………………………………………………………….. 254 Dansk ………………………………………………………………………………………………………………………………… 277 Svensk……………………………………………………………………………………………………………………………….. 298 Norsk …………………………………………………………………………………………………………………………………. 319 Suomi ………………………………………………………………………………………………………………………………… 340 Lietuvi ………………………………………………………………………………………………………………………………. 361 Latviesu ……………………………………………………………………………………………………………………………… 383 P ……………………………………………………………………………………………………………………………… 406 ………………………………………………………………………………………………………………………………. 432
    © 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.

    2

    GT 4030

    a
    442360_a

    2b 1
    a
    3

    1

    a2

    2 1

    c

    b

    a

    5

    a

    b 6

    1 2

    1 a
    2 b
    a b

    1

    a

    b

    2

    4

    GT 4030

    GT 4030 Art.-Nr. 113608 30 cm
    2,4 kg / 3,8 kg mit Akku

    LwA = 90,6 dB(A)
    LpA = 70,6 dB(A), K = 3,0 dB(A) DIN EN ISO 3744 < 0,5 m/s2 (K = 1,5 m/s2) DIN EN 28662-1
    B05-3640
    Li Art.-Nr. 113280
    36 V (40 V max.)
    4,0 Ah
    90 min
    max. 60 min

    B05-3650
    Li Art.-Nr. 113524
    36 V (40 V max.)
    5,0 Ah
    120 min
    max. 75 ­ 90 min

    442360_a

    5

    DE

    Original-Betriebsanleitung

    ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
    Inhaltsverzeichnis
    1 Zu dieser Betriebsanleitung ……………………………………………………………………………………………….. 8 1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter…………………………………………………………………………. 8
    2 Produktbeschreibung ………………………………………………………………………………………………………… 8 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ……………………………………………………………………………. 8 2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch …………………………………………………………………….. 8 2.3 Produktübersicht (01) ……………………………………………………………………………………………….. 8 2.3.1 Verstellbarer Teleskopstiel ……………………………………………………………………………. 9 2.3.2 Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf………………………………………………….. 9 2.3.3 Tippautomatik ……………………………………………………………………………………………… 9 2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen…………………………………………………………………………. 9 2.4.1 Schutzschild ……………………………………………………………………………………………….. 9 2.4.2 Schutzbügel………………………………………………………………………………………………… 9 2.5 Lieferumfang …………………………………………………………………………………………………………… 9 2.6 Symbole am Gerät …………………………………………………………………………………………………… 9
    3 Sicherheit ………………………………………………………………………………………………………………………. 10 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ………………………………………………… 10 3.1.1 Elektrische Sicherheit …………………………………………………………………………………. 10 3.1.2 Sicherheit von Personen …………………………………………………………………………….. 10 3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs……………………………………… 12 3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit …………………………………………………………………………………. 13 3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ………………………………………… 13 3.1.6 Service …………………………………………………………………………………………………….. 14 3.2 Sicherheitshinweise für Rasentrimmer………………………………………………………………………. 14 3.2.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung ……………………………………………………………… 14 3.2.2 Lärmbelastung…………………………………………………………………………………………… 15 3.2.3 Vibrationsbelastung ……………………………………………………………………………………. 16 3.2.4 Sicherheitshinweise zum Akku …………………………………………………………………….. 17 3.2.5 Sicherheitshinweise zum Ladegerät……………………………………………………………… 18
    4 Montage ………………………………………………………………………………………………………………………… 20 4.1 Schutzschild montieren (02)…………………………………………………………………………………….. 20 4.2 Zusatzgriff montieren (01, 03) ………………………………………………………………………………….. 20
    5 Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………………………………………. 20 5.1 Akku laden…………………………………………………………………………………………………………….. 20 5.2 Transportschutz am Fadenabschneider entfernen………………………………………………………. 21
    6 Bedienung……………………………………………………………………………………………………………………… 21 6.1 Akku einsetzen und herausziehen (04, 05) ………………………………………………………………… 21 6.2 Teleskopstiel verstellen (06)…………………………………………………………………………………….. 21 6.3 Schneidkopf schwenken (07, 08) ……………………………………………………………………………… 21 6.4 Schneidkopf neigen (09) …………………………………………………………………………………………. 21 6.5 Rasentrimmer starten (01) ………………………………………………………………………………………. 21

    6

    GT 4030

    Original-Betriebsanleitung
    6.6 Schneidfaden während des Betriebs verlängern (13) ………………………………………………….. 22 7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (11, 12, 14)…………………………………………………………………. 22 8 Wartung und Pflege ………………………………………………………………………………………………………… 22
    8.1 Fadenspule austauschen (10)………………………………………………………………………………….. 23 9 Lagerung……………………………………………………………………………………………………………………….. 23
    9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät …………………………………………………………………………… 23 10 Transport ………………………………………………………………………………………………………………………. 24 11 Entsorgung ……………………………………………………………………………………………………………………. 24 12 Kundendienst/Service ……………………………………………………………………………………………………… 25 13 Hilfe bei Störungen …………………………………………………………………………………………………………. 26 14 Garantie ………………………………………………………………………………………………………………………… 27 15 EG-Konformitätserklärung ……………………………………………………………………………………………….. 27

    442360_a

    7

    DE

    Zu dieser Betriebsanleitung

    1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Bei der deutschen Version handelt es sich
    um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung. Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen. Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter. Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
    1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
    GEFAHR! Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
    WARNUNG! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
    VORSICHT! Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.

    ACHTUNG!
    Zeigt eine Situation an, die ­ wenn sie nicht vermieden wird ­ Sachschäden zur Folge haben könnte.

    HINWEIS
    Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.

    2 PRODUKTBESCHREIBUNG Diese Betriebsanleitung beschreibt einen handgeführten Akku-Rasentrimmer.
    2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist zum Trimmen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt.
    2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
    2.3 Produktübersicht (01) Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.

    Nr. Bauteil

    1

    Oberer Handgriff

    2

    Ein/Aus-Schalter mit Entsperrknopf

    3

    Akku*

    4

    Ladegerät mit Netzstecker*

    5

    Zusatzgriff mit Kipphebel

    6

    Halter mit Ersatzfadenspule

    7

    Teleskopstiel

    8

    Obere Führungshülse

    9

    Untere Führungshülse

    10 Feststellknopf für Schneidkopf

    11 Schneidkopf mit Motor

    12 Pflanzenschutzbügel

    13 Führungsrad

    14 Schutzschild mit Fadenabschneider

    8

    GT 4030

    Produktbeschreibung

    Nr. Bauteil
    15 Fadenspule
    * Nicht im Lieferumfang enthalten.
    2.3.1 Verstellbarer Teleskopstiel Der Rasentrimmer ist mit einem verstellbaren Teleskopstiel ausgestattet. Damit kann das Gerät auf individuelle Körpergrößen eingestellt werden, und der Motorkopf kann geschwenkt werden.
    2.3.2 Schwenkbarer und verstellbarer Schneidkopf
    Der Rasentrimmer ist mit einem schwenkbaren und in der Neigung verstellbaren Schneidkopf ausgestattet.
    2.3.3 Tippautomatik Im Fadenkopf ist eine Tippautomatik integriert, so dass bei laufendem Motor der Schneidfaden verlängert werden kann.
    2.4 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
    WARNUNG! Verletzungsgefahr Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen. Lassen Sie defekte Si-
    cherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren. Setzen Sie Sicherheitsund Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
    2.4.1 Schutzschild Schützt den Bediener vor dem rotierenden Schneidfaden und weggeschleuderten Objekten.
    2.4.2 Schutzbügel Schützt Pflanzen und andere Personen vor dem rotierenden Schneidfaden. Zudem wird der Schneidfaden beim Trimmen an Mauern vor übermäßigem Verschleiß geschont.

    2.5 Lieferumfang

    HINWEIS Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen deshalb extra erworben werden.
    Akku und Ladegerät müssen separat erworben werden:
    Akku Lithium-Ionen 40 V max., 4,0 Ah Best.-Nr. Akku 113280, Best.-Nr. Ladegerät 113281
    Akku Lithium-Ionen 40 V max., 5,0 Ah Best.-Nr. Akku 113524, Best.-Nr. Ladegerät 113281
    2.6 Symbole am Gerät

    Symbol

    Bedeutung
    Besondere Vorsicht bei der Handhabung!

    Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!

    Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
    Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
    Der Abstand zwischen dem Gerät und unbeteiligten Personen muss im gesamten Umkreis um den Benutzer mindestens 15 m betragen.

    Gerät vor Regen und Nässe schützen!
    Augen- und Gehörschutz tragen!

    442360_a

    9

    DE

    Sicherheit

    Symbol

    Bedeutung
    Den Akku herausnehmen bevor eine Einstellung oder eine Reinigung am Gerät vorgenommen wird oder das Gerät eine Zeit lang unbeaufsichtigt bleibt.

    3 SICHERHEIT
    3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    WARNUNG!
    Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
    Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Si-
    cherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
    Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).

    3.1.1 Elektrische Sicherheit
    Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
    schen Schlag, wenn Ihr Kör-
    per geerdet ist.
    Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
    zeug erhöht das Risiko eines
    elektrischen Schlages.
    3.1.2 Sicherheit von Personen
    Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Ge-
    brauch des Elektrowerkzeugs
    kann zu ernsthaften Verlet-
    zungen führen.
    Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
    Schutzausrüstung, wie Staub-

    10

    GT 4030

    Sicherheit

    maske, rutschfeste Sicher-
    heitsschuhe, Schutzhelm oder
    Gehörschutz, je nach Art und
    Einsatz des Elektrowerk-
    zeugs, verringert das Risiko
    von Verletzungen.
    Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
    Elektrowerkzeugs den Finger
    am Schalter haben oder das
    Elektrowerkzeug eingeschal-
    tet an die Stromversorgung
    anschließen, kann dies zu Un-
    fällen führen.
    Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
    drehenden Teil des Elektro-
    werkzeugs befindet, kann zu
    Verletzungen führen.
    Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-

    nen Sie das Elektrowerkzeug
    in unerwarteten Situationen
    besser kontrollieren.
    Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
    Haare können von sich bewe-
    genden Teilen erfasst werden.
    Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsau-
    gung kann Gefährdungen
    durch Staub verringern.
    Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann bin-
    nen Sekundenbruchteilen zu
    schweren Verletzungen füh-
    ren.

    442360_a

    11

    DE

    Sicherheit

    3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
    Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
    besser und sicherer im ange-
    gebenen Leistungsbereich.
    Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
    oder ausschalten lässt, ist ge-
    fährlich und muss repariert
    werden.
    Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme ver-
    hindert den unbeabsichtigten
    Start des Elektrowerkzeugs.
    Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind

    oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich,
    wenn Sie von unerfahrenen
    Personen benutzt werden.
    Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
    schlecht gewarteten Elektro-
    werkzeugen.
    Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
    zeuge mit scharfen Schneid-
    kanten verklemmen sich weni-
    ger und sind leichter zu füh-
    ren.
    Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-

    12

    GT 4030

    Sicherheit

    brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
    Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
    3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit
    Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
    Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
    Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.

    3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
    Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
    von Akkus geeignet ist, be-
    steht Brandgefahr, wenn es
    mit anderen Akkus verwendet
    wird.
    Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus
    kann zu Verletzungen und
    Brandgefahr führen.
    Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
    Akkukontakten kann Verbren-
    nungen oder Feuer zur Folge
    haben.
    Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die

    442360_a

    13

    DE

    Sicherheit

    Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
    Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
    Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
    Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
    3.1.6 Service
    Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit

    Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
    Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
    3.2 Sicherheitshinweise für Rasentrimmer
    3.2.1 Sicherheitshinweise zur Bedienung
    WARNUNG!
    Gefahr durch elektromagnetisches Feld
    Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernst-
    haften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.

    14

    GT 4030

    Sicherheit
    Gerät immer beidhändig bedienen.
    Immer Hände und Füße von der Schneideinrichtung entfernt halten, vor allem beim Einschalten des Motors.
    Stillstand der Schneideinrichtung nach dem Abschalten des Motors abwarten.
    Schnittgut nur entfernen, wenn Motor und Schneideinrichtung stillstehen.
    Den Fadenabschneider wegen Gefahr von Schnittverletzungen nicht mit der ungeschützten Hand berühren.
    Nach dem Herausziehen eines neuen Fadens das Gerät immer in die normale Arbeitsposition bringen, bevor Sie es einschalten.
    Keinen metallischen Schneidfaden verwenden!
    Schutzschild, Schneideinrichtung und Motor immer frei von Mährückständen halten.
    Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind, sollten zuerst den Umgang bei ausgeschaltetem Motor üben.
    Bei Arbeiten am Hang: Niemals an einem glatten und rutschigen Abhang arbeiten.

    Immer quer zum Hang mähen, niemals auf- oder abwärts.
    Immer unterhalb der Schneidvorrichtung stehen.
    Nach Kontakt mit einem Fremdkörper:
    Motor ausschalten.
    Gerät auf Schäden prüfen.
    3.2.2 Lärmbelastung
    Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.

    442360_a

    15

    DE
    3.2.3 Vibrationsbelastung
    WARNUNG!
    Gefahr durch Vibration
    Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren: Wird das Gerät bestim-
    mungsgemäß verwendet? Wird das Material auf die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet? Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand? Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug eingebaut? Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?

    Sicherheit
    Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
    Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
    Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
    Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme (“weißer Finger”) verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des “weißen Fingers” erkannt wird, sofort

    16

    GT 4030

    Sicherheit

    einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
    Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
    Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
    Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent-

    sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
    Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z. B. Griffe) zu erwerben.
    Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10 °C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
    3.2.4 Sicherheitshinweise zum Akku
    Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
    Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d. h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
    Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
    Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden.

    442360_a

    17

    DE

    Sicherheit

    Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
    Betreiben Sie den Akku nicht in explosions- und brandgefährdeten Umgebungen.
    Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
    Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können.
    Den Akku nicht stoßen oder werfen.
    Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
    Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
    Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z. B.:

    Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
    Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
    Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku spielen.
    Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
    Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
    Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
    3.2.5 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
    Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!

    18

    GT 4030

    Sicherheit

    Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, d. h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
    Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie insbesondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
    Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions- und brandgefährdeten Umgebungen.
    Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
    Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Gerät nicht abdecken.
    Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
    Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am

    Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
    Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt wird.
    Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät und den Akku reinigen und trocknen.
    Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlagund Kurzschlussgefahr.
    Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
    Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z. B.:
    Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten

    442360_a

    19

    DE
    Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über das Gerät besitzen.
    Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
    Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät haben.
    4 MONTAGE
    WARNUNG!
    Gefahren durch unvollständige Montage!
    Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. Das Gerät nur betrei-
    ben, wenn es vollständig montiert ist! Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert ist! Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!

    Montage
    4.1 Schutzschild montieren (02) 1. Schutzschild (02/1) auf den Schneidkopf
    drücken (02/a). 2. Schutzschild muss hörbar am Schneidkopf
    einrasten. 3. Darauf achten, dass der Faden frei liegt.
    4.2 Zusatzgriff montieren (01, 03) Die Halterung (01/6) des Zusatzgriffs ist auf dem Teleskopstiel montiert. Die im Lieferumfang enthaltene Ersatz-Fadenspule ist in der Halterung integriert. Mit dem Kipphebel im Zusatzgriff kann die Neigung des Griffs individuell angepasst werden. 1. Kipphebel (03/1) nach außen ziehen (03/a). 2. Griff (03/2) neigen (03/b). 3. Kipphebel los lassen.
    5 INBETRIEBNAHME
    5.1 Akku laden
    VORSICHT! Brandgefahr beim Laden! Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird. Betreiben Sie das Lade-
    gerät immer auf nichtbrennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung. Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.

    20

    GT 4030

    Bedienung

    HINWEIS Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
    HINWEIS Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
    Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 5 °C und +45 °C liegen. Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt max. 120 Minuten. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
    Für weitere Informationen zum Laden des Akkus, siehe separate Anleitung für den Akku und das Ladegerät.
    5.2 Transportschutz am Fadenabschneider entfernen
    Den Transportschutz am Fadenabschneider vor der ersten Inbetriebnahme entfernen.
    6 BEDIENUNG
    WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich ablösende Geräteteile Sich während des Betriebs ablösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen. Überprüfen Sie vor dem
    Einschalten des Geräts, ob alle Geräteteile fest angeschraubt sind. Befestigen Sie Schneidwerkzeuge so, dass sie sich während des Betriebes nicht ablösen können.

    6.1 Akku einsetzen und herausziehen (04, 05)
    Akku einsetzen (04) 1. Akku (04/2) auf die Akkuschiene (04/1) auf-
    schieben (04/a), bis er einrastet.
    Akku herausziehen (05) 1. Entriegelungstaste (05/1) drücken (05/a) und
    gedrückt halten.
    2. Akku (05/2) herausziehen (05/b).
    6.2 Teleskopstiel verstellen (06) 1. Zum Lösen die obere Feststellhülse (06/1)
    nach rechts drehen (06/a).
    2. Teleskopstiel (06/2) individuell zur Körpergröße einstellen. Der Teleskopstiel kann um ca. 10 cm verlängert werden (06/b).
    3. Feststellhülse festdrehen (06/c).
    6.3 Schneidkopf schwenken (07, 08) Um z. B. Rasenkanten zu trimmen, kann der Schneidkopf um 180° geschwenkt werden (07, 08).
    1. Teleskopstiel (07/1) leicht nach oben ziehen (07/a).
    2. Gleichzeitig den Schneidkopf (07/2) um 180° drehen (07/b) bis er einrastet.
    3. Teleskopstiel nach unten einstasten (07/a) lassen.
    6.4 Schneidkopf neigen (09) Mit verändertem Neigungswinkel kann auch an unzugänglichen Stellen getrimmt werden, z. B. unter Bänken, Vorsprüngen, etc.
    1. Feststellknopf (09/1) drücken (09/a).
    2. Schneidkopf (09/2) in der gewünschten Neigung einrasten (09/b).
    3. Feststellknopf loslassen.
    6.5 Rasentrimmer starten (01) 1. Einen sicheren Stand einnehmen.
    2. Das Gerät mit beiden Händen halten. Dabei den Schneidkopf nicht auf dem Boden aufsetzen.
    3. Mit einer Hand den Zusatzgriff (01/5), mit der anderen Hand den oberen Griff (01/1) umfassen.
    4. Entsperrknopf (01/2) drücken.
    5. Ein/Aus-Schalter (01/2) drücken und festhalten. Das Gerät läuft.

    442360_a

    21

    DE

    Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik (11, 12, 14)

    6. Den Rasentrimmer einige Augenblicke im Leerlauf laufen lassen. Der Schneidfaden wird dabei auf die richtige Länge abgeschnitten.
    7. Wird der Ein/Aus-Schalter losgelassen, schaltet das Gerät ab.
    WARNUNG!
    Gefahr von Schnittverletzungen
    Nach dem Ausschalten dreht der Fadenkopf noch einige Sekunden nach. Es besteht beim Hineingreifen die Gefahr von Schnittverletzungen. Warten Sie, bis der Fa-
    denkopf zum Stillstand gekommen ist.
    6.6 Schneidfaden während des Betriebs verlängern (13)
    Der Schneidfaden verkürzt sich während des Betriebs und fasert aus.
    1. Fadenkopf (13/1) immer wieder auf den Rasen tippen. Dadurch wird ein Stück neuer Schneidfaden von der Fadenspule abgewickelt und das verbrauchte Fadenende vom Fadenabschneider abgeschnitten.
    7 ARBEITSVERHALTEN UND ARBEITSTECHNIK (11, 12, 14)
    Gerät einschalten und einige Augenblicke im Leerlauf laufen lassen.
    Gerät zuerst über das zu schneidende Gras halten und dann erst absenken, um eine Überlastung zu vermeiden.
    Gerät leicht nach vorne neigen (ca. 30°), um mit der Spitze des Schneidfadens zu mähen. Langsam vorgehen (11).
    Gerät beim Mähen gleichmäßig nach rechts und links schwenken (11).
    Langes Gras muss schichtweise gemäht werden. Immer von oben nach unten vorgehen (12).

    Das Gerät schneidet bei sehr hoher Geschwindigkeit am Besten. Deshalb das Gerät durch Schneiden von hohem Gras nicht überlasten.
    Bei Überlastung des Geräts in hohem Gras wird der Faden blockiert. Das Gerät sofort anheben, damit es entlastet wird. Es kann sonst zu dauerhaften Schäden am Motor kommen.
    Mit dem Gerät nicht direkt gegen harte Hindernisse (z. B. Mauern), sondern seitlich mähen. Dadurch wird der Schneidfaden geschont (14).
    Gerät von empfindlichen Pflanzen fernhalten. Pflanzenschutzbügel in die waagerechte Position klappen.
    8 WARTUNG UND PFLEGE
    WARNUNG!
    Gefahr von Schnittverletzungen
    Gefahr von Schnittverletzungen beim Hineingreifen in scharfkantige und sich bewegende Geräteteile sowie in Schneidwerkzeuge.
    Schalten Sie vor Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer das Gerät aus. Entfernen Sie den Akku.
    Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe.

    22

    GT 4030

    Lagerung

    HINWEIS
    Reparaturarbeiten dürfen nur kompetente Fachbetriebe oder unsere AL-KO Servicestellen durchführen.
    Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Nicht mit Wasser abspritzen.
    Nach jedem Einsatz Gehäuse und Schneidmesser mit einer Bürste oder einem Tuch reinigen. Kein Wasser und/oder aggressive Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden ­ Korrosionsgefahr und Beschädigung der Kunststoffteile.
    Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen überprüfen.
    Gerät nicht verwenden, wenn die Klinge des Fadenabschneiders fehlt oder beschädigt ist.
    Schutzschild, Fadenkopf und Motor immer frei von Mährückständen halten.
    Alle Schrauben auf festen Sitz überprüfen. Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi-
    on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.
    8.1 Fadenspule austauschen (10)
    Ersatzfadenspule: GT 4030 Art.-Nr. 113349. Voraussetzung: Das Gerät muss ausgeschaltet und der Akku muss aus dem Gerät entfernt sein.
    Fadenspule herausnehmen und einsetzen
    1. Ersatzfadenspule aus Halter (01/6) entnehmen.
    2. Gleichzeitig auf die beiden Entsperrknöpfe (10/1) drücken (10/a) und Abdeckung (10/5) abnehmen.
    3. Leere Fadenspule (10/2) herausnehmen.
    4. Neue Fadenspule (10/4) einsetzen (10/b). Dabei darauf achten, dass die Feder (10/3) wieder eingesetzt ist.
    5. Schneidfaden durch die Öffnung (10/6) des Fadenkopfes nach außen fädeln.
    6. Abdeckung (10/5) aufsetzen und andrücken, bis sie einrastet.
    7. Akku in das Gerät einsetzen.

    Schneidfaden auf die gewünschte Länge bringen (13)
    1. Gerät einschalten.
    2. Fadenkopf (13/1) immer wieder auf den Rasen tippen (13/a). Dadurch wird ein Stück neuer Schneidfaden von der Fadenspule abgewickelt.
    3. Gerät ausschalten und warten bis der Schneidkopf stillsteht.
    4. Die Fadenlänge kontrollieren.
    5. Die vorhergehenden Schritte so oft wiederholen, bis der Schneidfaden die gewünschte Länge hat.
    9 LAGERUNG Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und ­ falls vorhanden ­ alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Rasentrimmer am Griff aufhängen. Dadurch
    wird der Schneidkopf nicht unnötig belastet.
    Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen: Gerät gründlich reinigen und in einem tro-
    ckenen Raum aufbewahren.
    9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät
    GEFAHR!
    Gefahr von Explosionen und Bränden!
    Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde. Lagern Sie den Akku
    kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.

    442360_a

    23

    DE

    Transport

    HINWEIS
    Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
    Lagern Sie den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von 0 °C ­ 35 °C und mit einem Ladezustand von ca. 40 ­ 60 %.
    Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.
    Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten Lagerung für ca. 2 Stunden nach.
    10 TRANSPORT
    HINWEIS
    Die Nennenergie des Akkus beträgt mehr als 100 Wh! Deshalb die nachfolgenden Transporthinweise beachten!
    Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden: Durch den privaten Benutzer kann der Akku
    ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z. B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
    In beiden o. g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.

    Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand Lithium-Ionen-Akkus nur im unbeschädigtem
    Zustand transportieren bzw. versenden! Zum Transport des Akkus ausschließlich den
    Original-Karton oder einen geeigneten Gefahrgutkarton (nicht erforderlich bei Akkus mit weniger als 100 Wh Nennenergie) verwenden. Offene Akkukontakte abkleben, um einen Kurzschluss zu verhindern. Den Akku innerhalb der Verpackung vor Verrutschen sichern, um Beschädigungen am Akku zu verhindern. Die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z. B. durch Paketdienst oder Spedition) sicherstellen. Sich vorab informieren, ob ein Transport mit dem gewählten Dienstleister möglich ist, und die Sendung anzeigen.
    Wir empfehlen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften beachten.
    11 ENTSORGUNG
    Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
    Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
    Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
    Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
    Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
    Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.

    24

    GT 4030

    Kundendienst/Service

    Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
    Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)
    Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
    Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
    Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
    Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
    Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
    Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
    Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
    Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
    Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
    Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005 % Quecksilber
    Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium
    Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei

    Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden: Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam-
    melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) Verkaufsstellen von Batterien und Akkus Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück-
    nahmesystems für Geräte-Altbatterien Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
    Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
    Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
    12 KUNDENDIENST/SERVICE
    Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KO Servicestelle.
    Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

    442360_a

    25

    DE

    Hilfe bei Störungen

    13 HILFE BEI STÖRUNGEN
    VORSICHT! Verletzungsgefahr Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen. Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten
    immer Schutzhandschuhe!

    Störung

    Ursache

    Beseitigung

    Schneidfaden wird nicht nachgefördert.

    Fadenspule ist leer.

    Fadenspule austauschen.

    Motor läuft nicht.

    Akku ist leer.

    Akku laden.

    Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.

    Akku richtig einsetzen.

    Stromversorgung ist unterbrochen.

    1. Akku entfernen.
    2. Steckkontakte des Geräts reinigen.

    Motorschutzschalter hat Mo- Warten, bis der Motorschutzschalter tor wegen Überlastung abge- den Motor freischaltet. schaltet.

    Motor läuft mit Unterbrechun-

    gen.

    Gerätefehler
    Ein/Aus- Schalter ist defekt.

    AL-KO Servicestelle aufsuchen.

    Motor läuft, aber Schneidmesser bewegt sich nicht.

    Gerätefehler

    AL-KO Servicestelle aufsuchen.

    Gerät vibriert ungewöhnlich. Fadenspule ist verschmutzt. Fadenspule reinigen, wenn nötig ersetzen.

    Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab.

    Gerätefehler
    Gras ist zu hoch oder zu feucht.

    AL-KO Servicestelle aufsuchen.
    Gras auf größerer Höhe schneiden.
    Gras trocknen lassen.

    Schnitthöhe ist zu gering.

    Gras auf größerer Höhe schneiden.

    Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.

    Akku ersetzen.
    Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden.

    Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind verschmutzt.

    AL-KO Servicestelle aufsuchen.

    Akku oder Ladegerät sind defekt.

    Ersatzteile bestellen. AL-KO Servicestelle aufsuchen.

    Akku ist zu heiß.

    Akku abkühlen lassen.

    26

    GT 4030

    Garantie

    HINWEIS
    Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.

    14 GARANTIE
    Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.

    Unsere Garantiezusage gilt nur bei: Beachten dieser Betriebsanleitung Sachgemäßer Behandlung Verwenden von Original-Ersatzteilen

    Die Garantie erlischt bei: Eigenmächtigen Reparaturversuchen Eigenmächtigen technischen Veränderungen Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung

    Von der Garantie ausgeschlossen sind: Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind

    Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen xxxxxx (x) gekennzeichnet sind
    Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

    15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.

    Produkt Akku-Rasentrimmer Seriennummer G1083012
    Typ GT 4030
    Schallleistungspegel EN ISO 3744 gemessen / garantiert 91 dB(A) / 96 dB(A)

    Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
    EU-Richtlinien 2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU

    Dokumentations-Bevollmächtigter Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
    Harmonisierte Normen EN 60335-1:2012/A11:2014
    EN 50636-2-91:2014
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 62233

    Benannte Stelle TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN DEUTSCHLAND

    Konformitätserklärung 2000/14/EG Anhang VI

    Kötz, 18.07.2017
    Wolfgang Hergeth Managing Director

    442360_a

    27

    GB

    Translation of the original instructions for use

    TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
    Contents
    1 About these operating instructions ……………………………………………………………………………………. 30 1.1 Legends and signal words……………………………………………………………………………………….. 30
    2 Product description …………………………………………………………………………………………………………. 30 2.1 Intended use………………………………………………………………………………………………………….. 30 2.2 Possible foreseeable misuse……………………………………………………………………………………. 30 2.3 Product overview (01) …………………………………………………………………………………………….. 30 2.3.1 Adjustable telescopic handle……………………………………………………………………….. 30 2.3.2 Swivelling and adjustable cutter head …………………………………………………………… 31 2.3.3 Automatic tip……………………………………………………………………………………………… 31 2.4 Safety and protective devices ………………………………………………………………………………….. 31 2.4.1 Guard plate……………………………………………………………………………………………….. 31 2.4.2 Protective bracket………………………………………………………………………………………. 31 2.5 Scope of supply……………………………………………………………………………………………………… 31 2.6 Symbols on the appliance ……………………………………………………………………………………….. 31
    3 Safety……………………………………………………………………………………………………………………………. 32 3.1 General safety instructions for power tools ………………………………………………………………… 32 3.1.1 Electrical safety …………………………………………………………………………………………. 32 3.1.2 Personal safety………………………………………………………………………………………….. 32 3.1.3 Use and handling of the electrical tool ………………………………………………………….. 33 3.1.4 Safety in the workplace ………………………………………………………………………………. 34 3.1.5 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool ……………………………. 34 3.1.6 Service …………………………………………………………………………………………………….. 35 3.2 Safety instructions for the lawn trimmer …………………………………………………………………….. 36 3.2.1 Safety instructions relating to operation ………………………………………………………… 36 3.2.2 Noise pollution …………………………………………………………………………………………… 36 3.2.3 Vibration load ……………………………………………………………………………………………. 37 3.2.4 Safety information regarding the rechargeable battery ……………………………………. 38 3.2.5 Safety information regarding the charging unit……………………………………………….. 39
    4 Installation……………………………………………………………………………………………………………………… 41 4.1 Installing the guard plate (02)…………………………………………………………………………………… 41 4.2 Installing auxiliary handle (01, 03)…………………………………………………………………………….. 41
    5 Start-up …………………………………………………………………………………………………………………………. 41 5.1 Charging the rechargeable battery……………………………………………………………………………. 41 5.2 Removing transport guard from line cutter …………………………………………………………………. 42
    6 Operation ………………………………………………………………………………………………………………………. 42 6.1 Inserting and removing rechargeable battery (04, 05) …………………………………………………. 42 6.2 Adjusting telescopic handle (06) ………………………………………………………………………………. 42 6.3 Swivelling cutter head (07, 08) …………………………………………………………………………………. 42 6.4 Tilting cutter head (09) ……………………………………………………………………………………………. 42 6.5 Starting lawn trimmer (01) ……………………………………………………………………………………….. 42

    28

    GT 4030

    Translation of the original instructions for use
    6.6 Prolonging the cutting line during operation (13)…………………………………………………………. 43 7 Working behaviour and working technique (11, 12, 14) ……………………………………………………….. 43 8 Maintenance and care …………………………………………………………………………………………………….. 43
    8.1 Changing the spool (10) ………………………………………………………………………………………….. 44 9 Storage …………………………………………………………………………………………………………………………. 44
    9.1 Storage of battery and charger…………………………………………………………………………………. 44 10 Transport ………………………………………………………………………………………………………………………. 44 11 Disposal ………………………………………………………………………………………………………………………… 45 12 After-Sales / Service ……………………………………………………………………………………………………….. 46 13 Help in case of malfunction………………………………………………………………………………………………. 47 14 Guarantee ……………………………………………………………………………………………………………………… 48 15 EU declaration of conformity…………………………………………………………………………………………….. 48

    442360_a

    29

    GB
    1 ABOUT THESE OPERATING INSTRUCTIONS
    The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating instructions.
    It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
    Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
    Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
    Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
    1.1 Legends and signal words
    DANGER! Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
    WARNING! Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
    CAUTION! Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
    IMPORTANT! Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.

    About these operating instructions

    NOTE
    Special instructions for ease of understanding and handling.

    2 PRODUCT DESCRIPTION These operating instructions describe a handguided battery lawn trimmer.
    2.1 Intended use This appliance is intended for trimming a lawn in non-commercial applications.
    2.2 Possible foreseeable misuse The appliance is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.
    2.3 Product overview (01) The product overview (01) provides an overview of the appliance.

    No. Component

    1

    Upper hand grip

    2

    ON/OFF switch with unlock button

    3

    Rechargeable battery*

    4

    Charger with mains plug*

    5

    Auxiliary handle with tilt lever

    6

    Holder with replacement spool

    7

    Telescopic handle

    8

    Upper guide sleeve

    9

    Lower guide sleeve

    10 Locking button for cutter head

    11 Cutter head with motor

    12 Plant protection bar

    13 Guide wheel

    14 Guard plate with line cutter

    15 Spool * not included in the scope of supply.

    2.3.1 Adjustable telescopic handle
    The lawn trimmer is equipped with an adjustable telescopic handle. This allows the appliance to be set to individual body sizes, and allows the motor head to be swivelled.

    30

    GT 4030

    Product description

    2.3.2 Swivelling and adjustable cutter head The lawn trimmer has a swivelling cutter head with an adjustable angle.
    2.3.3 Automatic tip An automatic tip function is integrated into the spool head, allowing the cutting line to be extended while the motor is running.
    2.4 Safety and protective devices
    WARNING! Risk of injury Defective and disabled safety and protective devices can lead to serious injury. Have any defective
    safety and protective devices repaired. Never disable safety and protective devices.
    2.4.1 Guard plate Protects the operator from the rotating cutting line and objects flying out.
    2.4.2 Protective bracket Protects plants and persons from the rotating cutting line. Also the cutting line is protected against excessive wear on walls during trimming.
    2.5 Scope of supply
    NOTE The rechargeable battery and charging unit are not included in the scope of delivery and must therefore be purchased separately.
    Rechargeable battery and charger must be purchased separately:
    Lithium ion battery max. 40 V, 4.0 Ah Battery Order No. 113280, Charger Order No. 113281
    Lithium ion battery max. 40 V, 5.0 Ah Battery Order No. 113524, Charger Order No. 113281

    2.6 Symbols on the appliance

    Symbol

    Meaning
    Pay special attention when handling this product.

    Read the operating instructions before starting operation.

    Danger due to objects being thrown out!
    Keep other people out of the danger area.
    The distance between the appliance and persons not involved in the work must be at least 15 m in the entire area around the user.

    Protect the appliance from rain and moisture!
    Wear protective glasses and ear defenders!
    Remove the battery before making adjustments to or cleaning the appliance, or before leaving the appliance unattended for a prolonged period.

    442360_a

    31

    GB
    3 SAFETY
    3.1 General safety instructions for power tools
    WARNING!
    Read all safety instructions, instructions, illustrations and technical data that are provided with this power tool.
    Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries. Keep all safety instruc-
    tions and other instructions for future reference.
    The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with mains line) and to batteryoperated power tools (without mains line).
    3.1.1 Electrical safety Avoid physical contact with
    earthed surfaces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed. Keep electrical tools out of the rain and away from moisture. Water getting into

    Safety
    an electrical tool increases the risk of an electric shock.
    3.1.2 Personal safety Be alert, pay attention to
    what you are doing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment’s inattentiveness when using the power tool can result in serious injury.
    Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury risk can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip shoes, a protective helmet or ear defenders, depending on the type and application of the power tool.
    Avoid starting to operate the appliance inadvertently. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the power tool. Accidents can be caused by leaving your finger on the switch when you carry the power tool or when you connect it to the power supply.

    32

    GT 4030

    Safety
    Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A tool or spanner that is in a rotating part of the power tool can cause injury.
    Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will enable you to control the power tool better if something unexpected happens.
    Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can be snagged on moving parts.
    If dust extraction and catchment devices can be mounted, then these must be connected and correctly used. Using a dust extraction system can reduce the risk caused by dust.
    Do not give yourself a false sense of safety; do not ignore the safety rules for power tools even if you are familiar with the power tool after using it many times. One careless action can lead to serious injuries within seconds.

    3.1.3 Use and handling of the electrical tool
    Do not overload the power tool. Use the appropriate power tool for the job you are doing. Using the appropriate power tool will enable
    you to work more effectively
    and safely in the specified
    performance range.
    Do not use a power tool if it has a defective switch. A power tool that can no longer
    be switched on or off is dan-
    gerous and must be repaired.
    Disconnect the plug from the socket and/or remove the battery before you make adjustments to the appliance, replace parts or put the power tool away. This precautionary measure will
    prevent the power tool from
    starting inadvertently.
    Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions. Power tools are dangerous if
    they are used by inexperi-
    enced people.
    Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving

    442360_a

    33

    GB

    Safety

    parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents are caused by failure to main-
    tain power tools properly.
    Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with
    sharper cutting edges are less
    likely to stick and are easier to
    control.
    Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take account of the working conditions and the activity to be undertaken. Using power tools for applications other
    than the intended purpose
    can result in dangerous situ-
    ations.
    Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery grips and grip surfaces pre-
    vent safe operation and con-
    trol of the power tool in un-
    foreseen situations.

    3.1.4 Safety in the workplace
    Keep your working area clean, and make sure it is well illuminated. Untidiness or dimly lit working areas can lead to accidents.
    Do not work with the power tool in a potentially explosive atmosphere with the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools give rise to sparks that can ignite the dust or vapours.
    Keep children and other people away from the power tool when using it. If you are distracted, you may lose control of the power tool.
    3.1.5 Use and handling of the rechargeable batteryoperated tool
    Only recharge batteries with chargers that are recommended by the manufacturer. Using a charger intended for one particular type of rechargeable battery with a different type of rechargeable battery represents a fire risk.
    Only use batteries in the power tools that are intended for this purpose. Using other batteries can lead to injuries and represents the risk of fire.

    34

    GT 4030

    Safety

    Keep the unused rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the contacts. A short circuit between the rechargeable battery con-
    tacts can result in burns or
    fire.
    Incorrect use can result in fluid leaking out of the rechargeable battery. Avoid coming into contact with it. In case of inadvertent contact, rinse off with water. If the fluid gets into your eyes, additionally seek medical assistance. Leaking rechargeable battery fluid can
    lead to skin irritations or
    burns.
    Do not use a damaged or changed rechargeable battery. Damaged or changed batteries can behave unpre-
    dictably and lead to fire, ex-
    plosion or a risk of injury.
    Do not expose a rechargeable battery to fire or high temperatures. Fire or temperatures over 130 °C can
    cause an explosion.
    Comply with all of the instructions for charging, and never charge the re-

    chargeable battery or the rechargeable battery-operated tool outside of the temperature range specified in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside of the permissible temperature range can destroy the rechargeable battery and increase the risk of fire.
    3.1.6 Service
    For your own safety, only have your power tool repaired by qualified specialist personnel using genuine spare parts. This ensures that the power tool remains safe.
    Never maintain damaged batteries. All rechargeable battery maintenance should only ever be undertaken by the manufacturer or authorised customer service points.

    442360_a

    35

    GB
    3.2 Safety instructions for the lawn trimmer
    3.2.1 Safety instructions relating to operation
    WARNING!
    Risk due to electromagnetic field
    This power tool produces an electromagnetic field during operation. Under certain circumstances, this field may impair active or passive medical implants. In order to reduce the
    risk of serious or fatal injury, we recommend that any persons fitted with medical implants should consult their doctor and the manufacturer of the medical implant before operating the power tool.
    Always operate the machine with two hands.
    Always keep hand and feet away from the cutting device, above all when switching on the motor.
    Wait for the cutting device to come to a standstill after the motor has been switched off.

    Safety
    Only remove cuttings when the motor and cutting device are at a standstill.
    Because of danger of cutting injuries, do not touch the line cutter with unprotected hands.
    After pulling out a new line, always bring the appliance into its normal working position before switching it on.
    Do not use a metallic cutting line. Always keep the guard plate,
    spool head and motor clear of mowing residues. People who are not familiar with the appliance should practice handling it while the motor is turned off. When working on a slope: Never work on a smooth
    and slippery slope. Always mow across the
    slope, never down or up. Always stand below the
    cutting device. After contact with a foreign
    object: Switch off the motor. Check the machine for
    damage.
    3.2.2 Noise pollution
    A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved

    36

    GT 4030

    Safety

    and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
    3.2.3 Vibration load
    WARNING! Danger due to vibration The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use: Is the appliance being
    used as intended? Is the material being cut
    or processed in the proper manner? Is the appliance in a proper condition of use? Is the cutting tool properly sharpened or is the correct cutting tool installed? Are the handle grips and any optional vibration grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?

    Only operate the appliance at the motor speed required for the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
    The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised service workshop.
    The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
    Extensive use of the appliance exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues (“white fingers”). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of “white fingers” occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced

    442360_a

    37

    GB

    Safety

    muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
    Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
    If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
    Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the appliance according to the instructions in the operating instructions.
    If the appliance is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
    Avoid working with the appliance at temperatures below 10 °C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.

    3.2.4 Safety information regarding the rechargeable battery
    This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the rechargeable battery. Read these instructions.
    Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit provided.
    Only unpack the new rechargeable battery from the original packaging when it is to be used.
    Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for charging the rechargeable battery.
    Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
    Do not expose the rechargeable battery to moisture and humidity when in use with the appliance.

    38

    GT 4030

    Safety

    Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte liquids can escape.
    Do not subject the rechargeable battery to impacts or throw it.
    Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
    Do not open, dismantle or crush the rechargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
    This rechargeable battery must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
    Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
    Persons who have no experience and/or knowledge of the rechargeable battery.

    Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
    Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged storage, remove the rechargeable battery from the charger.
    When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
    Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the rechargeable battery.
    3.2.5 Safety information regarding the charging unit
    This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the charger. Read these instructions.
    Only use the appliance as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.

    442360_a

    39

    GB

    Safety

    Before each use, inspect the entire appliance ­ and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment ­ for damage. Only use the appliance when it is in a proper working order.
    Do not use the appliance in environments where there is a potential risk of explosion and/ or fire.
    Only operate the appliance indoors and do not expose it to moisture and humidity.
    Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface because it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the appliance.
    Before connecting the charging unit, make sure that the mains voltage matches the voltage stated in the “Technical data”.
    Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for other purposes. Do not carry the charging unit by the mains cable and do not remove the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.

    Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
    Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before using the appliance, clean and dry the rechargeable battery.
    Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
    For your own safety, have your appliance repaired by qualified specialist personnel only using original spare parts.
    This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance. Unauthorised persons include, for example:
    Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
    Persons who have no experience and/or knowledge of the appliance.
    Children must be supervised and instructed so they do not play with the appliance.

    40

    GT 4030

    Installation

    Dry unused appliances and store in a closed place. Unauthorised persons and children must not have access to the appliance.
    4 INSTALLATION
    WARNING! Danger if assembly is not carried out completely! Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury. Only operate the appli-
    ance when it is fully assembled. Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled. Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.
    4.1 Installing the guard plate (02) 1. Push guard plate (02/1) onto cutter head (02/
    a).
    2. The guard plate must engage audibly on the cutter head.
    3. Ensure that the line is hanging freely.
    4.2 Installing auxiliary handle (01, 03) The holder (01/6) of the auxiliary handle is mounted on the telescopic handle. The supplied replacement spool is integrated into the holder.

    The angle of the handle can be individually adjusted using the tip lever. 1. Pull tilt lever (03/1) outwards (03/a). 2. Tilt (03/b) handle (03/2). 3. Release the tilt lever.
    5 START-UP
    5.1 Charging the rechargeable battery
    CAUTION! Danger of fire during charging! Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately ventilated. Always use the charger
    on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment. If available: Keep the ventilation slots free.
    NOTE Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable battery.
    NOTE When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.

    442360_a

    41

    GB

    Operation

    The temperature range for charging should be between 5°C and +45°C. The charging time for full charging is max. 120 minutes. If the operating time of the rechargeable battery is reduced in spite of it being fully charged, the rechargeable battery is at the end of its service life and must be replaced by a new original rechargeable battery.
    For more information about charging the battery, refer to the separate instructions for the battery and the charger.
    5.2 Removing transport guard from line cutter
    Remove the transport guard from the line cutter before putting the appliance into operation for the first time.
    6 OPERATION
    WARNING! Risk of injury due to detaching appliance parts Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury. Before turning the appli-
    ance on, check that all the parts of the appliance are firmly tightened. Attach cutting tools so that they cannot detach during operation.
    6.1 Inserting and removing rechargeable battery (04, 05)
    Inserting rechargeable battery (04) 1. Push rechargeable battery (04/2) into battery
    slot (04/1) until it engages (04/a).
    Removing rechargeable battery (05) 1. Press (05/a) and hold unlock button (05/1).
    2. Pull out (05/b) rechargeable battery (05/2).

    6.2 Adjusting telescopic handle (06) 1. Turn upper locking sleeve (06/1) to the right
    (06/a) to release.
    2. Adjust telescopic handle (06/2) individually to a comfortable height. The telescopic handle can be extended by approx. 10 cm (06/b).
    3. Screw locking sleeve tight (06/c).
    6.3 Swivelling cutter head (07, 08) For trimming lawn edges, for example, it is possible to swivel the cutter head through 180° (07, 08).
    1. Pull telescopic handle (07/1) slightly upwards (07/a).
    2. At the same time, turn cutter head (07/2) through 180° (07/b) until it engages.
    3. Allow the telescopic handle to slide down and engage (07/a).
    6.4 Tilting cutter head (09) By changing the pivot angle, it is also possible to trim areas that are difficult to access, e.g. under benches, overhangs, etc.
    1. Press (09/a) locking button (09/1).
    2. Allow cutter head (09/2) to engage at the desired angle (09/b).
    3. Release the locking button.
    6.5 Starting lawn trimmer (01) 1. Stand securely.
    2. Hold the appliance with both hands. Do not rest the cutter head on the ground when doing this.
    3. Hold auxiliary handle (01/5) in one hand and upper grip (01/1) in the other hand.
    4. Press unlock button (01/2).
    5. Press and hold ON/OFF switch (01/2). The appliance starts.
    6. Allow the lawn trimmer to run at idling speed for a few moments. This causes the cutting line to be cut off to the correct length.
    7. The appliance switches off when the ON/OFF switch is released.

    42

    GT 4030

    Working behaviour and working technique (11, 12, 14)

    WARNING!
    Danger of cutting injuries
    After the appliance has been switched off, the spool head continues to rotate for a few seconds. Reaching into the spool head during this time can result in cutting injuries.
    Wait until the spool head has come to a complete standstill.
    6.6 Prolonging the cutting line during operation (13)
    The cutting line shortens during operation and frays out.
    1. Tap spool head (13/1) on the lawn from time to time. This unwinds a piece of new cutting line from the spool and the line cutter cuts off the used line end.
    7 WORKING BEHAVIOUR AND WORKING TECHNIQUE (11, 12, 14)
    Switch on the appliance and allow to run at idling speed for a few moments.
    First hold the appliance above the grass to be cut and then lower slowly to avoid overloading.
    Tilt the appliance slightly forwards (approx. 30°) to mow with the tip of the cutting line. Walk forwards slowly (11).
    When mowing, swivel the appliance evenly to the right and left (11).
    Long grass must be mown in several passes. Always proceed from top to bottom (12).
    The appliance cuts best at very high speed. Therefore, do not overload the appliance by cutting long grass.
    If the appliance is overloaded in long grass, the line will be blocked. Immediately lift the appliance so it releases. Otherwise, the motor could be permanently damaged.

    Do not move the appliance directly against hard obstacles (e.g. walls), but mow sideways. This protects the cutting line (14).
    Keep the appliance away from sensitive plants. Fold the plant protection bar into the horizontal position.
    8 MAINTENANCE AND CARE
    WARNING!
    Danger of cutting injuries
    Danger of cutting injuries when reaching into sharpedged, moving appliance parts and into cutting tools. Before maintenance,
    care and cleaning work, always switch off the appliance. Remove the rechargeable battery. Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
    NOTE
    Repair work is only allowed to be carried out by expert workshops or our AL-KO service centres.
    Do not expose the appliance to rain or moisture. Do not spray with water.
    After every use, clean the housing and cutting blades with a brush or cloth. Do not use water and/or aggressive cleaning agents or solvents ­ risk of corrosion and damage to the plastic parts.
    After every use, remove the rechargeable battery and inspect the appliance for damage.
    Do not use the appliance if the blade of the line cutter is missing or damaged.
    Always keep the guard plate, spool head and motor clear of mowing residues.

    442360_a

    43

    GB

    Storage

    Inspect all bolts for tightness. Inspect the electrical contacts of the appli-
    ance for corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a contact spray.
    8.1 Changing the spool (10)
    Replacement spool: GT 4030 Art. No. 113349. Precondition: The appliance must be switched off and the rechargeable battery removed from the appliance.
    Inserting and removing the spool
    1. Take the replacement spool out of holder (01/6).
    2. Press (10/a) the two unlock buttons (10/1) at the same time and remove cover (10/5).
    3. Remove empty spool (10/2).
    4. Insert (10/b) a new spool (10/4). Ensure that spring (10/3) is installed again.
    5. Thread the cutting line outwards through opening (10/6) of the spool head.
    6. Fit cover (10/5) and press on until it engages.
    7. Install the rechargeable battery in the appliance.
    Bring the cutting line to the required length (13).
    1. Switch on the appliance.
    2. Tap (13/a) spool head (13/1) on the lawn from time to time. This unwinds a piece of new cutting line from the spool.
    3. Switch off the appliance and wait until the cutter head has come to a standstill.
    4. Check the line length.
    5. Repeat the previous steps until the cutting line has the required length.
    9 STORAGE Thoroughly clean the appliance after each use and ­ if present ­ attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of children. Hang up the lawn trimmer by its handle. This
    avoids placing unnecessary load on the cutter head.
    Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days: Thoroughly clean the appliance and store it in
    a dry place.

    9.1 Storage of battery and charger
    DANGER! Danger of explosion and fire! Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked flames or heat sources. Store the rechargeable
    battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sources.
    NOTE When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
    Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at an ambient temperature between 0°C and 35°C and with a charge state of approx. 40 – 60%.
    Do not store the rechargeable battery in the vicinity of metallic objects or of objects containing acid to avoid the risk of short-circuit.
    Recharge the rechargeable battery for approx. 2 hours after approx. 6 months’ storage.
    10 TRANSPORT
    NOTE The nominal energy of the rechargeable battery is more than 100 Wh. Therefore, observe the following transport instructions.

    44

    GT 4030

    Disposal

    The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified conditions:
    The rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes.
    Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
    In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
    Additional notes on transport and shipment Only transport or send the li-ion rechargeable
    battery in an undamaged condition.
    For transporting the rechargeable battery, only use the original cardboard box or a suitable hazardous goods cardboard box (not required for rechargeable batteries with a nominal energy less than 100 Wh).
    Tape off exposed rechargeable battery contacts to avoid a short circuit.
    Secure the rechargeable battery against shifting in the packaging to avoid damage to the rechargeable battery.
    Ensure the correct marking and documentation of the shipment for transport or shipping (e.g. by parcel service or freight forwarding).
    Check in advance that transport with the selected service provider is possible and indicate the shipment.
    We recommend involving a hazardous goods specialist in preparation of the shipment. Also heed any further national regulations.

    11 DISPOSAL
    Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
    Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
    Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
    Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to return them after use.
    The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
    The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
    Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
    Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
    Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this voluntarily.
    These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.

    442360_a

    45

    GB

    After-Sales / Service

    Information on German Battery Act (BattG)
    Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
    For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the further information within the operating or installation instructions.
    Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
    Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
    The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
    In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the following:
    Hg: Battery contains more than 0.0005 % mercury
    Cd: Battery contains more than 0.002 % cadmium
    Pb: Battery contains more than 0.004 % lead
    Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
    Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
    Points of sale of batteries and rechargeable batteries
    Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
    Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
    These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

    12 AFTER-SALES / SERVICE
    In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest ALKO Service Centre.
    These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

    46

    GT 4030

    Help in case of malfunction

    13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
    CAUTION! Risk of injury Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury. Always wear protective gloves during maintenance, care
    and cleaning work.

    Malfunction

    Cause

    Remedy

    Additional cutting line is not Spool is empty. supplied.

    Change the spool.

    Engine does not run.

    Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.

    Rechargeable battery missing or rechargeable battery not seated correctly.

    Insert the rechargeable battery correctly.

    Power supply is interrupted.

    1. Remove the battery.
    2. Clean the plug contacts of the appliance.

    Motor keeps cutting out.

    The motor protection switch has switched off the motor due to overload.

    Wait until the motor protection switch enables the motor again.

    Appliance faults

    Contact an AL-KO service centre.

    ON/OFF switch is defect-

    ive.

    Motor running, but the cutting Appliance faults blade does not move.

    Contact an AL-KO service centre.

    Appliance vibrates unusually. Spool is contaminated.

    Clean the spool, renew it if necessary.

    Appliance faults

    Rechargeable battery operat- Grass is too long or too wet.

    ing time is significantly

    shorter.

    Cutting height is too low.

    Contact an AL-KO service centre. Cut the grass at a greater height. Let the grass dry.
    Cut the grass at a greater height.

    The service life of the rechargeable battery has expired.

    Replace the rechargeable battery.
    Only use genuine accessories from the manufacturer.

    Rechargeable battery cannot Rechargeable battery con-

    be charged.

    tacts are dirty.

    Contact an AL-KO service centre.

    Rechargeable battery or charging unit is defective.

    Order spare parts. Contact an AL-KO service centre.

    Rechargeable battery is too Allow the battery to cool down. hot.

    442360_a

    47

    GB

    Guarantee

    NOTE
    If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.

    14 GUARANTEE
    We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.

    Our warranty promise applies only if: These operating instructions are heeded The appliance is handled correctly Original spare parts have been used

    The warranty becomes void in the case of: Unauthorised repair attempts Unauthorised technical modifications Non-intended use

    The guarantee excludes: Paint damage that can be attributed to normal wear and tear

    Wear parts that are marked with a frame xxxxxx (x) on the spare parts card
    The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser’s statutory claims for defects against the vendor.

    15 EU DECLARATION OF CONFORMITY
    We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.

    Product Battery lawn trimmer Serial number G1083012
    Type GT 4030
    Sound power level EN ISO 3744 measured/guaranteed 91 dB(A) / 96 dB(A)

    Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
    EU directives 2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU

    Duly authorised person for technical file Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
    Harmonised standards EN 60335-1:2012/A11:2014
    EN 50636-2-91:2014
    EN 55014-1
    EN 55014-2
    EN 62233

    Notified body TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Group Westendstraße 199 80686 MUNICH GERMANY

    Declaration of conformity 2000/14/EC Appendix VI

    Kötz, 18/07/2017
    Wolfgang Hergeth Managing Director

    48

    GT 4030

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding
    VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
    1 Over deze gebruikershandleiding ……………………………………………………………………………………… 51 1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ………………………………………………………. 51
    2 Productomschrijving ……………………………………………………………………………………………………….. 51 2.1 Reglementair gebruik ……………………………………………………………………………………………… 51 2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik………………………………………………………………………… 51 2.3 Productoverzicht (01) ……………………………………………………………………………………………… 51 2.3.1 Verstelbare telescopische steel……………………………………………………………………. 52 2.3.2 Zwenkbare en verstelbare maaikop ……………………………………………………………… 52 2.3.3 Tip-automaat …………………………………………………………………………………………….. 52 2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen………………………………………………………………….. 52 2.4.1 Afschermkap …………………………………………………………………………………………….. 52 2.4.2 Veiligheidsbeugel ………………………………………………………………………………………. 52 2.5 Inhoud van de levering ……………………………………………………………………………………………. 52 2.6 Symbolen op het apparaat ………………………………………………………………………………………. 52
    3 Veiligheid ………………………………………………………………………………………………………………………. 53 3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap ………………………………………. 53 3.1.1 Elektrische veiligheid ………………………………………………………………………………….. 53 3.1.2 Veiligheid van personen ……………………………………………………………………………… 53 3.1.3 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ………………………………. 54 3.1.4 Veiligheid op de werkplek……………………………………………………………………………. 56 3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap ………………………………………… 56 3.1.6 Service …………………………………………………………………………………………………….. 57 3.2 Veiligheidsinstructies voor de grastrimmer…………………………………………………………………. 57 3.2.1 Veiligheidsinstructies voor de bediening ……………………………………………………….. 57 3.2.2 Geluidsbelasting ………………………………………………………………………………………… 58 3.2.3 Belasting door trillingen ………………………………………………………………………………. 59 3.2.4 Veiligheidsinstructies voor de accu ………………………………………………………………. 60 3.2.5 Veiligheidsinstructies voor de lader ………………………………………………………………. 61
    4 Montage ………………………………………………………………………………………………………………………… 63 4.1 Beschermplaat monteren (02)………………………………………………………………………………….. 63 4.2 Extra handgreep monteren (01, 03) ………………………………………………………………………….. 63
    5 Ingebruikname ……………………………………………………………………………………………………………….. 63 5.1 Accu laden…………………………………………………………………………………………………………….. 63 5.2 Transportbescherming verwijderen van de draadafsnijder …………………………………………… 64
    6 Bediening ………………………………………………………………………………………………………………………. 64 6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05) ………………………………………………………………………. 64 6.2 Telescopische steel verstellen (06) …………………………………………………………………………… 64 6.3 Snijkop zwenken (07, 08) ………………………………………………………………………………………… 64 6.4 Snijkop kantelen (09)………………………………………………………………………………………………. 64 6.5 Grastrimmer starten (01) …………………………………………………………………………………………. 64

    442360_a

    49

    NL

    Vertaling van de originele gebruikershandleiding

    6.6 Snijdraad verlengen tijdens het bedrijf (13)………………………………………………………………… 65 7 Werkwijze en werkmethode (11, 12, 14) ……………………………………………………………………………. 65 8 Onderhoud en verzorging ………………………………………………………………………………………………… 65
    8.1 Draadspoel vervangen (10)……………………………………………………………………………………… 66 9 Opslag ………………………………………………………………………………………………………………………….. 66
    9.1 Opslaan van accu en lader………………………………………………………………………………………. 66 10 Transport ………………………………………………………………………………………………………………………. 67 11 Verwijderen ……………………………………………………………………………………………………………………. 67 12 Klantenservice/service centre …………………………………………………………………………………………… 68 13 Hulp bij storingen ……………………………………………………………………………………………………………. 69 14 Garantie ………………………………………………………………………………………………………………………… 70 15 EG-verklaring van overeenstemming ………………………………………………………………………………… 70

    50

    GT 4030

    Over deze gebruikershandleiding

    1 OVER DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING
    De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
    Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
    Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
    Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
    Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
    1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden
    GEVAAR!
    Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
    WAARSCHUWING!
    Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
    VOORZICHTIG!
    Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.

    LET OP!
    Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.

    OPMERKING
    Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.

    2 PRODUCTOMSCHRIJVING Deze gebruiksaanwijzing beschrijft een handbediende accu-grastrimmer.
    2.1 Reglementair gebruik Dit apparaat is bedoeld voor het trimmen van gazons in particuliere tuinen.
    2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciële toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
    2.3 Productoverzicht (01) Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van het apparaat.

    Nr. Component

    1

    Bovenste handgreep

    2

    Aan/Uit-schakelaar met ontgrende-

    lingsknop

    3

    Accu*

    4

    Lader met stekker*

    5

    Extra handgreep met hefboom

    6

    Houder met reserve-draadspoel

    7

    Telescopische steel

    8

    Bovenste geleidingshuls

    9

    Onderste geleidingshuls

    10 Vergrendelknop voor maaikop

    11 Maaikop met motor

    12 Plantbeschermingsbeugel

    13 Geleidingswiel

    442360_a

    51

    NL

    Productomschrijving

    Nr. Component
    14 Afschermkap met draadafsnijder
    15 Draadspoel
    * Niet bijgeleverd.
    2.3.1 Verstelbare telescopische steel De grastrimmer is met een verstelbare telescopische steel uitgerust. Daarmee kan het apparaat worden aangepast aan de lichaamslengte van de gebruiker en kan de motorkop worden gezwenkt.
    2.3.2 Zwenkbare en verstelbare maaikop De grastrimmer is uitgerust met een zwenkbare en in de schuinte verstelbare snijkop.
    2.3.3 Tip-automaat In de draadkop is een tip-automaat geïntegreerd, zodat de snijdraad kan worden verlengd terwijl de motor draait.
    2.4 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
    WAARSCHUWING! Risico op letsel Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden. Laat defecte veiligheids-
    en beveiligingsvoorzieningen repareren. De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking stellen.
    2.4.1 Afschermkap Beschermt de bediener tegen de roterende snijdraad en weggeslingerde objecten.
    2.4.2 Veiligheidsbeugel Beschermt planten en mensen tegen de roterende snijdraad. Daarnaast wordt de snijdraad bij het trimmen langs muren beschermd tegen overmatige slijtage.

    2.5 Inhoud van de levering OPMERKING De accu en lader worden niet bijgeleverd en moeten daarom apart worden aangeschaft.
    Accu en lader moeten apart worden aangeschaft: Accu lithium-ion 40 V max., 4,0 Ah Best.nr. accu 113280, best.nr. lader 113281 Accu lithium-ion 40 V max., 5,0 Ah Best.nr. accu 113524, best.nr. lader 113281 2.6 Symbolen op het apparaat Symbool Betekenis
    Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
    Lees vóór ingebruikname de gebruiksaanwijzing!
    Risico op wegslingeren van voorwerpen!
    Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
    De afstand tussen het apparaat en derden moet in de gehele cirkel rondom de gebruiker ten minste 15 m bedragen.
    Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
    Oog- en gehoorbescherming dragen!
    De accu verwijderen voordat een aanpassing of reiniging van het apparaat wordt uitgevoerd of het apparaat enige tijd onbeheerd blijft.

    52

    GT 4030

    Veiligheid

    3 VEILIGHEID
    3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap
    WAARSCHUWING!
    Lees alle veiligheidsinstructies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
    Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken. Bewaar alle veiligheids-
    instructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
    De in de veiligheidsinstructies gebruikte term `elektrisch gereedschap’ heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netspanning werken (met netsnoer) en op elektrische gereedschappen die op accuspanning werken (zonder netsnoer).
    3.1.1 Elektrische veiligheid Vermijd lichaamscontact
    met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkas-

    ten. Er bestaat een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
    Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in het elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
    3.1.2 Veiligheid van personen
    Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onachtzaamheid bij het gebruik van het elektrische gereedschap kan leiden tot ernstig letsel.
    Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals stofmasker, veiligheidsschoenen met antislipzolen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type

    442360_a

    53

    NL

    Veiligheid

    en gebruik van het elektrische
    gereedschap, vermindert het
    risico van letsel.
    Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netspanning en/of voordat u de accu aansluit, het oppakt of draagt. Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
    schap uw vinger op de scha-
    kelaar houdt of het elektrische
    gereedschap ingeschakeld
    aansluit op de netspanning,
    kan dit leiden tot ongevallen.
    Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Een gereedschap of sleutel die zich
    in een roterend deel van het
    elektrische gereedschap be-
    vindt, kan letsel veroorzaken.
    Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u het elektrische gereedschap in onver-
    wachte situaties beter contro-
    leren.

    Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haar en kleding weg van bewegende delen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen
    worden gevangen door bewe-
    gende delen.
    Als stofafzuig- en -opvangvoorzieningen kunnen worden gemonteerd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzui-
    ging kan gevaar door stof ver-
    kleinen.
    Laat u niet verleiden tot een vals gevoel van veiligheid en stap niet over de veiligheidsregels voor elektrische gereedschappen heen, zelfs niet wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onnadenkend handelen kan in een
    fractie van een seconde lei-
    den tot ernstig letsel.
    3.1.3 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
    Voorkom overbelasting van het elektrische gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap.

    54

    GT 4030

    Veiligheid

    Met het passende gereed-
    schap werkt u beter en veili-
    ger in het beschreven toepas-
    singsgebied.
    Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch gereedschap dat niet
    meer in- of uitgeschakeld kan
    worden, is gevaarlijk en moet
    worden gerepareerd.
    Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veiligheidsmaatregel voor-
    komt het onbedoeld starten
    van het elektrische gereed-
    schap.
    Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk als
    ze worden gebruikt door oner-
    varen mensen.

    Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het elektrische gereedschap wordt belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden veroor-
    zaakt door slecht onderhou-
    den elektrische gereedschap-
    pen.
    Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap
    met scherpe snijkanten blijft
    minder snel haken en is ge-
    makkelijker in het gebruik.
    Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van elektrisch gereed-
    schap voor andere dan doel-
    matige toepassingen kan tot
    gevaarlijke situaties leiden.

    442360_a

    55

    NL

    Veiligheid

    Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
    3.1.4 Veiligheid op de werkplek
    Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik. Wanorde of een gebrek aan goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
    Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
    Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen.

    3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
    Laad de accu’s uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald type accu’s
    geschikt is, bestaat brandge-
    vaar wanneer deze met ande-
    re accu’s wordt gebruikt.
    Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu’s in het elektrische gereedschap. Het gebruik van andere ac-
    cu’s kan tot verwondingen en
    brandgevaar leiden.
    Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucontacten kan ver-
    brandingen of vuur veroorza-
    ken.
    Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts

    56

    GT 4030

    Veiligheid
    worden geraadpleegd. Lekkende accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
    Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel veroorzaken.
    Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen van meer dan 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
    Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
    3.1.6 Service Laat het elektrische gereed-
    schap alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.

    Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan de accu´s moeten door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
    3.2 Veiligheidsinstructies voor de grastrimmer
    3.2.1 Veiligheidsinstructies voor de bediening
    WAARSCHUWING!
    Gevaar als gevolg van een elektromagnetisch veld
    Dit elektrische gereedschap wekt tijdens het gebruik een elektromagnetisch veld op. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden actieve of passieve medische implantaten beïnvloeden.
    Om het risico op ernstige of dodelijke verwondingen te verkleinen, adviseren wij personen met medische implantaten om vóór het gebruik van het elektrische gereedschap contact op te nemen met hun arts of de fabrikant van het medische implantaat en om advies te vragen.

    442360_a

    57

    NL

    Veiligheid

    Bedien het apparaat altijd met beide handen.
    Houd altijd handen en voeten uit de buurt van het messensysteem, vooral bij het inschakelen van de motor.
    Stilstand van de snij-inrichting na het uitschakelen van de motor afwachten.
    Te maaien materiaal alleen verwijderen als de motor en snij-inrichting stilstaan.
    De draadafsnijder wegens gevaar voor snijletsel niet aanraken met blote handen.
    Nadat een nieuwe draad eruit is getrokken, het apparaat altijd in de normale werkstand brengen voordat u het inschakelt.
    Geen metalen snijdraad gebruiken!
    Beschermplaat, snij-inrichting en motor altijd vrijhouden van maairesten.
    Personen die niet vertrouwd zijn met het apparaat moeten eerst leren omgaan met het apparaat terwijl de motor is uitgeschakeld.
    Bij werkzaamheden op een helling:
    Werk nooit op een gladde of glibberige helling.

    Maai altijd dwars ten opzichte van de helling, nooit op- of afwaarts.
    Altijd onder de snij-inrichting staan.
    Na aanraking met een vreemd voorwerp:
    Motor uitzetten.
    Apparaat controleren op beschadigingen.
    3.2.2 Geluidsbelasting
    Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.

    58

    GT 4030

    Veiligheid

    3.2.3 Belasting door trillingen
    WAARSCHUWING!
    Gevaar als gevolg van trillingen
    De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
    Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
    Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
    Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
    Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
    Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende handgrepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat?
    Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren

    werkzaamheden. Gebruik het maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
    Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
    De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
    Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (`dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symptoom van `dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp in-

    442360_a

    59

    NL

    Veiligheid

    roepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
    Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
    Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
    Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.

    Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
    Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10 °C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
    3.2.4 Veiligheidsinstructies voor de accu
    In dit gedeelte vindt u alle elementaire veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
    Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader.
    Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele verpakking halen.
    De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.

    60

    GT 4030

    Veiligheid

    Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
    Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
    De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen.
    De accu niet stoten of werpen.
    De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
    Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
    Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
    Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten

    Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over de accu hebben.
    Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
    De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
    Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt gebruikt.
    De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krijgen.
    3.2.5 Veiligheidsinstructies voor de lader
    In deze paragraaf worden alle basis veiligheids- en waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de lader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
    Gebruik het apparaat uitsluitend reglementair, dit is voor het opladen van de vermelde

    442360_a

    61

    NL

    Veiligheid

    accu . Uitsluitend originele accu’s van AL-KO met de lader laden.
    Voor elk gebruik het volledige apparaat en vooral het netsnoer en de accuschacht op beschadigingen controleren. Gebruik het apparaat alleen wanneer het in perfecte staat is.
    Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
    Gebruik het apparaat enkel binnen en stel het niet bloot aan water en vocht.
    De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhouden en het apparaat niet afdekken.
    Voor het aansluiten van de lader controleren of de in de technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar is.
    Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het stopcontact trekken.

    Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd raakt.
    De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik het apparaat en de accu reinigen en drogen.
    Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
    Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren.
    Dit apparaat mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
    Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
    Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over het apparaat hebben.

    62

    GT 4030

    Montage
    Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
    Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot het apparaat krijgen.
    4 MONTAGE
    WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage! De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken. Gebruik het apparaat al-
    leen als het volledig gemonteerd is! Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is! Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!
    4.1 Beschermplaat monteren (02) 1. Beschermplaat (02/1) op de snijkop drukken
    (02/a). 2. Beschermplaat moet hoorbaar vastklikken op
    de snijkop. 3. Let erop dat de draad vrij ligt.

    4.2 Extra handgreep monteren (01, 03) De houder (01/6) van de extra handgreep is gemonteerd op de telescopische steel. De bijgeleverde reservedraadspoel is in de houder geïntegreerd.
    Met de tuimelaar in de extra handgreep kan de hellingshoek van de handgreep individueel worden ingesteld.
    1. Hefboom (03/1) naar buiten trekken (03/a).
    2. Handgreep (03/2) kantelen (03/b).
    3. Hefboom loslaten.
    5 INGEBRUIKNAME
    5.1 Accu laden
    VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen! Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd. Gebruik de lader altijd
    op een niet-brandbare ondergrond of in een niet-brandbare omgeving. Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
    OPMERKING De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbroken.

    442360_a

    63

    NL

    Bediening

    OPMERKING
    De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
    Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf moet tussen 5 °C en +45 °C liggen. De laadtijd voor volledig opladen bedraagt max. 120 minuten. Als de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu duidelijk korter is geworden, is de accu versleten en moet deze door een originele accu worden vervangen.
    Voor meer informatie over het opladen van de accu, zie de afzonderlijke handleiding voor de accu en de oplader.
    5.2 Transportbescherming verwijderen van de draadafsnijder
    De transportbescherming op de draadafsnijder verwijderen vóór het eerste gebruik.
    6 BEDIENING
    WAARSCHUWING!
    Gevaar voor letsel als gevolg van loskomende delen van het apparaat
    Delen van het apparaat die loskomen tijdens het gebruik kunnen ernstig letsel veroorzaken. Controleer voordat het
    apparaat wordt ingeschakeld of alle delen van het apparaat stevig zijn vastgeschroefd. Bevestig snijbladen zo dat ze niet kunnen loskomen tijdens het gebruik.

    6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05)
    Accu plaatsen (04) 1. Accu (04/2) op de accurail (04/1) schuiven
    (04/a) totdat hij vastklikt.
    Accu verwijderen (05) 1. Ontgrendelingsknop (05/1) indrukken (05/a)
    en ingedrukt houden. 2. Accu (05/2) verwijderen (05/b).
    6.2 Telescopische steel verstellen (06) 1. Om hem los te maken, de grendelhuls aan
    de bovenkant (06/1) rechtsom draaien (06/a). 2. Telescopische steel (06/2) instellen op de
    juiste lichaamslengte. De telescopische steel kan ong. 10 cm worden verlengd (06/b). 3. Grendelhuls vastdraaien (06/c).
    6.3 Snijkop zwenken (07, 08) Om bijv. gazonranden te trimmen, kan de snijkop 180° worden gezwenkt (07, 08). 1. Telescopische steel (07/1) lichtjes naar bo-
    ven trekken (07/a). 2. Tegelijkertijd de snijkop (07/2) 180° draaien
    (07/b) totdat hij vastklikt. 3. Telescopische steel naar beneden laten ver-
    grendelen (07/a).
    6.4 Snijkop kantelen (09) Nadat de hellingshoek is versteld, kan ook op ontoegankelijke plaatsen worden getrimt, bijv. onder banken, richels enz. 1. Vergrendelknop (09/1) indrukken (09/a). 2. Snijkop (09/2) vergrendelen onder de ge-
    wenste hoek (09/b). 3. Laat de vergrendelknop los.
    6.5 Grastrimmer starten (01) 1. Ga stabiel staan. 2. Houd het apparaat met beide handen vast.
    Plaats hierbij de motorkop niet op de bodem. 3. Met uw ene hand de extra handgreep (01/5),
    met uw andere h

    References

  • Documents / Resouces

    Download manual
    Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


    Related Manuals