LB150 Series Large Size Binoculars
Product Information:
The Fujinon Large-Size Binoculars are available in the following
models:
- 25x150MT-SX
- 25x150ED-SX
- 40x150ED-SX
- 15x80MT-SX
These binoculars feature large-diameter objective lenses of
either 150 mm or 80 mm. The lenses are equipped with multi-layer
anti-reflective coating (Electron Beam Coating), which provides a
bright and clear image across the entire field of view. The
binoculars offer vivid resolution during the daytime and powerful
light concentration at night. They are made from exceptionally
corrosion-resistant materials and have a waterproof construction,
making them suitable for use in extreme environmental conditions,
such as at sea.
Product Usage Instructions:
Attaching the Binoculars to the Mount (excluding
15x80MT-SX):
- Using the three mount locking bolts provided with the mount,
secure the mount to a stable base, such as a tripod.Note: Ensure that the mount is firmly secured
to prevent the binoculars from falling off and causing damage or
injury. - Position the binoculars so that the groove on the
BL00005281-100
FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS
25x150MT-SX
25x150ED-SX
40x150ED-SX
15x80MT-SX
Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Manual de instrucciones
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL
Read these instructions thoroughly before using the product and then store these in a safe place.
Lesen Sie diese Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden, und bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf.
Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit, puis rangez-les en lieu sûr.
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el producto y luego guárdelas en un lugar seguro.
d
d
d
d
·
· · ·
·
·
JA-1
150 mm80 EBC
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
3
JA-2
15x80MT-SX
JA-3
15x80MT-SX
1 3
d
3
2 50
d
3
4 2
2 3 2
JA-4
15x80MT-SX
15x80MT-SX
1
d
2
d
3
4
JA-5
5
2 4
JA-6
1
2
1
2
3
1 15x80MT-SX
2
3 15x80MT-SX
JA-7
· -20 +8015x80MT-SX 30 · 360
JA-8
·
·
·
· 7
JA-9
mm mm
mm
1000m m
mm m-1
mm
kg
25x150MT-SX 25x150ED-SX
25 150 6 36 18.6 2.7 47 60 70 -7 +3 962 365 525 18.5
40x150ED-SX
40 150 3.8 14.1 15.0 1.7 30 60 70 -7 +3 946 365 525 18.5
15x80MT-SX
15 80 5.3 28.4 15.7 4 70 58 72 -4 +2 510 225 455 7.1
JA-10
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
962 (25x150MT-SX, 25x150ED-SX) 946 (40x150ED-SX)
365
190
185
525
(430)
JA-11
371
3
15x80MT-SX
260
510 250
150
225 (120) 58~72
JA-12
Safety Precautions
This section describes important precautions to ensure safe and correct use of the product. Read these precautions in advance and follow them carefully when using the product. The indications in this section denote the following.
d WARNING
Denotes that misuse of the product ignoring this indication could lead to death or serious injury.
d CAUTION
Denotes that misuse of the product ignoring this indication could lead to disability or physical damage.
d WARNING
Do not use binoculars to look at the sun. Doing so may result in vision loss.
d CAUTION
· Do not place the product on an unstable surface. It may fall or drop, resulting in injury.
· Do not swing the product around. Doing so may cause it to fall or drop, resulting in injury.
· To avoid the risk of fire, do not place the product in an area where it will be exposed to direct sunlight.
· With extended use, the rubber of the eyecups may deteriorate, resulting in skin irritation. Consult a doctor if symptoms occur.
· To avoid the risk of choking, keep the polyethylene bag (packaging), etc. away from small children.
· Only hold the binoculars by the tubes. Holding them by other parts like the objective lens hood or eyepieces may result in damaging or dropping the binoculars.
EN-1
ENGLISH
Features
The LARGE-SIZE BINOCULARS is equipped with 150 mm or 80 mm large-diameter objective lenses, with each lens element implementing multi-layer anti-reflective coating (Electron Beam Coating). The result is a bright, clear image across the entire field of view, with vivid resolution in daytime and powerful light concentration at night.
In addition, the exceptionally corrosion-resistant materials and waterproof construction make these binoculars ideal for viewing under even extreme environmental conditions such as at sea.
Names of Components
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
Objective Lens Hood
Objective Lens Cap
Binoculars Tubes(Body)
Body Underside Positioning Hook
Mount (Optional Component) Azimuth Locking Lever
(rear)
Mount Locking Bolts (x3)
Grip
Prism Box
Eyepieces
Binoculars Mounting Screw Elevation Locking Lever
Slanted Positioning
Plate
Focusing Rings
Rubber Eyecups
ENGLISH
Mount Head
EN-2
15x80MT-SX
Objective Lens Cap
Binoculars Body
Upper Mount
Eyecup Rubber Diopter Scale Ring Pan Fixing Knob Interpupillary Adjustment Scale
Tilt Fixing Knob
EN-3
ENGLISH
Attach the Binoculars to the Mount (except 15x80MT-SX)
1 Using the three mount locking bolts provided with the mount, secure the mount to a stable base such as a tripod.
d If the mount is not firmly secured, the mount and binoculars may fall off when the binoculars are set on top, resulting in damage or injury.
Mount Locking Bolts (x3)
Tripod
2 Align the indicator line on the mount with the 50° position on the angle of elevation scale. Next, tightly lock the elevation locking lever to prevent the mount head from shifting in position.
d If the mount is not secured tightly enough, it may be destabilized when the binoculars are set on top, causing them to fall off.
3 Position the binoculars so that the groove on the
bottom of the tubes covers the mount head, then
lock the body underside positioning hook of the binoculars with the slanted positioning plate on the mount head.
Body Underside Positioning Hook
4 Tighten the two screws on the mount head to fasten the binoculars securely to the mount.
Slanted Positioning Plate
To remove the binoculars from the mount, first perform 2, then loosen the the two binoculars mounting screws and perform procedure in 3 in reverse order.
ENGLISH
EN-4
Mounting the 15x80MT-SX
The 15x80MT-SX comes with the upper mount attached.
1 Use the supplied hexagonal mount locking bolts to attach the lower mount securely to a tripod or the like.
d If the mount is not firmly secured, the mount and binoculars may fall off when the binoculars are set on top, resulting in damage or injury.
Lower Mount Mount Locking Bolts
Tripod
2 Lock the tilt fixing knob securely to prevent the binoculars moving.
d If the mount is not secured tightly enough, it may be destabilized when the binoculars are set on top, causing them to fall off.
3 Confirm that the pan fixing knob is not rotated far enough for the bolt to protrude into the upper mount shaft hole.
4 Lower the upper mount attached to the binoculars onto the lower mount shaft.
Tilt Fixing Knob
Pan Fixing Knob
EN-5
ENGLISH
5 Tighten the upper mount pan fixing knob to secure the binoculars to the lower mount.
When removing the binoculars from the lower mount, perform 2 loosen the pan fixing knob, and then reverse 4.
ENGLISH
EN-6
Usage Instructions
Adjusting the Interpupillary Distance (IPD)
1 Bring your eyes up close to the rubber eyecups of the eyepieces.
2 Place your hands on the right and left prism boxes and slowly move the binoculars tubes farther or closer together to adjust the interpupillary distance until both the right and left fields of view overlap to form a single circular image.
Adjusting Focus
Turn the focusing rings to adjust the focus of each lens one at a time until the viewing object appears clear and distinct.
* Repeat the same process to adjust the focus for a new object.
Adjusting Elevation
1 Loosen the elevation locking lever to release the lock. 2 Place your hands on the grips of the binoculars and move them vertically to achieve the
desired angle.
3 Once the desired angle has been set, lock it with the elevation locking lever.
Adjusting Azimuth
1 Loosen the azimuth locking lever (or in the case of the 15x80MT-SX, the pan fixing knob) to release the lock.
2 Place your hands on the grips of the binoculars and move them horizontally to achieve the desired angle.
3 Once the desired angle has been set, lock it with the azimuth locking lever (or in the case of the 15x80MT-SX, the pan fixing knob).
* The turning positions of both the elevation locking and azimuth locking levers can be adjusted by pulling the lever outward and then rotating it to the desired position.
EN-7
ENGLISH
Optional Components (sold separately)
Mount
A dedicated mount for attaching the LARGE-SIZE BINOCULARS to a tripod or other base. Both angle of elevation and azimuth are adjustable.
· Angle of Elevation Adjustment Range: -20 +80° ±30° (15x80MT-SX)
· Azimuth Angle Adjustment Range: 360°
Tripod
A solidly built tripod that supports the LARGE-SIZE BINOCULARS and mount, minimizing any shaking or swaying in the field of view.
Aluminum Trunk
An aluminum trunk for storing the LARGE-SIZE BINOCULARS.
Maintenance and Storage
Dirt on the Lens
· Remove dust and other foreign matter by brushing with a soft, clean and dry brush. Be sure the brush is free of oil.
· Dirt or fingerprints allowed to remain on the lens will not only impair image quality, but may also become impossible to remove during later maintenance. Using the cleaning cloth provided or a soft sheet of paper, apply a small amount of alcohol or lens cleaner, etc. and wipe gently in a circular motion starting from the center of the lens and moving toward the outer edge.
* Please note. Commercially available lens cleaning solution, there is also a product that might affect the plastic.
Dirt on the Exterior
· If dirt adheres to the exterior surfaces of the binoculars, wipe it off gently with a soft cloth dipped in water or a neutral cleaning agent, etc.
* Avoid the use of organic solvents like paint thinners, as these may erode the coating of the binoculars.
Storage
To ensure a long and useful product life, store the binoculars in a well-ventilated area not exposed to high temperatures or humidity.
ENGLISH
EN-8
After-sales Service
· If repairs are needed, ask the dealer where you purchased the binoculars.
· If repairs are necessary during the warranty period, be sure to present the warranty card (filled in with the name of the dealer where the purchased and the date of purchase). If the warranty card is not presented, payment of the repair charges may be required, even if during the warranty period. – Breakdown or damage caused by misuse or inappropriate repairs or attempted improvements during use. – Breakdown or damage caused by events such as fire or pollution, or natural disasters such as earthquake, storm or flood.
· In principle, the cost of repair is charged to the customer after the term of warranty has expired. In addition, the cost of transportation and other expenses shall be borne by the customer.
· Spare parts for the binoculars will be available for a period of 7 years after production of the affected model is discontinued. Furthermore, there may be occasions after this period when repairs are possible, so be sure to contact our Sales Group (Sales Representative) for details.
EN-9
ENGLISH
Specifications
Item
Model
Magnification
Objective lens Diameter (mm)
Exit Pupil (mm)
Relative Brightness
Eye Relief (mm)
Actual field of view (deg.)
Field View at 1000m distance (m)
Interpupillary Distance Adjustment Range (mm)
Diopter Adjustment Range (m-1)
Length (mm)
Dimensions
Width (mm)
Height (mm)
Weight (kg)
25x150MT-SX 25x150ED-SX
25 150 6 36 18.6 2.7 47
6070
-7+3 962 365 525 18.5
40x150ED-SX
40 150 3.8 14.1 15.0 1.7 30
6070
-7+3 946 365 525 18.5
15x80MT-SX
15 80 5.3 28.4 15.7 4 70
5872
-4+2 510 225 455 7.1
ENGLISH
EN-10
External View
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
962 (25x150MT-SX, 25x150ED-SX) 946 (40x150ED-SX)
365
190
185
525
(430)
EN-11
371
3
ENGLISH
15x80MT-SX
260
510 250
150
225 (120) 58~72
ENGLISH
EN-12
Sicherheitsvorkehrungen
Dieser Abschnitt beschreibt wichtige Vorsichtsmaßnahmen, um eine sichere und ordnungsgemäße Verwendung des Produkts zu gewährleisten. Lesen Sie diese Vorsichtsmaßnahmen im Voraus durch und befolgen Sie sie sorgfältig, wenn Sie das Produkt verwenden. Die Hinweise in diesem Abschnitt kennzeichnen Folgendes.
Weist darauf hin, dass eine falsche Handhabung des Produkts bei Nichtbe-
d WARNUNG achtung dieser Warnung zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen
kann.
Weist darauf hin, dass eine falsche Handhabung des Produkts bei Nichtbe-
d VORSICHT achtung dieses Hinweises zu Fehlfunktionen oder mechanischen Schäden
führen kann.
d WARNUNG
Verwenden Sie Ferngläser niemals, um in die Sonne zu schauen. Dies kann zur Erblindung führen.
d VORSICHT
· Legen Sie das Produkt nicht auf instabilen Flächen ab. Es kann herunterfallen und Verletzungen verursachen.
· Schwingen Sie das Produkt nicht. Dadurch kann es herunterfallen und Verletzungen verursachen.
· Um die Gefahr eines Brandes zu vermeiden, legen Sie das Produkt nicht in einem Bereich ab, in dem es direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
· Bei längerem Gebrauch kann sich der Gummi der Augenmuscheln verschlechtern, was zu Hautreizungen führen kann. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Sie Symptome bemerken.
· Um eine Erstickungsgefahr zu vermeiden, halten Sie den Plastikbeutel (die Verpackung) usw. außer Reichweite von Kleinkindern.
· Halten Sie das Fernglas nur an den Tuben fest. Wenn Sie es an anderen Teilen wie der Objektivblende oder den Okularen festhalten, kann das Fernglas beschädigt werden oder herunterfallen.
DE-1
DEUTSCH
Eigenschaften
Das LARGE-SIZE BINOCULARS ist mit großen Objektiven mit 150 mm oder 80 mm Öffnung ausgestattet, die jeweils mit einer mehrschichtigen Antireflexbeschichtung veredelt sind (Elektronenstrahlvergütung). Das Ergebnis ist ein helles, klares Bild über das gesamte Blickfeld hinweg, mit lebendiger Auflösung bei Tageslicht und starker Lichtkonzentration bei Nacht.
Zudem halten die außergewöhnlich korrosionsbeständigen Materialien und die wasserdichte Konstruktion auch einem Einsatz unter extremen Umgebungsbedingungen stand, wie z. B. auf dem Meer.
Teilebezeichnungen
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
Objektivblende
Objektivdeckel
Fernglastuben (Gehäuse)
Positionierungshaken an der Gehäuseunterseite
Halterung (optionales Teil)
Azimutarretierungshebel (hinten)
HalterungsBefestigungsschrauben (x3)
Griff Prismengehäuse Okulare
FernglasBefestigungsschraube
Höhenarretierungshebel
Abgeschrägte
Positionierungsplatte
Fokusringe Gummiaugenmuscheln DEUTSCH
Halterungskopf DE-2
15x80MT-SX
Objektivdeckel
Fernglasgehäuse
Obere Halterung
Gummiaugenmuschel Dioptrienskalenring Schwenkarretierung Skala für Augenabstandseinstellung
Neigungsarretierung
DE-3
DEUTSCH
Anbringen des Fernglases auf der Halterung (außer 15x80MT-SX)
1 Verwenden Sie die mit der Halterung mitgelieferten drei Befestigungsschrauben und sichern Sie die Halterung auf einer stabilen Basis wie z. B. einem Stativ.
d Wenn die Halterung nicht korrekt gesichert ist, können die Halterung und das Fernglas herunterfallen, wenn das Fernglas aufgesetzt wird, was zu Schäden oder Verletzungen führen kann.
HalterungsBefestigungsschrauben (x3)
Stativ
2 Richten Sie die Anzeigelinie an der Halterung mit der 50°-Position auf der Höhenwinkelskala aus. Sichern Sie anschließend sorgfältig den Hebel für die Höhenarretierung, um zu verhindern, dass der Halterungskopf seine Position verändert.
d Wenn die Halterung nicht ausreichend gesichert ist, kann sie instabil werden, wenn das Fernglas aufgesetzt wird, sodass beide Teile herunterfallen können.
3 Positionieren Sie das Fernglas so, dass die Nut an
Positionierungshaken an der
der Unterseite der Tuben passend auf dem Halterungskopf aufliegt, und rasten Sie dann den Posi-
Gehäuseunterseite
tionierungshaken an der Unterseite des Ferngla-
ses an der abgeschrägten Positionierungsplatte
am Halterungskopf ein.
4 Ziehen Sie die beiden Schrauben des Halterungskopfes fest, um das Fernglas sicher an der Halterung zu befestigen.
Abgeschrägte Positionierungsplatte
Um das Fernglas von der Halterung zu entfernen, führen Sie zuerst Schritt 2 durch, lösen Sie
anschließend die beiden Befestigungsschrauben des Fernglases und befolgen Sie dann das Ver-
fahren unter 3 in umgekehrter Reihenfolge.
DEUTSCH
DE-4
Montage des 15x80MT-SX
Beim 15x80MT-SX ist die obere Halterung bei Auslieferung befestigt.
1 Verwenden Sie die mitgelieferten Sechskant-Sicherungsschrauben für die Halterung, um die untere Halterung sicher auf einem Stativ oder dergleichen zu befestigen.
d Wenn die Halterung nicht korrekt gesichert ist, können die Halterung und das Fernglas herunterfallen, wenn das Fernglas aufgesetzt wird, was zu Schäden oder Verletzungen führen kann.
Untere Halterung HalterungsBefestigungsschrauben
Stativ
2 Sichern Sie die Neigungsarretierung, damit sich das Fernglas nicht bewegen kann.
d Wenn die Halterung nicht ausreichend gesichert ist, kann sie instabil werden, wenn das Fernglas aufgesetzt wird, sodass beide Teile herunterfallen können.
3 Achten Sie darauf, die Schwenkarretierung nicht so weit zu drehen, dass die Schraube in das Innere des Schafts der Halterung hineinragt.
4 Setzen Sie die obere Halterung, die am Fernglas angebracht ist, von oben auf die untere Halterung.
Neigungsarretierung
Schwenkarretierung
DE-5
DEUTSCH
5 Ziehen Sie die Schwenkarretierung der oberen Halterung fest, um das Fernglas auf der unteren Halterung zu sichern.
Wenn das Fernglas von der unteren Halterung entfernt wird, führen Sie zunächst Nr. 2 durch, lösen Sie die Schwenkarretierung und führen Sie dann Schritt Nr. 4 in umgekehrter Reihenfolge
durch.
DEUTSCH
DE-6
Verwendung
Einstellung des Augenabstands (Interpupillardistanz, IPD)
1 Bringen Sie Ihre Augen nahe an die Gummiaugenmuscheln der Okulare.
2 Legen Sie Ihre Hände auf das rechte und linke Prismengehäuse und bewegen Sie die Fernglastuben langsam weiter auseinander oder näher zusammen, um den Pupillenabstand zu justieren, bis sich das rechte und linke Sichtfeld genau überlagern und ein einzelnes kreisförmiges Bild ergeben.
Einstellung des Fokus
Drehen Sie die Fokusringe, um den Fokus jedes Objektivs einzeln einzustellen, bis das beobachtete Objekt klar und deutlich zu sehen ist.
* Wiederholen Sie den gleichen Vorgang, um den Fokus für ein neues Objekt einzustellen.
Einstellung des Höhenwinkels
1 Lösen Sie den Höhenarretierungshebel, um die Sicherung zu lösen.
2 Legen Sie Ihre Hände auf die Gri e des Fernglases und bewegen Sie sie hoch und runter auf den gewünschten Winkel.
3 Wenn Sie den gewünschten Winkel eingestellt haben, sichern Sie ihn mit dem Höhenarretierungshebel.
Einstellung des Azimutwinkels
1 Lösen Sie den Azimutarretierungshebel (oder beim 15x80MT-SX die Schwenkarretierung), um die Sicherung zu lösen.
2 Legen Sie Ihre Hände auf die Gri e des Fernglases und bewegen Sie sie seitwärts auf den gewünschten Winkel.
3 Wenn Sie den gewünschten Winkel eingestellt haben, sichern Sie ihn mit dem Azimutarretierungshebel (oder beim 15x80MT-SX mit der Schwenkarretierung).
* Die Drehpositionen des Höhen- und des Azimutarretierungshebels können eingestellt werden, indem Sie den jeweiligen Hebel nach außen ziehen und dann in die gewünschte Position drehen.
DE-7
DEUTSCH
Optionale Teile (separat erhältlich)
Halterung
Eine spezielle Halterung zur Befestigung des LARGE-SIZE BINOCULARS auf einem Stativ oder einer anderen Basis. Sowohl der Höhenwinkel als auch der Azimutwinkel kann eingestellt werden.
· Einstellbereich des Höhenwinkels: -20 +80° ±30° (15x80MT-SX)
· Einstellbereich des Azimutwinkels: 360°
Stativ
Ein robustes Stativ, welches das LARGE-SIZE BINOCULARS und die Halterung trägt und jegliches Wackeln oder Schwanken des Sichtfelds minimiert.
Aluminiumkoffer
Ein Aluminiumkoffer zur Aufbewahrung des LARGE-SIZE BINOCULARS.
Pflege und Aufbewahrung
Schmutz auf dem Objektiv
· Entfernen Sie Staub und andere Fremdkörper mit einem weichen, sauberen und trockenen Pinsel. Stellen Sie sicher, dass der Pinsel frei von Öl ist.
· Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv beeinträchtigen nicht nur die Bildqualität, sondern können bei einer späteren Reinigung möglicherweise auch nicht mehr entfernt werden.
Tragen Sie mit dem im Lieferumfang enthaltenen Reinigungstuch oder einem weichen Blatt Papier eine kleine Menge Alkohol oder Objektivreiniger usw. auf und wischen Sie das Objektiv sanft in einer kreisförmigen Bewegung ab, ausgehend von der Mitte des Objektivs in Richtung Außenrand.
* Bitte beachten: Bei handelsüblichen Objektivreinigungslösungen kann es sein, dass ein bestimmtes Produkt auch den Kunststoff beeinträchtigen kann.
Schmutz auf dem Gehäuse
· Wenn Schmutz an den Außenflächen des Fernglases anhaftet, wischen Sie ihn vorsichtig mit einem weichen, mit Wasser oder neutralem Reinigungsmittel befeuchteten Tuch o. Ä. ab.
* Vermeiden Sie die Verwendung von organischen Lösungsmitteln wie Farbverdünnern, da diese die Beschichtung des Fernglases beschädigen können.
Aufbewahrung
Um eine lange und nützliche Produktlebensdauer zu gewährleisten, sollten Sie das Fernglas an einem gut belüfteten Ort aufbewahren, wo es keinen hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
DEUTSCH
DE-8
Kundendienst
· Falls Sie eine Reparatur benötigen, wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das Fernglas gekauft haben.
· Wenn während der Garantiezeit Reparaturen erforderlich werden, denken Sie daran, die Garantiekarte vorzulegen (auf der der Name des Händlers, bei dem das Gerät erworben wurde, sowie das Kaufdatum eingetragen ist). Wenn die Garantiekarte nicht vorgelegt wird, können Reparaturkosten anfallen, auch während der Garantiezeit. – Fehlfunktionen oder Schäden, die durch falsche Handhabung oder ungeeignete Reparaturen oder versuchte Modifikationen während des Gebrauchs entstanden sind. – Fehlfunktionen oder Schäden durch Ereignisse wie Feuer oder Verschmutzung oder Naturkatastrophen wie Erdbeben, Gewitter oder Überschwemmungen.
· Nach Ablauf der Garantiezeit werden dem Kunden prinzipiell die Kosten für die Reparatur in Rechnung gestellt. Zusätzlich trägt der Kunde die Transportkosten und sonstige Kosten.
· Ersatzteile für das Fernglas werden für einen Zeitraum von 7 Jahren nach dem Ende der Produktion des betroffenen Modells zur Verfügung gestellt. Auch nach Ablauf dieser Zeit können bestimmte Reparaturen noch möglich sein, wenden Sie sich in diesem Fall bitte für weitere Einzelheiten an unseren Vertrieb (einen Handelsvertreter).
DE-9
DEUTSCH
Technische Daten
Eigenschaft
Modell
Vergrößerung
Objektivdurchmesser (mm)
Austrittspupille (mm)
Relative Helligkeit
Augenabstand (mm)
Tatsächliches Sichtfeld (Grad)
Sichtfeld auf 1.000 m Distanz (m)
AugenabstandsEinstellbereich (mm)
Dioptrienanpassungsbereich (m-1)
Länge (mm)
Abmessungen Breite (mm)
Höhe (mm)
Gewicht (kg)
25x150MT-SX 25x150ED-SX
25 150 6 36 18,6 2,7 47
6070
-7+3 962 365 525 18,5
40x150ED-SX
40 150 3,8 14,1 15,0 1,7 30
6070
-7+3 946 365 525 18,5
15x80MT-SX
15 80 5,3 28,4 15,7 4 70
5872
-4+2 510 225 455 7,1
DEUTSCH
DE-10
Außenansicht
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
962 (25x150MT-SX, 25x150ED-SX) 946 (40x150ED-SX)
365
190
185
525
(430)
DE-11
371
3
DEUTSCH
15x80MT-SX
260
510 250
150
225 (120) 58~72
DEUTSCH
DE-12
Mesures de sécurité
Cette section décrit des précautions importantes à prendre afin d’utiliser ce produit correctement et en toute sécurité. Veuillez lire ces précautions au préalable et les suivre scrupuleusement lorsque vous utilisez ce produit.
Les indications de cette section ont la signification suivante.
d AVERTISSEMENT
Indique un risque de décès ou de blessure grave en cas d’utilisation erronée résultant de l’ignorance de cette consigne.
d MISE EN GARDE
Indique un risque de blessure ou de dommage matériel en cas d’utilisation erronée résultant de l’ignorance de cette consigne.
d AVERTISSEMENT
N’utilisez pas les jumelles pour regarder le soleil. Cela pourrait entraîner la cécité.
d MISE EN GARDE
· Ne posez pas le produit sur une surface instable. Il pourrait tomber et provoquer des blessures.
· Ne brandissez pas le produit. Vous pourriez le faire tomber et provoquer des blessures.
· Pour éviter tout risque d’incendie, ne posez pas le produit dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil.
· En cas d’utilisation intensive, le caoutchouc des oeilletons peut s’abîmer, provoquant une irritation cutanée. Consultez un médecin si des symptômes apparaissent.
· Pour éviter tout risque d’étouffement, gardez le sac en polyéthylène (emballage), etc. hors de portée des enfants en bas âge.
· Tenez les jumelles uniquement par les tubes. Si vous les tenez par d’autres pièces, comme le pare-soleil de l’objectif ou les oculaires, vous risquez d’endommager ou de faire tomber les jumelles.
FR-1
FRANÇAIS
Fonctionnalités
Les jumelles de la gamme LARGE-SIZE BINOCULARS sont équipées d’objectifs de grand diamètre de 150 mm ou 80 mm, dont chaque lentille a bénéficié d’un traitement anti-reflet multicouche (Electron Beam Coating). Il en résulte une image nette et lumineuse sur l’ensemble du champ de vision, associée à une définition élevée pendant la journée et à une puissante concentration de lumière la nuit.
En outre, les matériaux très résistants à la corrosion et la construction étanche font de ces jumelles l’instrument idéal pour l’observation dans des conditions environnementales extrêmes, comme en mer.
Noms des pièces
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
Pare-soleil d’objectif
Capuchon d’objectif
Tubes des jumelles (corps)
Onglet de positionnement sur la face inférieure des
jumelles
Monture (pièce en option)
Levier de verrouillage de l’azimut (arrière)
Boulons de la monture (x3)
Poignée Boîte à prisme Oculaires
Vis de xation des jumelles
Levier de verrouillage de l’élévation
Plaque de
positionnement
inclinée
Bagues de mise au point
OEilletons en caoutchouc
FRANÇAIS
Tête de la monture
FR-2
15x80MT-SX
Capuchon d’objectif
Corps des jumelles
Monture supérieure
OEilleton en caoutchouc Bague d’échelle dioptrique Molette de panoramique
Échelle du réglage de l’écart interpupillaire
Molette d’inclinaison
FR-3
FRANÇAIS
Fixation des jumelles sur la monture (à l’exception des 15x80MT-SX)
1 À l’aide des trois boulons fournis avec la monture, fixez cette dernière sur un support stable, comme un trépied.
d Si la monture n’est pas fixée correctement, elle peut tomber, et les jumelles également, lorsque ces dernières sont fixées dessus, provoquant des dommages ou des blessures.
Boulons de la monture (x3)
Trépied
2 Alignez la ligne d’indication de la monture sur la position 50° de l’échelle de l’angle d’élévation. Verrouillez ensuite fermement le levier de verrouillage de l’élévation pour immobiliser la tête de la monture.
d Si la monture n’est pas fixée su samment, elle peut se déstabiliser lorsque les jumelles sont fixées dessus, provoquant leur chute.
3 Positionnez les jumelles de façon que la rainure de la face inférieure des tubes recouvre la tête de la monture, puis verrouillez l’onglet de positionnement de la face inférieure des jumelles sur la plaque de positionnement inclinée de la tête de la monture.
Onglet de positionnement sur la face inférieure des jumelles
4 Serrez les deux vis de la tête de la monture pour fixer fermement les jumelles sur la monture.
Plaque de positionnement inclinée
Pour retirer les jumelles de la monture, effectuez d’abord 2, puis dévissez les deux vis de fixation des jumelles et effectuez la procédure 3 dans l’ordre inverse.
FRANÇAIS
FR-4
Fixation des 15x80MT-SX
La monture supérieure est déjà fixée sur les 15x80MT-SX.
1 Utilisez les boulons hexagonaux de la monture (fournis) pour fixer la monture inférieure fermement sur un trépied ou un accessoire similaire.
d Si la monture n’est pas fixée correctement, elle peut tomber, et les jumelles également, lorsque ces dernières sont fixées dessus, provoquant des dommages ou des blessures.
Monture inférieure Boulons de la monture
Trépied
2 Verrouillez fermement la molette d’inclinaison pour éviter que les jumelles ne bougent.
d Si la monture n’est pas fixée su samment, elle peut se déstabiliser lorsque les jumelles sont fixées dessus, provoquant leur chute.
3 Vérifiez que la molette de panoramique n’est pas trop pivotée pour permettre au boulon de ressortir par le trou de la tige de la monture supérieure.
4 Insérez la monture supérieure fixée sur les jumelles dans la tige de la monture inférieure.
Molette d’inclinaison
Molette de panoramique
FR-5
FRANÇAIS
5 Serrez la molette de panoramique de la monture supérieure pour fixer les jumelles sur la monture inférieure.
Lors du retrait des jumelles de la monture inférieure, effectuez 2, déserrez la molette de panoramique, puis effectuez 4 dans l’ordre inverse.
FRANÇAIS
FR-6
Instructions d’utilisation
Réglage de l’écart interpupillaire (EP)
1 Rapprochez vos yeux des oeilletons en caoutchouc des oculaires.
2 Posez vos mains sur les boîtes à prisme droite et gauche, et rapprochez ou éloignez lentement les tubes des jumelles afin de régler l’écart interpupillaire jusqu’à ce que les champs de vision gauche et droit se superposent pour ne former qu’une seule image circulaire.
Réglage de la mise au point
Tournez les bagues de mise au point pour régler la mise au point de chaque objectif l’un après l’autre, jusqu’à ce que l’objet à observer soit net et distinct.
* Répétez le même processus pour régler la mise au point sur un autre objet.
Réglage de l’élévation
1 Déserrez le levier de verrouillage de l’élévation pour déverrouiller.
2 Posez vos mains sur les poignées des jumelles et déplacez-les verticalement pour obtenir l’angle souhaité.
3 Une fois l’angle souhaité obtenu, verrouillez-le avec le levier de verrouillage de l’élévation.
Réglage de l’azimut
1 Déserrez le levier de verrouillage de l’azimut (ou dans le cas des 15x80MT-SX, la molette de panoramique) pour déverrouiller.
2 Posez vos mains sur les poignées des jumelles et déplacez-les horizontalement pour obtenir l’angle souhaité.
3 Une fois l’angle souhaité obtenu, verrouillezle avec le levier de verrouillage de l’azimut (ou dans le cas des 15x80MT-SX, la molette de panoramique).
* Les positions de pivotement des leviers de verrouillage de l’élévation et de l’azimut peuvent
être modifiées en tirant le levier vers l’extérieur, puis en le tournant jusqu’à la position sou-
haitée.
FR-7
FRANÇAIS
Pièces en option (vendues séparément)
Monture
Monture dédiée pour fixer les jumelles LARGE-SIZE BINOCULARS à un trépied ou à un autre support. Il est possible de régler l’angle d’élévation et l’angle d’azimut.
· Plage de réglage de l’angle d’élévation : -20 à +80° ±30° (15x80MT-SX)
· Plage de réglage de l’angle d’élévation : 360°
Trépied
Trépied robuste pouvant soutenir les jumelles LARGE-SIZE BINOCULARS et la monture, et minimisant tout bougé ou vacillement du champ de vision.
Valise en aluminium
Valise an aluminium pour ranger les jumelles LARGE-SIZE BINOCULARS.
Entretien et rangement
Taches sur l’objectif
· Retirez la poussière et tout autre corps étranger en essuyant l’objectif avec une brosse propre et sèche à poils doux. Vérifiez que la brosse est exempte d’huile.
· Les taches ou les traces de doigts qui resteraient sur l’objectif vont non seulement nuire à la qualité d’image, mais aussi être impossibles à enlever lors d’un prochain nettoyage. À l’aide du chiffon microfibre fourni ou d’une feuille de papier souple, appliquez une petite quantité d’alcool ou de nettoyant optique, etc. et essuyez délicatement en effectuant un mouvement circulaire du centre de l’objectif vers l’extérieur.
* Remarque : parmi les solutions de nettoyage optique disponibles dans le commerce, certaines peuvent abîmer le plastique.
Taches sur la surface extérieure des jumelles
· Si des taches sont visibles sur la surface extérieure des jumelles, enlevez-les délicatement avec un chiffon doux humidifié avec de l’eau ou avec un détergent neutre, etc.
* Évitez d’utiliser des solvants organiques comme des diluants pour peinture, car ils peuvent éroder le traitement des jumelles.
Rangement
Afin de garantir la longévité et le bon état du produit, rangez les jumelles dans un endroit bien aéré qui n’est pas exposé à des températures élevées ou à l’humidité.
FRANÇAIS
FR-8
Service après-vente
· Si des réparations sont nécessaires, contactez le revendeur auquel vous avez acheté les jumelles.
· Si des réparations sont nécessaires pendant la période de garantie, veillez à présenter la carte de garantie (sur laquelle seront indiqués le nom du revendeur, l’adresse où le produit a été acheté et la date d’achat). Si vous ne présentez pas la carte de garantie, les réparations pourront être à votre charge, même au cours de la période de garantie. Notez également que des frais de réparation s’appliquent dans les cas suivants même pendant la période couverte par la garantie : – Pannes ou dommages occasionnés par une mauvaise utilisation, par des réparations inadéquates ou par des essais d’amélioration pendant l’utilisation. – Pannes ou dommages occasionnés par des événements comme des incendies ou la pollution, ou par des catastrophes naturelles comme les tremblements de terre, les tempêtes ou les inondations.
· En principe, le coût des réparations est à la charge du client après expiration de la garantie. En outre, le coût du transport et les autres dépenses sont à la charge du client.
· Les pièces de rechange des jumelles seront disponibles pour une période de 7 ans après l’arrêt de la production du modèle concerné. De plus, il peut arriver que des réparations puissent se faire après cette période ; veillez à contacter notre groupe Ventes (représentant des ventes) pour en savoir plus.
FR-9
FRANÇAIS
Caractéristiques
Élément
Modèle
Grossissement
Diamètre d’objectif (mm)
Pupille de sortie (mm)
Luminosité relative
Dégagement oculaire (mm)
Champ angulaire réel (degrés)
Champ linéaire perçu à 1000 m (m)
Écart interpupillaire Plage de réglage (mm)
Plage de réglage dioptrique (d)
Dimensions
Longueur (mm)
Largeur (mm)
Hauteur (mm)
Poids (kg)
25x150MT-SX 25x150ED-SX
25 150 6 36 18.6 2.7
47
6070
-7+3
962
365 525 18.5
40x150ED-SX
40 150 3.8 14.1 15.0 1.7 30
6070
-7+3 946
365 525 18.5
15x80MT-SX
15 80 5.3 28.4 15.7 4 70
5872
-4+2 510
225 455 7.1
FRANÇAIS
FR-10
Vue externe
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
962 (25x150MT-SX, 25x150ED-SX) 946 (40x150ED-SX)
365
190
185
525
(430)
FR-11
371
3
FRANÇAIS
15x80MT-SX
260
510 250
150
225 (120) 58~72
FRANÇAIS
FR-12
Precauciones de seguridad
En esta sección se describen precauciones importantes para garantizar un uso correcto y seguro del producto. Lea estas precauciones por adelantado y respételas cuidadosamente cuando utilice el producto.
Las indicaciones de esta sección tienen el significado siguiente.
d ADVERTENCIA
Indica que el uso indebido del producto sin tener en cuenta esta indicación podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
d PRECAUCIÓN
Indica que el uso indebido del producto sin tener en cuenta esta indicación podría ocasionar lesiones o discapacidades.
d ADVERTENCIA
No use prismáticos para mirar al sol. De lo contrario, podría perder la visión.
d PRECAUCIÓN
· No coloque el producto sobre una superficie inestable. Podría caerse y causar lesiones.
· No balancee el producto. De lo contrario, podría caerse y provocar lesiones.
· Para evitar el riesgo de incendio, no coloque el producto en una zona en la que quede expuesto a la luz directa del sol.
· Con el uso prolongado, la goma de los oculares puede deteriorarse, provocando irritación cutánea. Si aparecen síntomas, consulte con un médico.
· Para evitar el riesgo de asfixia, mantenga la bolsa de polietileno (embalaje), etc., lejos de los niños.
· Sujete los prismáticos únicamente por los tubos. Si los sujeta por otras partes, como por ejemplo el parasol del objetivo o las piezas oculares, podrían sufrir daños o los prismáticos podrían caerse.
ES-1
ESPAÑOL
Características
Los LARGE-SIZE BINOCULARS están equipados con lentes de objetivo de 150 mm o 80 mm de diámetro y cada elemento de la lente tiene un recubrimiento antirreflectante multicapa (revestimiento de haz de electrones). El resultado es una imagen clara y brillante en todo el campo de visión, con una resolución nítida durante el día y una potente concentración de luz por la noche.
Además, los materiales excepcionalmente resistentes a la corrosión y la construcción a prueba de agua hacen que estos binoculares sean ideales para ver en condiciones ambientales extremas, como en el mar.
Nombres de los componentes
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
Parasol del objetivo
Tapa de la lente del objetivo
Tubos de los binoculares (cuerpo)
Gancho de posicionamiento inferior del cuerpo
Montura (componente opcional)
Palanca de bloqueo del azimut (trasera)
Pernos de bloqueo de la montura (x3)
Empuñadura
Caja de prisma
Piezas oculares
Tornillo de montaje de los prismáticos
Palanca de bloqueo de la elevación
Placa de
posicionamiento
inclinada
Anillos de enfoque
Oculares de goma
ESPAÑOL
Cabezal de la montura
ES-2
15x80MT-SX
Tapa de la lente del objetivo
Cuerpo de los prismáticos
Montura superior
Goma del ocular Anillo de escala dióptrica Mando de jación de la panorámica
Escala de ajuste interpupilar
Mando de jación de la inclinación
ES-3
ESPAÑOL
Instale los prismáticos en la montura (excepto 15x80MT-SX)
1 Utilizando los tres pernos de bloqueo de la montura suministrados con la montura, asegure la montura a una base estable, como por ejemplo un trípode.
d Si la montura no está firmemente asegurada, la montura y los prismáticos podrían caerse al colocar los prismáticos en la parte superior, lo que podría causar daños o lesiones.
2 Alinee la línea indicadora de la montura con la posición de 50° en el ángulo de la escala de elevación. A continuación, bloquee firmemente la palanca de bloqueo de elevación para evitar que el cabezal de la montura se desplace de su posición.
d Si la montura no está lo suficientemente apretada, es posible que se desestabilice al colocar los prismáticos en la parte superior, causando que se caigan.
3 Coloque los prismáticos de modo que la ranura en
la parte inferior de los tubos cubra el cabezal de la montura, a continuación bloquee el gancho de
posicionamiento inferior del cuerpo de los pris-
máticos con la placa de posicionamiento inclina-
da en el cabezal de la montura.
Pernos de bloqueo de la montura (x3) Trípode
Gancho de posicionamiento inferior del cuerpo
4 Apriete los dos tornillos del cabezal de la montura para sujetar los prismáticos firmemente a la montura.
Placa de posicionamiento inclinada
Para retirar los prismáticos de la montura, primero realice 2, luego afloje los dos tornillos de montaje de los prismáticos y realice el procedimiento en 3 en orden inverso.
ESPAÑOL
ES-4
Montaje de 15x80MT-SX
15x80MT-SX viene con la montura superior instalada.
1 Utilice los pernos de bloqueo hexagonales de la montura suministrados para fijar la montura inferior de forma segura a un trípode o similar.
d Si la montura no está firmemente asegurada, la montura y los prismáticos podrían caerse al colocar los prismáticos en la parte superior, lo que podría causar daños o lesiones.
Montura inferior Pernos de bloqueo de la montura
Trípode
2 Bloquee firmemente el mando de fijación de inclinación para evitar que los prismáticos se muevan.
d Si la montura no está lo suficientemente apretada, es posible que se desestabilice al colocar los prismáticos en la parte superior, causando que se caigan.
3 Compruebe que el mando de fijación de la panorámica no esté girado de modo que el perno sobresalga del orificio del eje de la montura superior.
4 Baje la montura superior instalada en los prismáticos en el eje de la montura inferior.
Mando de jación de la inclinación
Mando de jación de la panorámica
ES-5
ESPAÑOL
5 Apriete el mando de fijación de la panorámica de la montura superior para fijar los prismáticos a la montura inferior.
Al retirar los prismáticos de la montura inferior, realice 2, afloje el mando de fijación de la panorámica y, a continuación, invierta 4.
ESPAÑOL
ES-6
Instrucciones de uso
Ajuste de la distancia interpupilar (IPD)
1 Acerque sus ojos a los oculares de goma de las piezas oculares.
2 Coloque sus manos en las cajas de prisma derecha e izquierda y mueva lentamente los tubos de los prismáticos más lejos o más cerca para ajustar la distancia interpupilar hasta que ambos campos de visión, derecho e izquierdo, queden superpuestos para formar una sola imagen circular.
Ajuste del enfoque
Gire los anillos de enfoque para ajustar el enfoque de cada lente de uno en uno hasta que el objeto de visualización aparezca claro y distintivo.
* Repita el mismo proceso para ajustar el enfoque para un nuevo objeto.
Ajuste de la elevación
1 Afloje la palanca de bloqueo de la elevación para liberar el bloqueo.
2 Coloque sus manos sobre las empuñaduras de los prismáticos y muévelas verticalmente para lograr el ángulo deseado.
3 Una vez ajustado el ángulo deseado, bloquéelo con la palanca de bloqueo de la elevación.
Ajuste del azimut
1 Afloje la palanca de bloqueo del azimut (o en el caso de 15x80MT-SX, el mando de fijación de la panorámica) para liberar el bloqueo.
2 Coloque sus manos sobre las empuñaduras de los prismáticos y muévelas horizontalmente para lograr el ángulo deseado.
3 Una vez que se haya fijado el ángulo deseado, bloquéelo con la palanca de bloqueo del azimut (o en el caso de 15x80MT-SX, el mando de fijación de la panorámica).
* Las posiciones de giro de la palanca de bloqueo de la elevación y de la palanca de bloqueo
del azimut se pueden ajustar tirando de la palanca hacia afuera y girándola hasta la posición
deseada.
ES-7
ESPAÑOL
Componentes opcionales (vendidos por separado)
Montura
Una montura dedicada para la instalación de los LARGE-SIZE BINOCULARS en un trípode u otra base. Tanto el ángulo de elevación como el azimut son ajustables.
· Intervalo de ajuste del ángulo de la elevación: -20 +80° ±30° (15x80MT-SX)
· Intervalo de ajuste de ángulo del azimut: 360°
Trípode
Un trípode de construcción sólida compatible con los LARGE-SIZE BINOCULARS y su montura, minimizando cualquier sacudida u oscilación en el campo de visión.
Receptáculo de aluminio
Un receptáculo de aluminio para almacenar los LARGE-SIZE BINOCULARS.
Mantenimiento y almacenamiento
Suciedad en la lente
· Elimine el polvo y otras materias extrañas frotando con un cepillo suave, limpio y seco. Asegúrese de que el cepillo esté libre de aceite.
· La suciedad o las huellas de los dedos que queden en la lente no solo afectarán a la calidad de la imagen, sino que también podrían ser imposibles de eliminar durante el mantenimiento posterior. Con el paño de limpieza suministrado o una hoja de papel suave, aplique una pequeña cantidad de alcohol o limpiador de lente, etc., y limpie suavemente con movimientos circulares, comenzando desde el centro de la lente y moviéndose hacia el borde exterior.
* Atención. La solución de limpieza de lentes disponible comercialmente también contiene un ingrediente que puede afectar al plástico.
Suciedad en el exterior
· Si la suciedad se adhiere a las superficies exteriores de los prismáticos, límpiela delicadamente con un paño suave humedecido en agua o con un agente de limpieza neutro, etc.
* Evite el uso de disolventes orgánicos tales como diluyentes de pintura, ya que pueden erosionar el recubrimiento de los prismáticos.
Almacenamiento
Para garantizar una larga vida útil del producto, guarde los prismáticos en una zona bien ventilada no expuesta a altas temperaturas o humedad.
ESPAÑOL
ES-8
Servicio de posventa
· Si es necesario realizar alguna reparación, pregunte al distribuidor donde compró los prismáticos.
· Si es necesario realizar reparaciones durante el período de garantía, asegúrese de presentar la tarjeta de garantía (rellenada con el nombre del distribuidor donde se adquirió el producto y la fecha de compra). Si no presenta la tarjeta de garantía, puede que tenga que hacer frente al pago de los gastos de reparación, incluso durante el período de garantía. – Las roturas o los daños causados por un uso inadecuado, por reparaciones inadecuadas o por intentos de mejora durante el uso. – Las roturas o los daños causados por eventos tales como incendios o contaminación, o desastres naturales tales como terremotos, tormentas o inundaciones.
· En principio, el coste de la reparación debe ser abonado por el cliente después de que haya expirado el término de la garantía. Además, los gastos de transporte y otros gastos correrán a cargo del cliente.
· Las piezas de repuesto de los prismáticos estarán disponibles durante un período de 7 años tras la interrupción de la producción del modelo afectado. Puede haber ocasiones posteriores a este período en las que sea posible realizar las reparaciones, por lo tanto, asegúrese de ponerse en contacto con nuestro grupo de ventas (representante de ventas) para más detalles.
ES-9
ESPAÑOL
Especificaciones
Elemento
Modelo
Aumento
Diámetro de la lente del objetivo (mm)
Pupila de salida (mm)
Brillo relativo
Alivio ocular (mm)
Campo de visión real (grados)
Campo de visión a 1000 m (m)
Distancia interpupilar Margen de ajuste (mm)
Margen de ajuste dióptrico (m-1)
Longitud (mm)
Dimensiones
Anchura (mm)
Altura (mm)
Peso (kg)
25x150MT-SX 25x150ED-SX
25
150
6 36 18,6 2,7 47
6070
-7+3 962 365 525 18,5
40x150ED-SX
40
150
3,8 14,1 15,0 1,7 30
6070
-7+3 946 365 525 18,5
15x80MT-SX
15
80
5,3 28,4 15,7
4 70
5872
-4+2 510 225 455 7,1
ESPAÑOL
ES-10
Vista externa
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
962 (25x150MT-SX, 25x150ED-SX) 946 (40x150ED-SX)
365
190
185
525
(430)
ES-11
371
3
ESPAÑOL
15x80MT-SX
260
510 250
150
225 (120) 58~72
ESPAÑOL
ES-12
d
d
d
d
· · · ·
· ·
PE-HD 02 PE-HD 02PP05 PE-LD 04 PE-LD 04
ZHS-1
LARGE-SIZE BINOCULARS 150mm 80mm
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
(x3)
ZHS-2
15x80MT-SX
ZHS-3
15x80MT-SX
1
d
(x3)
2 50°
d
3
4
2 3
ZHS-4
15x80MT-SX
15x80MT-SX
1
d
2
d
3
4
ZHS-5
5
2 4
ZHS-6
(IPD)
1
2
*
1 2 3
1 15x80MT-SX
2
3
15x80MT-SX
*
ZHS-7
LARGE-SIZE BINOCULARS
· -20 +80° ±30° (15x80MT-SX)
· 360°
LARGE-SIZE BINOCULARS
LARGE-SIZE BINOCULARS
· ·
*
·
*
ZHS-8
·
· – –
·
· 7
ZHS-9
(mm)
(mm)
(mm)
(m)
(mm) (m-1)
(mm)
(mm)
(mm)
(kg)
25x150MT-SX 25x150ED-SX
25 150 6 36 18.6 2.7 47
60-70
-7 +3 962 365 525 18.5
40x150ED-SX
40 150 3.8 14.1 15.0 1.7 30
60-70
-7 +3 946 365 525 18.5
15x80MT-SX
15 80 5.3 28.4 15.7 4 70
58-72
-4 +2 510 225 455 7.1
ZHS-10
25x150MT-SX/25x150ED-SX/40x150ED-SX
962 (25x150MT-SX, 25x150ED-SX) 946 (40x150ED-SX)
365
190
185
525
(430)
ZHS-11
371
3
15x80MT-SX
260
510 250
150
225 (120) 58~72
ZHS-12
MEMO
MEMO
107-0052 9 7 3
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN
9-7-3 100
6 7 601 021-50106000 20233
















