25x150ED Day and Night Large Size Binoculars
Product Information: FUJINON DAY & NIGHT LARGE-SIZE
BINOCULARS 25x150ED-D/N
The FUJINON DAY & NIGHT LARGE-SIZE BINOCULARS 25x150ED-D/N
is a high-performance binocular with advanced features. It comes
with a 150mm I.I. and ED lens for clear and sharp images. The
Electronic Beam Coating (EBC) ensures clear and bright images even
in low light conditions. The binoculars have a magnification of 25x
and an objective lens diameter of 150mm. It has a field of view of
26.3m at 1000m and a close focus distance of 18.6m. The binoculars
are powered by two CR123A batteries.
Product Usage Instructions:
- Insert two CR123A batteries into the battery compartment
located on the right side of the binoculars. - To turn the binoculars on, slide the switch located on top of
the battery compartment to the ON position. To turn it off, slide
it to the OFF position. - The binoculars come with an LED light that can be turned on or
off by pressing the button located next to the switch. - Adjust the focus by turning the focus knob located in the
center of the binoculars until the image is clear. - Adjust the eyepiece by turning the eyepiece ring until you
achieve a comfortable viewing experience. - The binoculars come with a diopter adjustment ring located on
the right eyepiece to adjust for any difference in vision between
your left and right eye. - Use the binoculars by holding them up to your eyes and
adjusting the focus and eyepiece to achieve a comfortable viewing
experience. - When not in use, turn off the binoculars and remove the
batteries to prolong battery life. Store the binoculars in a dry
and cool place to prevent damage.
BL00005283-100
FUJINON DAY & NIGHT LARGE-SIZE BINOCULARS
25x150ED-D/N
Instruction manual Mode d’emploi
ENGLISH FRANÇAIS
Read these instructions thoroughly before using the product and then store these in a safe place. Veuillez lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit, puis rangez-les en lieu sûr.
…………………………………………………………………. JA-2 d …………………………………………………………………………………………………………………………………… JA-2 d ……………………………………………………………………………………………………………………. JA-3 d …………………………………………………………………………………………………………………………………… JA-3
25x150ED-D/N ………………………………………………………………………….. JA-4
………………………………………………………………………………………………. JA-5
…………………………………………………………………………………………………………………………………. JA-5
………………………………………………………………………………………………….. JA-6
………………………………………………………………………………………………………………………… JA-6 ……………………………………………………………………………………………………….. JA-7 ……………………………………………………………………………………………………………. JA-8 …………………………………………………………………………………………………………………………………. JA-9 ……………………………………………………………………………………………………………. JA-9 25 40 * ………………………………………………………. JA-9 ………………………………………………………………………………….JA-10 ………………………………………………………………………….JA-11 ……………………………………………………………………………………………………………………JA-12 ……………………………………………………………………………………………………………………JA-12
……………………………………………………………………………………………… JA-13
…………………………………………………………………………………………………………………………………………JA-13 …………………………………………………………………………………………………………………………………………JA-13 ……………………………………………………………………………………………………………………JA-13 40 2 1 ……………………………………………………………………………..JA-13
…………………………………………………………………………………………………….. JA-14
…………………………………………………………………………………………………………………………………JA-14 ……………………………………………………………………………………………………………………………………..JA-14 …………………………………………………………………………………………………………………………………………JA-14
…………………………………………………………………………………… JA-15
………………………………………………………………………………………………………… JA-16
JA-1
· ·
d
d
d
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
·
JA-2
d
·
CR123A · ·
· CR123A
d
· · · ·
· · ·
JA-3
25x150ED-D/N
25x150ED-D/N 150mm I. I.
ED
EBC Electronic Beam Coating
I. I. 3 10
d
JA-4
3
· 1 · 25 2 · 2 · 1 · 1
JA-5
1
2 CR123A
3
· CR123A 25
· · CR123A
JA-6
1
2
3
4
5
d
JA-7
ON
“ON” I. I. LED
I. I.
LED · · · I.I. ·
LED
OFF
“OFF” I. I. LED
“OFF”
JA-8
* ?
1
2
· ·
25 40 *
1
“0”
2
3
* 40
JA-9
1 “ON”
2 I. I.
3
4
JA-10
1 3
d
2 50
d
3
4 2
2 3 2
JA-11
1 2
3
1 2
3
JA-12
FUJINON · 20 80 · 360
FUJINON
FUJINON
40 2 1
FUJINON 40
40
d
JA-13
· ·
d
JA-14
· ·
·
· 7
JA-15
25 150
26.3 150
18.6
24.5
1000
2.7 47
1.4 24.4
210
300
I. I.
*
6
36 -7 m-1 +3-1
5 -1
60 70
60 70
4
55 lp/mm
15000
CR123A 1
-20^ 50^
365970525
20
JA-16
Contents
For Your Safety ……………………………………………………………………………………………………………………………….. EN-2
dWARNINGS ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. EN-2 dWARNINGS (Batteries) …………………………………………………………………………………………………………………………………………………..EN-3 dCAUTIONS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. EN-3
Disposal of Electrical and Electronic Equipment in Private Households ………………………………………………………..EN-4 Outstanding Features of 25x150ED-D/N…………………………………………………………………………………………..EN-5 Names of Components …………………………………………………………………………………………………………………….EN-6
Product composition …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..EN-6 How to Operate ………………………………………………………………………………………………………………………………. EN-7
How to exchange eyepiece lenses…………………………………………………………………………………………………………………………………EN-8 Night use I.I. tube switch…………………………………………………………………………………………………………………………………………………….EN-9 Adjusting interpupillary distance ………………………………………………………………………………………………………………………………….EN-10 Mounting/dismounting of the horn-shaped rubber eyecups………………………………………………………………………….EN-10 Focusing day use 25x, 40x* eyepiece lenses……………………………………………………………………………………………………………..EN-10 Focusing night use eyepiece lenses…………………………………………………………………………………………………………………………….EN-11 Setting the Binoculars on the Mount (Optional)…………………………………………………………………………………………………….EN-12 Adjusting the Inclination ………………………………………………………………………………………………………………………………………………….EN-13 Adjusting the Direction …………………………………………………………………………………………………………………………………………………….EN-13 Optional Parts……………………………………………………………………………………………………………………………….. EN-14 Tripod ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….EN-14 Aluminum Trunk…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..EN-14 Day use 40x Eyepiece Lenses (2 in 1 set)……………………………………………………………………………………………………………………EN-14 Maintenance …………………………………………………………………………………………………………………………………. EN-15 Body ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….EN-15 Storage …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….EN-15 After-sales Service ………………………………………………………………………………………………………………………… EN-15 Specifications ……………………………………………………………………………………………………………………………….. EN-16
EN-1
ENGLISH
For Your Safety
· Although this product is designed with safety in mind, we ask that you read and observe the following safety precautions.
· Keep this manual where it will be seen by all who use the product.
d WARNINGS Failure to observe warnings could result in death or serious injury.
d CAUTIONS Failure to observe cautions could result in injury or property damage.
dWARNINGS
· Never use the binoculars to look at the sun. Doing so could cause blindness.
· Should you notice anything unusual about the product, such as overheating, smoke, or a burning smell, turn it off and remove the batteries immediately. Failure to observe this precaution could result in fire or burns. When removing the batteries, take care to avoid burns.
· Remove the batteries immediately should water, metal, or other foreign matter find their way inside the product. Failure to observe this precaution could result in fire or in the product overheating.
· Do not use the product in the presence of flammable gases or liquids such as gasoline, benzine (petroleum ether), or paint thinner. Failure to observe this precaution could result in explosions, fire, or burns.
· Do not drop or strike the product or expose it to flame or heat. Failure to observe this precaution could cause the casing to rupture.
· Do not place the product on unstable surfaces. Injury could result if the product tips or falls.
· Do not use the product while walking. Failure to observe this precaution could result in collisions, falls, or injury.
· Operators could pinch their fingers when adjusting eye width. Observe caution when allowing small children to use the product.
· Do not leave the product in direct sunlight. Failure to observe this precaution could result in fire.
· Deterioration of the rubber eyecups as the result of prolonged use could cause inflammation of the skin. Consult a physician should experience symptoms that could be the result of inflammation.
· Consult a physician immediately should a child swallow a cap.
· Plastic bags and wrapping are a suffocation hazard. Keep them out of reach of children.
· Under no circumstances should you attempt to disassemble the product. Failure to observe this precaution could result in injury. Disassembling the product also voids the warranty.
ENGLISH
EN-2
dWARNINGS (Batteries)
· To prevent serious accidents caused by the batteries overheating or leaking, never: – Use batteries if the casing is damaged or peeling – Use batteries if the nominal voltage cannot be determined – Use batteries other than lithium batteries of the designated type (CR123A)
· Do not use the product if the batteries are not inserted with the “+” and “-” contacts in the correct orientation.
· Do not short or disassemble batteries or expose them to heat or flame. Failure to observe this precaution could result in the batteries rupturing or cause fire or injury.
· Refer to the documentation provided by the manufacturer for information on the use and storage of, and operating conditions for lithium (type CR123A) batteries.
dCAUTIONS
· In the event of product malfunction, do not attempt to repair the product yourself. Consult the original retailer.
· Should the product break open as the result of a fall or other accident, do not touch the exposed parts. Failure to observe this precaution could result in injury.
· Do not touch the interior of the battery chamber with metal objects. Failure to observe this precaution could result in injury or product malfunction.
· Remove the batteries if the product will not be used for an extended period. After removing the batteries, reinsert the battery case cap to protect the product during storage.
· Keep the product out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
· Do not place the product under blankets, cloths, cushions, or the like. The buildup of heat could deform the casing or cause fire.
· Should liquid from the batteries come into contact with skin or clothing, flush the affected area with water. Should battery liquid enter the eyes or mouth, flush the affected area with water and consult a physician immediately.
EN-3
ENGLISH
Disposal of Electrical and Electronic Equipment in Private Households
In the European Union, Norway, Iceland and Liechtenstein: This symbol on the product, or in the manual and in the warranty, and/or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it should be taken to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences to the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. This symbol on the batteries or accumulators indicates that those batteries shall not be treated as household waste.
If your equipment contains easy removable batteries or accumulators please dispose these separately according to your local requirements. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. In Countries Outside the European Union, Norway, Iceland and Liechtenstein: If you wish to discard this product, including the batteries or accumulators, please contact your local authorities and ask for the correct way of disposal.
ENGLISH
EN-4
Outstanding Features of 25x150ED-D/N
Binoculars 25x150ED-D/N allows for nighttime observation of an object in a bright field of view produced by a combination of a large-aperture 150mm objective lens with super-high light-gathering power and a night use eyepiece lens with a 4th generation image intensifier (I.I.) tube (that makes very slight light electronically amplified about several ten thousands times) incorporated.
The combination of the objective lens with ED lens and a daytime eyepiece lens has corrected the chromatic aberration that is difficult to be eliminated at a high magnification, and has reduced color blurring to the extreme.
Fujinon’s unique EBC (electron beam coating) is applied to all lens and prism surfaces to assure the ultimate in sharpness, brightness and resolution throughout the field of view.
* Use day use eyepiece lenses in a bright place.
The housings are made from highly anti-corrosive alloys and in waterproof construction to meet requirements in severe natural environments such as for marine use.
d CAUTION!
Viewing a bright object through the night use eyepiece lens for several minutes (3 ~ 10 minutes depending on conditions) may cause a burn-in due to the I.I. tube characteristics. When there is a bright object within the field of view, it is recommended not to keep viewing it for a long time.
EN-5
ENGLISH
Names of Components
Objects Lens Hood
Objects Lens Cap
Binoculars Tube (Body )
Handle Prism Box Eyepiece
Inclination Locking Lever Mount (Optional Parts )
Mount Locking Bolts (×3)
Binoculars Mounting Screw Direction Locking Lever
Product composition
* Numbers in parentheses indicate quantity. · Binoculars main body (1) · Day use 25x eyepiece lenses (2) · Night use eyepiece lenses (2) · Objects Lens Cap (1) · Cleaning cloth (1)
Diopter Ring
Hornshaped Rubber Eyecup
Focusing Ring
ENGLISH
Wire EN-6
How to Operate
Battery installation
1 Remove the battery case cap by rotating it counterclockwise.
Battery case cap Rotate counterclockwise
2 Install a lithium battery (type CR123A) by checking the plus (+) and minus (-) polarity.
Insert battery
3 After the battery is installed correctly, firmly restore the battery case cap by rotating it clockwise.
Rotate clockwise
Facts about the batteries
· The lithium batteries (type CR123A) can be used approximately 25 hours if used continuously. (The service life varies depending on using conditions.)
· When changing the batteries, be sure not to let any water get into the battery compartments.
· The binoculars use one lithium battery (type CR123A ).
EN-7
ENGLISH
How to exchange eyepiece lenses
1 Confirm that the wire to prevent the eyepiece from falling is attached to the main body, and slowly pull out the eyepiece lens by rotating the mounting ring counterclockwise. Remove the wire and keep it in a place of safety.
2 Fix to the main body the wire to prevent the eyepiece to be interchanged from falling.
3 Make sure that the mounting ring index mark and the positioning pin are in place.
Rotate counterclockwise Mounting ring
wire
Index mark
4 Match the index mark of a night use eyepiece lens to be exchanged to that of the mounting ring and slowly insert the eyepiece lens notch straight into the positioning pin of the eyepiece lens.
5 Push in the eyepiece lens firmly and fix the mounting ring securely by rotating it clockwise.
Positioning pin
Rotate counterclockwise Mounting ring
wire
d CAUTION! Be careful not to let any water get inside the binoculars.
ENGLISH
EN-8
Night use I.I. tube switch
ON
Push the switch and turn “ON”. The I.I. tube lights up. LED lamp lights up.
* Be sure to perform this operation with the objective lens caps on, or in a dark place.
Switch
The remaining capacity of a battery can be checked. Check the LED lamp.
· Green: Normal · Orange: Capacity is low (Prepare spare battery.) · Red: Insufficient capacity (The I.I. tube will stop op-
erating.) · Does not light up: Zero capacity (Battery is dead.)
LED lump
OFF
When the switch pushed again, the power turn “OFF”. The I.I. tube does not light up. No LED lamp lights up.
* In order to conserve the battery life, turn the switch to the “OFF” position.
EN-9
ENGLISH
Adjusting interpupillary distance
* What is interpupillary distance adjustment? The distance between the eyes varies by individual. The interpupillary distance can be adjusted to your individual distance between the eyes so that you can use the binoculars in the optimal state at any time.
Mounting/dismounting of the horn-shaped rubber eyecups
When using the binoculars with glasses (or goggles) on, remove the angled horn-shaped rubber eyecups.
· Day use eyepiece lenses: Slide the rubber eyecups from the eyepieces.
· Night use eyepiece lenses: Remove the eyepieces by rotating them counterclockwise.
Hornshaped Rubber Eyecup
Focusing day use 25x, 40x* eyepiece lenses
1 If a person’s eyes have normal eyesight, a distant object can be observed clearly by only matching both the diopter ring graduations on the left and right eyepiece sections to zero without further adjustment.
2 For a person with one or both eyes that are farsighted or nearsighted, adjust the focus by rotating the respective left and right diopter rings so that a distant object can be observed clearly.
3 Adjust the focus by rotating respective left and right diopter rings according to the distance of the observation object.
* 40x eyepiece is optional.
Diopter ring
ENGLISH
EN-10
Focusing night use eyepiece lenses
1 Push the switch and turn “ON”
* Be sure to carry out this operation in a dark place.
Switch
2 Turn each diopter ring slowly so that the screen of the tube can be seen most clearly.
3 Next, turn the focusing ring to obtain more precise focusing. Perform these operations for respective left and right eyepiece lenses.
4 When the distance to the target is changed, readjust the focus by only rotating the focusing rings.
Focusing ring
Diopter ring
EN-11
ENGLISH
Setting the Binoculars on the Mount (Optional)
1 Using the 3 mount locking bolts provided with the mount, secure the mount on a firm base such as a tripod.
If the mount is not firmly se-
d CAUTION! cured, the binoculars will fall
when they are mounted on it.
Slanted positioning
plate
The indicator line
2 Move the mount head to the position where the indicator line is aligned with the 50°mark on the inclination scale, then tighten the inclination locking lever firmly to prevent the mount head from moving.
d CAUTION!
If the head should come loose, the mount will be unstable when the binoculars are mounted on it and the binoculars could fall.
Locking screw
Mount locking bolts
3 Position the binoculars so that the groove on the bottom of the binoculars tube covers the mount head, then engage the positioning hook below the binoculars with the slanted positioning plate on the mount head.
4 Tighten the two binoculars mounting screws provide in the mount head to fasten the binoculars securely to the mount.
Binoculars in place
* To remove the binoculars from the mount, first perform 2, then loosen the the two binoculars mounting screws and perform procedure in 3 in reverse order.
ENGLISH
EN-12
Adjusting the Inclination
1 Loosen the inclination locking lever to release the lock.
2 Tilt the binoculars by holding the handles and set its inclination to the desired angle.
3 When the desired angle is reached, lock the binoculars in place with the inclination locking lever.
Adjusting the Direction
1 Loosen the direction locking lever to release the lock.
2 Tilt the binoculars by holding the handles and set its direction to the desired angle.
3 When the desired angle is reached, lock the binoculars in place with the direction locking lever.
Handle
Direction Locking Lever
Inclination Locking Lever
About locking The turning position of both the inclination locking lever and direction locking
lever
lever can be changed by pulling the lever outward and turning it to the desired
position.
EN-13
ENGLISH
Optional Parts
Mount
A dedicated mount to fix the FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS on a tripod. Inclination and direction angle can be adjusted.
· Inclination adjustment range: -20 +80° · Direction adjustment range: 360°
Tripod
This tripod is sturdily built enabling it to support the FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS and mount, use of the tripod keeps vibration of the body to the absolute minimum and provides a stable field of view.
Aluminum Trunk
An aluminum trunk for storing the FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS.
Day use 40x Eyepiece Lenses (2 in 1 set)
By interchanging eyepiece lenses, 40x magnification is available for this FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS.
For use with a 40x magnification eyepiece lens (optional), special adjustment at FUJINON is required between the eyepiece and the main body. The warranted optical performance can be available only if a 40X magnification eyepiece lens is purchased together with the main body.
ENGLISH
EN-14
Maintenance
Lenses
Remove dust and other foreign matter by brushing with a soft, clean and dry brush. Be sure the brush is free of oil. Dirt or fingerprints of the lens surface not only impairs the sharpness of the image but if such allowed to remain can become impossible to remove. Use the cloth supplied or soft paper soaked in a small amount of alcohol, etc., and wipe the lens surface with a circular motion from the center to the outer edge.
Body
Use a soft cloth dipped in water or a solution containing a synthetic detergent to remove dirt on the outside of the binoculars.
d CAUTION! Do not use paint thinner or similar organic solvents. It could result in the solvent
penetrating the paint film on painted surface.
Storage
In order to assure many years of satisfactory use of your binoculars, avoid storage in places with high temperatures or high humidity. Store them in a place with good ventilation.
After-sales Service
· If repairs are needed, ask the dealer where you purchased the binoculars. · If repairs are necessary during the warranty period, be sure to present the warranty card (filled in
with the name of the dealer where the purchased and the date of purchase). If the warranty card is not presented, payment of the repair charges may be required, even if during the warranty period. – Breakdown or damage caused by misuse or inappropriate repairs or attempted improvements
during use. – Breakdown or damage caused by events such as fire or pollution, or natural disasters such as
earthquake, storm or flood.
· In principle, the cost of repair is charged to the customer after the term of warranty has expired. In addition, the cost of transportation and other expenses shall be borne by the customer.
· Spare parts for the binoculars will be available for a period of 7 years after production of the affected model is discontinued. Furthermore, there may be occasions after this period when repairs are possible, so be sure to contact our Sales Group (Sales Representative) for details.
EN-15
ENGLISH
Specifications
Item
Magnification
Objective Lens Diameter
Eye Relief
Field of View in Object Space
Field of View at 1000m
Minimum Focusing Distance
Exit Pupil
Relative Brightness
Diopter Adjustment Range
Interpupillary Adjustment Distance
Image Intensi- Type
fier Tube
Resolution
( I.I.tube)
Life Time
Battery
Operating Temperature
Dimensions (Width×Length×Height) *
Weight (Body only)
When using day use eyepiece lenses
When using night use eyepiece lenses
25 x
26.3 x
150 mm
18.6 mm
24.5 mm
2.7 °
1.4 °
47 m
24.4 m
approx. 210 m
approx. 300 m
6 mm
36 -7 m-1 +3 m-1
±5 m -1
60 70 mm
the 4th generation
55 lp/mm
15000 hours and more
The Lithium Battery: type CR123A
-20 °C 50 °C
365 × 970 × 525 mm
approx. 20 kg
* With mount, when using night use eyepiece lenses
ENGLISH
EN-16
Contents
Pour votre sécurité……………………………………………………………………………………………………………………………FR-2 d AVERTISSEMENTS…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. FR-2 d AVERTISSEMENTS (piles)………………………………………………………………………………………………………………………………………………..FR-3 d MISES EN GARDE………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………FR-3 Mise au rebut du matériel électrique et électronique des particuliers…………………………………………………………….FR-4
Principales fonctionnalités des jumelles 25x150ED-D/N ………………………………………………………………………………………………………………………………… FR-5 Noms des pièces……………………………………………………………………………………………………………………………… FR-6
Composition du produit ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..FR-6 Comment utiliser les jumelles …………………………………………………………………………………………………………..FR-7
Comment changer d’oculaire……………………………………………………………………………………………………………………………………………FR-8 Commutateur du tube I.I. vision nocturne…………………………………………………………………………………………………………………..FR-9 Réglage de l’écart interpupillaire……………………………………………………………………………………………………………………………………FR-10 Montage/démontage des oeilletons en caoutchouc en forme de corne……………………………………………………..FR-10 Réglage de la mise au point avec les oculaires vision diurne 25x, 40x* ………………………………………………………….FR-10 Réglage de la mise au point avec les oculaires vision nocturne……………………………………………………………………….FR-11 Installation des jumelles sur la monture (en option)………………………………………………………………………………………………FR-12 Réglage de l’inclinaison……………………………………………………………………………………………………………………………………………………..FR-13 Réglage de la direction………………………………………………………………………………………………………………………………………………………FR-13 Pièces en option ……………………………………………………………………………………………………………………………..FR-14 Trépied ………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………FR-14 Valise en aluminium…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….FR-14 Oculaires vision diurne 40x (2 dans 1 lot)……………………………………………………………………………………………………………………FR-14 Maintenance …………………………………………………………………………………………………………………………………..FR-15 Corps………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….FR-15 Rangement ……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………..FR-15 Service après-vente ………………………………………………………………………………………………………………………..FR-15 Caractéristiques ……………………………………………………………………………………………………………………………..FR-16
FR-1
FRANÇAIS
Pour votre sécurité
· Bien que ce produit ait été conçu dans un souci de sécurité, nous vous demandons de lire et de respecter les consignes de sécurité suivantes.
· Gardez ce manuel à portée de tous ceux qui utilisent le produit.
d AVERTISSEMENTS
Le non-respect des avertissements peut entraîner la mort ou des blessures graves.
d MISES EN GARDE
Le non-respect des mises en garde peut entraîner des blessures ou endommager le matériel.
d AVERTISSEMENTS
· N’utilisez jamais les jumelles pour regarder le soleil. Cette action pourrait vous rendre aveugle.
· Si vous remarquez quelque chose d’inhabituel sur ce produit, comme une surchauffe, de la fumée ou une odeur de brûlé, mettez-le hors tension et retirez immédiatement les piles. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou des brûlures. Lorsque vous retirez les piles, faites attention de ne pas vous brûler.
· Retirez immédiatement les piles si de l’eau, du métal ou d’autres corps étrangers s’infiltrent dans le produit. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie ou la surchauffe du produit.
· N’utilisez pas le produit en présence de gaz ou de liquides inflammables comme de l’essence, du benzine (éther de pétrole) ou des diluants à peinture. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des explosions, un incendie ou des brûlures.
· Ne faites pas tomber le produit, ne le tapez pas et ne l’exposez pas à des flammes ou à la chaleur. Le non-respect de cette consigne peut provoquer la casse du boîtier.
· Ne posez pas le produit sur des surfaces instables. Il existe un risque de blessure si le produit bascule ou tombe.
· N’utilisez pas le produit lorsque vous marchez. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des collisions, des chutes ou des blessures.
· Les utilisateurs peuvent se pincer les doigts lorsqu’ils règlent l’écart interpupillaire. Faites attention lorsque vous laissez les jeunes enfants utiliser le produit.
· Ne laissez pas le produit en plein soleil. Le non-respect de cette consigne peut provoquer un incendie.
· Des oeilletons en caoutchouc détériorés en raison d’une utilisation prolongée peuvent provoquer l’inflammation de la peau. Consultez un médecin si vous observez des symptômes attribuables à une inflammation.
· Consultez immédiatement un médecin si un enfant avale un bouchon.
FRANÇAIS
FR-2
· Les emballages et les sacs en plastique constituent un risque de suffocation. Conservez-les hors de portée des enfants.
· Vous ne devez en aucun cas essayer de démonter le produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures. Le démontage du produit annule également la garantie.
d AVERTISSEMENTS (piles)
· Pour empêcher les accidents graves provoqués par la surchauffe ou par la fuite des piles, n’effectuez jamais les actions suivantes : – Utiliser les piles si le boîtier est endommagé ou s’écaille – Utiliser les piles si la tension nominale ne peut être déterminée – Utiliser des piles autres que les piles lithium de la catégorie indiquée (CR123A)
· N’utilisez pas le produit si les piles ne sont pas insérées avec leurs contacts « + » et « – » dans le bon sens.
· Ne mettez pas les piles en court-circuit, ne les démontez pas et ne les exposez pas à la chaleur ou aux flammes. Le non-respect de cette consigne peut provoquer la casse des piles, un incendie ou des blessures.
· Reportez-vous à la documentation fournie par le fabricant pour obtenir des informations sur l’utilisation, le rangement et les conditions de fonctionnement des piles lithium (type CR123A).
d MISES EN GARDE
· En cas de dysfonctionnement du produit, n’essayez pas de le réparer vous-même. Consultez le revendeur d’origine.
· Dans le cas où le produit s’ouvrirait suite à une chute ou à un autre accident, ne touchez pas les pièces mises à nu. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.
· Ne touchez pas l’intérieur du compartiment des piles avec des objets métalliques. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures ou le dysfonctionnement du produit.
· Retirez les piles si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le produit avant longtemps. Après avoir retiré les piles, remettez en place le bouchon du compartiment des piles pour protéger le produit lorsqu’il est rangé.
· Conservez le produit hors de portée des enfants. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures.
· Ne placez pas le produit sous des couvertures, des vêtements, des coussins ou autres objets similaires. L’accumulation de chaleur peut déformer le boîtier ou provoquer un incendie.
· Si le liquide des piles entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, rincez abondamment la partie touchée à l’eau. Si le liquide des piles atteint les yeux ou la bouche, rincez abondamment la partie touchée à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
FR-3
FRANÇAIS
Mise au rebut du matériel électrique et électronique des particuliers
Applicable à l’Union européenne, la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein : ce symbole sur le produit, ou dans le manuel et sur la garantie, et/ou sur son emballage, indique que l’appareil ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être déposé dans un point de collecte qui recycle le matériel électrique et électronique.
En vous débarrassant correctement de ce produit, vous contribuez à éviter des conséquences préjudiciables pour l’environnement et la santé humaine, qui peuvent être provoquées en jetant ce produit de manière inappropriée. Ce symbole sur les piles ou les batteries indique que ces piles/batteries ne doivent pas être traitées comme des déchets ménagers.
Si votre matériel contient des piles ou des batteries faciles à retirer, merci de les jeter séparément conformément aux réglementations locales. Le recyclage des matériaux contribuera à préserver les ressources naturelles. Pour obtenir plus d’informations sur le recyclage de ce produit, renseignez-vous auprès de votre mairie, de la déchèterie la plus proche de votre domicile ou du magasin où vous l’avez acheté. Applicable aux pays n’appartenant pas à l’Union européenne et autres que la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein : si vous souhaitez jeter ce produit, y compris les piles ou les batteries, renseignezvous auprès des autorités locales pour connaître les moyens de retraitement existants.
FRANÇAIS
FR-4
Principales fonctionnalités des jumelles 25x150ED-D/N
Les jumelles 25x150ED-D/N permettent d’observer de nuit un objet dans un champ de vision lumineux, créé par l’association d’un objectif 150 mm à grande ouverture avec une forte puissance collectrice de lumière et d’un oculaire vision nocturne doté d’un tube intensificateur d’images de 4e génération (I.I.) (lequel amplifie électroniquement une faible lumière de plusieurs dizaines de milliers de fois).
L’association d’un objectif équipé de verre ED et d’un oculaire vision diurne permet de corriger les aberrations chromatiques difficiles à éliminer à fort grossissement, et de réduire au maximum la déperdition des couleurs.
La technologie unique de Fujinon, EBC (Electron Beam Coating) est appliquée à toutes les surfaces des lentilles et des prismes pour garantir netteté, luminosité et définition optimales sur l’ensemble du champ de vision.
* Utilisez des oculaires vision diurne dans un endroit lumineux.
Les boîtiers sont fabriqués à partir d’alliages anticorrosion et sont étanches afin de répondre aux exigences des environnements naturels difficiles, comme les zones marines.
L’observation d’un objet lumineux avec l’oculaire vision nocturne pendant plusieurs minutes (3 ~ 10 minutes selon les conditions) peut créer une imd MISE EN GARDE ! age rémanente en raison des caractéristiques du tube I.I. Lorsqu’un objet lumineux se trouve dans le champ de vision, il est recommandé de ne pas l’observer longtemps.
FR-5
FRANÇAIS
Noms des pièces
Pare-soleil d’objectif
Capuchon d’objectif
Tube des jumelles (corps)
Poignée Boîte à prisme Oculaire
Levier de verrouillage de l’inclinaison
Monture (pièces en option)
Boulons de la monture (×3)
Vis de xation des jumelles Levier de verrouillage de la direction
Composition du produit
* Les chiffres entre parenthèses indiquent la quantité.
Bague de
· Corps principal des jumelles (1) · Oculaires vision diurne 25x (2) · Oculaires vision nocturne (2)
correction dioptrique
OEilleton en caoutchouc
· Capuchon d’objectif (1)
en forme de
· Chiffon microfibre (1)
corne
Bague de mise au point
FRANÇAIS
Cordon FR-6
Comment utiliser les jumelles
Installation de la pile
1 Retirez le bouchon du compartiment de la pile en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2 Installez une pile lithium (type CR123A) en vérifiant la polarité plus (+) et moins (-).
Bouchon du compartiment de la pile
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
Insérer la pile
3 Après avoir installé correctement la pile, remettez en place le bouchon de son compartiment en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
Remarques sur les piles
· Les piles lithium (type CR123A) peuvent être utilisées environ 25 heures lors d’une utilisation continue. (L’autonomie varie selon les conditions d’utilisation.)
· Lorsque vous changez les piles, veillez à ne pas laisser entrer d’eau dans leurs compartiments.
· Les jumelles fonctionnent avec une pile lithium (type CR123A).
FR-7
FRANÇAIS
Comment changer d’oculaire
1 Vérifiez que le cordon empêchant l’oculaire de tomber est fixé au corps principal, et tirez lentement l’oculaire pour le sortir en tournant la bague de montage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Retirez le cordon et rangez-le dans un endroit sûr.
2 Fixez le cordon au corps principal pour éviter que l’oculaire à changer ne tombe.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
Bague de montage
cordon
3 Vérifiez que le repère de la bague de montage et la broche de positionnement sont bien positionnés.
Repère
Broche de positionnement
4 Faites correspondre le repère de l’oculaire vision nocturne à celui de la bague de montage, et insérez lentement l’encoche de l’oculaire dans la broche de positionnement de l’oculaire.
5 Appuyez fortement sur l’oculaire et fixez la bague de montage fermement en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
Bague de montage
cordon
d MISE EN GARDE ! Faites attention à ne pas laisser entrer d’eau dans les jumelles.
FRANÇAIS
FR-8
Commutateur du tube I.I. vision nocturne
ON
Appuyez sur le bouton pour mettre le produit sous tension. Le tube I.I. s’allume. Le témoin lumineux s’allume.
* Veillez à effectuer cette opération lorsque les capuchons des objectifs sont en place ou dans un lieu sombre.
Permet de vérifier la capacité restante de la pile. Vérifiez le témoin lumineux.
· Vert : capacité normale
· Orange : capacité faible (préparez une pile de rechange.)
· Rouge : capacité insuffisante (le tube I.I. cessera de fonctionner.)
· Ne s’allume pas : capacité zéro (la pile est usagée.)
Bouton Témoin lumineux
OFF
Lorsque vous appuyez à nouveau sur le bouton, le produit se met hors tension. Le tube I.I. ne s’allume pas. Aucun témoin lumineux ne s’allume.
* Pour conserver l’autonomie de la pile, positionnez le bouton sur « OFF ».
FR-9
FRANÇAIS
Réglage de l’écart interpupillaire
* Qu’est-ce que le réglage de l’écart interpupillaire ? L’écart entre les yeux varie d’un individu à l’autre. Vous pouvez régler l’écart interpupillaire afin qu’il corresponde au vôtre pour que vous puissiez utiliser les jumelles de façon optimale à tout moment.
Montage/démontage des oeilletons en caoutchouc en forme de corne
Lorsque vous utilisez les jumelles avec des lunettes, retirez les oeilletons en caoutchouc en forme de corne.
· Oculaires vision diurne : retirez les oeilletons en caoutchouc des oculaires.
· Oculaires vision nocturne : retirez les oculaires en les tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
OEilleton en caoutchouc en forme de corne
Réglage de la mise au point avec les oculaires vision diurne 25x, 40x*
1 Si votre vue est normale, vous pouvez observer un objet éloigné avec netteté, simplement en réglant sur zéro les graduations des bagues de correction dioptrique des oculaires gauche et droit, sans modification supplémentaire.
2 Si vous êtes hypermétrope ou myope d’un oeil ou des deux yeux, réglez la netteté en tournant les bagues de correction dioptrique gauche et droite selon la nécessité jusqu’à ce que l’objet éloigné soit net.
Bague de correction dioptrique
3 Réglez la netteté en tournant les bagues de correction dioptrique gauche et droite selon la nécessité, en fonction de la distance de l’objet observé.
* L’oculaire 40x est en option.
FRANÇAIS
FR-10
Réglage de la mise au point avec les oculaires vision nocturne
1 Appuyez sur le bouton pour mettre le produit sous tension.
* Veillez à effectuer cette opération dans un lieu sombre.
Bouton
2 Tournez lentement chaque bague de correction dioptrique afin que l’écran du tube puisse être perçu le plus clairement possible.
3 Tournez ensuite la bague de mise au point pour obtenir une mise au point plus précise. Effectuez cette opération pour les oculaires gauche et droit.
4 Lorsque la distance de la cible change, refaites le point en tournant uniquement les bagues de mise au point.
Bague de mise au point
Bague de correction dioptrique
FR-11
FRANÇAIS
Installation des jumelles sur la monture (en option)
1 À l’aide des 3 boulons fournis avec la monture, fixez cette dernière sur un support stable, comme un trépied.
Si la monture n’est pas d MISE EN GARDE ! fixée fermement, les
jumelles tomberont.
Plaque de positionnement
inclinée
La ligne d’indication
2 Déplacez la tête de la monture sur la position où la ligne d’indication est alignée sur le repère 50° de l’échelle d’inclinaison, puis serrez le levier de verrouillage de l’inclinaison pour empêcher la tête de la monture de bouger.
Si la tête se desserre, la d MISE EN GARDE ! monture sera instable
et les jumelles pourront tomber.
Vis de verrouillage
Boulons de la monture
3 Positionnez les jumelles de façon que la rainure de la face inférieure du tube recouvre la tête de la monture, puis associez l’onglet de positionnement de la face inférieure des jumelles à la plaque de positionnement inclinée de la tête de la monture.
4 Serrez les deux vis de fixation des jumelles (fournies) dans la tête de la monture afin de fixer fermement les jumelles sur la monture.
Jumelles en place
* Pour retirer les jumelles de la monture, effectuez d’abord 2, puis dévissez les deux vis de fixation des jumelles et effectuez la procédure 3 dans l’ordre inverse.
FRANÇAIS
FR-12
Réglage de l’inclinaison
1 Déserrez le levier de verrouillage de l’inclinaison pour déverrouiller.
2 Inclinez les jumelles en tenant les poignées et réglez leur inclinaison selon l’angle souhaité.
3 Lorsque vous atteignez l’angle souhaité, verrouillez les jumelles avec le levier de verrouillage de l’inclinaison.
Réglage de la direction
1 Déserrez le levier de verrouillage de la direction pour déverrouiller.
2 Inclinez les jumelles en tenant les poignées et réglez leur direction selon l’angle souhaité.
3 Lorsque vous atteignez l’angle souhaité, verrouillez les jumelles avec le levier de verrouillage de la direction.
Poignée
Levier de verrouillage de la direction
Levier de verrouillage de l’inclinaison
À propos Vous pouvez changer la position de rotation du levier de verrouillage de l’inclinaison du levier de et du levier de verrouillage de la direction en tirant le levier vers l’extérieur et en le verrouillage tournant vers la position souhaitée.
FR-13
FRANÇAIS
Pièces en option
Monture
Monture dédiée pour fixer les jumelles FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS sur un trépied. Vous pouvez régler l’angle d’inclinaison et de direction.
· Plage de réglage de l’inclinaison : -20 à +80° · Plage de réglage de la direction : 360°
Trépied
Ce trépied robuste peut soutenir les jumelles FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS et la monture ; l’utilisation du trépied permet de compenser les tremblements du corps et de fournir un champ de vision stable.
Valise en aluminium
Valise an aluminium pour ranger les jumelles FUJINON LARGE-SIZE BINOCULARS.
Oculaires vision diurne 40x (2 dans 1 lot)
En changeant les oculaires, un grossissement de 40x est disponible pour ces jumelles FUJINON LARGESIZE BINOCULARS.
En cas d’utilisation d’un oculaire doté d’un grossissement 40x (en option), il est nécessaire d’effectuer un réglage spécial chez FUJINON entre l’oculaire et le corps principal. Ce réglage optique peut être sous garantie uniquement si un oculaire doté d’un grossissement 40X est acheté avec le corps principal.
FRANÇAIS
FR-14
Maintenance
Objectifs
Retirez la poussière et tout autre corps étranger en essuyant l’objectif avec une brosse propre et sèche à poils doux. Vérifiez que la brosse est exempte d’huile. Les taches ou les traces de doigts présentes à la surface de l’objectif nuisent non seulement à la netteté de l’image, mais seront aussi impossibles à enlever si elles restent trop longtemps. Utilisez le chiffon fourni ou un papier souple humidifié avec une petite quantité d’alcool, etc., et essuyez la surface optique en effectuant un mouvement circulaire du centre vers l’extérieur.
Corps
Utilisez un chiffon doux trempé dans l’eau ou dans une solution contenant un détergent synthétique pour enlever les traces présentes sur l’extérieur des jumelles.
d MISE EN GARDE ! N’utilisez pas du diluant pour peinture ou des solvants organiques similaires. Le solvant pourrait s’infiltrer dans le film de vernis de la surface peinte.
Rangement
Pour utiliser de manière satisfaisante vos jumelles pendant de nombreuses années, évitez de les ranger dans des endroits très chauds ou très humides. Rangez-les dans un endroit bien ventilé.
Service après-vente
· Si des réparations sont nécessaires, contactez le revendeur auquel vous avez acheté les jumelles. · Si des réparations sont nécessaires pendant la période de garantie, veillez à présenter la carte de
garantie (sur laquelle seront indiqués le nom du revendeur, l’adresse où le produit a été acheté et la date d’achat). Si vous ne présentez pas la carte de garantie, les réparations pourront être à votre charge, même au cours de la période de garantie. Notez également que des frais de réparation s’appliquent dans les cas suivants même pendant la période couverte par la garantie : – Pannes ou dommages occasionnés par une mauvaise utilisation, par des réparations inadé-
quates ou par des essais d’amélioration pendant l’utilisation. – Pannes ou dommages occasionnés par des événements comme des incendies ou la pollution,
ou par des catastrophes naturelles comme les tremblements de terre, les tempêtes ou les inondations.
· En principe, le coût des réparations est à la charge du client après expiration de la garantie. En outre, le coût du transport et les autres dépenses sont à la charge du client.
· Les pièces de rechange des jumelles seront disponibles pour une période de 7 ans après l’arrêt de la production du modèle concerné. De plus, il peut arriver que des réparations puissent se faire après cette période ; veillez à contacter notre groupe Ventes (représentant des ventes) pour en savoir plus.
FR-15
FRANÇAIS
Caractéristiques
Élément
Grossissement
Diamètre d’objectif
Dégagement oculaire
Champ de vision réel
Champ linéaire perçu à 1000 m
Distance minimale de mise au point
Pupille de sortie
Luminosité relative
Plage de réglage dioptrique
Réglage de l’écart interpupillaire
Tube intensificateur d’images (tube I.I.)
Type Résolution Durée de vie
Pile
Température de fonctionnement
Dimensions (Largeur×Longueur×Hauteur) *
Poids (corps seulement)
Lors de l’utilisation des oculaires vision diurne
Lors de l’utilisation des oculaires vision nocturne
25 x
26,3 x
150 mm
18,6 mm
24,5 mm
2,7 °
1,4 °
47 m
24,4 m
environ 210 m
environ 300 m
6 mm
36
-7 d +3 d
±5 d
60 70 mm
4e génération
55 lp/mm
15 000 heures voire plus
pile lithium : type CR123A
-20 °C 50 °C
365 × 970 × 525 mm environ 20 kg
* Avec la monture, lors de l’utilisation des oculaires vision nocturne
FRANÇAIS
FR-16
MEMO
MEMO
U.K. Importer: FUJIFILM UK Limited Fujifilm House, Whitbread Way, Bedford, Bedfordshire, MK42 0ZE, United Kingdom EU Importer: FUJIFILM Electronic Imaging Europe GmbH Fujistrasse 1 47533 Kleve, Germany
107-0052 9 7 3
7-3, AKASAKA 9-CHOME, MINATO-KU, TOKYO 107-0052, JAPAN















