PPL900B 900 W Electric Planer
Product Information
- Product Name: Elektrohobel 900 W
- Model Number: PPL900B
- Power: 900 W
- Weight: 3.4 kg
- Max. Planing Depth: 3 mm
- Max. Planing Width: 82 mm
- Max. Rebating Depth: 16 mm
- Noise Level: 91.4 dB(A)
- Vibration Emission: 4.784 m/s2
Product Usage Instructions
Safety Instructions
- Always use a residual current device if operating the tool in a
damp environment to reduce the risk of electric shock. - Be attentive and careful when using the tool to ensure the
safety of yourself and others.
Using the Tool
To turn on the tool, press the On/Off switch (10). Make sure the
tool is in the “on” state before using it for planing.
Planing
To plane wood, follow these steps:
- Hold the tool against the workpiece with the blade facing the
wood. - Move the tool along the surface of the wood to remove material
and achieve the desired smoothness. - To turn off the tool, release the On/Off switch (10).
Dust Extraction
To connect a suitable vacuum cleaner for dust extraction:
- Attach a compatible vacuum cleaner to the dust extraction
port. - Alternatively, attach the dust collection bag (2) to the dust
chute.Never use the tool without dust extraction or a dust collection
bag.
Parallel Guide
To use the parallel guide (7):
- Attach the parallel guide to the tool as shown.
Ensure the tool is turned off and unplugged before attaching or
removing accessories.
Rebating
To use the rebating depth stop (5):
- Attach the rebating depth stop to the tool as shown.
- The current planing depth can be read on the planing depth
scale (4).Ensure the tool is turned off and unplugged before adjusting or
using the rebating depth stop.
PPL900B
D DE Übe ersetzuu ng der Otrigins albetric ebsanleh itung 2
Elektrohobel 900 W
F FR Tr radua ction den la noticç e origina ale is16 Rabot électrique 900 W
IIT tTra aduzionle deille a istruzion ni origino ali 30 Piallatrice elettrica 900 W
N NL Vee rtaling vd an de ooe rspronkr elijkelgeba ruiksaan nwijzingdEleks trische s4 chaafmac4 hine 900 W
S SV Öv versätte ning avn originals bruksak nvisninga58
Elhyvel 900 W
C CZ Pe eklad os riginálnk ího návy odu k p7 ouzití 2
Elektrická fréza 900 W
S SK Plreklo ad pôvov dnéhoe návodun na pouzc itie ina Elektr8 ická hob6 ovacka 900 W
R RO Tro aducerem a instruciuâ nilor orn iginale 100 Rindea electric 900 W
E GB On riginal Ig nstructilonsish114 Electric Planer 900 W
Deutsch
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 2 DE
Vielen Dank!
Wir sind überzeugt, dass dieses Werkzeug Ihre Erwartungen übertreffen wird, und wünschen Ihnen viel Freude damit. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Inhaltsverzeichnis
1x Elektrohobel
Lieferumfang
3
1x Sechskantschlüssel
Zeichenerklärung
3
1x Falztiefenanschlag
Sicherheitshinweise
4
1x Parallelanschlag
Konformitätserklärung
7
1x Fangsack
Produktübersicht
9
1x Verschlusskappe
Bestimmungsgemäße Verwendung
9
Verwendung des Werkzeugs
9
Hobeln
9
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen- Technische Daten
12
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt. Geräusch und Vibration
12
Staubabsaugsystem
13
Ersatzteile
13
Pflege und Wartung
13
Restrisiken
14
Entsorgen
14
Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, und bewahren sie die Anleitung für späteren Gebrauch auf. Vorsicht! Unfall- und Verletzungsgefahr sowie schwere Sachschäden möglich. Zur Vorbeugung von Augenverletzungen Schutzbrille tragen.
Zur Vorbeugung von Gehörschäden Gehörschutz tragen. Zum Schutz der Atemwege Staubmaske tragen. Das Werkzeug nicht im Freien oder in feuchter Umgebung verwenden. Schutzklasse II, Doppelisolierung oder verstärkte Isolierung
DE 3
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff ,,Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung). 1 ARBEITSPLATZSICHERHEIT a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren. 2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. 4 DE
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3 SICHERHEIT VON PERSONEN a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4 VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elek-
DE 5
trowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. 5 SERVICE a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROHOBEL a) Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab, bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie zu schweren Verletzungen führen. b) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, da die Messerwelle die eigene Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. c) Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. d) Nicht mit den Händen in den Spanauswurf greifen. Verletzungsgefahr durch rotierende Teile. e) Das Werkzeug nur in eingeschaltetem Zustand gegen das Werkstück führen. Andernfalls besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Schneidwerkzeug im Werkstück verhakt. f) Den Hobel beim Arbeiten immer so hal-
ten, dass die Hobelsohle flach auf dem Werkstück aufliegt. Sonst kann sich der Hobel verkanten und somit Verletzungen verursachen. g) Niemals über Metallgegenstände, Nägel oder Schrauben hobeln. Das Messer und die Messerwelle können beschädigt werden und stärkere Vibrationen verursachen. ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE ZU GEFAHREN DURCH VIBRATION a) Die deklarierten Schwingungsdaten repräsentieren die hauptsächlichen Anwendungen des Werkzeugs, wobei die Schwingungsdaten bei anderen Anwendungen des Werkzeugs oder ungenügender Wartung abweichen können. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen. b) Zum Schutz des Anwenders vor den Auswirkungen von Schwingungen sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden. Wartung des Werkzeugs und der Einsatzwerkzeuge, Warmhalten der Hände, Organisation von Arbeitsabläufen.
6 DE
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Technische Daten beschriebene Produkt
900 W Elektrohobel PPL900B hergestellt für:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland in der Ausführung folgenden Richtlinien entspricht: Maschinenrichtlinie 2006/42/EG EMV-Richtlinie 2014/30/EU RoHS Richtlinie 2011/65/EU und folgenden anwendbaren harmonisierten Normen entspricht: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen Bornheim, der 15.04.2021 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Deutschland
DE 7
1 2 3 4 5 6 7
1
8 DE
Produktübersicht
1 Entsperrtaste
2 Fangsack
3 Spantiefen-Einstellknopf
4 Spantiefenskala
10
5 Falztiefenanschlag 6 Hobelsohle
9
7 Parallelanschlag
8 Verschlusskappe
9 Netzkabel
10 Ein-/Ausschalter
8
Verwendung des Werkzeugs
1. Zum Einschalten des Werkzeugs die Entsperrtaste 1 gedrückt halten. Dann den Ein-/Ausschalter 10 gedrückt halten.
2. Sicherstellen, dass das Werkstück nicht wegrutschen kann. Mit der Arbeit beginnen, dabei das Werkzeug mit beiden Händen sicher halten. Das laufende Werkzeug an das Werkstück heranführen und langsam nach vorne schieben; dabei mittig auf die Hobelsohle 6 Druck ausüben.
3. Zum Ausschalten des Werkzeugs den Ein-/Ausschalter 10 loslassen. Vorsicht! Das Werkzeug nur in eingeschaltetem Zustand gegen das
Werkstück führen. Andernfalls besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Schneidwerkzeug im Werkstück verhakt.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Werkzeug ist zum Hobeln und Falzen von Holzwerkstoffen wie z. B. Balken und Brettern bestimmt. Es ist ebenso zum Abschrägen von Kanten geeignet. Das Werkzeug ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Jegliche anderweitige Verwendung oder Veränderung des Werkzeugs wird als unsachgemäße Verwendung betrachtet und kann erhebliche Gefahren verursachen.
Hobeln
Beim Hobeln von harten Werkstoffen (z. B. Hartholz) bei einer breiten Hobelbreite eine geringe Spantiefe einstellen und den Vorschub reduzieren. Ein überhöhter Vorschub reduziert die Oberflächengüte und verstopft innerhalb kurzer Zeit den Fangsack 2. Um hochwertige Oberflächen zu erhalten, mit scharfen Hobelmessern, geringem Vorschub und geringer Spantiefe arbeiten.
STAUBABSAUGUNG
2
1 Einen geeigneten Staubsauger an ei- 2 Alternativ statt Staubsauger den
nen Spanauswurf anschließen. Den ge-
Fangsack 2 an den Spanauswurf an-
genüberliegenden Spanauswurf mit der
schließen.
Verschlusskappe 8 verschließen.
Das Werkzeug niemals ohne Staub-
absaugung oder Fangsack verwen-
den.
DE 9
PARALLELANSCHLAG 1 Den Parallelanschlag 7 wie gezeigt
montieren und den gewünschte Abstand einstellen. Wenn das Werkzeug nicht verwendet wird, kann der Parallelanschlag als Messerschutz verwendet werden.
ANFASEN 2 Die drei V-Nuten in der Front der Ho-
belsohle 6 ermöglichen ein schnelles Anfasen. Die V-Nut für die gewünschte Fasenbreite auf die Werkstückkante setzen und den Hobel an dieser entlang führen.
FALZEN 1 Den Falztiefenanschlag 5 wie gezeigt
montieren, und die gewünschte Falztiefe von 0 bis 15,5 mm einstellen.
2 Zum Hobeln von Falzen den gewünschten Abstand am Parallelanschlag 7 einstellen. So oft hobeln, bis die gewünschten Falzmaße erreicht ist.
TIEFENEINSTELLUNG 1 Zum Einstellen der gewünschten Span-
tiefe von 0 – 3 mm den Spantiefen-Einstellknopf 3 drehen. Mit jedem Klick wird die Spantiefe um 0,1 mm erhöht / reduziert.
2 Die aktuelle Spantiefeneinstellung kann an der Spantiefenskala 4 abgelesen werden.
HOBELMESSERWECHSEL 1 Mit dem 8-mm-Sechskantschlüssel die
drei Schrauben lösen.
2 Die Messerabdeckung öffnen und den Messersatz herausschieben.
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist.
Vorsicht! Das Messer ist scharf.
3 Das Hobelmesser oder den gesamte Messersatz ersetzen und so in das Werkzeug zurückschieben, dass es frei läuft.
10 DE
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Messer korrekt positioniert ist.
4 Die Höhe des Messersatzes mit einem Innensechskantschlüssel einstellen und die in Schritt 1 gelösten Schrauben fest anziehen. Es befinden sich zwei Messer an der Messerwelle! Vorsicht! Immer identische Messer und Messersätze verwenden.
1
1
1
1 1.
2. 3. 3
2
2
2
2
4 1.
2. DE 11
Technische Daten
Nennspannung Nennleistung Leerlaufdrehzahl (n0) Max. Spantiefe Max. Hobelbreite Max. Falztiefe Gewicht Schutzklasse Schalldruckpegel (LpA) Schallleistungspegel (LWA) Max. Schwingungsemission (ah)
220 – 240V~ 50/60 Hz 900 W 16000/min 3 mm 82 mm 16 mm 3,4 kg
/ II 91,4 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A) 102,4 dB(A) / Messunsicherheit K = 3 dB(A) 4,784 m/s2 / Messunsicherheit K = 1,5 m/s2
Staubabsaugsystem
Ersatzteile
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann staubbedingte Gefahren reduzieren. Zur Vorbeugung von Körperverletzungen sicherstellen, dass ein geeigneter Staubsauger oder der Fangsack 2 an den Spanauswurf angeschlossen ist. Der Spanauswurf hat einen 35-mm-Anschluss.
Warnung! Ersatzteile müssen den vom Hersteller festgelegten Anforderungen entsprechen. Deshalb nur Originalersatzteile oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden. Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACHMarkt vor Ort oder schreiben Sie eine E-Mail an: [email protected]
Geräusch und Vibration
Der angegebene Schwingungsgesamtwert und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren (EN 62841-2-14:2015) gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Sie können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Vorsicht! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Es ist notwendig, Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners festzulegen, die auf einer Abschätzung der Schwingungsbelastung während der tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (hierbei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen, beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen und Geräusche so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs, die Begrenzung der Arbeitszeit und das Einsatz von Zubehören in gutem Zustand.
Pflege und Wartung
Vorsicht! Sicherstellen, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen ist. – Reinigen Sie den Spanauswurf regelmäßig. Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften Spanauswurfes ein geeignetes Werkzeug, z.B. ein Holzstück, Druckluft etc. – Greifen Sie nicht mit den Händen in den Spanauswurf. Sie können sich an rotierenden Teilen verletzen. – Das Werkzeug immer sauber und trocken halten und von Öl oder Fett schützen. – Zum Schutz der Augen während der Reinigung eine Schutzbrille tragen. – Für eine sichere und sachgemäße Verwendung das Werkzeug und die Belüftungsschlitze immer sauber halten. – Die Lüftungsgitter am Motor und am Ein-/ Ausschalter auf Staub oder Fremdkörper kontrollieren. Staubansammlungen mit einer weichen Bürste entfernen.
– Das Werkzeuggehäuse bei Bedarf mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmittel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol, Benzin oder andere Reinigungsmittel.
– Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum Reinigen von Kunststoffteilen verwenden.
– Alle beweglichen Teile regelmäßig schmieren.
– Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren. Diese können sich in Folge der Vibrationen mit der Zeit lösen.
– Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Vorsicht! Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, dessen technischen Kundendienst oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
12 DE
DE 13
Restrisiken
Entsorgen
Selbst wenn dieses Produkt unter Beachtung aller Sicherheitsanforderungen betrieben wird, verbleiben potenzielle Gefahren von Personen- und Sachschäden. Die nachstehenden konstruktionsbedingten Gefahren können auftreten: 1. Personen- und Sachschäden aufgrund de-
fekter Einsatzwerkzeuge. 2. Gefahr von Personen- oder Sachschäden
durch umherfliegende Teile.
Das Symbol ,,durchgestrichene Mülltonne” erfordert die separate Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte können wertvolle, aber gefährliche und umweltgefährdende Stoffe enthalten. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, diese Produkte keinesfalls im unsortierten Hausmüll, sondern an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen. Dadurch tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und der Umwelt bei.
HORNBACH ist in Deutschland verpflichtet: – bei Neukauf eines Elektro- oder Elektro-
nikgerätes ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – auch ohne einen Neukauf bis zu 3 Elektrooder Elektronik-Altgeräte der gleichen Geräteart (bis max. 25 cm Kantenlänge) unentgeltlich im HORNBACH-Markt zurückzunehmen. – bei Lieferung eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen privaten Haushalt ein Altgerät der gleichen Art unentgeltlich abzuholen oder Ihnen die Rückgabe in Ihrer unmittelbaren Nähe zu ermöglichen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich an www.hornbach.com oder an die örtlichen Behörden.
Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoffbeuteln und Verpackungsmaterial spielen, da Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht. Solches Material sicher lagern oder auf umweltfreundliche Weise entsorgen.
14 DE
FR 15
Français
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 16 FR
Merci !
Nous sommes convaincus que cet outil dépassera vos attentes et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. S’assurer de lire entièrement les présentes instructions de service et de respecter les consignes de sécurité.
Étendue des fournitures Table des matières
1x Rabot électrique 1x Tendeur 1x Butée de rabotage de feuillurage 1x Guide parallèle 1x Sac collecteur 1x Capuchon Si des pièces manquent ou sont endommagées, il convient de contacter le magasin HORNBACH le plus proche.
Étendue des fournitures
17
Symboles
17
Consignes de sécurité
18
Déclaration de conformité
21
Vue d’ensemble du produit
23
Utilisation conforme
23
Utilisation de l’outil
23
Rabotage
23
Caractéristiques techniques
26
Bruits et vibrations
26
Système de récupération de la poussière 27
Pièces de rechange
27
Entretien et maintenance
27
Risques résiduels
28
Élimination
28
Symboles
Lire attentivement le présent manuel de l’utilisateur et le conserver pour s’y reporter ultérieurement. Avertissement ! Risque d’accidents ou de blessures et de dommages matériels importants. Porter des lunettes de sécurité pour protéger ses yeux.
Porter une protection auditive pour protéger ses oreilles. Porter un masque anti-poussière pour protéger les voies respiratoires. Ne pas utiliser l’outil à l’extérieur, ni dans des milieux humides. Type de protection II, isolation renforcée
FR 17
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
Lire l’ensemble des avertissements de sécurité, des instructions, des illustrations et des spécifications fournies avec cet outil électrique. Tout non-respect des avertissements et consignes peut engendrer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conserver l’ensemble des avertissements et consignes pour s’y reporter ultérieurement. Le terme « outil électrique » dans les avertissements désigne les outils alimentés sur secteur (filaires) ou les outils alimentés par batterie (sans fil). 1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL a) Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont propices aux accidents. b) Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosibles, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou vapeurs. c) Tenir les enfants et les spectateurs à l’écart pendant l’utilisation d’un outil électrique. Des distractions peuvent faire perdre le contrôle de l’outil. 2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre aux prises secteur. Ne jamais modifier les fiches, de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser de connecteurs adaptateurs sur les outils électriques (avec conducteur de terre). Des fiches non modifiées et des prises secteur adaptées permettent de minimiser les risques de choc électrique.
b) Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées ou mises à la terre telles que les tuyauteries, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru si le corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas abîmer le câble d’alimentation. Ne jamais se servir du câble pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le câble à l’abri de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces en mouvement. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, utiliser une rallonge adaptée à l’utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble adapté à une utilisation en extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un environnement humide est inévitable, le brancher à une installation pourvue d’un disjoncteur différentiel (RCD). L’utilisation d’un interrupteur différentiel diminue les risques de choc électrique.
3 SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Lors de l’utilisation d’un outil électrique,
rester attentif, se concentrer sur son travail et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue, ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut causer des blessures graves. b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter des protections oculaires. Les équipements de protection tels que le masque à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, le casque de protection ou la protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées, réduiront les risques de blessures.
18 FR
c) Prévenir tout démarrage imprévu. S’assurer que l’interrupteur est positionné sur arrêt avant de raccorder l’appareil à une source électrique et/ou à un bloc de batterie, de soulever ou de transporter l’outil. Le fait de porter un outil électrique avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher un outil électrique dont l’interrupteur est positionné sur marche est une invite aux accidents.
d) Retirer les clés ou dispositifs de réglage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé ou un dispositif de réglage fixé à un élément rotatif de l’outil électrique peut provoquer des blessures.
e) Éviter les situations d’équilibre précaire. Conserver à tout moment une posture et un équilibre stables. Cela permet de mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
g) Si des équipements sont fournis pour le raccordement d’un système d’extraction et de collecte de copeaux, s’assurer qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation d’un collecteur de poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
h) La familiarisation acquise par l’utilisation fréquente des outils ne doit pas pousser à la complaisance et à la négligence des principes de sécurité de l’outil. Un acte de négligence peut causer de graves blessures en une fraction de seconde.
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à l’usage. Un outil électrique approprié sera mieux adapté et plus sûr pour effectuer la tâche à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de le mettre sous ou hors tension. Tout outil électrique qui ne peut être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher le cas échéant la fiche de la source d’alimentation et/ou le blocbatterie de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’accessoire ou entreposage de l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne pas permettre à des personnes qui ne sont pas familiarisées avec l’outil électrique ou la présente notice de s’en servir. Les outils électriques sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretien des outils électriques et accessoires. Vérifier le bon alignement, l’absence de blocage des éléments mobiles, de ruptures de pièces et de tout autre état pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de détérioration, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et dont les bords sont aiguisés bloquent moins fréquemment et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser les outils électriques, les accessoires et les embouts d’outil, etc. conformément à la présente notice, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à réaliser. L’utilisation de l’outil électrique pour des tâches autres que celles prévues peut conduire à des situations dangereuses.
h) Garder les poignées et les surfaces de saisie sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse. Ne pas laisser des poignées et des surfaces de saisie glissantes pour une manipulation en toute
FR 19
sécurité et un contrôle de l’outil dans des situations inattendues. 5 SERVICE a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur agréé qui n’utilisera que des pièces détachées identiques. Cela permet de conserver la sécurité de l’outil électrique. b) Si le câble d`alimentation de l`appareil est endommagé, le fabricant ou une autre personne aux qualifications similaires doit le remplacer afin de prévenir tout risque. AVERTISSEMENT SPÉCIFIQUES À LA MACHINE CONCERNANT LA SÉCURITÉ DES RABOTS a) Attendre que la lame s’immobilise avant de poser l’outil. Une lame en rotation exposée peut entamer la surface et vous faire perdre le contrôle, ou provoquer des blessures graves. b) Maintenir l’outil électrique par des surfaces de préhension isolées, car la lame peut couper le câble d’alimentation de l’appareil. Si le câble sous tension est coupé, il peut mettre sous tension des pièces métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique de l’utilisateur. c) Utiliser des pinces ou tout autre moyen pratique pour bloquer et tenir la pièce sur une plateforme stable. Tenir la pièce d’une main ou serrée contre votre corps la laisse instable et peut conduire à une perte de contrôle. d) Ne pas insérer la main dans l’orifice d’éjection des poussières. Elle peut être blessée par les éléments en rotation. e) Appliquer la machine contre la pièce à usiner uniquement lorsqu’elle est en service. Dans le cas contraire, elle peut rebondir lorsque l’outil de coupe bute contre la pièce à couper.
f) Pendant le travail, toujours tenir le rabot de sorte que la semelle du rabot soit posée à plat sur la pièce. Dans le cas contraire, le rabot se bloque et peut vous blesser.
g) Ne jamais raboter d’objets métalliques, de pointes ou de vis. La lame du rabot et l’embout de la lame sont endommagés et génèrent des vibrations accrues.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES SUR LES RISQUES DUS AUX VIBRATIONS a) Les données déclarées sur les vibrations
concernent les principales applications de l’outil, mais des utilisations différentes de l’outil ou une maintenance médiocre peut aboutir à des données de vibrations différentes. Ceci peut considérablement augmenter le niveau des vibrations sur l’ensemble de la durée du travail. b) Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être prises pour protéger l’utilisateur des effets vibratoires. Entretenir l’outil et ses accessoires, garder les mains au chaud et organiser ses plans et périodes de travail.
20 FR
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit dans les Caractéristiques techniques :
Rabot électrique PPL900B 900 W fabriqué pour :
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne est conforme aux directives suivantes : Directive machines 2006/42/CE Directive CEM 2014/30/UE Directive RoHS 2011/65/UE et respecte les normes harmonisées applicables suivantes : EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back Direction Management de la qualité, environnement & CSR Responsable de la compilation des documents techniques Bornheim, le 15.04.2021 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Allemagne
FR 21
1 2 3 4 5 6 7
1
22 FR
Vue d’ensemble du produit Utilisation de l’outil
1 Bouton de déverrouillage
1. Pour mettre en marche l’outil, appuyer sur
2 Sac collecteur
le bouton de déverrouillage 1 et le maintenir
3 Bouton de réglage de profondeur
enfoncé. Appuyer ensuite sur l’interrupteur
4 Graduation de profondeur de rabotage
Marche/Arrêt 10 et le maintenir enfoncé.
10
5 Guide de profondeur de feuillure 6 Base
2. S’assurer que la pièce à usiner ne peut pas glisser. Commencer à travailler tout
9
7 Guide parallèle
en maintenant l’outil fermement des deux
8 Capuchon
mains. Déplacer l’outil en marche vers la
9 Câble d’alimentation
pièce et le pousser lentement vers l’avant
10 Interrupteur Marche/Arrêt
en appliquant une pression au centre de la
base 6.
3. Pour mettre l’outil hors service, relâcher
l’interrupteur Marche/Arrêt 10.
8
Avertissement ! Appliquer la ma-
chine contre la pièce à usiner uni-
quement lorsqu’elle est en service. Dans le
cas contraire, elle peut rebondir lorsque
l’outil de coupe bute contre la pièce à cou-
per.
Utilisation conforme
Rabotage
L’outil est destiné au rabotage et feuillurage des matériaux à base de bois tels que madriers ou planches. Il est également adapté au chanfreinage des angles. L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Toute autre utilisation ou modification apportée à l’outil est considérée comme non conforme et risque d’engendrer d’importants dangers.
Pour raboter des matériaux durs (par ex. des bois durs) ou pour raboter en utilisant la grande largeur de rabotage, régler une profondeur de rabotage faible et une vitesse d’avance réduite. Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la surface et peut provoquer un colmatage rapide du sac collecteur 2. Pour obtenir des surfaces de grande qualité, travailler avec des lames aiguisées, une avance lente et une profondeur de rabotage faible.
RÉCUPÉRATION DE LA POUSSIÈRE
2
1 Connecter un aspirateur approprié sur 2 En alternative, verrouiller le port
l’un des ports d’extraction de copeaux.
d’extraction des copeaux en tournant
Obturer l’autre à l’aide du capuchon 8.
le sélecteur d’extraction des copeaux
comme indiqué 2.
Ne jamais utiliser l’outil sans système de collecte de poussières.
FR 23
GUIDE PARALLÈLE 1 Fixer le guide parallèle 7 comme indi-
qué et régler la distance parallèle souhaitée. Si l’outil n’est pas utilisé, le guide parallèle peut servir à protéger la lame.
CHANFREINAGE 2 Les trois gorges en V sur l’avant de la
semelle 6 permettent un chanfreinage rapide. Placer la gorge en V de la taille souhaitée sur l’arête et la guider le long de celle-ci.
FEUILLURAGE 1 Fixer le guide de profondeur de feuil-
lure 5 comme indiqué et régler la distance de rabotage souhaitée entre 0 et 15,5 mm.
2 Régler la distance souhaitée sur le guide parallèle 7 afin de réaliser des feuillures. Raboter aussi souvent que nécessaire pour obtenir la feuillure souhaitée.
RÉGLAGE DE PROFONDEUR 1 Pour régler la profondeur de rabotage
souhaitée entre 0 et 3 mm, tourner le bouton de réglage de profondeur 3. Chaque clic ajoute / retire 0,1 mm.
2 La profondeur actuellement réglée peut être lue sur l’indicateur sur le bouton de réglage de la profondeur 4.
REMPLACEMENT DE LA LAME 1 Utiliser une clé de 8 mm pour desserrer
les trois vis. Attention ! S’assurer que l’outil est hors tension et débranché.
2 Ouvrir le cache de la lame et sortir l’ensemble de lame. Attention ! La lame est acérée. Utiliser des gants de protection.
3 Remplacer la lame ou l’ensemble de lame complet, puis la reglisser dans l’outil de sorte que son mouvement soit libre.
Attention ! S’assurer de la bonne position de la lame. 24 FR
4 Régler la hauteur de l’ensemble de lame avec une clé hexagonale et bloquer les trois vis desserrées au point 1 . La broche contient deux lames ! Attention ! Toujours utiliser des lames et des ensembles de lames
identiques !
1
1
1
1 1.
2. 3. 3
2
2
2
2
4 1.
2. FR 25
Caractéristiques techniques
Tension nominale Puissance nominale Vitesse à vide (n0) Profondeur de rabotage max. Largeur de rabotage max. Profondeur de feuillure max. Poids Type de protection Niveau de pression acoustique (LpA) Niveau de puissance acoustique (LwA) Emissions de vibrations max. (ah)
220 – 240 V~ 50/60 Hz 900 W 16 000 tr/min 3 mm 82 mm 16 mm 3,4 kg
/ II 91,4 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A) 102,4 dB(A) / Incertitude K = 3 dB(A) 4,784 m/s2 / Incertitude K = 1,5 m/s2
Système de récupération de la poussière
L’utilisation d’un collecteur de poussière peut réduire les risques liés à la poussière. Pour éviter les blessures, s’assurer de raccorder un aspirateur adapté à l’orifice d’extraction des copeaux 2. L’orifice est adapté à un connecteur de 35 mm.
Pièces de rechange
Avertissement ! Les pièces de rechange doivent être conformes aux exigences spécifiées par le fabricant. Par conséquent, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine ou des pièces détachées autorisées par le fabricant. Pour toute demande de service ou de pièces détachées, contacter le magasin local HORNBACH ou adresser un courriel à : [email protected]
Bruits et vibrations
La valeur totale de vibrations déclarée et les valeurs d’émission de bruit déclarées ont été mesurées conformément à la méthode de test standard (EN 62841-2-14:2015) et peuvent servir à comparer un outil à un autre. La valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée comme une évaluation préliminaire de l’exposition.
Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur sur la base d’une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle d’exploitation comme les moments auxquels l’outil est mis hors service et lorsqu’il tourne au ralenti, ainsi que le moment de déclenchement).
Attention ! Les émissions de vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peuvent différer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d’exploitation de l’outil, en particulier du type de pièce usinée.
Essayer de minimiser l’impact des vibrations et du bruit. Les mesures idéales pour réduire l’exposition aux vibrations incluent le port de gants lors de l’utilisation de l’outil, la limitation du temps de travail et l’utilisation d’accessoires en bon état.
26 FR
Entretien et maintenance
Attention ! S’assurer que l’outil est hors tension et débranché. – Nettoyer régulièrement les orifices d’éjection de copeaux. Pour nettoyer l’orifice d’éjection de copeaux lorsqu’il est colmaté, utiliser un outil adapté, par ex. un bout de bois ou de l’air comprimé. – Ne jamais insérer la main dans l’orifice d’éjection de copeaux. Les éléments rotatifs peuvent occasionner des blessures graves. – Toujours conserver l’outil propre, sec et exempt d’huile et de graisses. – Porter des lunettes de sécurité pour protéger les yeux pendant le nettoyage. – Pour un travail sûr et correct, toujours maintenir la machine et les ouïes de ventilation propres. – Contrôler régulièrement si des poussières ou des matières étrangères ont pénétré dans les grilles à proximité du moteur et autour de l’interrupteur Marche/Arrêt. Utiliser une brosse souple pour retirer les poussières accumulées.
– Si le corps de l’outil doit être nettoyé, l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux humide. Un détergent doux peut être utilisé, mais pas de produits à base d’alcool, de pétrole ou d’autres agents de nettoyage.
– Ne jamais utiliser d’agents caustiques pour nettoyer les pièces en plastique.
– Lubrifier régulièrement toutes les pièces en mouvement.
– Contrôler périodiquement toutes les fixations. Elles peuvent se desserrer avec le temps en raison des vibrations.
– Toujours ranger l’appareil sous clé, hors de portée des enfants et à l’abri de l’humidité. Attention ! Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute personne de qualification similaire afin d’exclure tout danger.
FR 27
Risques résiduels
Élimination
Même si ce produit est exploité conformément à toutes les exigences de sécurité, il subsiste des risques potentiels de blessures et de dommages. Les dangers suivants peuvent surgir en lien avec la structure et la conception de ce produit : 1. Blessures et dommages matériels dus à
des outils d’application endommagés. 2. Risque de blessures et de dommages ma-
tériels provoqués par des objets volants.
Le symbole « Poubelle barrée » impose une élimination séparée des vieux appareils électriques et électroniques (WEEE). Ces appareils peuvent contenir des substances précieuses, mais dangereuses et nocives pour l’environnement. Vous êtes légalement tenu de ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non triées, mais de les remettre à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cela contribue à la protection des ressources et de l’environnement.
HORNBACH s’engage en Allemagne à : – lors de l’achat d’un nouvel appareil élec-
trique ou électronique, HORNBACH s’engage à reprendre gratuitement un appareil usagé du même type dans un de ces magasins. – de reprendre gratuitement dans votre magasin HORNBACH jusqu’à 3 appareils électriques ou électroniques usagés du même type (jusqu’à 25 cm de côté), même si vous n’en achetez pas un nouveau. – collecter gratuitement un appareil électrique ou électronique usagé du même type ou de vous permettre de le rapporter près de chez vous en cas de livraison d’un nouvel appareil électrique ou électronique à un ménage privé.
Pour de plus amples informations, rendezvous sur www.hornbach.com ou contactez les autorités locales.
Ne laissez en aucun cas les enfants jouer avec des sacs en plastique et matériels d’emballage, puisque cela les expose à un risque de blessure ou d’étouffement. Rangez ces matières en lieu sûr ou éliminez-les dans le respect de l’environnement.
28 FR
IT 29
Italiano
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 30 IT
Grazie!
Siamo convinti che questo attrezzo supererà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta soddisfazione con il suo impiego. Si prega di leggere questo manuale utente e di seguire le istruzioni di sicurezza.
Materiale compreso nella Indice dei contenuti
consegna
Materiale compreso nella consegna
31
Simboli
31
1x Piallatrice elettrica
Istruzioni di sicurezza
32
1x Chiave inglese
Dichiarazione di conformità
35
1x Arresto profondità di scanalatura
Panoramica sul prodotto
37
1x Guida parallela
Uso previsto
37
1x Sacchetto di raccolta
Impiego dell’attrezzo
37
1x Tappo
Piallatura
37
Dati tecnici
40
In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre- Rumore & Vibrazione
40
ga di contattare il vostro negozio HORNBACH. Sistema di raccolta polvere
41
Pezzi di ricambio
41
Cura & Manutenzione
41
Rischi residui
42
Smaltimento
42
Simboli
Si prega di leggere attentamente il presente manuale e di conservarlo per futuri riferimenti. Avvertenza di incidenti, danni a persone e danni gravi alle cose. Portare occhiali di sicurezza per la protezione degli occhi.
Portare cuffie di protezione per la protezione dell’udito. Portare maschera antipolvere per la protezione del tratto respiratorio. Non utilizzare l’attrezzo in ambienti esterni o in ambienti umidi. Classe di protezione II, isolamento rinforzato
IT 31
Istruzioni di sicurezza
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER ATTREZZI ELETTRICI
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le specifiche forniti con questo attrezzo. In caso di non osservanza degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. Conservare in un luogo sicuro tutti gli avvisi e le istruzioni per future consultazioni. Il termine “attrezzo elettrico” che ricorre nelle avvertenze si riferisce a dispositivi elettrici alimentati a corrente (con cavo di alimentazione) oppure alimentati a batteria (senza cavo di alimentazione). 1 SICUREZZA DELL’AREA DI LAVORO a) Tenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. In aree disordinate o buie vi è un maggior rischio in tema di incidenti. b) Non utilizzare attrezzi elettrici in ambienti con rischio esplosione, ossia con la presenza di liquidi, gas o particelle infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano delle scintille che possono causare una deflagrazione di particelle infiammabili. c) Tenere bambini e osservatori a debita distanza durante l’utilizzo dell’attrezzo elettrico. Delle distrazioni possono farvi perdere il controllo sull’attrezzo. 2 SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell’attrezzo elettrico deve essere inserita in una presa idonea. Non apportare in nessun modo delle modifiche alla spina. Non utilizzare degli adattatori con attrezzi elettrici a massa. Prese non manipolate e prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto fisico con superfici a massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse elettriche se il vostro corpo risulta a massa.
32 IT
c) Non esporre l’attrezzo elettrico a pioggia oppure umidità. Infiltrazioni d’acqua aumentano il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo di alimentazione. Non trasportare, trascinare o staccare la spina dell’attrezzo elettrico, servendosi del cavo di alimentazione. Tenere la corda lontano da fonte di calore, olio, spigoli o componenti mobili. Cavi danneggiati o attorcigliati incrementano il rischio di scosse elettriche.
e) Se impiegate l’attrezzo elettrico all’aperto, utilizzate una prolunga idonea per l’impiego in ambienti esterni. L’utilizzo di prolunghe idonee per l’uso all’aperto riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile azionare l’attrezzo elettrico in un ambiente umido, ricorrere ad una alimentazione protetta da un dispositivo per corrente residua (RCD). L’utilizzo di un dispositivo RCD riduce il rischio di scosse elettriche.
3 SICUREZZA PERSONALE a) Stare sempre all’erta, seguire sempre
con lo sguardo tutti i movimenti e ricorrere al buon senso quando si utilizza un attrezzo elettrico. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto influenza di sostanze stupefacenti, alcool o medicamenti. Una piccola disattenzione durante l’impiego di attrezzi elettrici può comportare delle gravi lesioni. b) Utilizzare gli accorgimenti per la sicurezza personale. Indossare sempre la protezione per gli occhi. Gli accorgimenti protettivi come mascherina, scarpe di sicurezza antiscivolo, copricapo duro oppure la protezione dell’udito riducono il rischio di lesioni fisiche. c) Prevenire un azionamento non intenzionale. Accertarsi che l’interruttore si trovi nella posizione OFF prima di connettere il dispositivo alla rete elettrica e/o al gruppo batterie, prima di sollevarlo o trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici con il dito sull’interruttore o attrezzi sotto carica con l’interruttore sulla posizione ON è causa frequente di incidenti.
d) Rimuovere la chiave di regolazione o quella fissa prima di accendere l’attrezzo. Potrebbe essere causa di lesioni fisiche se una di queste chiavi dovesse rimanere incastrata in un elemento rotante dell’attrezzo elettrico.
e) Non inclinarsi troppo in avanti o indietro. Mantenersi sempre in una posizione di stabile equilibrio. Questo permette di tenere sotto controllo l’attrezzo, qualora dovessero verificarsi condizioni inaspettate.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere capelli, indumenti e guanti lontano da componenti mobili. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle componenti mobili.
g) Se l’attrezzo è provvisto di un’apertura per l’estrazione delle polveri, dotato di ricettacolo, assicurare che questi dispositivi siano connessi e utilizzati nel modo previsto. L’utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere.
h) Assicurarsi che la familiarità acquisita dal frequente impiego di attrezzi non vi permetterà di diventare compiacenti e di ignorare i principi di sicurezza dell’attrezzo. Un’azione incauta può improvvisamente provocare gravi lesioni.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELETTRICO
a) Non forzare l’attrezzo elettrico. Utilizzare l’attrezzo corretto per l’applicazione prevista. L’uso dell’ attrezzo elettrico idoneo favorirà la riuscita, in condizioni di sicurezza, della mansione da svolgere.
b) Non utilizzare l’attrezzo in caso l’interruttore On/Off non funzioni. Ogni attrezzo che non risponde all’azionamento dell’interruttore risulta essere pericoloso e va riparato.
c) Rimuovere la spina dalla rete elettrica e/o il gruppo batterie, se scollegabile, prima di eseguire delle impostazioni, cambiare degli accessori o conservare attrezzi elettrici. Queste misure di sicurez-
za preventive riducono il rischio di un azionamento involontario dell’attrezzo elettrico. d) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla portata dei bambini e non permettere a persone non in condizioni di utilizzare l’attrezzo elettrico o che ignorano le presenti istruzioni di eseguire dei lavori col presente l’attrezzo elettrico. Attrezzi elettrici risultano essere pericolosi in mano a persone non istruite sul loro corretto impiego. e) Manutenzione di attrezzi elettrici e di accessori. Verificare la presenza di un allineamento errato o la tenuta di parti mobili, rottura di elementi o di altre circostanze che possono influire in modo sfavorevole sul funzionamento dell’attrezzo. Se l’attrezzo risulta danneggiato, ripararlo prima di un suo impiego. Molti incidenti sono dovuti ad attrezzi privi della dovuta manutenzione. f) Tenere i dispositivi taglienti affilati e puliti. Dispositivi di taglio mantenuti nel modo dovuto con lame taglienti sono meno soggetti a incepparsi e sono manovrabili con maggior facilità. g) Utilizzare l’attrezzo elettrico, accessori e le punte ecc. attenendosi alla presenti istruzioni, tenendo in considerazione le condizioni di lavoro e la mansione da eseguire. Un impiego dell’attrezzo per mansioni per le quali non è stato ideato, può essere causa di pericoli. h) Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono un maneggio e controllo sicuro dell’attrezzo in situazioni impreviste. 5 ASSISTENZA a) Fare eseguire le riparazioni da personale qualificato, ricorrendo esclusivamente a pezzi di ricambio identici. In tal maniera viene garantito un funzionamento in tutta sicurezza dell’attrezzo elettrico.
IT 33
b) Se il cavo di alimentazione dell`apparecchio è danneggiato, il produttore o un altra persona qualificata deve sostituirlo per evitare pericoli.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE PER PIALLATRICE a) Attendere che l’utensile tagliente si fer-
mi, prima di posare l’attrezzo. L’utensile tagliente rotante può entrare in contatto con la superficie e comportare la perdita di controllo nonché gravi lesioni. b) Tenere l’attrezzo elettrico solo per l’impugnatura isolata, dato che l’utensile tagliente potrebbe entrare in contatto con il proprio cavo di alimentazione. Tagliare un cavo “sotto corrente” potrebbe mettere “sotto corrente” le parti metalliche esposte dell’attrezzo, provocando una scossa elettrica all’utente. c) Ricorrere a dei dispositivi di fissaggio o ad altre soluzioni pratiche per fissare e stabilizzare in modo sicuro il pezzo da lavorare sulla piattaforma. Fissare il pezzo da lavorare con le mani o premendolo contro il corpo non offre sufficiente stabilità e può causare la perdita di controllo. d) Non inserire le mani nell’espulsore di polvere. Pericolo di lesioni dovuto alle parti rotanti. e) Applicare l’attrezzo al pezzo da lavorare solo se acceso. Altrimenti si corre il rischio di un rinculo al contatto dell’utensile tagliente con il pezzo da lavorare. f) Durante lo svolgimento dei lavori, tenere la piallatrice sempre in modo che la piastra di base della piallatrice poggi in modo piano sul pezzo da lavorare. Altrimenti, può incastrarsi la piallatrice e causare delle lesioni. g) Non applicare mai su oggetti metallici, chiodi o viti. La piallatrice e l’albero portalama potrebbero danneggiarsi e comportare maggiori vibrazioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA ADDIZIONALI CIRCA I RISCHI A CAUSA DI VIBRAZIONI a) I dati di vibrazione dichiarati rappresen-
tano le principali applicazioni dell’attrezzo, ma diversi usi dello strumento oppure una scarsa manutenzione possono causare dati di vibrazione differenti. Ciò può aumentare notevolmente il livello di vibrazione per l’intero periodo di lavoro. b) Si consiglia di prendere delle misure di sicurezza addizionali per proteggere l’utente dagli effetti della vibrazione. Tenere l’attrezzo e i suoi accessori in condizioni ineccepibili, mantenere calde le mani ed organizzare degli schemi e periodi di lavoro.
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto nella sezione Dati tecnici:
Piallatrice elettrica 900 W PPL900B fabbricato per:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania è conforme alle seguenti direttive: Direttiva Macchine 2006/42/CE Direttiva EMC 2014/30/CE Direttiva RoHS 2011/65/CE e in conformità alle seguenti norme armonizzate applicabili: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back Direzione reparto qualità, tutela ambientale e CSR Responsabile della documentazione tecnica Bornheim, lì 15.04.2021 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Germania
34 IT
IT 35
1 2 3 4 5 6 7
1
36 IT
Panoramica sul prodotto Impiego dell’attrezzo
1 Tasto di rilascio
1. Per attivare il dispositivo, premere e tenere
2 Sacchetto di raccolta
premuto il tasto di rilascio 1. Premere quin-
3 Dispositivo di regolazione della profondità
di e tenere premuto il tasto on / off 10.
4 Scala profondità di piallatura
2. Assicurarsi che il pezzo da lavorare non
10
5 Guida profondità scanalatura 6 Piastra di base
possa scivolare. Iniziare a lavorare, tenendo l’attrezzo con entrambe le mani. Avvici-
9
7 Guida parallela
nare l’attrezzo acceso al pezzo da lavorare
8 Tappi
e spingerlo in avanti con cautela, applican-
9 Cavo di alimentazione
do una leggera pressione sul centro della
10 Pulsante On / Off
piastra base 6.
3. Per spegnere l’attrezzo, rilasciare il tasto
on / off 10.
8
Avvertenza! Applicare l’attrezzo al
pezzo da lavorare solo se acceso.
Altrimenti si corre il rischio di un rinculo al
contatto dell’utensile tagliente con il pezzo
da lavorare.
Uso previsto
Piallatura
L’utensile è stato ideato per la piallatura e scanalatura di materiali in legno, come travi e rivestimenti. Si propone anche per livellare spigoli. L’attrezzo non è ideato per usi commerciali. Qualsiasi altro uso o modifica all’attrezzo è considerato come uso improprio e potrebbe causare pericoli considerevoli.
Quando si eseguono lavori di piallatura su materiali duri (p.es legni duri) e con ampie superficie da lavorare, impostare una bassa profondità di piallatura e ridurre la velocità di avanzamento. Un avanzamento eccessivo riduce la qualità della lavorazione e può comportare un intasamento del sacchetto di raccolta 2. Per realizzare lavorazioni di qualità, impiegare lame taglienti, impostare un avanzamento lento e una profondità di piallatura bassa.
RACCOLTA POLVERE
2
1 Collegare un aspiratore ad una apertu- 2 Alternativamente bloccare l’apertura
ra di estrazione trucioli. Chiudere l’altra
di estrazione trucioli con il sacchetto
con un tappo 8.
di raccolta 2.
Non impiegare l’utensile sprovvisto di un sistema di raccolta polveri.
IT 37
GUIDA PARALLELA 1 Applicare la giuda parallela 7 come raf-
figurato ed impostare la distanza parallela desiderata. Quando l’attrezzo non viene utilizzato la guida parallela può essere usata come protezione della lama.
LIVELLARE 2 Le tre scanalature a V nella parte fron-
tale della piastra di base 6, permettono di livellare in modo rapido. Posizionare la scanalatura a V della misura desiderata sullo spigolo e seguirlo.
SCANALARE 1 Applicare la guida di profondità di
scanalatura 5 nel modo raffigurato ed impostare la distanza di scanalatura desiderata tra 0 e 15,5 mm.
2 Impostare la distanza desiderata sulla guida parallela 7 per realizzare i battenti. Eseguire la piallatura tante volte quanto necessario per realizzare il battente desiderato.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ 1 Impostare la profondità di piallatura
desiderata tra 0 – 3 mm, ruotando il dispositivo di regolazione della profondità 3. Con ogni clic si incrementa / riduce di 0,1 mm.
2 L’impostazione di profondità attuale può essere controllato grazie all’indicatore del dispositivo di regolazione della profondità 4.
SOSTITUZIONE LAMA 1 Usare la chiave da 8 mm per allentare
le tre viti. Attenzione! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato.
2 Aprire la copertura della lama ed estrarre l’unità lama. Attenzione! La lama è tagliente. Indossare guanti protettivi.
3 Sostituire la lama o l’intera unità lama e reinserirla nell’utensile in modo che possa funzionare senza intralcio. Attenzione! Accertarsi che la lama si trovi nella posizione.
4 Impostare l’altezza dell’unità lama con una chiave esagonale e serrare bene le tre viti allentate nella fase 1 . Ci sono due lame sul mandrino! Attenzione! Impiegare sempre lame e unità lame identiche.
38 IT
1
1
1
1 1.
2. 3. 3
2
2
2
2
4 1.
2. IT 39
Dati tecnici
Voltaggio nominale Potenza nominale Velocità senza carico (n0) Profondità piallatura max. Larghezza piallatura max. Profondità scanalatura max. Peso Classe di protezione Livello di pressione sonora (LpA) Livello di potenza sonora (LWA) Emissione di vibrazioni max. (ah)
220 – 240V~ 50/60 Hz 900 W 16000/min 3 mm 82 mm 16 mm 3,4 kg
/ II 91,4 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) 102,4 dB(A) / Incertezza K = 3 dB(A) 4,784 m/s2 / Incertezza K = 1,5 m/s2
Sistema di raccolta polvere
L’utilizzo di un sistema di raccolta polveri può ridurre il pericolo dovuto alla polvere. Per evitare lesioni personali, assicurarsi di collegare un aspiratore adeguato o sacchetto di raccolta 2 all’apertura di estrazione dei trucioli. L’apertura è compatibile con un connettore di 35 mm.
Pezzi di ricambio
Avvertenza! I ricambi devono essere conformi ai requisiti definiti dal produttore. Utilizzare quindi esclusivamente ricambi originali, oppure ricambi autorizzati dal produttore. In caso di richieste di assistenza oppure di pezzi di ricambio, si prega di contattare il vostro negozio HORNBACH oppure di inviare un’e-mail a: [email protected]
Rumore & Vibrazione
Il valore di vibrazione totale e il valore totale di emissione rumore sono stati misurati secondo un metodo di prova standard (EN 628412-14:2015) e possono essere usati per confrontare un attrezzo con un altro. Il valore di vibrazione totale dichiarato può anche essere utilizzato per una valutazione preliminare di esposizione.
E’ necessario identificare le misure di sicurezza atte a proteggere l’operatore che si basano su una stima dell’esposizione nelle condizioni effettive di impiego (tenendo in considerazione tutte le fasi del ciclo operativo, come ad esempio i tempi in cui l’attrezzo è spento ed i tempi in cui funziona a vuoto in aggiunta ai tempi di attivazione).
Attenzione! L’emissione di vibrazioni e di rumore durante l’impiego effettivo del dispositivo può differire dal valore totale dichiarato, in base al modo di impiego dell’attrezzo e in particolare in base al materiale per il quale viene utilizzato.
Minimizzare l’impatto della vibrazione e del rumore. Misure esemplari per ridurre le vibrazioni includono il fatto di indossare dei guanti durante la fase di attivazione dell’attrezzo, limitare il tempo di impiego e il ricorso ad accessori in buone condizioni.
40 IT
Cura & Manutenzione
Attenzione! Assicurarsi che l’attrezzo sia spento e scollegato. – Pulire regolarmente le aperture di estrazione trucioli. Per pulire un’apertura di estrazione trucioli ostruita, utilizzare un attrezzo adatto, ad es. un pezzo di legno o aria compressa. – Non introdurre mai la mano nell’apertura di estrazione trucioli. Le parti rotanti possono causare lesioni gravi. – Tenere sempre l’attrezzo pulito, asciutto e privo di olio o grasso. – Portare occhiali di sicurezza per proteggere gli occhi durante la pulizia. – Per garantire un funzionamento corretto e sicuro, tenere sempre pulite le fessure di ventilazione dell’attrezzo. – Controllare regolarmente per vedere se vi è una penetrazione di polvere o corpi estranei attraverso le griglie vicino al motore e intorno all’interruttore on / off. Utilizzare una spazzola morbida per rimuovere la polvere accumulata.
– Nel caso sia necessario pulire il corpo dell’attrezzo, pulirlo con un panno morbido e umido. A tale scopo è ammesso l’utilizzo di un detergente delicato, ma nessun prodotto contente alcool, benzina o altri detergenti.
– Non usare mai sostanze caustiche per pulire le parti in plastica.
– Lubrificare a intervalli regolari tutte le parti in movimento.
– Controllare periodicamente tutti i fissaggi. Queste potrebbero allentarsi con il tempo a causa delle vibrazioni.
– Conservare attrezzi non utilizzati in una luogo asciutto, sotto chiave fuori dalla portata dei bambini. Attenzione! Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso va sostituito da parte del produttore oppure da un tecnico dell’assistenza cliente o da persona con qualificazioni paragonabili per evitare di correre dei rischi.
IT 41
Rischi residui
Smaltimento
Anche se questo prodotto viene usato secondo tutti i requisiti di sicurezza, vi possono rimanere ancora dei rischi di lesione e di danneggiamento. I seguenti pericoli possono verificarsi in virtù della struttura e della progettazione del presente prodotto: 1. Lesioni e danni materiali a causa di attrezzi
rotti. 2. Pericolo di lesione e danni materiali a cau-
sa di oggetti volanti.
Il simbolo del “bidone sbarrato” indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) devono essere smaltiti separatamente. Tali apparecchiature possono contenere delle sostanze preziose che tuttavia sono pericolose e nocive per l’ambiente. Siete legalmente obbligati a non smaltire questi prodotti insieme ai rifiuti domestici indifferenziati ma presso un punto di raccolta autorizzato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. In questo modo si contribuirà alla salvaguardia delle risorse e dell’ambiente.
In Germania, la ditta HORNBACH: – è obbligata a ritirare gratuitamente presso
un punto vendita HORNBACH un vecchio dispositivo nel momento dell’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico dello stesso tipo. – è obbligata a ritirare gratuitamente presso un punto vendita HORNBACH fino a 3 vecchi dispositivi elettrici o elettronici (con una lunghezza bordo max. di fino a 25 cm) anche senza l’acquisto di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico. – è obbligata, nel momento della consegna di un nuovo dispositivo elettrico o elettronico a un cliente privato, di ritirare gratuitamente un vecchio dispositivo dello stesso tipo o di consentire la sua restituzione nelle immediate vicinanze.
Per ulteriori informazioni consultare www.hornbach.com, oppure rivolgersi alle autorità locali.
Non far giocare i bambini con le buste di blastica e i materiali di imballaggio dell’apparecchio perché rischiano lesioni o soffocamento. Conservare questi materiali in un luogo sicuro o smaltirli nel rispetto dell’ambiente.
42 IT
NL 43
Nederlands
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 44 NL
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit gereedschap uw verwachtingen zal overtreffen en wensen u veel plezier bij het gebruik. Lees deze handleiding volledig door en neem de veiligheidsinstructies in acht.
Leveringsomvang
Inhoudsopgave
1x Elektrische schaafmachine
Leveringsomvang
45
1x Moersleutel
Symbolen
45
1x Groefdieptestop
Veiligheidsinstructies
46
1x Parallele geleider
Conformiteitsverklaring
49
1x Vangzak
Productoverzicht
51
1x Sluitkap
Doelgebruik
51
Het gereedschap gebruiken
51
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd Schuren
51
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH Technische gegevens
54
winkel.
Geluid en trilling
54
Stofverzamelsysteem
55
Vervangende onderdelen
55
Verzorging en onderhoud
55
Overige risico’s
56
Afvalverwerking
56
Symbolen
Lees deze handleiding zorgvuldig; bewaar de handleiding om hem later te kunnen raadplegen. Waarschuwing voor ongelukken of persoonlijke verwondingen en ernstige materiële schade. Draag een veiligheidsbril ter bescherming van uw ogen.
Draag gehoorbescherming voor bescherming van uw oren. Draag een stofmasker ter bescherming van uw luchtwegen. Gebruik het gereedschap niet buitenshuis of in vochtige omgevingen. Beschermingsklasse II, v ersterkte isolatie
NL 45
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die bij dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor later gebruik. De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op (bekabelde) elektrische gereedschappen of (draadloze) elektrische gereedschappen met een accu. 1 VEILIGHEID WERKGEBIED a) Houd het werkgebied schoon en goed verlicht. Niet open of donkere ruimtes kunnen ongevallen uitlokken. b) Gebruik elektrische gereedschappen niet in explosieve atmosferen, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die stof of gassen kunnen ontsteken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt tijdens het werken met elektrische gereedschappen. Als u wordt afgeleid, kunt de controle kwijtraken. 2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) Stekkers van elektrische gereedschappen moeten op contactdozen passen. Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Gebruik nooit stekkers met geaarde elektrische gereedschappen. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige contactdozen verminderen de kans op elektrische schokken. b) Voorkom lichaamscontact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren en koelers. Er bestaat een verhoogd
risico op elektrische schokken, als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrische gereedschappen niet bloot aan regen of vocht. Water dat in elektrische gereedschappen binnendringt vergroot de kans op schokken. d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Gebruik de kabel nooit om het gereedschap mee te dragen of mee los te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verwarde kabels vergroten het risico op schokken. e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten gebruikt, gebruikt dan een geschikte verlengkabel. Een kabel die geschikt is voor buitengebruik verkleint het risico op schokken. f) Als u elektrische gereedschappen moet gebruiken in een vochtige omgeving, gebruik dan een aardlekschakelaar (RCD). Hiermee verkleint u het risico op schokken. 3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand wanneer u elektrische gereedschappen bedient. Gebruik geen elektrische gereedschappen, wanneer u vermoeid bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen. Een ogenblik van onoplettendheid met elektrische gereedschappen kan ernstig letsel veroorzaken. b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuitrusting. Draag altijd oogbescherming. Een beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een helm of gehoorbescherming indien nodig, beperken de kans op letsel. c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat de schakelaar in de uit-stand staat, wanneer u elektrische gereedschappen aansluit op een voeding/of batterijen, of wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer u elektrische gereedschappen draagt met uw vinger op de schakelaar of wanneer u elektrische gereedschappen aanzet waarbij de schakelaar reeds in de aan-stand staat, kunnen er ongelukken gebeuren.
46 NL
d) Verwijder stelsleutels voordat u het gereedschap inschakelt. Een sleutel die niet is weggehaald van het elektrische gereedschap kan letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor een goede balans. Hierdoor hebt u meer controle over de elektrische gereedschappen bij onverwachte situaties.
f) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen de bewegende delen naar binnen worden getrokken.
g) Als er gebruik wordt gemaakt van apparaten voor stofextractie en andere opvangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van stofopvanging kan stof gerelateerd gevaar reduceren.
h) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend met het frequente gebruik van gereedschappen niet betekent dat u onoplettend wordt en de veiligheidsprincipes negeert. Onzorgvuldig handelen kan binnen een fractie van een seconde tot ernstige verwondingen leiden.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN
a) Forceer het elektrische gereedschap niet. Gebruik de juiste elektrische gereedschappen voor uw toepassing. Met de juiste elektrische gereedschappen voert u taken beter en veiliger uit en in overeenstemming met het beoogde doel.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als het niet met de schakelaar kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden gecontroleerd met de schakelaar, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit het stopcontact en/ of de accu, indien verwijderbaar, uit het elektrisch gereedschap voordat u instellingen verricht aan het elektrisch gereedschap, accessoires verwisselt of elektrisch gereedschap opbergt. Derge-
lijke preventieve maatregelen verminderen het risico dat u het elektrisch gereedschap per ongeluk start. d) Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap uit de buurt van kinderen en laat personen toe die onbekend zijn met het elektrisch gereedschap of de instructies die nodig zijn om het elektrisch gereedschap te bedienen. Elektrische gereedschappen zijn gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e) Onderhoud elektrisch gereedschap en accessoires. Controleer op een verkeerde instelling of vastzitten van bewegende delen, onderdelenbreuk en andere omstandigheden die van invloed kunnen zijn op de werking van het elektrisch gereedschap. Laat het elektrisch gereedschap indien beschadigd repareren vóór gebruik. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd snijgereedschap scher en schoon. Goed onderhouden snijgereedschap met scherpe snijranden zullen minder vaak vastlopen en zijn eenvoudiger in het gebruik. g) Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en inzetstukken etc. in overeenstemming met deze instructies, en houd rekening met de werkomstandigheden en het uit te voeren werk. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan waarvoor bedoeld kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handvaten en grijpvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en grijpvlakken verhinderen een veilige omgang met en controle van het gereedschap in onverwachte situaties. 5 SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door een gekwalificeerde persoon die uitsluitend gebruik maakt van originrele reservedelen. Hierdoor is de veiligheid van uw elektrisch gereedschap gewaarborgd.
NL 47
b) Als het netsnoer van het apparaat is beschadigd, moet de fabrikant of een vergelijkbaar gekwalificeerd persoon het vervangen om gevaren te voorkomen.
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR SCHUURMACHINES a) Laat de snijmachine stoppen voordat u
het gereedschap neerlaat. Een blootgestelde roterende snijmachine kan zich vastgraven in het oppervlak, waardoor u de controle kunt kwijtraken en ernstig letsel kunt oplopen. b) Houd het gereedschap alleen vast aan de geïsoleerde greepoppervlakken bij het uitvoeren van een bewerking waarbij het snijgereedschap in contact kan komen met de eigen kabel. Wanneer het blad in contact komt met een kabel die onder spanning staat, kunnen blootliggende metalen onderdelen van het elektrische gereedschap onder spanning komen te staan; dit kan tot elektrische schokken leiden. c) Gebruik klemmen of een andere praktische manier om het werkstuk vast te zetten en dit te ondersteunen op een stabiele ondergrond. Door het werkstuk in uw hand vast te houden of tegen het lichaam aan te houden wordt het instabiel en kunt u de controle kwijtraken. d) Grijp niet in de zaagstofuitwerper met uw handen. Hierdoor kunt u letsel oplopen door roterende delen. e) Plaats de machine alleen op het werkstuk wanneer deze is ingeschakeld. Anders bestaat er het risico van een terugslag wanneer het snijgereedschap contact maakt met het werkstuk. f) Houd tijdens het werken altijd de schuurmachine op een manier vast dat de grondplaat in lijn is met het werkstuk. Anders kan de schuurmachine scheef komen zitten en letsel veroorzaken. g) Schuur nooit over metalen voorwerpen, spijkers of schroeven. Het schuurblad en de bladas kunnen beschadigd raken en verhoogde trillingen veroorzaken.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES OVER RISICO’S VANWEGE TRILLINGEN a) De gegeven trillingsgegevens vertegen-
woordigen de belangrijkste toepassingen van het gereedschap, maar ander gebruik van het gereedschap of slecht onderhoud kunnen resulteren in andere trillingsgegevens. Hierdoor kan het trillingsniveau significant toenemen gedurende de gehele werkperiode. b) Er moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de gevolgen van trillingen. Onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm en organiseer de werkpatronen en perioden.
48 NL
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschreven bij de Technische gegevens:
900 W Elektrische schaafmachine PPL900B geproduceerd voor:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Duitsland voldoet aan de volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/EC EMC-richtlijn 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU en voldoet aan de volgende toepasselijke geharmoniseerde normen: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR Gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie Bornheim, 15.04.2021 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Duitsland
NL 49
1 2 3 4 5 6 7
1
50 NL
Productoverzicht
1 Ontgrendelknop
2 Vangzak
3 Diepte-instelknop
4 Schuurdiepteschaal
10
5 Dieptegeleiding groeven 6 Basisplaat
9
7 Parallele geleider
8 Sluitkap
9 Stroomkabel
10 Aan/uit-schakelaar
8
Het gereedschap gebruiken
1. Om het apparaat in te schakelen, houdt u de ontgrendelknop 1 ingedrukt. Houd dan de aan/uit-schakelaar 10 ingedrukt.
2. Zorg ervoor dat uw werkstuk niet kan wegglijden. Begin te werken en houd het gereedschap stevig met beide handen vast. Beweeg het draaiende gereedschap in de richting van het werkstuk en druk het langzaam vooruit terwijl u druk uitoefent op het midden van de basisplaat 6.
3. Om het gereedschap uit te schakelen, laat u de aan/uit-schakelaar 10 weer los. Waarschuwing! Plaats de machine alleen op het werkstuk wanneer
deze is ingeschakeld. Anders bestaat er het risico van een terugslag wanneer het snijgereedschap contact maakt met het werkstuk.
Doelgebruik
Schuren
Het gereedschap is bedoeld voor het schuren en herstellen van houten materialen, zoals balken en platen. Daarnaast is het geschikt voor het slijpen van randen. Het gereedschap is niet bestemd voor commercieel gebruik. Ander gebruik of modificatie van het gereedschap wordt beschouwd als oneigenlijk, niettoegelaten gebruik en kan aanzienlijke gevaren opleveren.
Stel tijdens het schuren van harde materialen (bijv. hardhout) en gebruikmakend van een grote schuurbreedte een lage schuurbreedte en lage snelheid in. Een te grote toevoer vermindert de oppervlakkwaliteit en kan leiden tot een snel verstopt raken van vangzak 2. Om hoogwaardige oppervlakken te bereiken dient u met scherpe bladen, op een lage snelheid en met een lage schuurdiepte te werken.
STOFVERZAMELEN
2
1 Sluit een geschikte stofzuiger aan op 2 U kunt de spaanderverwijderings-
de spaanderverwijderingspoorten. Sluit
poort ook vergrendelen met de vang-
de andere met de sluitkap 8.
zak 2.
Gebruik het gereedschap nooit zonder een stofopvangsysteem.
NL 51
PARALLELE GELEIDER 1 Bevestig de parallele geleider 7 zoals
weergegeven en stel de gewenste parallelle afstand in. Als het gereedschap niet wordt gebruikt, kan de parallele geleider worden gebruikt als een bladbescherming.
SLIJPEN 2 De drie V-groeven aan de voorkant van
de basisplaat 6 maken een snel slijpproces mogelijk. Plaats de V-groef van de gewenste afmetingen op de rand en voer hierlangs de bewerking uit.
GROEVEN 1 Bevestig de groefdieptegeleider 5 zo-
als weergegeven en stel de gewenste groefafstand in tussen 0 – 15,5 mm.
2 Stel de gewenste afstand op de parallelle geleider 7 in, om groeven aan te brengen. Schuur zo vaak als nodig om de gewenste groef te realiseren.
DIEPTEAFSTELLING 1 Om de gewenste schuurdiepte in te
stellen binnen een bereik van 0 – 3 mm roteert u de diepte-instelknop 3. Elke klik staat gelijk aan een toename / afname van 0,1 mm.
2 De huidige diepte-instelling is af te lezen op de indicator op de diepte-instelknop 4.
BLADEN VERVANGEN 1 Gebruik een 8 mm sleutel om de drie
schroeven los te draaien. Opgelet! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de
stekker uit het stopcontact is gehaald.
2 Open de bladfadekking en schuif de bladconstructie naar buiten. Opgelet! Het blad is scherp. Draag beschermende handschoenen.
3 Vervang het blad of de complete bladconstructie en schuif deze terug in het gereedschap, zodat deze vrij loopt. Opgelet! Zorg dat het blad in de juiste positie is geplaatst.
52 NL
4 Stel de hoogte van de bladconstructie in met de zeskantsleutel en zet de drie schroeven stevig vast, die u in stap 1 hebt losgedraaid. Er bevinden zich twee bladen op de spil! Opgelet! Gebruik altijd identieke bladen en bladconstructies.
1
1
1
1 1.
2. 3. 3
2
2
2
2
4 1.
2. NL 53
Technische gegevens
Nominale spanning Nominaal vermogen Snelheid zonder belasting (n0) Max. schuurdiepte Max. schuurbreedte Max. groefdiepte Gewicht Beschermklasse Geluidsdrukniveau (LpA) Geluidsvermogensniveau (LWA) Max. vibratie-emissie (ah)
220-240 V~ 50/60 Hz 900 W 16000/min 3 mm 82 mm 16 mm 3,4 kg
/ II 91,4 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) 102,4 dB(A) / onzekerheid K = 3 dB(A) 4,784 m/s2 / onzekerheid K = 1,5 m/s2
Stofverzamelsysteem
Vervangende onderdelen
Het gebruik van stofopvanging kan stof gerelateerd gevaar reduceren. Om verwondingen te voorkomen, dient u een geschikte stofzuiger of de vangzak 2 aan te sluiten op de spaanderverwijderingspoort. Deze poort is geschikt voor aansluiting van 35 mm.
Waarschuwing! Reserveonderdelen moeten voldoen aan de door de fabrikant opgegeven vereisten. Gebruik daarom alleen originele reserveonderdelen of reserveonderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Neem voor serviceverzoeken of vervangingsonderdelen contact op met uw plaatselijke HORNBACH-vestiging of stuur een e-mail naar: [email protected]
Geluid en trilling
De aangegeven totale waarde voor trillingen en de aangegeven totale geluidsemissiewaarden zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode (EN 62841-214:2015) en kunnen worden gebruikt om het ene met het andere gereedschap te vergelijken. De aangegeven totale trillingswaarde kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
Opgelet! De trillings- en geluidsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de aangegeven totale waarde, afhankelijk van de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt en met name welk soort werkstuk wordt bewerkt.
Het is noodzakelijk om veiligheidsmaatregelen te identificeren om de gebruiker te beschermen, gebaseerd op een schatting van de blootstelling in de feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle delen van de werkcyclus, zoals de tijden waarop het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het stationair draait naast de activeringstijd). Probeer de impact van trillingen en geluid te minimaliseren. Voorbeelden van maatregelen om blootstelling aan trillingen te verminderen, zijn het dragen van handschoenen tijdens het gebruik van de machine, het beperken van de werktijd en het gebruik van accessoires die in goede staat verkeren.
54 NL
Verzorging en onderhoud
Opgelet! Zorg ervoor dat het gereedschap is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is gehaald. – Maak de spaanafzuigpoorten regelmatig schoon. Om een verstopte spaanafzuigpoort te reinigen, moet u een geschikt gereedschap gebruiken, bijv. een stuk hout of perslucht. – Steek nooit uw hand in de spaanafzuigpoort. Roterende onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken. – Zorg ervoor dat het gereedschap altijd schoon, droog en vrij van olie of vet is. – Draag een beschermbril om uw ogen te beschermen tijdens het reinigen. – Om veilig en correct te werken, dienen de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon te worden gehouden. – Controleer regelmatig of er stof of vreemde voorwerpen in de roosters bij de motor en rond de aan/uit-schakelaar is gekomen. Gebruik een zachte borstel om eventueel stof te verwijderen.
– Als de behuizing van het gereedschap moet worden gereinigd, veeg deze dan schoon met een zachte vochtige doek. Er kan een mild schoonmaakmiddel worden gebruikt; gebruik echter nooit alcohol, benzine of een ander reinigingsmiddel.
– Gebruik nooit caustische middelen om plastic onderdelen te reinigen.
– Smeer alle bewegende onderdelen regelmatig.
– Controleer regelmatig alle bevestigingen. Deze kunnen na verloop van tijd losraken vanwege de trillingen.
– Bewaar ongebruikt materiaal altijd op een droge en afgesloten plaats buiten bereik van kinderen. Opgelet! Als de stroomkabel is beschadigd, moet deze worden vervangen door de fabrikant, een servicemedewerker of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon om gevaar te voorkomen.
NL 55
Overige risico’s
Afvalverwerking
Zelfs als u dit product in overeenstemming met alle veiligheidsvereisten gebruikt, blijft er potentieel gevaar voor letsel en schade bestaan. De volgende gevaren kunnen ontstaan in verband met de structuur en het ontwerp van dit product: 1. Letsel en materiële schade door kapotte
toepassingsgereedschappen. 2. Gevaar voor letsel en materiële schade
door rondvliegende voorwerpen.
Het symbool van de “doorgestreepte vuilnisbak” wijst op de noodzaak van afzonderlijke afvalverwijdering van afgedankte elektrische en elektronica-apparatuur (WEEE). Dergelijke apparaten kunnen waardevolle maar gevaarlijke en schadelijke stoffen bevatten. U bent wettelijk verplicht deze producten niet bij het ongesorteerde huisvuil mee te geven, maar in te leveren bij een officieel inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparaten. Hierdoor levert u een bijdrage aan de bescherming van bronnen en het milieu.
HORNBACH is in Duitsland verplicht: – bij aankoop van een nieuw elektrisch of
elektronisch apparaat een oud apparaat van hetzelfde type gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel. – ook zonder nieuwe aankoop tot 3 oude elektrische of elektronische apparaten van hetzelfde type (tot een maximale randlengte van 25 cm) gratis terug te nemen in een HORNBACH winkel. – bij afleveren van een nieuw elektrisch of elektronisch apparaat aan een particulier huishouden een oud apparaat van hetzelfde type gratis mee te nemen of inleveren voor u in uw directe omgeving mogelijk te maken.
Neem voor meer informatie contact op met www.hornbach.com of de milieu-afdeling of milieustraat van uw gemeente.
Kinderen mogen nooit met plastic zakken en verpakkingsmaterialen spelen vanwege het gevaar van verwonding en verstikking. Bewaar dit materiaal op een veilige plaats of gooi het op milieuvriendelijke wijze weg.
56 NL
SV 57
Svenska
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 58 SV
Tack så mycket!
Vi är säkra på att detta verktyg kommer att överträffa dina förväntningar och önskar dig mycket nöje med användningen. Läs hela bruksanvisningen och följ säkerhetsanvisningarna.
Leveransomfattning
Innehållsförteckning
1x elhyvel
Leveransomfattning
59
1x Skruvnyckel
Symboler
59
1x djupanslag vid falsning
Säkerhetsanvisningar
60
1x Parallellanslag
Intyg om överensstämmelse
63
1x Uppsamlingspåse
Produktöversikt
65
1x Lock
Avsedd användning
65
Använda verktyget
65
Kontakta din HORNBACH-butik om några de- Hyvling
65
lar saknas eller är skadade.
Tekniska data
68
Buller och vibrationer
68
Dammuppsamlingssystem
69
Reservdelar
69
Skötsel & underhåll
69
Restrisker
70
Avfallshantering
70
Symboler
Läs bruksanvisningen noga och spara den för framtida bruk. Varning för olycksfall som kan medföra personskador och allvarliga skador på egendom. Använd skyddsglasögon för att förhindra ögonskador.
Använd hörselskydd för att förhindra hörselskador. Använd ansiktsmask för att skydda andningsorganen. Använd inte verktyget utomhus eller i fuktiga miljöer. Skyddsklass II, förstärkt isolering
SV 59
Säkerhetsanvisningar
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR ELVERKTYG
Varning Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer till detta elverktyg. Om inte varningarna och instruktionerna följs kan det leda till elstöt, brand och/ eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
kabeln. Håll undan kabeln från värme, olja, vassa kanter och rörliga delar. Skadade kablar eller kablar som har trasslat ihop sig ökar risken för elstöt. e) Vid användning av elverktyg utomhus ska en förlängningskabel för utomhusbruk användas. Genom att använda en förlängningskabel som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elstöt. f) Om elverktyget måste användas på fuktig plats ska det anslutas till ett uttag som är skyddat med en jordfelsbrytare (RCD). Användningen av en jordfelsbrytare minskar risken för elstöt.
Termen “elverktyg” i varningarna hänvisar till det nätdrivna (med kabel) elverktyget eller batteridrivna (utan kabel) elverktyget. 1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst.
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar risken för olycksfall. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer, t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan skapa gnistor som kan antända damm eller ångor. c) Håll barn och utomstående på avstånd när elverktyget används. Distraktion kan leda till att du förlorar kontrollen. 2 ELSÄKERHET a) Kontakten till elverktyget måste passa i uttaget. Ändra aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt till jordade elverktyg. Intakta kontakter och passande uttag minskar risken för elstöt. b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. Det föreligger ökad risk för elstöt om du har kroppskontakt med jordade ytor. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Om vatten tränger in i elverktyget ökar risken för elstöt. d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd aldrig kabeln för att bära eller dra elverktyget, och dra inte ut elkontakten i 60 SV
3 PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam, titta på det du gör
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett elverktyg. Använd inte verktyget när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks ouppmärksamhet medan man arbetar med elverktyg kan leda till allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid ögonskydd. Skyddsutrustning som ansiktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och hörselskydd som används vid rätt tillfälle minskar risken för personskador. c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i off-läget innan verktyget ansluts till elnätet eller batteripaketet, och innan du tar upp och bär verktyget. Om man bär verktyg med fingret på strömbrytaren eller strömsätter verktyg som har strömbrytaren tillslagen ökar risken för olycksfall. d) Ta bort inställningsverktyg eller nycklar innan elverktyget startas. Ett verktyg eller en nyckel som lämnas kvar i roterande delar på verktyget kan orsaka personskador. e) Överskatta inte dig själv. Se till att du står stadigt och alltid har bra balans. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f) Använd lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll undan hår, kläder och handskar från rörliga de-
lar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om det finns anordningar för anslutning av dammutsugning och -uppsamling ska dessa anslutas och användas på rätt sätt. Genom att använda ett dammutsugningssystem kan man minska risken för dammrelaterade hälsoproblem. h) Låt inte tidigare frekvent användning av verktyg göra att du blir nonchalant vad gäller säkerhetsprinciper för användning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt orsaka allvarliga personskador. 4 ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYGET a) Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för arbetet som ska utföras. Rätt elverktyg utför jobbet på ett bättre och säkrare sätt så som det är avsett. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte startar och stänger av det. Alla elverktyg som inte kan startas eller stängas av med strömbrytaren är farliga och måste repareras. c) Ta ut elkontakten från eluttaget och/ eller batteripaketet från elverktyget (om det kan tas av) innan du gör några justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att verktyget startas av misstag. d) Förvara elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer som inte känner till elverktyget eller dessa instruktioner arbeta med elverktyget. Elverktyg är farliga om de används av otränade personer. e) Underhåll elverktyg och tillbehör. Kontrollera felaktig inställning eller fastsättning av rörliga delar, brott på delar och andra tillstånd som kan påverka verktygets funktion. Om verktyget är skadat ska det lämnas in för reparation före användning. Många olycksfall orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f) Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna skärverktyg med vassa skär-
kanter har mindre benägenhet att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyg, tillbehör och verktygsbit etc. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållandena och arbetet som ska utföras. Användning av elverktyget för andra arbeten än de som är avsedda kan leda till farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor främjar inte säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer. 5 SERVICE a) Lämna in verktyget för service till en kompetent verkstadstekniker som endast använder originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktygets säkerhet upprätthålls. b) Om strömkabeln till utrustningen skadas måste tillverkaren eller person med samma kompetens byta den för att förhindrar faror. MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR HYVLAR a) Vänta tills att kniven har stannat innan verktyget sätts ner. Ett exponerat roterande hyvelstål kan gripa i ytan, vilket kan leda till förlorad kontroll och allvarlig personskada. b) Håll elverktyget i de isolerade gripytorna, eftersom hyvelstålet kan komma i kontakt med sladden. En strömförande ledning som skärs av kan göra att exponerade metalldelar på elverktyget blir strömförande och ger maskinskötaren en elektrisk stöt. c) Använd skruvtving eller något annat praktiskt för att fästa och stödja arbetsstycket i ett stabilt underlag. Om man håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen blir det ostabilt och man kan förlora kontrollen över det. d) Sträck inte in händerna i sågdammsutsuget. Risk för personskador pga roterande delar.
SV 61
e) Sätt inte maskinen mot arbetsstycket förrän den är igång. Det är annars risk att den slår tillbaka när skärverktyget griper tag i arbetsstycket.
f) Håll alltid hyveln på ett sådant sätt medan du arbetar att hyvelns bottenplatta ligger plant mot arbetsstycket. Annars kan hyveln kilas fast, vilket kan orsaka skador.
g) Hyvla aldrig över metallföremål, spikar eller skruvar. Hyvelstålet och axeln kan skadas vilket kan leda till ökade vibrationer.
EXTRA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR RISKER PÅ GRUND AV VIBRATIONER a) Deklarerade vibrationsdata avser verk-
tygets huvudfunktioner, värdena kan dock avvika vid annan användning av verktyget eller vid bristande underhåll. Sådana förhållanden kan leda till att vibrationsnivån för ett helt arbetspass blir betydligt högre. b) Ytterligare säkerhetsåtgärder ska vidtas för att skydda användaren mot vibrationsskador. Underhåll verktyget och dess tillbehör, håll händerna varma, organisera arbetet och arbetstiderna.
62 SV
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som beskrivs under Tekniska data:
900 W Elhyvel PPL900B tillverkad för:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland uppfyller bestämmelserna i följande direktiv: Maskindirektivet 2006/42/EG EMK-direktivet 2014/30/EU RoHS-direktivet 2011/65/EU och uppfyller följande tillämpliga standarder: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR Befullmäktigad för sammanställning av tekniska underlag Bornheim, 15.04.2021 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim/Tyskland
SV 63
1 2 3 4 5 6 7
1
64 SV
Produktöversikt
1 Frigöringsknapp
2 Uppsamlingspåse
3 Djupinställningsvred
4 Hyveldjupskala
10
5 Falsningsdjupmätare 6 Basplatta
9
7 Parallellanslag
8 Lock
9 Elkabel
10 Strömbrytare
8
Använda verktyget
1. Starta verktyget genom att tryck på och hålla inne spärrknappen 1. Tryck därefter in och håll inne strömbrytaren 10.
2. Se till att arbetsstycket inte kan glida undan. Håll verktyget i ett stadigt grepp under arbetet. För verktyget mot arbetsstycket och tryck långsamt det framåt samtidigt som du trycker mot centrum av bottenplattan 6.
3. Stäng av verktyget genom att släppa strömbrytaren 10. Varning! Sätt inte maskinen mot arbetsstycket förrän den är igång.
Det är annars risk att den slår tillbaka när skärverktyget griper tag i arbetsstycket.
Avsedd användning
Hyvling
Verktyget är avsett för hyvling och falsning av trämaterial, till exempel bjälkar och plank. Det är även lämpligt för fasning av kanter. Verktyget är inte avsett för kommersiellt bruk. All annan användning eller modifiering av verktyget är icke avsedd användning och kan orsaka avsevärda skador.
Vid hyvling av hårda material (t.ex. hardwood) och användning av breda hyvelbredder ska hyveldjupet ställas in lågt och hastigheten minskas. För hög matningshastighet ger sämre bearbetningskvalitet och kan leda till snabb igensättning av uppsamlingspåsen 2. Använd vassa hyvelstål, låg hastighet och lågt hyveldjup för ytor av hög kvalitet.
DAMMUPPSAMLING
2
1 Anslut en dammsugare till en av 2 Lås alternativt spånutmatningsporten
spånutmatningsportarna. Stäng den
med uppsamlingspåsen 2.
andra porten med locket 8.
Använd aldrig verktyget utan damm-
uppsamlingssystem.
SV 65
PARALLELLANSLAG 1 Sätt fast parallellanslaget 7 så som vi-
sas och ställ in önskat parallellavstånd. Om verktyget inte används kan parallellanslaget användas som knivskydd.
FASNING 2 De tre V-spåren framtill på bottenplat-
tan 6 möjliggör snabb avfasning. Placera V-spåret med önskad storlek på kanten och för det längs kanten.
FALSNING 1 Fäst falsningsdjupmätaren 5 så som
visas och ställ in önskat falsningsavstånd från 0 till 15,5 mm.
2 Ställ in önskat avstånd för parallellanslaget 7 för att göra falsningen. Hyvla så många gånger som krävs för att få önskad fals.
DJUPINSTÄLLNING 1 Ställ in önskat hyvlingsdjup från 0 – 3
mm genom att vrida på djupinställningsvredet 3. Varje klick ökar eller minskar djupet med 0,1 mm.
2 Aktuell djupinställning kan kontrolleras via indikatorn på djupinställningvredet 4.
BYTE AV HYVELSTÅL 1 Använd en 8 mm myckel för att lossa
de tre skruvarna. Observera! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till el-
nätet.
2 Öppna knivskyddet och skjut ut knivenheten. Observera! Hyvelstålet är vasst. Använd skyddshandskar.
3 Byt knivblad eller hela knivenheten och sätt tillbaka det i verktyget så att det kör fritt.
Observera! Kontrollera att knivbladet är placerat i rätt position. 66 SV
4 Ställ in höjden på knivenheten med sexkantsnyckeln och dra åt de tre skruvarna som lossades i steg 1 ordentligt. Det sitter två knivblad på spindeln! Observera! Använd alltid identiska knivblad och bladenheter.
1
1
1
1 1.
2. 3. 3
2
2
2
2
4 1.
2. SV 67
Tekniska data
Märkspänning Märkeffekt Tomgångsvarvtal (n0) Max. hyveldjup Max. hyvelbredd Max. falsningsdjup Vikt Skyddsklass Ljudtrycksnivå (LpA) Ljudeffektsnivå (LWA) Max. vibrationsemission (ah)
220240 V~ 50/60 Hz 900 W 16000 slag/min 3 mm 82 mm 16 mm 3,4 kg
/II 91,4 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A) 102,4 dB(A)/osäkerhetsfaktor K = 3 dB(A) 4,784 m/s2/osäkerhetsfaktor K = 1,5 m/s2
Dammuppsamlingssystem Reservdelar
Genom att använda ett dammutsugningssystem kan man minska risken för dammrelaterade hälsoproblem. Anslut en lämplig dammsugare till spånutmatningsporten eller använd uppsamlingspåsen 2 för att undvika personskador. Dammutsuget kan anslutas till en anslutning på 35 mm.
Varning! Reservdelar måste uppfylla kraven som anges av tillverkaren. Använd därför endast originalreservdelar eller reservdelar som godkänts av tillverkaren. Vid behov av service eller reservdelar, kontakta din lokala HORNBACH-butik eller skriv ett e-post till: [email protected]
Buller och vibrationer
Det deklarerade vibrationsvärdet och det deklarerade bullervärdet har mätts i enlighet med en standardtestmetod (EN 62841 – 2 14:2015) och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. Det deklarerade vibrationsvärdet kan även användas i en preliminär bedömning av belastningen.
Det är nödvändigt att identifiera säkerhetsåtgärder som skyddar användaren och som är baserade på en beräknad exponering för de faktiska användningsförhållandena (ta hänsyn till alla delar av arbetscykeln, till exempel hur många gånger som verktyget stängs av och när det kör på tomgång).
Observera! Vibrations- och bulleremissionen under den faktiska användningen kan skilja sig från det deklarerade värdet beroende av hur verktyget används, särskilt, vilken typ av arbetsstycke som bearbetas.
Försök minimera effekterna av vibration och buller. Exempel på åtgärder som minskar vibrationerna inkluderar att använda handskar när verktyget används, begränsa arbetstiden och använda tillbehör som är i bra skick.
Skötsel & underhåll
Observera! Se till att verktyget är avstängt och inte är anslutet till elnätet. – Rengör spånutmatningsportarna regelbundet. Använd ett lämpligt verktyg, t.ex. en bit trä eller tryckluft, för att rengöra en igensatt spånutmatningsport. – För aldrig in handen i spånutmatningsporten. Roterande delar kan orsaka allvarliga personskador. – Se till att hålla verktyget rent, torrt och fritt från olja och fett. – Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring av verktyget. – För att maskinen ska fungera säkert och korrekt ska verktyg och ventilationsspringor alltid vara helt rena. – Kontrollera om det finns damm eller främmande föremål i gallret vid motorn och vid strömbrytaren. Använd en mjuk borste till att avlägsna damm.
– Om verktyget behöver torkas av ska en mjuk, fuktad trasa användas. Milt rengöringsmedel kan användas, men alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel får inte användas.
– Använd inte frätande rengöringsmedel för att rengöra plastkomponenter.
– Smörj alla rörliga delar med jämna mellanrum.
– Kontrollera alla fästpunkter med jämna mellanrum. De kan lossna med tiden på grund av vibrationer.
– Förvara ej använd utrustning på en torr, låst plats utom räckhåll för barn. Observera! Om nätkabeln är skadad ska tillverkaren, tillverkarens servicerepresentant eller annan person med motsvarande kvalifikationer byta ut den så att risker kan undvikas.
68 SV
SV 69
Restrisker
Avfallshantering
Även om du använder denna produkt i enlighet med alla säkerhetskraven finns det riks för personskador och materiella skador. Följande faror kan uppstå i samband med produktens konstruktion och design: 1. Personskador och skada på egendom på
grund av trasiga verktyg. 2. Risk för personskador och egendomsska-
dor som orsakas av flygande föremål.
Symbolen “överstruken soptunna” kräver separat avfallshantering av elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Sådana enheter kan innehålla värdefulla, men farliga och miljöskadliga ämnen. Du är enligt lag skyldig att inte kasta dessa produkter i det osorterade hushållsavfallet utan lämna in dessa till ett anvisat insamlingsställe för återvinning av elektriska och elektroniska produkter. Därmed bidrar du till att skydda resurserna och miljön.
I Tyskland är HORNBACH skyldiga att: – vid inköp av nya elektriska eller elektroniska
apparater ta tillbaka en gammal apparat av samma slag utan kostnad i HORNBACHbutiken. – även utan inköp av nya produkter ta tillbaka upp till tre elektriska eller elektroniska apparater av samma apparattyp (upp till 25 cm kantlängd) utan kostnad till HORNBACH-butik. – vid leverans av en ny elektrisk eller elektronisk apparat till privat hushåll hämta upp en gammal apparat av samma slag utan kostnad eller möjliggöra återlämning i din direkta närhet.
Kontakta www.hornbach.com eller lokala myndigheter för mer information.
Barn får inte under några som helst omständigheter leka med plastpåsar och förpackningsmaterial eftersom de då löper risk att skadas eller kvävas. Förvara därför sådant material säkert eller avfallshantera det miljövänligt.
70 SV
CZ 71
Cesky
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 72 CZ
Dkujeme vám!
Jsme pesvdceni, ze toto náadí pekoná vase ocekávání a pejeme vám hodn radosti pi jeho pouzívání. Pectte si celý návod k pouzití a respektujte bezpecnostní pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x Elektrická fréza
Rozsah dodávky
73
1x Klíc
Symboly
73
1x Zarázka hloubky drázky
Bezpecnostní pokyny
74
1x Soubzné vedení
Prohlásení o shod
77
1x Sbrný vak
Pehled výrobku
79
1x Krytka
Úcel pouzití
79
Pouzívání náadí
79
Jestlize kterýkoli díl chybí nebo je poskozen, Hoblování
79
obrate se prosím na svj market HORNBACH. Technické údaje
82
Hluk a vibrace
82
Systém zachycování prachu
83
Náhradní díly
83
Péce a údrzba
83
Zbytková rizika
84
Likvidace
84
Symboly
Tento návod k pouzití si pozorn pectte a ulozte si ho k pozdjsímu nahlédnutí. Varování ped nehodami a úrazy osob a váznými vcnými skodami. Na ochranu ocí pouzívejte bezpecnostní brýle. Na ochranu sluchu pouzívejte vhodná ochranná sluchátka.
Na ochranu dýchacích cest pouzívejte protiprachovou masku. Náadí nepouzívejte venku ani v prostedí s velkým obsahem par. Tída ochrany II, zesílená izolace
CZ 73
Bezpecnostní pokyny
OBECNÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO ELEKTRICKÉ NÁADÍ
Varování: Pectte si vsechna bezpecnostní varování, instrukce a specifikace poskytnuté s tímto elektrickým náadím. Pokud se nebudete ídit varováními a pokyny, mze to znamenat úraz elektrickým proudem, pozár nebo vázné zranní. Vsechna varování a pokyny si uschovejte pro budoucí referenci. Termín ,,elektrické náadí” ve varování odkazuje na vás ze sít napájený (kabelem pipojený) nástroj nebo akumulátorem napájený nástroj (bez kabelu). 1 BEZPECNOST PRACOVNÍ OBLASTI a) Pracovní oblast udrzujte uklizenou a dobe osvtlenou. Místa s rozházenými pedmty a tmavé oblasti zvysují pravdpodobnost nehod. b) Elektrické náadí nepouzívejte ve výbusných prostedích, jako napíklad v pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrické náadí vytváí jiskry, které mohou zazehnout prach nebo výpary. c) Pi provozu elektrického náadí udrzujte dti a okolo stojící osoby v dostatecné vzdálenosti. Rusení mze zpsobit, ze ztratíte kontrolu nad náadím. 2 ELEKTRICKÁ BEZPECNOST a) Zástrcky elektrického náadí musí odpovídat zásuvkám. Nikdy zástrcku nijak neupravujte. S elektrickým (uzemnným) zaízením nepouzívejte zádné adaptéry zástrcek. Neupravené zástrcky a odpovídající zásuvky snízí riziko úrazu elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy, jako napíklad trubkami, topnými tlesy, sporáky a chladnickami. Kdyz je vase tlo uzemnno, existuje zvýsené riziko úrazu elektrickým proudem. 74 CZ
c) Nevystavujte elektrické náadí desti ani vlhku. Pokud do elektrického náadí pronikne voda, zvýsí se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Napájecí kabel pouzívejte pouze k urcenému úcelu. Nikdy ho nepouzívejte k penásení, tazení nebo odpojování elektrického náadí. Napájecí kabel udrzujte v dostatecné vzdálenosti od tepla, oleje, ostrých hran a pohyblivých cástí. Poskozené nebo zamotané napájecí kabely zvysují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pi provozování elektrického náadí v exteriérech pouzívejte prodluzovací kabel vhodný k pouzití v exteriérech. Pouzívání kabelu vhodného k pouzití v exteriérech snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud se nelze vyhnout pouzití elektrického náadí ve vlhkém prostedí, pouzijte zdroj chránný ped zbytkovým proudem (RCD). Pouzití zaízení chránícího ped zbytkovým proudem snizuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3 OSOBNÍ BEZPECNOST a) Pi pouzití elektrického náadí dávejte
pozor, co dláte, a pouzívejte zdravý rozum. Elektrické náadí nepouzívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Chvilka nepozornosti pi pouzívání elektrického náadí mze znamenat vázný úraz. b) Pouzívejte osobní ochranné vybavení. Vzdy noste ochranu ocí. Ochranné vybavení jako protiprachová maska, neklouzavá bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu, pokud je pouzíváno v odpovídajících podmínkách snízí riziko úrazu. c) Zabrate neplánovanému spustní. Ped pipojením náadí ke zdroji napájení nebo akumulátoru nebo jeho zvednutím ci nesením se ujistte, ze spínac je ve vypnuté pozici. Penásení elektrického náadí s prstem na spínaci nebo pipojení nástroj se zapnutým spínacem ke zdroji zvysuje pravdpodobnost nehod. d) Ped zapnutím elektrického náadí odpojte veskeré nastavovací klíny nebo
klíce. Klíc nebo klín pipojený k rotující cásti elektrického náadí mze zpsobit úraz. e) Nepesahujte. Vzdy pevn stjte na nohou a udrzujte rovnováhu. Umozní vám to lepsí ovládání elektrického náadí v necekaných situacích. f) Oblékejte se odpovídajícím zpsobem. Nenoste volné oblecení ani sperky. Udrzujte své vlasy, oblecení a rukavice v dostatecné vzdálenosti od pohybujících se cástí. Volné oblecení, sperky nebo dlouhé vlasy se mohou pohybujících cástí zachytit. g) Pokud máte k dispozici zaízení pro pipojení vybavení pro odstraování a sbr prachu, ujistte se, ze jsou tato zaízení odpovídajícím zpsobem pipojena a pouzívána. Pouzívání systému k zachycování prachu mze snízit rizika spojená s výskytem prachu. h) Nedopuste, aby vám zkusenosti získané castým pouzíváním náadí zabránily v dodrzování bezpecnostních pokyn. Neopatrná akce mze vést k váznému zranní bhem zlomku sekundy. 4 POUZITÍ ELEKTRICKÉHO NÁADÍ A PÉCE O NJ a) Netlacte na elektrické náadí. Pouzijte pro aplikaci odpovídající elektrické náadí. Správný elektrické náadí pomze vykonat úlohu lépe a bezpecnji, a to rychlostí, pro níz byla daná vc navrzena. b) Elektrické náadí nepouzívejte, pokud zapínací spínac nefunguje. Elektrické náadí, který nelze ovládat spínacem, je nebezpecné a je teba ho opravit. c) Odpojte zástrcku od zdroje napájení nebo odpojte svazek akumulátoru od elektrického náadí, je-li odnímatelný, díve, nez provedete libovolné úpravy, vymníte píslusenství nebo ulozíte náadí k uskladnní. Takováto preventivní bezpecnostní opatení snizují riziko náhodného spustní náadí. d) Nepouzívané elektrické náadí skladujte mimo dosah dtí a nedovolte osobám neseznámeným s tmito pokyny ovládat toto elektrické náadí. Elektrické náadí je v rukou neskolených uzivatel nebezpecné.
e) Provádjte správnou údrzbu elektrického náadí a píslusenství. Zkontrolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých cástí, nalomení cástí nebo a veskerý jiný stav, který by mohl ovlivovat provoz elektrického náadí. Pokud je náadí poskozené, nechejte ho opravit. Mnoho nehod je zpsobeno spatnou údrzbou elektrického náadí.
f) ezné nástroje udrzujte ostré a cisté. Odpovídajícím zpsobem udrzované ezné nástroje s ostrými eznými hranami se mén pravdpodobn zablokují a snáze se s nimi manipuluje.
g) Elektrické náadí, píslusenství a cásti náadí pouzívejte podle tchto pokyn a vezmte v úvahu pracovní podmínky a provádnou úlohu. Pouzití elektrického náadí na jiné nez zamýslené operace mze zpsobit nebezpecnou situaci.
h) Rukojeti a uchopovací plochy udrzujte suché, cisté a bez znecistní olejem nebo tukem. Kluzké rukojeti a uchopovací plochy znemozují bezpecnou manipulaci a ovládání náadí v necekaných situacích.
5 ÚDRZBA a) Své elektrické náadí nechejte udrzovat
pouze kvalifikovaným opraváem a cásti nechejte nahrazovat pouze identickými náhradními díly. Tím se zajistí bezpecnost elektrického náadí. b) Pokud je napájecí kabel spotebice poskozen, musí jej vymnit výrobce nebo podobn kvalifikovaná osoba, aby se zabránilo nebezpecí. SPECIFICKÁ BEZPECNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO FRÉZKY a) Ped pilozením nástroje pockejte, az se cepel zastaví. Nekrytá rotující cepel se mze dotknout povrchu, coz by mohlo vést ke ztrát kontroly a váznému úrazu. b) Elektrické náadí drzte pouze za izolovaný úchyt, protoze kotouc mze pijít do kontaktu s vlastním napájecím kabelem. ezání vodice pod naptím mze pivést elektrickou energii na kovové
CZ 75
díly náadí a to mze mít za následek úraz elektrickým proudem. c) Zpracovávaný díl upevnte rucn ke stabilní základn svorkami nebo jiným praktickým zpsobem. Pidrzování obrobku vasí rukou nebo proti tlu nezajistí jeho stabilitu a mze vést ke ztrát kontroly. d) Nesahejte rukama do odstraovace prachu pily. Mohli byste být zranni otácejícími cástmi. e) Nástroj aplikujte na obrobek pouze tehdy, kdyz je zapnutý. Jinak hrozí nebezpecí odmrstní stroje, kdyz se ezný nástroj dotkne obrobku. f) Pi práci vzdy drzte frézu tak, aby její základní deska doléhala na obrobek. Jinak by se mohla fréza svézt k boku, nahnout a mohlo by to vést k úrazu. g) Nikdy nepejízdjte frézou pes kovové pedmty, heby nebo srouby. Cepel frézy a násada cepele by se mohly poskodit a mohlo by to vést ke zvýseným vibracím. DALSÍ BEZPECNOSTNÍ POKYNY OHLEDN RIZIK V DSLEDKU VIBRACÍ a) Deklarované údaje vibrací pedstavují hlavní pouzívání náadí, ale rzné zpsoby pouzití náadí nebo nedostatecná údrzba mohou mít za následek jiné hodnoty vibrací. To mze podstatnou mrou zvýsit hladinu vibrací za celou dobu práce. b) Na ochranu uzivatele ped úcinky vibrací lze pijmout dalsí bezpecnostní opatení. Údrzba náadí a jeho píslusenství, udrzování rukou v teple a vhodná organizace zpsobu práce.
76 CZ
Prohlásení o shod
Prohlasujeme, ze výrobek popsaný v cásti Technické údaje:
Elektrická fréza 900 W PPL900B vyrobeno pro:
HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko spluje pozadavky následujících smrnic: Smrnice o strojních zaízeních 2006/42/ES Smrnice o elektromagnetické kompatibilit 2014/30/EU Smrnice RoHS 2011/65/EU o omezení pouzívání nebezpecných látek v elektrických a elektronických zaízeních a je v souladu s následujícími platnými harmonizovanými normami: EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2019 EN 61000-3-3:2013+A1
Andreas Back Vedení oddlení kvality, zivotního prostedí a CSR Zplnomocnná osoba pro sestavení technických podklad Bornheim, 15.04.2021 HORNBACH Baumarkt AG Hornbachstraße 11 76879 Bornheim / Nmecko
CZ 77
1 2 3 4 5 6 7
1
78 CZ
Pehled výrobku
1 Uvolnte tlacítko
2 Sbrný vak
3 Seizovací knoflík hloubky
4 Stupnice hloubky hoblování
10
5 Vodítko hloubky zlábkování 6 Základová deska
9
7 Soubzné vedení
8 Krytka
9 Napájecí kabel
10 Spínac/vypínac
8
Pouzívání náadí
1. Chcete-li náadí zapnout, stisknte a podrzte uvolovací tlacítko 1. Poté stisknte a podrzte vypínac 10.
2. Zajistte, aby obrobek nemohl sklouznout. Zacnte pracovat, picemz pevn drzte své náadí obma rukama. Posute zapnutý nástroj k obrobku a pomalu ho zatlacujte vped, zatímco aplikujte tlak na sted základní desky 6.
3. Chcete-li náadí vypnout, uvolnte spínac/ vypínac 10. Varování! Nástroj aplikujte na obrobek pouze tehdy, kdyz je zapnutý.
Jinak hrozí nebezpecí odmrstní stroje, kdyz se ezný nástroj dotkne obrobku.
Úcel pouzití
Hoblování
Nástroj je urcen k hoblování a zlábkování devných materiál, jako napíklad trám a desek. Je také vhodný na zkosení hran. Náadí není urceno ke komercnímu pouzívání. Jakékoliv jiné pouzití nebo úpravy náadí jsou povazovány za pouzití v rozporu s urcením a mohou mít za následek vázná nebezpecí.
Pi hoblování tvrdých materiál (nap. tvrdé devo) a vyuzívání síky hoblíku nastavte nízkou hloubku hoblování a snizte písun. Nadmrný písun snizuje kvalitu povrchu a mze vést k rychlému ucpání sbrného vaku 2. K dosazení kvalitních povrch pracujte s ostrými cepelemi, s nízkým písunem a malou hloubkou hoblování.
ZACHYCOVÁNÍ PRACHU
2
1 Pipojte vhodný vysavac k jednomu z 2 Alternativn zajistte port pro odbr
port pro odsávání tísek. Druhý uza-
tísek sbrným vakem 2.
vete krytkou 8.
Náadí nepouzívejte bez systému
zachycování prachu.
CZ 79
SOUBZNÉ VEDENÍ 1 Pipojte soubzné vedení 7 podle ob-
rázku a nastavte pozadovanou soubznou vzdálenost. Kdyz se nástroj nepouzívá, soubzné vedení lze pouzít jako kryt cepele.
ZKOSENÍ 2 Ti V drázky v pední cásti základní des-
ky 6 umozují rychlé zkosení. Umístte V-zlábek do pozadované velikosti hrany a pouzijte ji jako vedení.
ZLÁBKOVÁNÍ 1 Pipojte vedení hloubky zlábkování 5 jak
je vidt, a nastavte pozadovanou vzdálenost zlábkování od 0 do 15,5 mm.
2 Na soubzném vedení 7astavte pozadovanou vzdálenost, aby se vytvoily zlábky. Hoblování provete tolikrát, kolik je pro pozadovanou drázku poteba.
ÚPRAVA HLOUBKY 1 Pro nastavení pozadované hloubky
hoblování od 0-3 mm otocte seizovací knoflík hloubky 3. Kazdé cvaknutí pidává / ubírá 0,1 mm.
2 Aktuální nastavení hloubky lze zkontrolovat na ukazateli knoflíku nastavení hloubky 4.
VÝMNA CEPELE 1 K povolení tí sroub pouzívejte klíc o
rozmru 8 mm. Pozor! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky.
2 Otevete kryt cepele a posute sestavu cepele ven. Pozor! Cepel je ostrá. Pouzijte ochranné rukavice.
3 Vymte cepel nebo celou sestavu cepele a zasute ji zpt do nástroje, aby se mohla voln pohybovat. Pozor! Ujistte se, ze cepel je ve správné pozici.
4 Upravte výsku sestavy cepele sestihranným klícem a bezpecn utáhnte ti srouby povolené v kroku 1 . Na hídeli jsou dv cepele! Pozor! Vzdy pouzívejte identické cepele a sestavy cepelí.
80 CZ
1
1
1
1 1.
2. 3. 3
2
2
2
2
4 1.
2. CZ 81
Technické údaje
Jmenovité naptí Jmenovitý výkon Rychlost volnobhu (n0) Maximální hloubka hoblování Maximální síka hoblování Maximální hloubka drázky Hmotnost Tída ochrany Hladina akustického tlaku (LpA) Hladina akustického výkonu (LWA) Max. emise vibrací (ah)
220 – 240V~ 50/60 Hz 900 W 16000 /min 3 mm 82 mm 16 mm 3,4 kg
/ II 91,4 dB(A) / neurcitost K = 3 dB(A) 102,4 dB(A) / neurcitost K = 3 dB(A) 4,784 m/s2 / neurcitost K = 1,5 m/s2
Systém zachycování prachu
Pouzívání systému k zachycování prachu mze snízit rizika spojená s výskytem prachu. Abyste zabránili úrazu, nezapomete k otvoru pro odsávání tísek pipojit vhodný vysavac nebo sbrný vak 2. K tomuto portu lze pipojit spojku o prmru 35 mm.
Náhradní díly
Varování! Náhradní díly musí odpovídat pozadavkm stanoveným výrobcem. Proto pouzívejte pouze originální náhradní díly nebo náhradní díly schválené výrobcem. V pípad pozadavk na servis nebo náhradní díly se obrate na místní prodejnu HORNBACH nebo napiste e-mail na: service@hornbach. com
Hluk a vibrace
Deklarovaná celková hodnota vibrace a deklarované hodnoty emisí hluku byly zmeny v souladu se standardní testovací metodou (EN 62841-2-14:2015) a mohou být pouzity pro porovnání jednoho náadí s druhým. Deklarovanou celkovou hodnotu vibrace lze pouzít v pedbzném hodnocení expozice.
Je nezbytné urcit bezpecnostní opatení na ochranu provozovatele, spocívající v odhadu expozice ve skutecných podmínkách pouzití (s pihlédnutím ke vsem cástem doby provozu, jako jsou casy, kdy je náadí vypnuto, a kdy bzí, a také k dob necinnosti mimo dobu spoustní).
Pozor! Emise vibrací a hluku pi skutecném pouzití elektrického náadí se mohou lisit od deklarované celkové hodnoty v závislosti na zpsobu, jakým je nástroj pouzíván, zejména na tom, jaký druh obrobku je opracováván.
Snazte se minimalizovat úcinky vibrací a hluku. Píklady opatení na snízení expozice vibracím zahrnují pouzívání rukavic pi práci s nástrojem, omezení pracovní doby a pouzívání píslusenství v bezvadném stavu.
Péce a údrzba
Pozor! Zkontrolujte, zda je náadí vypnuté a odpojené ze zásuvky. – Pravideln cistte otvory pro výstup hoblin. K cistní zaneseného otvoru pro výstup hoblin pouzívejte vhodný nástroj, nap. kus deva nebo stlacený vzduch. – Nikdy nesahejte rukama do otvoru pro výstup hoblin. Rotující díly mohou zpsobit vázná zranní. – Náadí vzdy udrzujte cisté, suché a bez znecistní olejem nebo tukem. – Pi cistní pouzívejte na ochranu ocí bezpecnostní brýle. – Pro bezpecnou a správnou práci vzdy udrzujte spotebic a ventilacní strbiny cisté. – Pravideln kontrolujte, zda do mízek poblíz motoru a kolem spínace/vypínace nepronikly necistoty nebo prach. K odstranní usazeného prachu pouzijte mkký kartác.
– Jestlize tleso náadí potebuje vycistit, setete povrch mkkou navlhcenou utrkou. Pouzít lze také jemný detergent, ale nepouzívejte alkohol, benzín ani jiné podobné cisticí prostedky.
– K cistní plastových díl nikdy nepouzívejte zíraviny.
– Vsechny pohyblivé díly pravideln promazávejte.
– Pravideln kontrolujte vsechna upevnní. V prbhu casu se mohou povolit psobením vibrací.
– Nepouzité vybavení skladujte na suchém a uzamceném míst mimo dosah dtí. Pozor! Je-li pívodní kabel poskozen, musí být vymnn výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo podobn kvalifikovanou osobou, aby se vyloucila rizika.
82 CZ
CZ 83
Zbytková rizika
Likvidace
I kdyz provozujete tento výrobek v souladu se vsemi bezpecnostními pozadavky, petrvávají potenciální rizika zranní a poskození. V souvislosti s konstrukcí a designem produktu mohou vznikat následující rizika: 1. Úrazy a poskození majetku v dsledku
prasklých aplikacních nástroj. 2. Nebezpecí úrazu nebo poskození majetku
zpsobené létajícím pedmty.
Symbol ,,peskrtnuté popelnice” vyzaduje samostatnou likvidaci pouzitých elektrických a elektronických pístroj (smrnice WEEE). Takové pístroje mohou obsahovat cenné, ale nebezpecné látky ohrozující zivotní prostedí. Ze zákona v zádném pípad nesmíte tyto produkty likvidovat v netídném domácím odpadu, nýbrz jste povinni je zlikvidovat na oveném sbrném míst pro recyklaci elektrických a elektronických pístroj. Tím pispíváte k ochran zdroj a zivotního prostedí.
HORNBACH je v Nmecku povinen: – pi zakoupení nového elektrického nebo
elektronického pístroje vzít v prodejn HORNBACH bezplatn zpt starý pístroj stejného druhu. – také bez zakoupení nového pístroje vzít v prodejn HORNBACH bezplatn zpt az 3 staré elektrické nebo elektronické pístroje stejného druhu (do max. délky okraje 25 cm). – pi dodání nového elektrického nebo elektronického pístroje do soukromé domácnosti bezplatn vyzvednout starý pístroj stejného druhu nebo Vám umoznit vrácení zpt ve Vasí bezprostední blízkosti.
Dalsí informace si vyzádejte na www.hornbach.com nebo u místních úad.
Dti si v zádném pípad nesmjí hrát s plastovými sácky a obalovým materiálem, protoze existuje nebezpecí úrazu píp. udusení. Takový materiál bezpecn skladujte nebo zlikvidujte zpsobem setrným k zivotnímu prostedí.
84 CZ
SK 85
Slovencina
1x
1x
1x
1x
1x
1x
DE Lieferumfang FR Etendue de livraison IT Materiale compreso nella fornitura NL Leveringsomvang SV Leveransomfång CZ Rozsah dodávky SK Rozsah dodávky RO Volumul livrat GB Scope of delivery 86 SK
akujeme!
Sme presvedcení, ze tento nástroj prekrocí vase ocakávania a pri jeho pouzívaní vám zeláme vea spokojnosti. Precítajte si celú túto pouzívateskú prírucku a dodrziavajte bezpecnostné pokyny.
Rozsah dodávky
Obsah
1x Elektrický hoblík
Rozsah dodávky
87
1x Maticový kúc
Symboly
87
1x Hbkový doraz falcovania
Bezpecnostné pokyny
88
1x Rovnobezné vodidlo
Vyhlásenie o zhode
91
1x Zberný vak
Prehad produktu
93
1x Viecko
Úcel pouzitia
93
Pouzitie nástroja
93
Ak niektorý diel chýba alebo je poskodený, ob- Hobovanie
93
ráte sa na predaju HORNBACH.
Technické údaje
96
Hluk a vibrácie
96
Systém lapania prachu
97
Náhradné diely
97
Starostlivos a údrzba
97
Zvyskové riziká
98
Likvidácia
98
Symboly
Tento návod na pouzitie si pozorne precítajte a odlozte si ho na budúce pouzitie. Upozornenie na nebezpecenstvo nehody a poranenia osôb a závazné poskodenie majetku. Pouzívajte ochranné okuliare na ochranu ocí.
Pouzívajte chránice sluchu na ochranu usí. Pouzívajte protiprachovú masku na ochranu dýchacieho ústrojenstva. Nástroj nepouzívajte v exteriéri alebo vo vlhkom prostredí. Trieda ochrany II, zosilnená izolácia
SK 87
Bezpecnostné pokyny
VSEOBECNÉ BEZPECNOSTNÉ UPOZORNENIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE
UPOZORNENIE Precítajte si vsetky upozornenia, pokyny, vyobrazenia a specifikácie prilozené k tomuto elektrickému nástroju. Pri nedodrzaní upozornení a pokynov môze dôjs k zásahu elektrickým prúdom, poziaru alebo váznemu zraneniu. Vsetky upozornenia a pokyny si odlozte na budúce pouzitie. Pojem ,,elektrický nástroj” v upozorneniach sa vzahuje na elektrický nástroj napájaný z elektrickej siete (káblový) alebo elektrický nástroj napájaný z akumulátora (bezkáblový). 1 BEZPECNOS PRACOVNÉHO PRIESTORU a) Pracovisko udrziavajte v cistote a dostatocne osvetlené. V prepchaných a tmavých priestoroch ahsie dôjde k zraneniam. b) Nepouzívajte elektrické nástroje vo výbusných atmosférach, napríklad v prítomnosti horavých tekutín, plynov alebo prachu. Elektrické nástroje môzu produkova iskry, ktoré by mohli spôsobi vznietenie prachu alebo výparov. c) Nedovote, aby sa k elektrickému nástroju pocas práce priblizovali deti a okolostojace osoby. Pri vyrusení môze dôjs k strate kontroly nad nástrojom. 2 ELEKTRICKÁ BEZPECNOS a) Zástrcky elektrického nástroja musia zodpoveda zásuvke. Zástrcku nikdy ziadnym spôsobom neupravujte. S uzemnenými elektrickými nástrojmi nepouzívajte ziadne adaptérové zástrcky. Neupravované zástrcky a zodpovedajúce zásuvky znizujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Zabráte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi, sporákmi a chladnickami. Ak je vase telo uzemnené, vzniká zvýsené riziko zásahu elektrickým prúdom. 88 SK
c) Elektrické nástroje nevystavujte dazu ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody do elektrického nástroja a sa zvysuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel neposkodzujte. Nikdy nepouzívajte kábel na prenásanie, ahanie alebo odpájanie elektrického nástroja. Kábel nedávajte do blízkosti tepla, oleja, ostrých okrajov a pohybujúcich sa dielov. Poskodené alebo zamotané káble zvysujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri pouzití elektrického nástroja v exteriéri pouzite predlzovací kábel vhodný na pouzitie v exteriéri. Pri pouzití kábla vhodného pre pouzitie v exteriéri sa znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak je nevyhnutné pracova s elektrickým nástrojom vo vlhkom prostredí, pouzite elektrickú sie s prúdovým chránicom. Pri pouzití prúdového chránica sa znizuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3 OSOBNÁ BEZPECNOS a) Bute neustále ostrazití, sledujte, co ro-
bíte a pri práci s elektrickým nástrojom pouzívajte zdravý rozum. Nepracujte s nástrojom, ke ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvía nepozornosti pri práci s elektrickými nástrojmi môze spôsobi závazné poranenie osôb. b) Pouzívajte osobné ochranné pomôcky. Vzdy pouzívajte ochranu zraku. Ochranné prostriedky ako protiprachová maska, protismyková bezpecnostná obuv, tvrdá pokrývka hlavy alebo chránice sluchu pouzívané za primeraných podmienok znízia riziko osobných poranení. c) Zabezpecte, aby nedoslo k neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením napájacieho zdroja alebo jednotky akumulátora, zdvihnutím alebo prenásaním nástroja skontrolujte, ci je spínac vo vypnutej polohe. Pri prenásaní nástroja s prstom polozeným na spínaci alebo zapájaní elektrických nástrojov, ktoré majú zapnutý spínac, sa zvysuje pravdepodobnos nehody. d) Pred zapnutím nástroja odstráte vsetky prípadné nastavovacie alebo francúz-
ske kúce. Francúzsky kúc alebo iný kúc nasadený na otácajúcom sa dieli elektrického nástroja môze spôsobi poranenie osôb. e) Nesiahajte prílis aleko. Neustále udrziavajte dobrý postoj a rovnováhu. To vám umozní lepsiu kontrolu nad elektrickým nástrojom v neocakávaných situáciách. f) Primerane sa oblecte. Nenoste voný odev alebo sperky. Vlasy, odev a rukavice nedávajte do blízkosti pohybujúcich sa dielov. Voný odev, sperky alebo dlhé vlasy sa môzu zachyti do pohyblivých castí. g) Ak máte k dispozícii zariadenia na pripojenie zberu a odsávania prachu, vzdy ich pripojte a správne pouzívajte. Zberac prachu dokáze znízi riziká týkajúce sa prachu. h) Nedovote, aby znalos vyplývajúca z castého pouzívania nástrojov spôsobila vasu samoúbos a ignorovanie bezpecnostných zásad pre nástroj. Nedbalá obsluha môze spôsobi závazné poranenie v rámci zlomku sekundy. 4 POUZITIE A STAROSTLIVOS O ELEKTRICKÝ NÁSTROJ a) Na elektrický nástroj nevyvíjajte silu. Pouzívajte správny elektrický nástroj na danú aplikáciu. Správny elektrický nástroj vykoná prácu lepsie a bezpecnejsie na rýchlosti, pre ktorú bol navrhnutý. b) Elektrický nástroj nepouzívajte, ak sa nedá zapnú a vypnú spínacom. Kazdý elektrický nástroj, ktorý sa nedá ovláda spínacom, je nebezpecný a musí sa da opravi. c) Pred vykonaním akýchkovek nastavení, výmenou príslusenstva alebo uskladnením elektrických nástrojov odpojte zástrcku z elektrickej siete alebo vyberte jednotku akumulátora z elektrického nástroja, ak je vyberatená. Takéto preventívne bezpecnostné opatrenia znizujú riziko, ze dôjde k neúmyselnému spusteniu elektrického nástroja. d) Necinné elektrické nástroje odkladajte mimo dosahu detí a nedovote obsluhova elektrický nástroj osobám, ktoré nie sú oboznámené s elektrickým nástrojom
alebo týmto návodom. Elektrické nástroje sú v rukách nezaskolených pouzívateov nebezpecné. e) Na elektrických nástrojoch a príslusenstve vykonávajte údrzbu. Skontrolujte, ci nedoslo k poruseniu lícovania alebo zovretiu pohyblivých dielov, prasknutiu dielov ci akémukovek inému stavu, ktorý môze ovplyvova prevádzku elektrického nástroja. V prípade poskodenia sa musí elektrický nástroj pred pouzitím da opravi. Mnohé nehody sú spôsobené elektrickými nástrojmi s nedostatocnou údrzbou. f) Rezacie nástroje udrziavajte ostré a cisté. Správne udrziavané rezacie nástroje s ostrými ostriami sa menej pravdepodobne zaseknú a ahsie sa ovládajú. g) Elektrický nástroj, príslusenstvo, vrtáky a pod. pouzívajte poda týchto pokynov, pricom berte do úvahy pracovné podmienky a prácu, ktorú idete vykonáva. Pri pouzití elektrického nástroja na iné ako urcené operácie by mohli vzniknú nebezpecné situácie. h) Rukoväte a úchopné povrchy udrziavajte v suchu, cistote a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné povrchy neumozujú bezpecnú manipuláciu a kontrolu nad nástrojom v neocakávaných situáciách. 5 SERVIS a) Servis elektrického nástroja zverte kvalifikovanému opravárovi, ktorý pouzíva len identické náhradné diely. Zaistíte tak bezpecnú údrzbu elektrického nástroja. b) Ak dôjde k poskodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeni výrobca alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby nemohlo vzniknú akékovek nebezpecenstvo. BEZPECNOSTNÉ VÝSTRAHY SPECIFICKÉ PRE ZARIADENIE HOBOVACKY a) Predtým, ako nástroj odlozíte, pockajte, kým sa nôz nezastaví. Obnazený rotujúci nôz môze zasiahnu povrch, co môze vies k strate kontroly a váznemu zraneniu. b) Mechanický nástroj drzte za úchopné povrchy, lebo nôz sa môze dosta do kontaktu s vlastným káblom. Pri
SK 89
zarezaní do ,,zivého” vodica sa exponujú aj kovové diely mechanického nástroja, co by mohlo obsluhujúcej osobe spôsobi zásah elektrickým prúdom. c) Na zaistenie a podopretie obrobku na stabilnej plosine pouzite svorky alebo iný praktický prostriedok. Pri drzaní obrobku rukou alebo na tele nebude mozné zachova stabilitu a môze dôjs k strate kontroly. d) Nesiahajte rukami do vyhadzovaca pilín. Môzu sa porani rotujúcimi dielmi. e) Nástroj prilozte k obrobku, az ke je zapnutý. V opacnom prípade vzniká neb














