Nordic Play Bmw M6 Gt3 Electric Car User Manual

BMW M6 GT3 Electric Car

Product Information

Size130.7 x 69.1 x 48.8 cm
Art. no.805-769 / 805-770
EAN5705858711638 / 5705858711645
Imported by / Importeret afNSH NORDIC A/S Virkefeltet 4 DK-8740 Braedstrup
Made inChina

Product Usage Instructions

Warning:

  • The vehicle should only be used on flat surfaces and not on
    roads, sidewalks, hills, or sand.
  • Do not overload the vehicle. Pay attention to the maximum
    weight limits. Typical maximum total weight is 25 – 35 kg. Please
    check for your specific model.
  • Only adults may charge the battery.
  • Children using the vehicle should always be supervised by a
    responsible adult.
  • Do not charge the vehicle’s circuit.
  • Do not drive in water or other fluids.
  • Stop the vehicle when it is approaching an obstacle, turn away
    from the obstacle and drive somewhere else.
  • Please charge the battery when the vehicle starts to drive
    slowly, otherwise the battery’s lifespan can be shortened.
  • Please charge the battery fully before the battery is stored
    for longer periods without use.
  • Charge the battery every three months to extend the battery’s
    lifespan.
  • Do not drive during rain.
  • Battery, charger, electrical cables, outlets, and other parts
    should periodically be checked. If damages are discovered, the
    vehicle may not be used until these are fixed.
  • The charger should be checked for damages on cord, plug, and
    other parts periodically. If there are damages, the charger may not
    be used until the damage is fixed.
  • Vehicle with a battery may not be used by children under 3
    years of age.
  • Push/foot-to-floor vehicles without a battery can be used from
    1 year of age.
  • The vehicle may only be used with the recommended charger.
  • The charger is not a toy.
  • Only clean with a damp cloth.
  • Check that all parts are undamaged. If not, repair or change
    these.
  • It is a good idea to use safety equipment, depending on the
    vehicle.
  • Worn out batteries should be removed/changed from the
    vehicle.
  • The battery should be removed before the vehicle is disposed
    of.

Declaration of conformity:

This product is in accordance with EU directive 2014/53 /
EU.

Warning: For your child’s safety, pay attention to the
following:

  • Only adults may assemble the product.
  • Small parts and plastic parts should be kept away from the
    child to avoid risk of suffocation.
  • Children may not touch or open the battery holder.
  • Adult supervision is required.
  • Vehicles with a battery may not be used by children under 3
    years of age.
  • Push/foot-to-floor vehicles without battery can be used from 1
    year of age.
  • Use the vehicle with caution, since driving skills are required
    to avoid falls or crashes that can result in injuries to the user
    or third party.
  • May not be used in traffic. Only use the vehicle on private
    property.
  • Only drive on flat surfaces away from other vehicles and
    obstacles.
  • Avoid sharp bumps and sudden changes of the surface.
  • Avoid roads and surfaces with water, sand, gravel, dirt,
    leaves, and other debris.
  • Wet weather can reduce the traction, brake effect, and
    visibility.
  • Do not drive when it is dark.

Electric car BMW M6 GT3 El-bil BMW M6 GT3 El bil BMW M6 GT3 Sähköauto BMW M6 GT3
Manual | Brugsanvisning | Instruktionsbok | Ohjeet

Size 130,7 x 69,1 x 48,8 cm
Art. no. 805-769 / 805-770 EAN 5705858711638 / 5705858711645

Imported by / Importeret af NSH NORDIC A/S Virkefeltet 4 DK-8740 Braedstrup
Made in China / produceret i Kina

GB
General safety rules for NORDIC PLAY products

Warning:

·

The vehicle may not be used on roads, sidewalks, in hills or sand.

·

The vehicle should only be used on flat surfaces.

·

Do not overload the vehicle. Pay attention to the maximum weight limits. Typical maximum

total weight is 25 – 35 kg. Please check for your specific model.

·

Only adults may charge the battery.

·

Children using the vehicle should always be supervised by a responsible adult.

·

Do not charge the vehicle’s circuit.

·

Do not drive in water or other fluids.

·

Stop the vehicle when it is approaching an obstacle, turn away from the obstacle and drive

somewhere else.

·

Please charge the battery when the vehicle starts to drive slowly, otherwise the battery’s

lifespan can be shortened.

·

Please charge the battery fully before the battery is stored for longer periods without use.

Charge the battery every three months to extend the battery’s lifespan.

·

Do not drive during rain.

·

Battery, charger, electrical cables, outlets and other parts should periodically be checked. If

damages are discovered, the vehicle may not be used until these are fixed.

·

The charger should be checked for damages on cord, plug and other parts periodically. If

there are damages, the charger may not be used until the damage is fixed.

·

Vehicle with a battery may not be used by children under 3 years of age.

·

Push/foot-to-floor vehicles without a battery can be used from 1 year of age.

·

The vehicle may only be used with the recommended charger.

·

The charger is not a toy.

·

Only clean with a damp cloth.

·

Check that all parts are undamaged. If not, repair or change these.

·

It is a good idea to use safety equipment, depending on the vehicle.

·

Worn out batteries should be removed/changed from the vehicle.

·

The battery should be removed before the vehicle is disposed of.

·

Declaration of conformity: This product is in accordance with EU directive 2014/53 / EU.

Warning: For your child’s safety, pay attention to the following:

·

Only adults may assemble the product.

·

Small parts and plastic parts should be kept away from the child to avoid risk of suffocation.

·

Children may not touch or open the battery holder.

·

Adult supervision is required.

·

Vehicles with a battery may not be used by children under 3 years of age.

·

Push/foot-to-floor vehicles without battery can be used from 1 year of age.

·

Use the vehicle with caution, since driving skills are required to avoid falls or crashes that

can result in injuries to the user or third party.

·

Instructions on how the vehicle is used should be given to the child before use ­ especially

for the braking system.

·

May not be used in traffic. Only use the vehicle on private property.

·

Only drive on flat surfaces away from other vehicles and obstacles.

GB
General safety rules for NORDIC PLAY products

·

Avoid sharp bumps and sudden changes of the surface.

·

Avoid roads and surfaces with water, sand, gravel, dirt, leaves and other debris.

·

Wet weather can reduce the traction, brake effect and visibility.

·

Do not drive when it is dark.

·

Avoid excessive speed in conjunction with downhill driving.

·

Watch out for pedestrians.

·

Check and tighten all screws before every drive. Do not allow two or more children to use

the vehicle at once.

·

Do not use the vehicle if it has damages.

·

Change damaged parts immediately.

GB19865/EN62115

GB

1.

Insert 220V/12V charger cable’s connector to the vehicle.

2.

Insert actual 220V/12V charger unit to your 220V power outlet. The battery will start charging.

3.

Detach after 8-12 hours

IMPORTANT NOTE: When shifting (forward/backward), please make sure the vehicle is completely stopped, otherwise it will damage the gear box and motor.

Forward:

1. Press the “Forward/backward switch” to the “Forward” position. 2. Press the “Foot pedal”, the vehicle drives forward.

Stop:

1. The vehicle will brake automatically, when foot is lifted from the “foot-pedal”.

Back Up:

1. Press the “Forward/backward switch” to the “Backward” position. 2. Press the “Foot pedal”, the vehicle will back up.

Loosen the screw from the back of the seat seat, take away the seat. Then connect the battery line red wire to the red terminal of the battery and finally then connect black wire to black battery terminal. Never connect wires into the uncorrect battery terminals. After the connections, please assemble the seat back to the original place and tighten the screw.

Battery replacement and fuse

The battery is equipped with a thermal fuse which blows if the motor, battery or electrical circuit is overloaded. The
vehicle must then be switched off for at least 5 minutes, after which the fuse will restore itself. If the product does not work, the fuse may therefore be the problem. To avoid this, read the following points:

· Do not overload the vehicle. · Do not pull anything behind the vehicle. · Do not drive up steep hills. · Do not run into motionless objects that cause the wheels to spin. · Do not drive at extreme temperatures. · Make sure the product does not come into contact with liquids. · Do not touch the electrical circuit.
As the battery gets older it will start to lose some of its capacity. Depending on the conditions, it can last anywhere from 1 – 3 years. If the battery needs a replacement, follow these steps:
1. Loosen the crew and remove the seat. 2. Disconnect the cables from the battery terminals. 3. Remove the battery cover. 4. Carefully lift the battery out of the vehicle. Depending on the condition of the battery (leakage or similar), safety
equipment may be required. Do not lift the battery from its wires but from the battery itself. 5. Put the battery in a plastic bag and dispose it responsibly. NEVER put the battery to general waste. 6. Insert the new battery into the vehicle. 7. Reconnect the cables to the new battery. Red wire to red terminal (+) and black wire to black terminal (-) of the
battery. 8. Slide the seat into place. Tighten the screw.

To protect the environment, batteries and electrical equipment must be disposed separately from household waste. Contact the municipality for the nearest collection point.

GB

Problem Vehicle does not run
Vehicle does not run very long

Possible Cause Battery low on power
Thermal fuse has tripped
Battery connector or wires are loose Battery is dead
Electrical system is damaged Motor is damaged Battery is not properly charged.

Vehicle runs sluggishly

Battery is old Battery low on power

Vehicle needs a push to go forward

Battery is old
Vehicle is overload
Vehicle is being used in unsuitable conditions Poor contact of wires or connectors
“Dead Spot” on motor

Difficult shifting from forward to reverse or vice-versa
Loud grinding or clicking noises coming from motor or gear box
Battery will not recharge

Attempting to shift while the vehicle is motion Motor or gears are damaged
Battery connector or adapter connector is loose

Charger not plugged in

Charger feels warm when recharging

Charger is not working
This is normal and not a cause for concern

Solution
Recharge battery.
Let the vehicle cool down for 5 minutes. Do not overload the vehicle. Check that the battery connectors and wires are firmly connected. Battery lasts 1-3 years. Replace battery and recycle the old battery responsibly.
Contact your distributor please.
Contact your distributor please. Check that the battery connectors are firmly plugged into each other when recharging. Recharge battery again. Battery lasts 1-3 years. Replace battery and recycle the old battery responsibly. Check that the battery connectors are firmly plugged into each other when recharging. Recharge battery again. Battery lasts 1-3 years. Replace battery and recycle the old battery responsibly. Reduce weight on vehicle. Maximum user weight is 25 kgs. Use the vehicle on flat, even surfaces.
Check that the battery connectors are firmly plugged into each other when recharging. Recharge battery again. A dead spot means the electric power is not being delivered to the terminal con nection and the vehicle needs repair.Contact your distributor please. Always completely stop the vehicle before shifting.
Contact your distributor please.
Check that the battery connectors are firmly plugged into each other when recharging. Recharge battery again. Check that the battery charger is plugged into a working wall outlet.
Contact your distributor please.

Completely read through this manual and the troubleshooting guide table before calling. If you still need help resolving the problem Contact your distributor please.
Maintenance · Check all screws periodically and tighten as needed. · Check the vehicle’s plastic components frequently for damage. · The mechanical parts of the vehicle can be lubricated with oil if necessary. · Store the product indoors to protect it from the weather. · Keep product away from hot items such as stove and the likes. · Do not clean the product with a garden hose and do not use soap. A dry or moist cloth is enough. · Do not drive in rain, snow, sand and gravel as this may damage the product.
If the product is not to be used for an extended period, recharge the battery and then disconnect all cables

DK
Generelle sikkerhedsregler for NORDIC PLAY produkter

Advarsel:

·

Køretøjet må ikke anvendes på veje, fortove, skråninger eller i sand.

·

Køretøjet bør kun anvendes på plane overflader.

·

Overbelast ikke køretøjet. Vær opmærksom på vægtbegrænsningerne.

Typisk maksimal totalvægt 25 – 35 kg. Venligst kontroller for den pågældende model.

·

Batteriopladning skal udføres af en voksen.

·

Børn, der benytter dette køretøj, bør altid overvåges af en ansvarlig voksen.

·

Over oplad ikke køretøjets kredsløb.

·

Kør ikke i vand eller andre væsker.

·

Stop køretøjet, når du nærmer dig en hindring, drej væk fra hindringen og kør andetsteds.

·

Venligst oplad batteriet, når køretøjet begynder at køre langsomt ellers vil levetiden på

batteriet forkortes.

·

Venligst oplad batteriet fuldt ud, før opbevaring af batteriet i længere perioder uden

anvendelse. Oplad batteriet hver 3 måned, dette for at forlænge batteriets levetid.

·

Kør ikke i regnvejr.

·

Batteri, oplader, elektriske ledninger, stik, kabinet og andre dele skal periodisk kontrolleres.

Hvis der observeres skader, må køretøjet ikke anvendes før disse er udbedret.

·

Opladeren skal kontrolleres regelmæssigt for skader på ledning, stik, kabinet eller andre

dele. Ved skader må opladeren ikke anvendes, før skaden er udbedret.

·

Køretøjer med batteri må ikke anvendes af børn under 3 år.

·

Pedal / skubbe køretøjer uden batteri kan anvendes fra 1 års alderen.

·

Køretøjet må kun anvendes med den anbefalede oplader.

·

Opladeren er ikke et legetøj.

·

Rengør kun med en fugtig opvredet klud.

·

kontroller at alle komponenter er ubeskadigede, hvis ikke reparer eller udskift disse.

·

Det er en god ide at bruge beskyttelsesudstyr afhængig af køretøjet.

·

Slidte batterier bør fjernes/udskiftes fra køretøjet.

·

Batteriet skal fjernes, inden køretøjet bortskaffes

·

Overensstemmelseserklæring: Dette produkt er i overensstemmelse med kravene i

EU-direktiv 2014/53 / EU.

Advarsel: For dit barns sikkerhed, skal du være opmærksom på følgende:

·

Kun en voksen må samle produktet.

·

Små dele/plastik dele holdes væk fra barnet, dette for at undgå Kvælningsfare.

·

Børn må ikke røre / åbne for batteri holderen.

·

Voksen tilsyn er påkrævet.

·

Køretøjer med batteri må ikke anvendes af børn under 3 år.

·

Pedal / skubbe køretøjer uden batteri kan anvendes fra 1 års alderen

·

Brug køretøjet med forsigtighed, da kørefærdigheder er påkrævet for at undgå fald eller

kollision som kan give skader til brugeren eller 3 part.

·

Instruktion i brugen af køretøjet skal gives til børn inden anvendelse.

Specielt bremsesystemet.

DK
Generelle sikkerhedsregler for NORDIC PLAY produkter

·

Må ikke anvendes i trafikken. Brug kun køretøjet på privat grund.

·

Kør kun på plane overflader væk fra andre køretøjer/forhindringer.

·

Undgå skarpe bumps og pludselige overflade ændringer.

·

Undgå veje og overflader med vand, sand, grus, jord, blade og andet snavs.

·

Vådt vejr kan forringe trækkraft, bremseeffekt og synlighed.

·

Kør ikke når det er mørkt.

·

Undgå overdreven hastighed forbundet med nedkørsler.

·

Pas på fodgængere.

·

Check og fastspænd alle skruer før hver køretur, tillad ikke 2 eller flere børn at bruge

køretøjet på samme tid.

·

Brug ikke køretøjet, hvis det har nogen form for skader.

·

Udskift beskadigede dele øjeblikkeligt.

GB19865/EN62115

DK
1. Sæt input 12V opladerstikket i køretøjet. 2. Sæt output opladerstikket i en 230V stikkontakt.
Batteriet begynder at oplade.

Note! Når du skifter mellem høj og lavt gear eller frem og tilbage knap skal køretøjet holde helt stille, for at undgå skade på gearkasse og motor.

Frem

1. Flyt position på “forward backward” knappen til position “forward” 2. Tryk på fodpedalen, og køretøjet kører fremad.

Stop:

1. Køretøjet stopper automatisk, når barnets fod lettes fra fodpedalen.

Tilbage Batteri forbindelse

1. Flyt position på “forward backward” knappen til position “backward” 2. Tryk på fodpedalen, og køretøjet kører tilbage.

Løsn skruen fra sædet. Fjern sædet, og forbind den røde ledning med den røde terminal på batteriet og sort ledning til sort terminal. Påsæt sædet igen og stram skruen. Udskiftning af batteri og sikring

Batteriet er udstyret med en termisk sikring, som slår fra hvis motoren, batteriet eller det elektriske kredsløb er overbelastet. Køretøjet skal herefter slukkes i mindst 5 minutter, hvorefter sikringen vil slå til igen. Virker køretøjet ikke, kan sikringen derfor godt være problemet. For at undgå dette, så læs følgende punkter:

· Overbelast ikke køretøjet. · Træk ikke noget bag ved køretøjet. · Kør ikke op af stejle bakker.
· Kør ikke ind i ubevægelige genstande, som får hjulene til at spinne.
· Kør ikke i ekstreme temperaturer.
· Sørg for at køretøjet ikke kommer i kontakt med væsker. · Pil ikke ved det elektriske kredsløb.

Efterhånden som batteriet bliver ældre vil det begynde at miste noget af sin kapacitet. Alt efter omgivelserne kan det holde i alt fra 1 ­ 3 år. Hvis batteriet trænger til en udskiftning, så følg disse trin:
1. Fjern sædet. 2. Frakobl ledningerne fra batteriets terminaler. 3. Fjern batteridækket. 4. Løft forsigtigt batteriet ud af køretøjet. Alt efter batteriets tilstand (lækning eller lignende) kan det være
nødvendigt med sikkerhedsudstyr. Løft ikke batteriet i dens ledninger, men i selve batteriet. 5. Læg batteriet i en plastikpose, og afskaf det på ansvarlig vis. 6. Sæt det nye batteri i køretøjet. 7. Forbind igen ledningerne til det nye batteri. 8. Skub sædet på plads.

For at beskytte miljøet skal batterier og elektrisk udstyr bortskaffes særskilt fra husholdningsaffald. Kontakt kommunen for nærmeste indsamlingssted.

DK

Problemløsning

Problem Køretøjet kan ikke køre

Årsag Batteriet mangler strøm Sikringen er sprunget Løse ledninger

Køretøjet virker ikke særligt længe ad gangen

Dødt batteri Det elektriske kredsløb er skadet Motoren er skadet Batteriet bliver ikke fuldt opladt

Køretøjet kører med ujævne bevægelser

Gammelt batteri Batteriet mangler strøm Gammelt batteri Køretøjet er overbelastet

Køretøjet bliver brugt i forkerte om-givelser

Køretøjet har brug for et skub for at komme i gang

Løse ledninger

Motoren er skadet

Det er svært at skifte gear

Forsøg på at skifte gear mens køretøjet er i bevægelse

Mærkelige mekaniske lyde fra motoren eller Gearene er skadet

gearkassen

Motoren er skadet

Batteriet vil ikke oplade

Løse ledninger

Opladeren ikke sat i

Opladeren bliver varm under opladning

Opladeren er skadet Dette er normalt

Løsning Genoplad batteriet. Sluk i mindst fem minutter. Tjek at samtlige ledninger sidder ordentligt fast. Erstat batteriet med et nyt. Send produktet til reparation. Send produktet til reparation. Tjek at ledningerne er ordentligt forbundne til batteriet og genoplad det. Erstat batteriet med et nyt. Genoplad batteriet. Erstat batteriet med et nyt. Reducer vægten. Bæreevnen er 25 kg. Find et andet område at køre med køretøjet i. Tjek at samtlige ledninger sidder odentligt fast. Send produktet til reparation. Køretøjet skal holde helt stille når der skiftes gear. Send produktet til reparation. Send produktet til reparation. Tjek at samtlige ledninger sidder ordentligt fast. Tjek at opladeren er koblet til som den skal. Erstat opladeren. Ingen handling påkrævet.

Vedligeholdelse
· Tjek samtlige skruer periodisk, og spænd dem efter behov. · Tjek køretøjets plastikkomponenter ofte for skader. · køretøjets mekaniske dele kan smøres med olie hvis det bliver nødvendigt. · Opbevar produktet indendørs for at beskytte det mod vejret. · Hold produktet væk fra varme genstande som komfur og lignende. · Rengør ikke produktet med en haveslange, og brug ikke sæbe. En tør klud er nok. · Der kan eventuelt benyttes møbelpuds uden voks. Brug ikke bilvoks. · Kør ikke i regn, sne, sand og grus, da det kan skade køretøjet.
Hvis produktet ikke skal bruges i en længere periode bør alle ledningerne frakobles.

SE
Generella säkerhetsregler för NORDIC PLAY-produkter

Varning:

·

Fordonet får inte användas på vägar, trottoarer, i backar eller sand.

·

Fordonet bör endast användas på plana ytor.

·

Överbelasta inte fordonet. Var uppmärksam på viktgränserna.

Typisk maximal totalvikt är 25 – 35 kg. Vänligen kontrollera för gällande modell.

·

Batteriladdning ska utföras en vuxen.

·

Barn som använder fordonet bör alltid övervakas av en ansvarig vuxen.

·

Ladda inte fordonets kretslopp.

·

Kör inte i vatten eller andra vätskor.

·

Stanna fordonet när det närmar sig ett hinder, sväng bort från hindret och kör

någon annanstans.

·

Vänligen ladda batteriet när fordonet börjar köra långsamt annars kan batteriets livstid

förkortas.

·

Vänligen ladda batteriet helt innan batteriet förvaras i längre perioder utan användning.

Ladda batteriet var tredje månad för att förlänga batteriets livstid.

·

Kör inte i regn.

·

Batteri, laddare, elektriska sladdar, uttag, kaross och andra delar ska periodiskt

kontrolleras. Om skador upptäcks får fordonet inte användas innan dessa är lagade.

·

Laddaren ska kontrolleras regelbundet för skador på sladd, uttag och andra delar. Vid

skador får laddaren inte användas innan skadan är lagad.

·

Fordon med batteri får inte användas av barn under 3 år.

·

Pedal-/sparkfordon utan batteri kan användas från 1 års ålder.

·

Fordonet får endast användas med den rekommenderade laddaren.

·

Laddaren är inte en leksak.

·

Rengör endast med en fuktig, urvriden trasa.

·

Kontrollera att alla delar är oskadda. Om inte, reparera eller byt ut dessa.

·

Det är en bra idé att använda skyddsutrustning, beroende på fordonet.

·

Slitna batterier bör tas bort/bytas ut från fordonet.

·

Batteriet ska tas bort innan fordonet bortskaffas.

·

Försäkran om överensstämmelse: Denna produkt stämmer överens med kraven i EU-

direktiv 2014/53 / EU.

Varning: För ditt barns säkerhet ska du vara uppmärksam på följande:

·

Endast vuxna får montera produkten.

·

Små delar och plastdelar ska hållas borta från barnet för att undvika risk för kvävning.

·

Barn får inte röra eller öppna batterihållaren.

·

Vuxen tillsyn krävs.

·

Fordon med batteri får inte användas av barn under 3 år.

·

Pedal-/sparkfordon utan batteri kan användas från 1 års ålder.

·

Använd fordonet med försiktighet, eftersom körfärdigheter krävs för att undvika fall eller

krockar som kan ge skador hos användaren eller tredje part.

·

Instruktion i hur fordonet används ska ges till barn innan användning ­ särskilt

för bromssystemet.

SE
Generella säkerhetsregler för NORDIC PLAY-produkter

·

Får inte användas i trafiken. Använd endast fordonet på privat mark.

·

Kör endast på plana ytor borta från andra fordon och hinder.

·

Undvik skarpa gupp och plötsliga förändringar i ytan.

·

Undvik vägar och ytor med vatten, sand, grus, jord, löv och annan smuts.

·

Vått väder kan försämra dragkraften, bromseffekten och synligheten.

·

Kör inte när det är mörkt.

·

Undvik överdriven hastighet i samband med nedförskörning.

·

Se upp för fotgängare.

·

Kontrollera och spänn alla skruvar innan varje körning. Tillåt inte två eller fler barn att

använda fordonet på samma gång.

·

Använd inte fordonet om det har skador.

·

Byt ut skadade delar omedelbart.

GB19865/EN62115

SE
1. 2.

Sätt input-laddaruttaget (12 V) i fordonet. Sätt output-laddaruttaget i ett 220 V-eluttag. Batteriet börjar laddas.

Obs! När du byter mellan hög och låg växel eller framåt- och bakåtknapp ska fordonet stå helt stilla för att undvika skador på växellåda och motor.

Framåt

1. Byt position på “forward backward”-knappen till position “forward”. 2. Tryck på fotpedalen, så kör fordonet framåt.

Stopp:

1. Fordonet stannar automatiskt när barnets fot lättas från fotpedalen.

Bakåt:

1. Byt position på “forward backward”-knappen till position “backward”. 2. Tryck på fotpedalen, så kör fordonet bakåt.

Var uppmärksam på att: hög-låg hastighet och MP3-funktion inte är standard på alla vehikel. Det beror på om det är tillvalt på fordonet.

Anslut batteri

Lossa skruven från sätet. Ta bort sätet och anslut den röda sladden med den röda terminalen på batteriet, och den svarta sladden med den svarta terminalen. Sätt på sätet igen och spänn skruven.
Byte av batteri och säkring

Batteriet är utrustat med en termisk säkring, som går om motorn, batteriet eller det elektriska kretsloppet är
överbelastat. Vehikel ska därefter vara avstängd i minst 5 minuter, vartefter säkringen återställer sig själv. Fungerar inte vehikel kan säkringen därför vara problemet. För att undvika detta, läs följande punkter:

·

Överbelasta inte vehikel.

·

Dra inte något bakom vehikel.

·

Kör inte upp för branta backar.

·

Kör inte in i orörliga objekt som får hjulen att spinna.

·

Kör inte i extrema temperaturer.

·

Se till att vehikel inte kommer i kontakt med vätskor.

·

Pilla inte på det elektriska kretsloppet.

Allt efter som batteriet blir äldre kommer det börja förlora en del av sin kapacitet. Allt efter omgivningarna kan det hålla i allt från 1-3 år. Om batteriet behöver bytas, följ dessa steg:

1.

Ta bort sätet.

2.

Koppla ur sladdarna från batteriets terminaler.

3.

Öppna batteriluckan.

4.

Lyft försiktigt ut batteriet från vehikel. Allt efter batteriets tillstånd (läckage eller liknande) kan det vara

nödvän digt med säkerhetsutrustning. Lyft inte batteriet i sladdarna. Lyft istället i själva batteriet.

5.

Lägg batteriet i en plastpåse, och bortskaffa det ansvarsfullt.

6.

Sätt det nya batteriet i vehikel.

7.

Anslut sladdarna igen till det nya batteriet.

8.

Skjut sätet på plats.

För att skydda miljön ska batterier och elektrisk utrustning bortskaffas särskilt från hushållsavfall. Kontakta kommunen för närmaste insamlingsställe.

SE

Problemlösning Problem Produkt kör inte
Produkt fungerar inte särskilt länge i taget
Produkt kör med ojämna rörelser
Produkt behöver en knuff för att komma igång Det är svårt att byta växel Konstiga mekaniska ljud från motorn eller växellådan Batteriet laddas inte
Laddaren blir varm under laddning

Orsak

Lösning

Batteriet behöver ström

Ladda batteriet.

Säkringen har gått

Stäng av produkt i minst fem minuter.

Lösa sladdar

Kontrollera att alla sladdar sitter fast ordentligt.

Dött batteri

Ersätt batteriet med ett nytt.

Det elektriska kretsloppet är skadat

Skicka produkten till reparation.

Motorn är skadad

Skicka produkten till reparation.

Batteriet har inte fulladdats

Kontrollera att sladdarna är ordentligt anslutna till batteriet och ladda det.

Gammalt batteri

Ersätt batteriet med ett nytt.

Batteriet behöver ström

Ladda batteriet.

Gammalt batteri

Ersätt batteriet med ett nytt.

Produkt är överbelastad

Minska vikten. Lastförmågan är 25 kg.

Produkt används i fel omgivningar Hitta ett annat område att köra produkt i.

Lösa sladdar

Kontrollera att alla sladdar sitter fast ordentligt.

Motorn är skadad

Skicka produkten till reparation.

Försök på att byta växel medan vehikel är i rörelse

Produkt ska stå helt stilla när man byter växel.

Växlarna är skadade

Skicka produkten till reparation.

Motorn är skadad

Skicka produkten till reparation.

Lösa sladdar

Kontrollera att alla sladdar sitter fast ordentligt.

Laddaren sitter inte i

Kontrollera att laddaren sitter i som den ska.

Laddaren är skadad

Ersätt laddaren.

Detta är normalt

Ingen handling krävs.

Underhåll
· Kontrollera samtliga skruvar med jämna mellanrum och spänn dem efter behov. · Kontrollera ofta produktens plastdelar för skador. · Produktens mekaniska delar kan smörjas med olja om det blir nödvändigt. · Förvara produkten inomhus för att skydda den mot vädret. · Håll produkten borta från varma föremål såsom spis och liknande. · Rengör inte produkten med en trädgårdsslang, och använd inte tvål. En torr trasa
räcker. · Man kan eventuellt använda möbelputs utan vax. Använd inte bivax. · Kör inte i regn, snö, sand eller grus, eftersom det kan skada vehikel. · Om produkten inte ska användas i en längre period bör alla sladdar kopplas ur.

FI
NORDIC PLAY-tuotteiden yleiset turvallisuusmääräykset
Varoitus:
· Ajoneuvoa ei saa käyttää teillä, jalkakäytävillä, rinteillä tai hiekalla. · Ajoneuvoa saa käyttää vain tasaisilla pinnoilla. · Älä ylikuormita ajoneuvoa. Kiinnitä huomiota painorajoituksiin. Tyypillinen enimmäispaino
on 25 – 35 kg. Tarkista käyttämäsi mallin enimmäispaino käyttäjälle. · Aikuisen pitää huolehtia akun latauksesta. · Ajoneuvoa käyttävien lasten on oltava aina vastuullisen aikuisen valvonnassa. · Älä yritä ladata ajoneuvoa ohjeiden vastaisesti. · Älä aja vedessä tai muussa nesteessä. · Pysäytä ajoneuvo, kun se lähestyy estettä, käänny pois esteen luota ja aja muualla. · Lataa akku, kun ajoneuvo alkaa toimia hitaasti, muutoin akun käyttöikä saattaa lyhentyä. · Lataa akku täyteen ennen akun säilytystä pitkiä aikoja ilman käyttöä. Lataa akku kolmen
kuukauden välein akun käyttöiän pidentämiseksi. · Älä aja sateessa. · Akku, laturi, sähköjohdot, pistorasiat, runko ja muut osat on tarkistettava säännöllisesti. Jos
vauriota havaitaan, ajoneuvoa ei saa käyttää ennen korjaamista. · Laturi on tarkistettava säännöllisesti, jotta varmistetaan ettei sen virtajohto tai muut osat ole
vioittuneet. Jos vauriota ilmenee, laturia ei saa käyttää ennen vahingon korjaamista. · Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää akkukäyttöistä laitetta. · Akutonta ajoneuvoa voi käyttää 1 vuoden iästä alkaen. · Ajoneuvoa saa käyttää vain suositellun laturin kanssa. · Laturi ei ole lelu. · Puhdista ajoneuvo vain kostealla liinalla. · Tarkista, että kaikki ajoneuvon osat ovat ehjiä. Jos ei, korjaa tai vaihda ne. · On suositeltavaa käyttää suojavarusteita ajoneuvosta riippuen. · Kuluneet akut ja paristot on poistettava ajoneuvosta tai vaihdettava. · Akku ja paristot on poistettava ja kierrätettävä asianmukaisesti erillään ajoneuvon
hävittämisestä. · Vaatimustenmukaisuusvakuutus: Tämä tuote on EU-direktiivin 2014/53 / EU vaatimusten
mukainen.
Varoitus:
Kiinnitä huomiota lapsen turvallisuuteen seuraavasti:
· Vain aikuiset voivat asentaa tuotteen käyttökuntoon. · Pienet osat, pakkausmateriaali ja muovipussit on pidettävä poissa lasten ulottuvilta
tukehtumisvaaran takia. · Lapset eivät saa päästä käsiksi akkuun. · Aikuisten valvonta on välttämätöntä aina kun ajoneuvoa käytetään. · Alle 3-vuotiaat lapset eivät saa käyttää akkukäyttöistä ajoneuvoa. · Akutonta ajoneuvoa voi käyttää 1 vuoden iästä alkaen. · Käytä ajoneuvoa aina varovasti ja huomaa, että ajo-osaaminen on välttämätöntä, jotta
vältettäisiin kaatumiset ja muut onnettomuudet, jotka voivat aiheuttaa vahinkoa käyttäjälle tai kolmannelle osapuolelle.

FI
NORDIC PLAY-tuotteiden yleiset turvallisuusmääräykset
Varoitus:
· Lapset on perehdytettävä huolella ajoneuvon käyttöön ennen ensimmäistä ajokertaa, erityisesti ajoneuvon jarrujen ja pysäyttämisen suhteen.
· Ei saa missään tapauksessa käyttää liikenteessä. Käytä ajoneuvoa vain yksityisellä alueella.
· Aja vain tasaisilla pinnoilla, kaukana muista ajoneuvoista ja esteistä. · Vältä teräviä kuoppia ja pintoja, joiden rakenne tai muoto muuttuu yllättäen. · Vältä teitä ja pintoja, joilla esiintyy vettä, hiekkaa, soraa, kuraa, lehtiä tai muuta
häiritsevää materiaalia. · Märkä sää voi heikentää ajoneuvon etenemiskykyä, jarrujen toimintaa ja näkyvyyttä. · Älä aja, kun on hämärää. · Vältä liiallista nopeutta alamäessä. · Varo jalankulkijoita. · Tarkista ja kiristä kaikki ruuvit ennen jokaista käyttökertaa. Älä anna kahden tai
useamman lapsen käyttää ajoneuvoa samanaikaisesti. Ajoneuvo on tarkoitettu vain yhdelle käyttäjälle kerrallaan. · Älä käytä ajoneuvoa, jos se on vaurioitunut. · Vaihda vaurioituneet osat välittömästi.

FI
Kytke virtajohdot akkuun ohjeiden mukaisesti. Kytke laturin johto ajoneuvon pistokkeeseen ja latauslaite 220V -pistorasiaan. Ajoneuvo alkaa latautua. Anna latautua 8-12 tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.

Huomio!: Vaihdettaessa eteen/taakse -suunnan välillä, ajoneuvon pitää olla kokonaan pysähtyneenä, muutoin moottori ja vaihteisto voivat vaurioitua.

Eteen:

1. Kytke Eteen/taakse -valintakytkin asentoon “Forward” (eteen) 2. Paina jalkapainiketta, jotta ajoneuvo liikkuu eteenpäin

Pysäyttäminen: 1. Nosta jalka pois jalkapainikkeelta, jotta ajoneuvo pysähtyy.

Peruuttaminen: 1. Kytke Eteen/taakse -valintakytkin asentoon “Backward” (taakse) 2. Paina jalkapainiketta, jotta ajoneuvo liikkuu taaksepäin

Akun kytkeminen Irrota istuinta rungossa kiinni pitävä ruuvi. Poista istuin ja kytke sen alta löytyvän akun johtimet seuraavasti: kytke punainen johto akun punaiseen liittimeen ja musta johto akun mustaan liittimeen. Älä milloinkaan kytke johtoja ristiin tai vääriin väreihin. Aseta sitten istuin takaisin paikoilleen ja kiristä istuinta kiinni pitävä ruuvi. Lataa akkua 8-12 tuntia ennen ensimmäistä käyttöä.
Miten vältetään ajoneuvon ylikuormitusta:

· Ylikuormituksen välttämiseksi ajoneuvoa saa kuljettaa enintään 25 kg henkilö. · Älä kiinnitä mitään kuormaa tai lastia autoon. · Älä aja jyrkkiä mäkiä. · Älä aja sellaisten esineiden tai esteiden yli, jotka voivat estää renkaiden vapaan pyörimisen. · Älä aja, kun on erittäin kuuma sää. Kuuma sää voi aiheuttaa ylikuumenemisen vaaran. · Älä anna veden tai muun nesteen joutua kosketuksiin akun tai muiden sähköisten komponenttien kanssa. · Älä yritä muuttaa tai virittää sähköjärjestelmiä. Tämä voi aiheuttaa oikosulun ja sulake katkaisee virran.
Auton sähköjärjestelmä voi myös vahingoittua pysyvästi.

Akun vaihto ja hävittäminen

Kaikki akut kuluvat lopulta loppuun ja menettävät kykynsä latautua. Riippuen latauskertojen määrästä ja latausten suoritustavasta, akku toimii yhdestä kolmeen vuotta. Seuraa näitä ohjeita akun vaihtamiseen ja turvalliseen kierrättämiseen.

·

Ota istuin irti.

·

Irrota kaapelit akusta.

·

Irrota akun mahdolliset metallikiinnikkeet.

·

Poista mahdollinen akkukansi.

·

Nosta akku ulos ajoneuvosta.

·

On suositeltavaa käyttää käsineitä, kun irrotat akkua.

·

Älä nosta akkua johdoista.

·

Laita akku muovipussiin. Tärkeää! Hävitä vanha akku ainoastaan viemällä se paikalliseen, erityiseen

jätepisteeseen, joka on varustettu ongelmajätteiden vastaanottotoiminnoilla. Akku on lyijyakku, jonka sisältö

on myrkyllistä. Akkua ei saa missään tapauksessa hävittää talousjätteen mukana!

·

Aseta uusi akku ja kytke kaapelit uudelleen.

·

Kiinnitä akun mahdolliset metallikiinnikkeet.

·

Asenna istuin paikoilleen ja lataa akku ensimmäisen käyttökerran ohjeiden mukaan 8-12 tuntia ennen

ensimmäistä käyttökertaa.

Ympäristön suojelemiseksi paristot ja sähkölaitteet on hävitettävä erillään kotitalousjätteistä. Ota yhteyttä kuntaan lähimmän kierrätyspisteen löytämiseksi.

FI

Ongelma Ajoneuvolla ei voi ajaa

Syy Akussa ei ole virtaa Automaattisulake on lauennut
Löysät johdot

Akun käyttöikä on päättynyt

Ajoneuvo ei toimi kovin pitkään kerrallaan

Sähköpiiri on vaurioitunut Moottori on vaurioitunut Akku ei lataudu täysin
Akun elinkari on lopuillaan

Pyörä kulkee epätavallisen hitaasti

Akussa ei ole virtaa Akun elinkari on lopuillaan

Ajoneuvossa on ylikuormaa

Ajoneuvoa pitää työntää, jotta se lähtisi liikkeelle

Ajoneuvoa käytetään epäsopivassa maastossa. Löysät johdot

Moottori on vaurioitunut

Vaihteita on vaikea vaihtaa
Oudot mekaaniset äänet moottorista tai vaihteistosta

Vaihteita käytetään vastoin ohjeita, ajoneuvon ollessa liikkeessä Vaihteet ovat vaurioituneet.
Moottori on vaurioitunut.

Ratkaisu Lataa akku.
Sammuta ajoneuvo vähintään viideksi minuutiksi. Vältä ylikuormaa. Tarkista, että kaikki johdot on kiinnitetty kunnolla. Lataa ajoneuvon akku uudelleen. Hanki uusi akku. Kierrätä vanha akku vastuullisesti Lähetä tuote korjattavaksi. Lähetä tuote korjattavaksi. Tarkista, että johdot on kytketty kunnolla akkuun, ja lataa akku uudelleen. Hanki uusi akku. Kierrätä vanha akku vastuullisesti. Lataa akku. Hanki uusi akku. Kierrätä vanha akku vastuullisesti. Vähennä kuormaa. Ajoneuvon kan-tavuus on 25 kg. Löydä parempi alue ajoa varten.
Tarkista, että kaikki johdot ovat paikoillaan ja kiinnitetty lujasti. Lataa akku uudelleen. Lähetä tuote korjattavaksi.
Ajoneuvon on oltava täysin paikoillaan vaihteita käytettäessä.
Lähetä tuote korjattavaksi.
Lähetä tuote korjattavaksi.

Akku ei lataudu
Laturi kuumenee latauksen aikana

Löysät johdot
Laturi ei ole kytkettynä Laturi on vaurioitunut Tämä on normaalia

Tarkista, että kaikki johdot ovat paikoillaan ja kiinnitetty lujasti. Lataa akku uudelleen. Tarkista, että laturi on kytketty oikein.
Vaihda laturi.
Mitään toimenpiteitä ei tarvita.

Ajoneuvon ylläpito · Tarkista kaikki ruuvit säännöllisesti ja kiristä tarvittaessa. · Tarkista ajoneuvon muoviosat usein vaurioiden varalta. · Pyörän mekaaniset osat voidaan tarvittaessa voidella öljyllä . · Säilytä tuote sisätiloissa ja suojassa sääolosuhteilta · Pidä tuote etäällä kuumista kohteista, kuten tulisijoista, lämmittimistä ja vastaavista. · Älä puhdista tuotetta puutarhaletkulla. Älä myöskään käytä saippuaa. Kuiva tai hieman kostea kangas riittää. · Älä aja sateessa, lumessa, hiekalla tai soralla, koska se voi vahingoittaa ajoneuvoa. · Jos tuotetta ei tulla käyttämään pitkään aikaan, lataa akku ensin täyteen ja irrota sitten kaikki kaapelit.

GB
Installation and Operating Instructions

Please read the operating instructions carefully before use The BMW logo and the BMW wordmark are trademarks of BMW AG and are used under license.

Suitable age: Load Capacity:
Speed: Material:
Charger:

3-6 years 30 kg
2,5 – 3,4 – 4,2 km/h Metal and plastic DC 15V / 800 mA Input: AC 100-240V

Battery:
Size of car:
Carton size: Optimum
temperature: Charging time:

DC 12V / 7AH 130,7 x 69,1 x 48,8 cm
135,5 x 65 x 35 cm 0 – 40°
8 – 12 hours

Our products are suitable for
ASTM F963; GB6675,GB19865; EN71 and EN62115 standard.

GB

Contents:
1. Product specifications and parameters 2. Components list 3. Assembly diagram 4. Installation and replacement of remote control batteries 5. Function and operation 6. Battery and charger operation guide
Product specifications and parameters 1. This product is suitable for the children of 3-6 years old, and should be used under adult
supervision! 2. Product dimensions: 130.7 × 69.1 × 48.8CM 3. Product maximum load weight: 30 kg 4. Product charger: input AC 100-240V (50 / 60Hz), Output (See charger parameters of the product) 5. Charging battery: (1 battery) it can provide about 200 cycles of charging and discharging 6. Remote control and manual switching functions, 2.4G one-to-one remote control function 7. DC power supply of the remote controller: (The battery of this product is not included) 8. Product operating ambient temperature: 0-40°

Operation of overcurrent protector 1. The overcurrent protector is installed under the seat. You can see it by twisting the seat screw off (As shown in the figure) and taking the seat away. 2. When the car is overloaded, the overcurrent protector automatically disconnects the circuit (For protecting the circuit); when the circuit fault is removed, the overcurrent protector automatically connects the circuit. 3. When the battery has power and the car can not run, please check whether the circuit of the car has an open circuit or short circuit.

Black cable
Circuit board placing box

Battery black-plug(-)
Battery red-plug (+) Red cable Over – current protection

GB
Components list
1. Car body
2. Windshield
3. steering wheel
4. Rear-view mirror
5. Hand shank

9. Seat backrest
10. Tail wing
11. Front axle frame connecting-rod 12. J-shaped stick
13. Rear wheel axle

17. Steering gearbox screw (3 x 10PWAbB) (D=10) 2 pcs.
18. Rear-view-mirror screw (3 x 12PAB) 4 pcs.
19. Front axle frame connecting rod locknut (5MM) 2 pcs.
20. Steering wheel locknut (5mm)
21. Charger

6. wheel (2 pcs.)

14. Front axle frame connection-rod screw (5 x 13PM) 2 pcs.

22. Remote Control

7. Driving wheel with rubber wheel sleeve (2 pcs.)

15. Steering wheel screw (5 x 33PM)

8. Seat

16. Seat and backrest screw (4 x 15TAB) (D=7.5) 4 pcs.

GB
Assembly Diagram
1. Installation of front axle frame connecting-rod and wheel

Rear
wheel Wheel with rubber axle wheel sleeve

Wheel with rubber wheel sleeve

Gearbox

Gearbox

A. Install the front axle frame connecting-rod (part 11) at the assigned location, and then tighten it with the front axle frame connecting-rod screw (part 14) and locknut (part 19). (The tightening degree shall be based on the flexible swing direction.) B. Use the thumb to press the wheels (part 6) center button, and then put them into the front axle in sequence.
C. Rotate the motor gearbox upwards according to the direction indicated by the arrow until the
motor gearbox hole aligns with the car body axle hole, and then insert the rear axle (part 13) into the assigned location of the car body.
D. Use the thumb to press the center button of the driving wheels (part 7) to put them into the rear wheel axle in sequence.

GB

When the wheels are installed, press the center button of the wheels, insert the wheels into the front axle and fix them; press the center button of the wheels to pull out the wheels from the axle so as to remove the wheels.

2. Installation of J-shaped stick
Insert the J-shaped iron hook (part 12) into the designated gearbox at the front of the car. Then tighten with the hole specified by the steering gear box screw (part 17).

GB
3. Install the rear-view mirror

Open the door, install the inverted mirror (part 4) in the specified position, and tighten the inverted mirror with screws (part 18) as shown.
4. Installation of steering wheel and hand shank

Car body hole

Plug-in

Plug the wire plug of the steering wheel into the wire plug from the car body hole correspondingly, and then put the connected plugs into the car body hole.

5. Installation of power supply

Install the steering wheel (part 3) on the J-shaped iron hook, and tighten with the steering wheel
screw (part 15) and the steering wheel anti-loose nut (part 20); then insert the handle (part 5) into the designated position and press down firmly to make it reliably connected.

Black cable

Battery black-plug(-)
Battery red-plug (+)
Red cable

Circuit board placing box

Over – current protection

Insert plug into the circuit board to its bottom.

GB
6. Install the seat and seat back.

After the power supply is installation, put the
seat (part 8) into the assigned location of the car body, and fix it with the screw (part 16).

Put the seat backrest (part 9) into the assigned location of the car body as shown in the figure, and tighten it with the seat backrest screw (part 16).

7. Install the windshield and the empennage

Install the windshield (part 2) at the specified position on the front of the car. Before the
installation, fix the position of each buckle and press until it is fastened.

Insert the rear wing (part 10) at the direction shown by the arrow, and insert the corresponding buckle, and press the buckle firmly until it is fasten

GB
8) Open the car door
Press the switch button

Black cable Press on-off button outside the vehicle door sheet, then pull the vehicle door outside and open the door.

IV. Installation and replacement of remote control batteries
2.4G remote control

Battery cover 2 x 1.5V AAA Batteries

The fixing glue meson on the screw can prevent the screw from dropping out

Battery Compartment

Unscrew the battery cover screws of the remote control (part 22), open the battery cover, find the positive and negative poles, put 2 AAA batteries into the battery compartment, close the battery
cover and fix it with screws.

V. Function and Operation
1. Main functions:
1) There are remote controllable and pedal switch buttons. 2) Rear drive: Power motor gearbox provides powerful “front or rear” power. 3) Forward / backward function: There are three forward speed level, neutral gear and reverse gear on right side of the panel (each gear has its own LED display) 4) Foot switch function: Press the foot switch button, when the handle is in forward or backward position, step down the foot switch to move the car forward or backward, and release the foot switch to stop the car. 5) Charging protection function: All functions needing to be powered by the battery will fail when the battery is being charged. 6) Forward / backward brake function: It has relay brake function whether it is moving forward or moving backward or parking. 7) Turn the auxiliary pull wheel at the bottom of the car out, and turn the pull handle at the front bottom of the car out to pull it away.

GB
Normal operation:
1) Foot switch mode A. Press the main power switch button B. Press the foot pedal button C. Select the forward / reverse direction D. Select the speed gear E. Step on the pedal to start 2) Remote control code-matching operation A. Press the main power switch button to turn it on (Coding will be valid within two minutes after powering on) B. Simultaneously keep pressing the speed change button and sudden brake button of the remote control for 5 seconds; if the lamp of first gear, second gear and third gear twinkles, it will indicate that the code-matching action is transmitted; it will indicate that the codes are matched successfully until the lamp is on and stops twinkling; when the code-matching action is received, the front wheel will rotate leftwards for 1s and rightwards for 1s. 3) Remote control function A. Forward / Backward button B. Left/right movement button C. Sudden brake button D. Speed change button E. It will enter the sleep state if no operation occurs within 1 min. You can press any button to reawaken it.

Dashboard lamp ————————————–Air outlet————————————Central control board———————-
2.4G remote control Forward / backward button
Sudden brake button Pull the car

——————- Air outlet ——————- Forward gear 1, 2, 3 / park / reverse switch button
——————- Foot switch
First gear, second gear and third gear lamps
Left/right movement button Speed change button

Handle

Pull the car wheel

GB
2. Functions on the central control board:
Music ——-Music ——Light/fan —–Previous music —————————volume (-)

Voltage display
(Please use a coin to press this switch) Remote control

Foot switch

—————— Mode

——————————– Next music

USB

volume (+)

—————————— USB

One button start (main switch)

Please use a coin to press this button

Please use a coin to press the button (remote control button, pedal button) on the main control panel.
1) One-button start button:
1. Press this button to turn on the main power, and the system is in standby mode, and the trumpet gives a sound of engine. Red light of one button start button and green light of foot switch mode button will be on, displaying “00.00” with “V”, and the normal voltage will be displayed after the engine sound; then the English prompt sound of “music player” music is played, and the music button will be invalid until the prompt sound is over. 2. After pressing this button for 2 seconds, the main power will be cut off and the system will be shut down.

GB
2) Music button:
Under MUSIC play mode, press this button to play a song, and the green light of this button is on; press this button again to play the next song; there are 2 music buttons, each button will play 3 songs repeatedly.
3) PreviousVolume – Button:
In MUSIC USB BT mode: short press this button, the green light of this button will be on for a short period of time and it will change to the previous music; long press this button for 2 seconds without release, the green light of this button will be on, the volume will be decremented, the volume value on display will decrease from U30 to U00. Each time of starting, the default volume value will be U25.
4) Next music Volume+ button:
1. In MUSIC USB BT mode: short press this button, the green light of this button will be on for a short period of time and it will change to the next music; long press this button for 2 seconds without releasing, the green light of this button will be on; the volume will increase and the volume value on the display will be displayed incrementally from U00 to U30. 2. Each time of starting, the default volume value will be U25.
5) Light / fan button:
The start button is in “off” mode by default, press once to turn on the light, and the green light will be on; press again to turn on the fan, and the light will be off; press the button for the third time to turn on both the light and fan; press the button for the fourth time to turn off both the light and fan, and at the same time, the green light of this button will be off.
6) Foot switch button: 1. It is by default in the foot switch mode, and the green light of this button will be on; then turn on the gear, and step on the foot switch to start and loose the foot switch to slow down the car; press the remote control button to stop the car forcefully. (The car can’t be started by foot switch when it is stopped by the remote controller!) 2. Safety protection function: Before starting the car by stepping on the accelerator or switching from the remote control mode to the footswitch mode, you must first loosen the accelerator pedal and then step on it.
7) Remote control button: When this button is pressed, the system will switch to the remote control mode, and the green light will be on, then the remote controller can be used to drive the car.(At this time, stepping on the accelerator pedal is unavailable!)

GB
8) Mode switch button:
1. It is by default the built-in music play mode, and there is “music player” English prompt sound, and the display “MUSIC” will be always on; 2. Press this button and switch to USB mode, and there is “USB mode” English prompt, and “USB” on display will flash (Flash when USB is not connected, and it will be always on when it is connected to USB); 3. Press this button again and switch to BT Bluetooth mode, and there is “bluetooth mode” English prompt, “BT” on display will flash (Flash when Bluetooth is not connected, and it will be always on when Bluetooth is connected); 4. Press this button again and switch back to the built-in music playback mode.
(It will be Press USB mode Press BT mode Press Music mode Loop) as such
9) Display function Four digits display: 1. The middle four digits display the voltage of the battery in real time; it will display the volume change in adjusting the volume (U00-U30); which song (0001-9999) in USB music will be displayed during USB playback.
2. The function icons on both sides of the display are “MUSIC, USB, BT, V, , “, and the mode
or state in which it lies will be displayed by its corresponding icon.
10) Bluetooth playback function: 1. In Bluetooth mode, after connecting Bluetooth, the “BT” on display will be always on, and then the audio file in the Bluetooth device can be played. 2. When Bluetooth is disconnected, there is a “dingding” prompt tone, and “BT” on display will flash. 3.Name of Bluetooth: CHILOKBO
11) USB playback function: In USB mode, after connecting USB, the “USB” on the display will be always on, and then the audio file in USB can be played.
12) Steering wheel button: The middle is the horn sound button, which will be sounded in any audio playback mode; press and hold this button, the horn will sound continuously. 16) Sleep function: The system will enter sleep mode when it is without driving for 30 min, and the central control board will automatically shut down, and all functions will turn off!
13) Low voltage protection function: When the voltage is as low as 8V, the central control board will automatically power off and the car will stop automatically. Please charge as soon as possible!
14) Charging and power-off function: When charging the car, the central control board will automatically power off. All functions will be turned off, and the car cannot be started!
Battery and Charger Operating Guide
1. The charging socket is located at the lower part of the car seat.

DK
Montering og betjeningsvejledning

Læs betjeningsvejledningen grundigt, før anvendelse af produktet BMW-logoet og BMW-ordmærket er varemærker tilhørende BMW AG og anvendes under licens.

Passende alder: Maks. belastning:
Hastighed: Materiale:
Oplader:

3-6 år 30 kg 2,5 – 3,4 – 4,2 km/h Metal og plastik DC 15V / 800 mA Input: AC 100-240V

Batteri:

DC 12V / 7AH

Bilens størrelse: 130,7 x 69,1 x 48,8 cm

Karton mål:
Optimal temperatur:
Opladningstid:

135,5 x 65 x 35 cm 0 – 40°
8 – 12 timer

Vores produkter opfylder følgende standarder
ASTM F963; GB6675,GB19865; EN71 og EN62115 standard.

DK

Indholdsfortegnelse:
1. Produktspecifikationer 2. Delliste 3. Samle diagram 4. Installation og udskiftning af batterier i fjernbetjeningen 5. Funktion og anvendelse 6. Betjeningsvejledning til batteri og oplader
Produktspecifikationer: 1. Dette produkt er velegnet til børn i alderen 3-6 år, og bør kun anvendes under opsyn af en voksen! 2. Produktdimensioner: 130,7 × 69,1 × 48,8 CM 3. Produktets maksimale belastningsvægt: 30 kg 4. Produktoplader: indgang AC 100-240V (50/ 60Hz), 5. Opladningsbatteri: (1 batteri) kan typisk oplades / aflades 200 gange 6. Fjernbetjening og manuelle koblingsfunktioner, 2.4G en-til-en fjernbetjeningsfunktion 7. Fjernbetjeningens strømforsyning: alkaline batterier 2 x AAA 8. Anvendelses temperatur: 0-40°

Overbelastningssikring funktion:
1. Overbelastningssikringen er monteret under sædet. Du kan se det ved at løsne skruerne
på sædet (som vist på figuren) og tage sædet væk. 2. Når bilen bliver overbelastet, afbryder sikringen automatisk kredsløbet (dette for at beskytte kredsløbet); når overbelastningen er væk, forbindes kredsløbet automatisk igen. 3. Når der strøm på batteriet og bilen ikke kan køre, kontroller om kredsløbet er afbrudt eller
kortsluttet.

BBaatteteryri bslaocrtk-sptliukg(-)

SoBrltackkabcaeblle KreCdirsculøitbbsobaordks
placing box

BatBteartiterørydt resdti-kpl(u+g) (+)
RReød dctabklaebel
OOvveer r-bceulraresnt-t nipnrgotsescitkiorning

DK
Delliste
1. Karrosseri
2. Frontrude
3. Rat
4. Bakspejle

9. Ryglæn 10. Spoiler

17. Skrue i styretøjets gearkasse 2 stk.
18. Skruer for bakspejle 4 stk.

11. Forhjulsakselramme

19. Låsemøtrik for forhjuls aksel (5mm) 2stk.

12. J-formet styrestang

20. Låsemøtrik for rattet (5mm)

5. Gearstang

13. Baghjulsaksel

21. Oplader

6. Forhjul (2 stk.)

14. Skrue for forhjulsaksel (5 x 13PM) 2 stk.

22. Fjernbetjening

7. Baghjul med gummi (2 stk.) 15. Skrue for rat (5 x 15)

8. Sæde

16. Sæde- og ryglænskruer 4 stk.

DK
Samlevejledning
1. Montering af forakselramme, bagaksel og hjul

bag-
hjuls Hjul med gummi aksel belægning

Hjul med gummi belægning

Gearkasse

Gearkasse

A. Monter forakselrammen (del 11) på viste sted og fastgør rammen med skruer(del 14) og med låsemøtrikker (del 19). (Spænd ikke mere end rammen kan svinge frit i begge retninger)
B. Sæt forhjulene (del 6) på forhjulsakslen. C. Drej motorgearkassen i viste retning, angivet med pilen, indtil motorgearkassens hul flugter
med karrosseriakselhullet, og sæt derefter baghjulsakslen (del 13) på plads. D. Sæt baghjulene (del 7) på bagakslen.

DK
Når hjulene skal monteres, skal du trykke på hjulets midterknap, sætte hjulet på forakslen og klikke det på plads. Tryk på hjulets midterknap for at afmontere hjulet.
2. Installation af J-formet stang (ratstamme)
Vend bilen på siden. Sæt den J-formede jernstang (del 12) i øjet på forhjuls aksel rammen. Fastgør ratstammen med de 2 skruer (del 17) som vist på tegningen.

DK
3. Montering af bakspejle

Åbn døren, monter spejlene (del 4) i den angivne position, som vist på tegningen med skruer (del 18) .
4. Montering af rat og gearstang

Bil krop hul

Plug-in

Sæt ledningen fra bilens karrosseri og rat sammen. Skjul ledningen i bilens karosseri som vist på tegningen.

5. 5. Installation af strøm

Sæt rattet (del 3) på ratstammen og fastgør rattet med rat skruen (del 15) og rattets låsemøtrik (del 20); sæt derefter gearstangen (del 5) i den angivne position, og tryk godt ned til den sidder fast.

Sort kabel

Batteri Sort stik(-)
Batteri rødt stik (+)
Rødt kabel

Boks til printkort

Beskyttelse

Sæt stik A i kredsløbsboksen og tryk stikket i bund.

DK
6. Monter sæde og ryglæn.

Når strømforsyningen er etableret, sættes sædet Sæt ryglænet (del 9) på plads og fastgør dette

(del 8) på plads og fastgøres med skruerne

på karrosseriet (som vist på figuren) med de 2

(del 16).

skruer (del 16).

7. Montering af forrude og spoiler

Monter forruden (del 2) på den angivne position på fronten af bilen. Vær opmærksom at alle tapper er korrekt placeret før ruden trykkes på plads.

Placer spoileren (del 10) i den retning som vist på tegningen og tryk den fast til karrosseriet.

DK
8) Åbn bildøren
Tryk på knappen

Tryk på knappen og åben døren.

IV. Installation og udskiftning af batterier til fjernbetjeningen.
2.4G fjernbetjening

Batteridæksel 2 x 1.5V AAA Batterier

Fastgørelsesringen på skruen kan forhindre skruen i at falde ud

Batteri kammer

Skru batteridækslet af på fjernbetjeningen (del 22), åbn batteridækslet, sæt 2 AAA-batterier ind i batterikammeret (kontroller polaritet) sæt dækslet på igen og fastgør dette med skruen.

V. Funktion og drift
1. Hovedfunktioner:

1) Der er mulighed for at køre bilen via fjernbetjening og eller via pedal / Speeder. 2) Baghjuls trukket: Stærk motor med kraftfuld frem og tilbagedrift. 3) Frem og tilbage drift funktion: Der er tre fremadgående gear/hastigheder, neutralt
gear og bakgear, placeret i højre side bilen (hvert gear har sit eget LED-lys på displayet) 4) Fodkontaktfunktion: Tryk på fodkontaktknappen på instrumentbrættet, sæt gearstangen i frem- eller tilbagedrift position, træd på speederen for at flytte bilen enten frem eller tilbage. Slip speederen for at stoppe bilen.
5) Opladning: Alle batteridrevne funktioner, der drives af batteriet, slås fra, når batteriet oplades.
6) Træk hjælpetrækhjulet i bunden af bilens bagende ud. Træk derefter håndtaget ud i bunden af bilens front. Nu kan bilen trækkes væk.

DK
Anvendelse:
1) Med fodpedal (speeder) (se tegning næste side) A. Tryk på start knappen B. Tryk på fodpedalen knappen C. Vælg kørselsretning frem/tilbage D. Vælg hastighed 1,2 eller 3 E. Træd på pedalen (speederen) 2) Med fjernbetjening: A. Tryk på start knappen i bilen. B. Tryk samtidig på hastighedsændrings knappen og bremseknappen på fjernbetjeningen i 5
sekunder. LED hastighedslysene blinker, det betyder at matchning mellem fjernbetjening og bil foregår. Når LED lyset stopper med at blinke er der forbindelse mellem de 2 enheder. Succes fuld matchning indikeres ved at forhjulene drejer 1 sekund mod venstre og 1 sekund mod højre. 3) Fjernbetjeningsfunktion A. Frem / Tilbage kørselsknap. B. Venstre/højresvingsknap. C. Bremseknap D. Hastighedsændringsknap. E. Fjernbetjeningen går i dvaletilstand, hvis der ikke sker nogen handling inden for 1 min. Tryk på en vilkårlig knap for at aktivere den igen.

Instrument display————————————–Luftudtag————————————-
Instrumentbræt—————————

——————- Luftudtag ——————- Fremad gear 1, 2, 3 / parkering tilbage-knap
——————- Fodpedal / speeder

2.4G fjernbetjening Frem / tilbage knap

Træk bilen

Bremseknap

Første gear, andet gear og tredje gear lysdioder
Venstre/højresving knap Skifte hastighed knap

Håndtag

træk hjul ud

DK
2. Funktioner på instrumentbrættet:
Musik ——-Musik ——Lys/blæser —–Sidste sang —————————volume (-)

Spændingsdisplay
(Brug en mønt for at trykke på denne knap) Fjernbetjening

Fodkontakt

—————— Mode

——————————– Næste sang

USB

volume (+)

—————————— USB

Start / stop knap (hovedkontakt)

Brug venligst en mønt for at trykke på denne knap

Brug en mønt til at trykke på knappen (fjernbetjening, pedalknap) på hovedkontrolpanelet.

DK
1) Hovedkontakt Start / stop knap:
1. Tryk på hovedkontakten og bilen er nu i standby tilstand. Bilen afgiver en motorlyd. Rødt lys på hovedkontakten og grønt lys på fodkontakten. Spændingsdisplayet viser “00,00” V, den normale spænding vises efter motorlyden.. 2. Tryk på hovedkontakten i 2 sekunder, herefter afbrydes/slukkes for bilen.
2) Musikknap: Tryk på denne knap for at afspille en sang, det grønne lys på denne knap vil lyse. Tryk på knappen igen for at afspille den næste sang. Der er 2 musik knapper, hver knap vil spille 3 sange gentagne gange.
3) Volume – knap: hør forrige nummer eller skru ned for lyden 1. kort tryk på denne knap, det grønne lys på knappen vil være tændt i en kort periode, og der skiftes til foregående musik nummer. Længere tryk på denne knap (2 sekunder) det grønne lys på knappen vil være tændt, lydstyrken bliver reduceret.
4) Volume knap: hør næste nummer eller skru ned for lyden 1. kort tryk på denne knap, det grønne lys på knappen vil være tændt i en kort periode, og der skiftes til næste musik nummer. Længere tryk på denne knap (2 sekunder) det grønne lys på knappen vil være tændt, lydstyrken bliver forøget.
5) Lysknap: Tryk på knappen og lyset vil tænde (grønt lys på knappen lyser) tryk igen på knappen og lyset slukker.

DK
6) Fodkontakt knap: 1. Tryk på fodkontakt knappen, grønt lys tændes, sæt bilen i gear og træd på speederen. Bilen kører, løft foden fra speederen og bilen sagtner farten. Ønskes en brat opbremsning af bilen, tryk på bremseknappen på fjernbetjeningen. (Bilen kan ikke startes med fodkontakt knappen, når bilen er stoppet ved hjælp af fjernbetjeningen!) 2. Sikkerhedsfunktion: Før du kan starte bilen ved at træde på speederen eller skifte fra fjernbetjeningen til fodkontakttilstand, skal du først løfte foden fra speederen.
7) Fjernbetjeningsknap: (remote control) Når der trykkes på denne knap, skifter systemet til fjernbetjeningstilstand, og det grønne lys på knappen tændes. Nu bruges fjernbetjeningen til at køre bilen. (speeder pedalen er ude af funktion)
8) Mode knap: 1. Tryk på knappen og skift mellem musikafspilningstilstand og MP3 tilstand. 2. På displayet vises, hvilken tilstand musik afspilleren er i. Ved MP3 tilstand blinker lyset på displayet, når MP3 stikket ikke er tilsluttet, og vil lyse konstant, når MP3 stikket er tilsluttet. 3. Tryk på denne knap igen, og skift tilbage til den indbyggede musikafspilningstilstand.
9) Display funktioner 1. De midterste fire cifre på displayet viser batteriets spændings tilstand i Real-time.
Ved justering af volumen vises lydstyrken. 2. Funktionsikonerne på begge sider af skærmen er “MUSIC, MP3 og V=Volt
10) Rat-knap: I midten er rattet sidder hornet. Tryk på knappen og hornet tuder. Tryk og hold knappen nede og hornet tuder kontinuerligt.
11) Dvalefunktion: Systemet går i dvaletilstand, når bilen ikke anvendes i 30 minutter, instrument brættet vil slukke og alle funktioner vil lukkes ned!
12) Lavspændings beskyttelsesfunktion: Når spændingen er så lav som 4,5V, vil instrument brættet automatisk slukke og alle funktioner på bilen vil lukke ned automatisk. Oplad venligst hurtigst muligt!
13) Opladningsslukke funktion: Ved opladning af bilen vil alle funktioner lukke ned, og bilen kan ikke starte!
Betjeningsvejledning til batteri og oplader
1. Ladestikket er placeret forneden af autostolen. Sæt stikket i udtaget på bilen og i dit 230 volt udtag på væggen.

SE
Monterings- och instruktionsmanual

Läs instruktionsmanualen noggrant innan produkten används BMW-loggan och BMW-ordmärket är varumärken tillhörande BMW AG och används under licens.

Passande ålder: Maxbelastning:
Hastighet: Material:
Laddare:

3-6 år 30 kg 2,5 – 3,4 – 4,2 km/h Metall och plast DC 15V / 800 mA Input: AC 100-240V

Batteri:
Bilens storlek:
Kartongmått: Optimal
temperatur: Laddningstid:

DC 12V / 7AH 130,7 x 69,1 x 48,8 cm
135,5 x 65 x 35 cm 0 – 40°
8 – 12 timmar

Våra produkter följer följande standarder
ASTM F963; GB6675,GB19865; EN71 och EN62115 standard.

SE

Innehållsförteckning:
1. Produktspecifikationer 2. Dellista 3. Monteringsdiagram 4. Installation och byte av batterier i fjärrkontrollen 5. Funktion och användning 6. Användningsinstruktioner till batteri och laddare
Produktspecifikationer: 1. Denna produkt är lämplig till barn i åldern 3-6 år, och bör endast användas under en vuxens uppsyn! 2. Produktdimensioner: 130,7 × 69,1 × 48,8 cm 3. Produktens maximala belastningsvikt: 30 kg 4. Produktladdare: ingång AC 100-240V (50/ 60Hz) 5. Laddningsbatteri: (1 batteri) kan typiskt laddas/urladdas 200 gånger 6. Fjärrkontroll och manuella kopplingsfunktioner: 2,4G en-till-en-fjärrkontrollfunktion 7. Fjärrkontrollens strömförsörjning: alkalina batterier 2 x AAA 8. Användningstemperatur: 0-40°
Överbelastningssäkringsfunktion: 1. Överbelastningssäkringen är monterad under sätet. Du kan se den genom att lossa skruvarna på sätet (som visat på figuren) och avlägsna sätet. 2. När bilen blir överbelastad avbryter säkringen automatiskt kretsloppet (detta för att skydda kretsloppet); när överbelastningen är borta ansluts kretsloppet automatiskt igen. 3. När det finns ström i batteriet och bilen inte kan köra, kontrollera om kretsloppet är avbrutet eller kortslutet.

BBaatteteryribslavcakr-tpuluttga(-g) (-)

SvBalarct kkacabbelel KreCtisrclouipt pbsoabrodx
placing box

BatBtearttierröytt ruetdta-pglu(g+)(+)
RReödtct akbalebel
OÖvveer r-bceulraresnt-t nipnrgotsescätioknring

SE
Dellista
1. Kaross
2. Vindruta
3. Ratt
4. Backspeglar

9. Ryggstöd

17. Skruvar till styrväxellådan 2 st.

10. Spoiler

18. Skruvar till backspeglar 4 st.

11. Framhjulsaxelram

19. Låsmutter till framhjulsaxel (5 mm) 2 st.

12. J-formad styrstång

20. Låsmutter till ratten (5 mm)

5. Växelspak

13. Bakhjulsaxel

21. Laddare

6. Framhjul (2 st.)

14. Skruvar till framhjulsaxel (5×13 PM) 2 st.

22. Fjärrkontroll

7. Bakhjul med gummi (2 st.) 15. Skruvar till ratt (5×15)

8. Säte

16. Säte- och ryggstödsskruvar 4 st.

SE
Monteringsvägledning
1. Montering av frontaxelram, bakaxel och hjul

bak-
hjuls- Hjul med gummiaxel beläggning

Hjul med gummibeläggning

Växellåda

Växellåda

A. Montera frontaxelramen (del 11) på visad plats och fäst ramen med skruvar (del 14) och med låsmutter (del 19). Spänn inte mer än att ramen kan svänga fritt i bägge riktningar.
B. Sätt framhjulen (del 6) på fronthjulaxeln. C. Vrid motorväxellådan i visad riktning, angivet med pilen, tills motorväxellådans hål passar med
karossaxelhålet, och sätt därefter bakhjulaxeln (del 13) på plats. D. Sätt bakhjulen (del 7) på bakaxeln.

SE
När hjulen ska monteras ska du trycka på hjulets mittknapp, sätta hjulet på frontaxeln och klicka det på plats. Tryck på hjulets mittknapp för att avmontera hjulet.
2. Installation av J-formad stång (rattstam)
Vänd bilen på sidan. Sätt den J-formade järnstången (del 12) i ögat på fronthjulsaxelramen. Fäst rattstammen med de två skruvarna (del 17) som visat på teckningen.

SE
3. Montering av backspeglar

Öppna dörren, montera speglarna (del 4) i den angivna positionen som visat på teckningen med skruvar (del 18).
4. Montering av ratt och växelspak

Bilkropphul

Plug-in

Sätt ihop sladden från bilens kaross och ratt. Dölj sladden i bilens kaross som visat på teckningen.

5. Installation av ström

Sätt ratten (del 3) på rattstammen och fäst ratten med rattskruven (del 15) och rattens låsmutter (del 20), sätt därefter växelspaken (del 5) i den angivna positionen och tryck ner ordentligt till den
sitter fast.

Svart kabel

Batteri Svart uttag(-)
Batteri rött uttag (+)
Rott kabel

Box till kretskort

Skydd

Sätt uttaget i kretskortet (botten).

SE
6. Montera säte och ryggstöd.

När strömförsörjningen är etablerad sätts sätet
(del 8) på plats och fästs med skruvarna (del 16).

Sätt ryggstödet (del 9) på plats och fäst det på karossen (som visat på figuren) med de två skruvarna (del 16).

7. Montering av vindruta och spoiler

Montera vindrutan (del 2) på den angivna positionen på fronten av bilen. Var uppmärksam på att alla tappar är korrekt placerade innan rutan trycks på plats.

Placera spoilern (del 10) i riktningen som visas på teckningen och tryck fast den på karossen.

SE
8) Öppna bildörren
Tryck på knappen

Tryck på knappen och öppna bildörren.

IV. Installation och byte av batterier till fjärrkontrollen.
2.4G fjärrkontroll

Batterilucka 2 x 1.5V AAA Batterier

Fästlimmet på skruven kan förhindra att skruven trillar ur

Batteri kammare

Skruva av batteriluckan på fjärrkontrollen (del 22), öppna batteriluckan, sätt i två AAA-batterier i batterikammaren (kontrollera polaritet), sätt på luckan igen och fäst den med skruven.

V. Funktion och drift
1. Huvudfunktioner:
1) Det är möjligt att köra bilen via fjärrkontroll och/eller via pedal. 2) Bakhjulsdragen: Stark motor med kraftig fram- och bakåtdrift. 3) Fram- och bakdriftfunktion: Det finns tre framåtgående växlar/hastigheter, neutral växel och backväxel, placerade på höger sida av bilen (varje växel har sin egen LED-lampa på displayen). 4) Fotkontaktfunktion: Tryck på fotkontaktknappen på instrumentbrädan, sätt växelspaken i fram- eller backdriftposition och tryck på gaspedalen för att flytta bilen antingen framåt eller bakåt. Släpp pedalen för att stoppa bilen. 5) Laddning: Alla batteridrivna funktioner slås av när batteriet laddas. 6) Dra ut hjälpdraghjulet i botten av bilens bakände. Dra därefter ut handtaget i botten av bilens front. Nu kan bilen dras bort.

SE
Användning:
1) Med fotpedal (gaspedal): A. Tryck på startknappen. B. Tryck på fotpedalknappen. C. Välj körriktning fram/bak. D. Välj hastighet 1, 2 eller 3. E. Tryck på gaspedalen. 2) Med fjärrkontrollen: A. Tryck på startknappen i bilen. B. Tryck samtidigt på hastighetsändringsknappen och bromsknappen på fjärrkontrollen i 5 sekunder. LED-hastighetslamporna blinkar. Det betyder att matchningen mellan fjärrkontroll och bil äger rum. När LED-lampan slutar att blinka finns det förbindelse mellan de två enheterna. Lyckad matchning indikeras genom att framhjulen snurrar 1 sekund mot vänster och 1 sekund mot höger. 3) Fjärrkontrollsfunktion: A. Framåt-/bakåtkörningsknapp. B. Vänster-/högersvängknapp. C. Bromsknapp. D. Hastighetsändringsknapp. E. Fjärrkontrollen går i dvaltillstånd om ingen handling sker i 1 minut. Tryck på en godtycklig knapp för att aktivera den igen.

Instrumentdisplay————————————–Luftuttag————————————-
Instrumentbräda—————————

2.4G fjärrkontroll Fram-/backknapp

Dra bilen

Bromsknapp

——————- Luftuttag ——————- Framåtväxel 1, 2, 3 / parkering tillbakaknapp
——————- Fotpedal/gaspedal
Ljusdioder till första, andra och tredje växel
Vänster-/högersvängknapp Byt hastighet-knapp

Handtag

Dra ut hjul

SE
2. Funktioner på instrumentbrädan:

Musik ——–
Musik ——-
Ljus/fläkt —–Sista låten—————————-volym (-)

Spänningsdisplay
(Använd ett mynt för att trycka på den här knappen) Fjärrkontroll

Fotkontakt

—————— Mode

——————————– Nästa låt

USB

volym (+)

—————————— USB

Start-/stoppknapp (huvudkontakt)

Använd ett mynt för att trycka på den här knappen

Använd ett mynt för att trycka på knappen (fjärrkontroll knapp, pedalknapp) på huvudkontrollpanelen.

SE
1) Huvudkontakt Start-/stoppknapp:
1. Tryck på huvudkontakten och bilen är nu i standby-tillstånd. Bilen avger ett motorljud. Rött ljus på huvudkontakten och grönt ljus på fotkontakten. Spänningsdisplayen visar “00,00” V, den normala spänningen visas efter motorljudet. 2. Tryck på huvudkontakten i två sekunder. Därefter stängs bilen av.
2) Musikknapp: Tryck på denna knapp för att spela upp en låt, det gröna ljuset på denna knapp kommer lysa. Tryck på knappen igen för att spela upp nästa låt. Det finns två musikknappar, varje knapp spelar tre låtar upprepade gånger.
3) Volymknapp: Hör förra låten eller sänk volymen 1. Kort tryck på denna knapp, det gröna ljuset på knappen kommer lysa i en kort stund och det byts till förra låten. Längre tryck på denna knapp (två sekunder), det gröna ljuset på knappen kommer lysa, volymen sänks.
4) Volymknapp: Hör nästa låt eller höj ljudet 1. Kort tryck på denna knapp, det gröna ljuset på knappen kommer lysa i en kort stund och det byts till nästa låt. Längre tryck på denna knapp (två sekunder), det gröna ljuset på knappen kommer lysa, volymen höjs.
5) Ljusknapp: Tryck på knappen och ljuset kommer lysa (grönt ljus på knappen lyser), tryck igen på knappen och ljuset släcks.

SE
6) Fotkontaktknapp: 1. Tryck på fotkontaktknappen, grönt ljus lyser, sätt bilen i växel och tryck på gaspedalen. Bilen kör, lyft foten från gaspedalen och bilen sänker farten. Önskas en snabb uppbromsning av bilen, tryck på bromsknappen på fjärrkontrollen. (Bilen kan inte startas med fotkontaktknappen när bilen har stoppats med hjälp av fjärrkontrollen!) 2. Säkerhetsfunktion: Innan du kan starta bilen genom att trycka på gaspedalen eller byta från fjärrkontrollen till fotkontakttillstånd, ska du först lyfta foten från gaspedalen.
7) Fjärrkontrollknapp: (remote control) När det trycks på denna knapp byter systemet till fjärrkontrolltillstånd, och det gröna ljuset på knappen lyser. Nu används fjärrkontrollen till att köra bilen (gaspedalen är ur funktion).
8) Mode-knapp: 1. Tryck på knappen och byt mellan musikuppspelningstillstånd och MP3-tillstånd. 2. På displayen visas vilket tillstånd musikspelaren är i. Vid MP3-tillstånd blinkar lampan på displayen när MP3-uttaget inte är anslutet, och kommer lysa konstant när MP3-uttaget är anslutet. 3. Tryck på denna knapp igen och byt tillbaka till det inbyggda musikuppspelningstillståndet.
9) Displayfunktioner: 1. De mittersta fyra siffrorna på displayen visar batteriets spänningstillstånd i realtid. Vid justering av volymen visas ljudstyrkan. 2. Funktionsikonerna på bägge sidor av skärmen är MUSIC, MP3 och V=Volt.
10) Rattknapp: I mitten av ratten sitter tutan. Tryck på knappen för att tuta. Tryck och håll inne knappen för att tuta länge.
11) Dvalfunktion: Systemet går i dvaltillstånd när bilen inte används i 30 minuter, instrumentbrädan stängs av och alla funktioner stängs av!
12) Lågspänningsskyddfunktion: När spänningen är så låg som 4,5V kommer instrumentbrädan automatiskt stängas av och alla funktioner på bilen stängs av automatiskt. Ladda vänligen så snabbt som möjligt!
13) Laddningsavstängningsfunktion: Vid laddning av bilen kommer alla funktioner stängas av och bilen kan inte starta!
Användningsvägledning till batteri och laddare
1. Laddningsuttaget är placerat nedanför autostolen. Sätt sladden i uttaget på bilen och i ditt 230 volt-uttag i väggen.

FI
Asennus- ja Käyttöohjeet

Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä. BMW logo ja BMW wordmark ovat BMW AG:n tavaramerkkejä ja niitä käytetään lisenssillä.

Ikäsuositus: Kantavuus:
Vauhti: Materiaali:
Laturi:

3-6 vuotiaat 30 kg
2,5 – 3,4 – 4,2 km/h Metalli ja muovi DC 15V / 800 mA
Input: AC 100-240V

Akku:
Auton koko:
Pakkauskoko: Optimaalinen
lämpötila: Lataus aika:

DC 12V / 7AH 130,7 x 69,1 x 48,8 cm
135,5 x 65 x 35 cm 0 – 40°
8 – 12 tuntia

a Tuote hyväksytty alla olevien standardien mukaisesti.
ASTM F963; GB6675,GB19865; EN71 ja EN62115 standard.

FI

Sisällys:
1. Tuotteen tekniset tiedot ja parametrit 2. Komponenttiluettelo 3. Asennuskaavio 4. Kaukosäätimen paristojen asennus ja vaihto 5. Toiminta ja toiminnot 6. Akun ja laturin käyttöohje
Tuotteen tekniset tiedot ja parametrit 1. Tämä tuote soveltuu 3-6- vuotiaille lapsille, ja sitä tulee käyttää aikuisen valvonnassa! 2. Tuotteen mitat: 130.7 × 69.1 × 48.8CM 3. Tuotteen enimmäiskuorma: 30 kg 4. Tuotteen laturi: input AC 100-240V (50 / 60Hz), Output (Katso tuotteen laturiparametrit) 5. Akun lataus: (1 akku) tarjoaa noin 200 lataus- ja purkujaksoa 6. Kaukosäädin ja manuaalinen kytkentä, 2.4G yksi-yhteen kauko-ohjaustoiminto 7. Kaukosäätimen tasavirtalähde: (Tämän tuotteen akku ei sisälly toimitukseen) 8. Tuotteen käyttöympäristön lämpötila: 0-40°
Ylivirtaussuojan toiminta 1. Ylivirtasuoja on asennettu istuimen alle. Voit nähdä sen kierittämällä istuinruuvin pois (kuten kuvassa) ja poistamalla istuimen. 2. Kun auto on ylikuormitettu, ylivirtaussuoja katkaisee virtapiirin automaattisesti (piirin suojaamiseksi); kun piirivika poistetaan, ylivirtaussuoja kytkee piirin automaattisesti. 3. Kun akussa on virtaa eikä auto toimi, tarkista, onko auton piirissä avoin piiri vai oikosulku.

BBlalacckkccaabblele
CCirirccuuititbbooaarrdd pplalaccininggbbooxx

BBaatteterryybblalacckk–pplulugg((–))
BBaatteterryy rreedd–pplulugg((++)) ReRdedcacbaleble OOvveerr — ccuurrrreenntt pprrootteeccttiioonn

FI
Komponenttiluettelo

1. Auton kori

9. Istuimen selkänoja

2. Tuulilasi

10. Peräsiipi

17. Ohjausvaiheiston ruuvi (3 x 10PWAbB) (D=10) 2 kpl.
18. Taustapeilin ruuvi (3 x 12PAB) 4 kpl.

3. Ohjauspyörä 4. Sivupeilit

11. Etuakselirungon yhdystanko
12. J-muotoinen sauva

19. Etuakselirungon yhdystangon lukkomutteri (5MM) 2 kpl.
20. Ohjauspyörän lukkomutteri (5mm)

5. Vaihdekeppi

13. Takapyörän akseli

21. Laturi

6. Rengas (2 kpl.)
7. Vetopyörä kumilla Pyörän holkki (2 kpl.)

14. Etuakselirungon kyt-
kentävaren ruuvi (5 x 13PM) 2 kpl.

22. Kaukosäädin

15. Ohjauspyörän ruuvi (5 x 33PM)

8. Istuin

16. Istuimen ja selkänojan kiinnityspyörän ruuvi (4 x 15TAB) (D=7.5) 4 kpl.

FI
Asennuskaavio
1. Etuakselirungon kiertotangon ja pyörän asennus

Taka-
pyörän Pyörä akseli kumirenkaalla

Pyörän kumiholkki

Vaihde-laatikko Vaihde-laatikko

A. Asenna etuakselirungon yhdystanko (osa 11) määritettyyn kohtaa, ja kiristä sitten etuakselirungon kiertoruuvilla ( osa 14) ja lukkomutterilla (osa 19). (Kiristysasteen on perustuttava joustavaan kääntösuuntaan).
B. Paina peukalolla pyörien (osa 6) keskipainiketta, ja laita sitten etuakseliin järjestyksessä. C. Kierrä moottorin vaihdelaatikkoa ylöspäin nuolen osoittaman suunnan mukaisesti, kunnes
moottorin vaihdelaatikon reikä kohdistuu korin akselin reikään, ja työnnä sitten taka-akseli
(osa 13) korin määrättyyn kohtaan. D. Paina peukalolla vetopyörien (osa 7) keskipainiketta asettaaksesi ne takapyörän akseliin
peräkkäin.

FI
Kun rengas on asennettu, paina pyörien keskipainiketta, aseta pyörät etuakseliin ja kiinnitä ne; paina pyörien keskipainiketta vetääksesi pyörät akselilta pyörien poistamiseksi
2. J-muotoisen kepin asennus
Aseta J-muotoinen rautakoukku (osa 12) osoitettuun vaihdelaatikkoon auton edessä. Kiristä sitten ohjausvaihteiston ruuvi (osa 17) sille määritetylle reiällä.

FI
3. Sivupeilien asennus

Avaa ovi, asenna käänteinen peili (osa 4) määriteltyyn asentoon ja kiristä peili ruuveilla (osa18) kuvan osoittamalla tavalla.
4. Ohjauspyörän ja vaihdekepin asennus

Car body hole

Plug-in

Kytke ohjauspyörän vaijeripistoke auton rungon reiän vaijeripistokkeeseen, ja aseta sitten pistokkeet auton rungon reikään.

5. Virtalähteen asennus

Asenna ohjauspyörä (osa 3) J-muotoiseen rautakoukkuun ja kiristä ohjauspyörän ruuvilla
(osa 15) ja ohjauspyörän lukkomutterilla (osa 20); aseta sitten vaihdekeppi (osa 5) osoitettuun asentoon ja paina sitä tiukasti alas, jotta se
kiinnittyy kunnolla paikalleen.

Black cable

Battery black-plug(-)
Battery red-plug (+)
Red cable

Circuit board placing box
Työnnä pistoke piirilevyn pohjaan.

Over – current protection

FI
6. Istuimen ja selkänojan asennus.

Kun virtalähde on asennettu, aseta istuin (osa 8) Aseta istuimen selkänoja (osa 9) koriin

auton rungon osoitettuun paikkaan ja kiinnitä se kuvan osoittamalla tavalla ja kiristä se istuimen

ruuvilla (osa 16).

selkänojan ruuvilla (osa 16).

7. Tuulilasin ja peräsiiven asennus

Asenna tuulilasi (osa 2) määritettyyn kohtaan auton etuosaan. Korjaa jokaisen soljen asento ennen asennusta ja paina, kunnes se on kiinnitetty.

Aseta takasiipi (osa 10) nuolen osoittamaan suuntaan ja paina tiukasti kunnes se kiinnittyy.

FI
8) Auton oven avaaminen

Press the switch button

Paina virtapainiketta (on-off) auton oven ulkopuolella, Black cable Vedä sitten auton ovi ulos ja avaa ovi.

IV. Kaukosäätimen ja paristojen asennus ja vaihto
2.4G remote control

Battery cover 2 x 1.5V AAA Batteries

The fixing glue meson on the screw can prevent the screw from dropping out

Battery Compartment

Kierrä kauko-ohjaimen (osa 22) paristokotelon ruuvit irti, avaa paristokotelon kansi, täältä löydät positiiviset ja negatiiviset navat , laita 2 AAA-paristoa paristokoteloon, sulje paristokotelo ja kiinnitä
se ruuveilla.

V. Toiminta ja toiminnot 1. Päätoiminnot:

1) Autolla on mahdollista ajaa kaukosäätimen ja / tai polkimen / kaasupolkimen kautta. 2) Takaveto: Tehokas moottori eteen- ja taaksepäin ajamiseen. 3) Eteen- ja taaksepäin toiminto: Paneelin oikealla puolella on kolme vaihdetta eteenpäin, vapaa- ja peruutusvaihde (Jokaisella vaihteella on oma LED-näyttö). 4) Jalkakytkintoiminto: paina jalkakytkinpainiketta, kun vaihdekeppi on eteen- tai taaksepäin asennossa, paina jalkakytkin alas ajaaksesi autoa eteen-tai taaksepäin ja vapauta jalkakytkin
pysäyttääksesi auton.
5) Lataussuojatoiminto: Kaikki akunvirtaa tarvitsevat toiminnot eivät toimi, kun akku latautuu. 6) Eteen- ja taaksepäinjarrutoiminto: relejarru-toiminto, riippumatta siitä ajetaanko eteen- tai taaksepäin tai pysäköidäänkö.
7) Vedä apuohjauspyörä autontakaosan alaosasta. Nyt auto voidaan hinata pois.

FI
Normaalit toiminnot:
1) Jalkapolkimella: A. Paina päävirtakytkintä – B. Paina jalkapoljinpainiketta – C. Valitse ajosuunta eteenpäin/taaksepäin – D. Valitse nopeus 1,2 tai 3 – E. paina poljinta aloittaaksesi 2) Kauko-ohjaimella: A. Käynnistä painamalla virtakytkintä (Koodaus on voimassa kahden minuutin kuluttua virran kytkemisestä) B. Paina samanaikaisesti kaukosäätimen nopeudenvaihtopainiketta ja jarrupainiketta 5 sekunnin ajan;LED-nopeusvalot vilkkuvat, mikä tarkoittaa, että kaukosäätimen ja auton välinen sovitus on käynnissä; kun LED-valo lakkaa vilkkumasta, kahden laitteen välillä on yhteys. Kun sovitustoiminto on vastaanotettu , etupyörä pyörii vasemmalle yhden sekunnin ajan ja oikealle yhden sekunnin ajan. Kauko-ohjaintoiminto: A. Eteen- / taaksepäin-painike B. Vasen / oikea liikepainike C. Jarrupainike D. Nopeudenvaihtonappi E. Siirtyy lepotilaan, jos mitään toimintoa ei tapahdu yhden minuutin kuluessa. Voit painaa mitä tahansa painiketta herättääksesi sen uudelleen.

Kojelaudan lamppu ————————————Ilman poistoaukko————————————-
Kojelauta—————————

——————- Air outlet ——————- Eteenpäin vaihde 1, 2, 3 / pysäköinti / peruutus
——————- Jalkakytkin

2.4G kauko-ohjain Eteen- ja taaksepäin nappi

Auto vetämine

Jarrupainike

Ensimmäisen, toisen ja kolmannen vaihteen vaihdevalaisimet
Vasen/oikea liikepainike
Nopeudenvaihtopai-nike

Kahva

Vedä rengasta

FI
2. Kojelaudan toiminnot:

Musiikki ——–
Musiikki ——-
Valo/tuuletin —–Viimeinen ————————————laulu (-)

Jännitteen näyttö
(Käytä kolikkoa tämän painikkeen painamiseen) Kauko-ohjain

jalkakytkin

—————— Mode

——————————– Seuraava

USB

kappale (+)

—————————— USB

Käynnistys- ja lopetuspainike (päävirtakytkin)

Käytä kolikkoa tämän painikkeen painamiseen

Käytä kolikkoa painikkeen painamiseen (kaukosäätimenpainike, polkimen painike) kojelaudalla.

FI
1) Päävirtakytkin (käynnistys/lopetuspainike):
1. Paina tätä painiketta kytkeäksesi päävirran päälle. Järjestelmä on valmiustilassa ja autosta kuuluu moottorin ääni. Punainen valo pääkytkimessä ja vihreä valo jalkakytkimessä, jännitenäyttö näyttää “00.00” “V”, normaali jännite näkyy moottorin äänen jälkeen. 2. Paina virtakatkaisinta 2 sekunnin ajan ja auto sammuu.
2) Musiikkinappi: Toista kappale painamalla tätä painiketta. Painikkeen vihreä valo syttyy. Paina painiketta uudelleen soittaaksesi seuraavan kappaleen. Musiikkipainikkeita on 2, kukin painike toistaa 3 kappaletta.
3) Äänenvoimakkuusnappi: kuuntele edellistä kappaletta tai säädä äänenvoimakkuutta
Paina tätä painiketta lyhyesti, painikkeen vihreä valo syttyy hetkeksi ja siirtyy edelliseen kappaleeseen. Painamalla tätä painiketta kauemmin (2 sekunttia), painikkeen vihreä valo syttyy, äänenvoimakkuus hiljenee.
4) Suraava musiikkikappale äänenvoimakkuus + – painike: 1. Paina painiketta lyhesti, painikkeen vihreä valo syttyy hetkeksi ja siirtyy seuraavaan kappaleeseen. Painamalla painiketta kauemmin (2 sekunttia), painikkeen vihreä valo syttyy, äänenvoimakkuus kasvaa.
5) Valonappi: Paina painiketta ja valo syttyy (vihreä valo), paina painiketta uudelleen ja valo sammuu.

FI
6) Jalkakytkinpainike: 1. Paina jalkakytkinpainiketta, vihreä valo syttyy, aseta auto vaihteelle ja paina jalkakytkintä. Auto liikkuu, nosta jalka polkimelta ja vauhti hidastuu. Jos halutaan auton pysähtyvän samantien, paina kaukosäätimen jarrupainiketta (Autoa ei voida käynnistää jalkakytkimellä, jos auto pysäytetää kaukosäätimellä!) 2. Turvatoiminto: Ennen kuin voit käynnistää auton painamalla jalkakytkintä tai siirtymällä kaukosäätimestä jalkakytkintilaan, sinun on ensin nostettava jalka kaasupolkimelta.
7) Kauko-ohjainnappi: (Kaukosäädin) Painamalla tätä painiketta, järjestelmä siirtyy kaukoohjaustilaan ja painikkeen vihreä valo syttyy. Nyt kaukosäädintä käytetään auton ajamiseen. (kaasupoljin ei ole käytössä)ude af funktion)
8) Tilanvaihtopainike: 1. Paina painiketta ja vaihsa musiikin toistotilan ja MP3-tilan välillä. 2. Näytössä näkyy tila, jossa musiikkisoitin on. MP3-tilassa näytön valo vilkkuu, kun MP3-liitäntä ei ole kytketty, ja palaa jatkuvasti kun MP3-liitin on kytketty. 3. Paina painiketta uudelleen ja siirry takaisin sisäänrakennettuun musiikin toistotilaan.
9) Näyttötoiminto 1. Näytön neljä keskimmäistä numeroa osoittavat akun reaaliaikaisen tilan. Äänenvoimakkuuta säädettäessä, äänenvoimakkuus tulee näkyviin. 2. Toimintakuvakkeet näytön molemmilla puolilla ovat “MUSIC, MP3 ja V = voltti
10) Ohjauspyörän painike: Keskellä on äänitorven äänipainike, joka kuuluu kaikissa äänentoistotiloissa; pidä painiketta painettuna, äänimerkki kuuluu jatkuvasti.
11) Lepotila: Järjestelmä siirtyy lepotilaan, kun se ei ole ollut liikkeessä 30 minuuttiin. Kojelauta sammuu ja kaikki toiminnot lakkaa.
12) Matalajännitesuojaustoiminto: Kun jännite on niinkin alhainen kuin 4,5 V, kojelauta sammuu automaatisesti ja kaikki auton toiminnot sammuvat automaattisesti. Lataa mahdollisimman pian!
13) Latauskytkimen toiminta: Autoa ladattaessa kaikki toiminnot sammuvat , eikä auto voi käynnistyä!
Akun ja laturin käyttöohje:
1. Latauspistoke sijaitsee istuimen alaosassa.

Size 54 x 33 x 82 cm
Art. no. 805-757 EAN 5705858709208

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals