Scheppach Cgp1200 Universal 3in1 Wall Floor And Ceiling Processing System Instruction Manual

CGP1200 Universal 3in1 Wall Floor and Ceiling Processing System

Product Information: Product Name: CGP1200 Product Type: Universal
3-in-1 Wall, Floor, and Ceiling Processing System Article Number:
5903818901 Edition Number: 5903818901_0201 Revision Number:
23/08/2022 Product Usage Instructions: 1. Introduction: This
product is a versatile 3-in-1 system designed for processing walls,
floors, and ceilings. It is suitable for various applications and
provides efficient and effective results. 2. Safety Precautions: –
Read the user manual carefully to reduce the risk of injuries. –
Pay attention to safety-related instructions marked with a specific
symbol. – This product is classified as Class II, providing
enhanced electrical safety. 3. Contents of Package: Make sure the
package includes all the necessary components and accessories.
Refer to the user manual for a detailed list. 4. General Safety
Instructions: – Keep your work area clean and organized. – The
power tool’s plug must match the electrical outlet. – If operating
the tool in a damp environment is unavoidable, use a residual
current device (RCD) to reduce the risk of electric shock. – Always
remain attentive and use the tool with caution. – Only qualified
personnel should repair the tool using original spare parts to
maintain its safety. 5. Usage and Handling of the Tool: Follow
these guidelines for safe and efficient use of the tool: – Use
appropriate safety equipment such as goggles, gloves, and ear
protection. – Ensure the tool is securely mounted or held during
operation. – Always maintain a firm grip on the tool and avoid
excessive force or pressure. – Do not use the tool for purposes
other than its intended applications. – Keep the tool clean and
free from debris for optimal performance. 6. Technical
Specifications: – Voltage: 230 V~ 50 Hz – Power: 1050 W – No-load
Speed: 410 – 1900 1/min – Spindle Thread: M14 – Disc Diameter: 180
mm – Safety Class: II – Weight: 4 kg – Sound Pressure Level: 90.53
dB(A) – Sound Power Level: 101.53 dB(A) – Vibration Level: 4.211
m/s2 – Uncertainty (vibration): 1.5 m/s2 7. Unpacking: Carefully
unpack the product and ensure all components are present and
undamaged. 8. Before Operating: Before using the tool, make sure
to: – Familiarize yourself with the user manual and safety
instructions. – Check the power supply and ensure it matches the
tool’s specifications. – Mount or change the appropriate
attachments or tools as necessary. 9. Operation: – Ensure you
understand the correct direction of rotation for the tool. – Use
the tool with controlled and deliberate movements. – Take breaks
when necessary to prevent fatigue. 10. Electrical Connection:
Ensure a proper electrical connection is made following the
guidelines provided in the user manual. 11. Cleaning and
Maintenance: Regularly clean the tool and inspect for any damage or
wear. Follow the maintenance instructions provided in the user
manual. Some accessories may not be included in the package. Note:
For more detailed instructions, refer to the complete user manual
available on the manufacturer’s website. Please visit www.scheppach.com for further
information and support.

Art.Nr. 5903818901 AusgabeNr. 5903818901_0201 Rev.Nr. 23/08/2022

CGP1200

DE

Universal 3-in-1 Wand-, Boden- und Deckenbearbeitungssystem
Originalbedienungsanleitung

5

GB

Universal 3in1 wall, floor and ceiling processing system
Translation of original instruction manual

21

CZ

Univerzální systém 3v1 pro úpravu stn, strop a podlah
Peklad originálního návodu k obsluze

34

SK

Univerzálny dokoncovací systém pre steny/podlahy a stropy 3v1
Preklad originálneho návodu na obsluhu

47

HU

Univerzális 3 az 1-ben fal-, padló- és mennyezetmegmunkáló rendszer
Eredeti használati utasítás fordítása

61

PL

Uniwersalny system wykoczeniowy 3 w 1 do cian/podlóg i sufitów
Tlumaczenie oryginalnej instrukcji obslugi

75

HR

Univerzalni 3-u-1 sustav za obradu zidova/podova i stropova
Prijevod originalnog prirucnika za uporabu

90

SI Univerzalni 3-v-1-obdelovalni sistema za stene, tla in strope

103

Prevod originalnih navodil za uporabo

Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!

1
9 8 7
6

1

2

3 4
5

2

www.scheppach.com

2 10

11 12

15

14

3 19

13

16

10

17

15

18

www.scheppach.com

3

4

14

12

10 13

11

5

6

15
3,2

4

www.scheppach.com

Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Warnung – Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.

Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!

m Achtung!

Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.

Schutzklasse II

www.scheppach.com

DE | 5

Inhaltsverzeichnis:

Seite:

1. Einleitung …………………………………………………………………………………………….. 7 2. Gerätebeschreibung ……………………………………………………………………………… 7 3. Lieferumfang………………………………………………………………………………………… 7 4. Bestimmungsgemäße Verwendung ………………………………………………………… 7 5. Allgemeine Sicherheitshinweise …………………………………………………………….. 8 6. Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ……………………………………………… 10 7. Zusätzliche Sicherheitshinweise …………………………………………………………….. 12 8. Restrisiken …………………………………………………………………………………………… 13 9. Technische Daten …………………………………………………………………………………. 13 10. Auspacken …………………………………………………………………………………………… 14 11. Vor Inbetriebnahme ………………………………………………………………………………. 14 12. Arbeitshinweise ……………………………………………………………………………………. 15 13. Bedienung……………………………………………………………………………………………. 16 14. Elektrischer Anschluss ………………………………………………………………………….. 16 15. Reinigung und Wartung…………………………………………………………………………. 17 16. Lagerung……………………………………………………………………………………………… 17 17. Entsorgung und Wiederverwertung ………………………………………………………… 17 18. Störungsabhilfe…………………………………………………………………………………….. 18 19. Konformitätserklärung …………………………………………………………………………… 119

6 | DE

www.scheppach.com

1. Einleitung
Hersteller:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: · unsachgemäßer Behandlung · Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung · Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte · Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen · nicht bestimmungsgemäßer Verwendung · Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Beachten Sie: Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch. Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern, Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen. Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes erhöhen. Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres Landes beachten. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet werden. An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind.

Das geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von baugleichen Maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. EIN-/AUS-Schalter 2. Tasten zur Drehzahleinstellung (+/­) 3. Flügelschrauben für Zusatzgriffverstellung 4. Schutz- und Absaughaube 5. Bürstenkranz 6. Haubensegment 7. Spindel-Arretiertaste 8. Absaugstutzen 9. Zusatzgriff 10. Hartmetalltopfscheibe 11. Aufnahmeflansch 12. Schleifspindel 13. Schleifteller 14. Spannmutter 15. Zweiloch-Montage-Schlüssel 16. Schleifpapier 17. Adapter (Staubabsaugung) 18. Staubbeutel 19. Absaugschlauch
3. Lieferumfang
· 1 Wand-/Boden- und Deckenbearbeitungssystem · 1m Saugschlauch (ausziehbar auf 3,5m) · 1 Staubbeutel (25 L) · 1 Adapter (Staubabsaugung) · 6x Schleifpapier (je 2x 40 – 80 – 120) · 1 Hartmetalltopfscheibe (YG8) · 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel · 1 Betriebsanleitung
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die bestimmungsgemäße Verwendung dieses Elektrowerkzeuges umfasst folgende Tätigkeiten: · trockenen Abschleifen von Anstrichen. · Entfernen von Farb-, Tapeten- und Kleberesten.

www.scheppach.com

DE | 7

· Entfernen von Fliesenkleber und trockenen Teppichkleberresten von harten Untergründen (harter Putz, Beton).
· trockenen Schleifen und Glätten von Beton, Putz und Estrich.
· Perforieren von Tapeten auf harten Untergründen. · Schleifen von gespachtelten Trockenbauwänden. · Glätten von Schalungsübergängen und Aufrauen
von Betonflächen. · trockenen Schleifen von Wänden und Decken im In-
nen- und Außenbereich. · trockenen Flächenschliff von Metall, Stein und Holz.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, welche die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Die Maschine darf nur mit Originalteilen und Originalzubehör des Herstellers betrieben werden. Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den Technischen Daten angegebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Das Gerät ist zum Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Jugendliche über 16 Jahre dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.

5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff Elektrowerkzeug bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.

8 | DE

www.scheppach.com

d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Be-
nutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.

e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzten Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.

www.scheppach.com

DE | 9

e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
6. Sicherheitshinweise für alle Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Sandpapierschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Sandpapierschleifer. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren Verletzungen kommen. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Arbeiten mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen.

c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit.
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.

10 | DE

www.scheppach.com

Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt, mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialien entzünden. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.

Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und brin-
gen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagund Reaktionskräfte beherrschen. b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.

www.scheppach.com

DE | 11

Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen: a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden. c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen. d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen a) Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleif-
blätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller hinausragen, können Verletzungen verursachen sowie Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.

7. Zusätzliche Sicherheitshinweise
· Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sachbeschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verursachen.
· Entriegeln Sie den Ein-/Ausschalter und bringen Sie ihn in Aus-Position, wenn die Stromversorgung unterbrochen wird, z. B. durch Stromausfall oder Ziehen des Netzsteckers. Dadurch wird ein unkontrollierter Wiederanlauf verhindert.
· Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nur für Trockenschliff. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
· Führen Sie das Elektrowerkzeug nur eingeschaltet gegen das Werkstück und schalten Sie es erst aus, nachdem Sie es vom Werkstück abgehoben haben. Das Elektrowerkzeug kann sich plötzlich bewegen.
· Achten Sie darauf, dass keine Personen durch Funkenflug gefährdet werden. Entfernen Sie brennbare Materialien aus der Nähe. Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
· Verwenden Sie keine verschlissenen, eingerissenen oder stark zugesetzten Schleifwerkzeuge. Beschädigte Schleifwerkzeuge können zerreißen, weggeschleudert werden und jemanden verletzen.
· Verwenden Sie keine Trenn- oder Schruppscheiben oder Topfbürsten. Das Elektrowerkzeug ist nicht für den Einsatz dieser Einsatzwerkzeuge geeignet. Es besteht Verletzungsgefahr!
· Verwenden Sie beim Betrieb des Elektro-
werkzeugs immer den mitgelieferten Absaugschlauch und eine geeignete Staubabsaugung. Die Anwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. · Achtung Brandgefahr! Vermeiden Sie eine Überhitzung des Schleifgutes und des Schleifers. Entleeren Sie vor Arbeitspausen stets den Staubbehälter. Schleifstaub im Staubsack, Microfilter, Papiersack (oder im Filtersack bzw. Filter des Staubsaugers) kann sich unter ungünstigen Bedingungen, wie Funkenflug beim Schleifen von Metallen, selbst entzünden.

12 | DE

www.scheppach.com

Besondere Gefahr besteht, wenn der Schleifstaub mit Lack-, Polyurethanresten oder anderen chemischen Stoffen vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. · Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen sicherer geführt. · Tragen Sie Gehörschutz, Schutzbrille, Staubmaske und ggf. Handschuhe. Verwenden Sie als Staubmaske mindestens eine Partikel filtrierende Halbmaske der Klasse FFP 2. · Verwenden Sie zum Bearbeiten von Stein eine Staubabsaugung. Der Staubsauger muss zum Absaugen von Steinstaub zugelassen sein. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub. · Fassen Sie Einsatzwerkzeuge nicht an, bevor sie abgekühlt sind. Die Einsatzwerkzeuge werden beim Arbeiten sehr heiß. · Tragen Sie beim Wechsel der Einsatzwerkzeuge Schutzhandschuhe. Einsatzwerkzeuge werden bei längerem Gebrauch warm. · Bearbeiten Sie keine Materialien bei denen gesundheitsgefährdende Stoffe, z. B. Buchenholzoder Eichenholzstaub, Gesteinsstaub oder Asbest freigesetzt wird. Diese Stoffe gelten als krebserregend. · Informieren Sie sich über die gültigen Regelungen/ Gesetze bezüglich des Umgangs mit gesundheitsgefährdenden Stäuben in Ihrem Land. · Berühren Sie niemals das laufende Schleifwerkzeug. Es besteht Verletzungsgefahr. · Verwenden Sie bei Bedarf zum Arbeiten ein Gerüst. Beim Arbeiten auf einer Leiter können Sie keinen festen Stand einnehmen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.

8. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten. · Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen. · Des Weiteren können trotz aller getroffener Vorkehrungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen. · Restrisiken können minimiert werden, wenn die ,,Sicherheitshinweise” und die ,,Bestimmungsgemäße Verwendung”, sowie die Bedienungsanleitung insgesamt beachtet werden. · Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Maschine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. · Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Maschine in Betrieb ist.
9. Technische Daten

Nennspannung: Nennfrequenz: Leistungsaufnahme: Nenndrehzahl (Schwingzahl) n: Gewindemaß: Schleifscheiben-Durchmesser: Schutzklasse: Gewicht:

230 V~ 50 Hz
1050 W 410 – 1900 1/min
M14 180 mm
II 4 kg

Geräuschemissionswerte: Schalldruckpegel LPA.: Schallleistungspegel LWA.: Unsicherheit K

90,53 dB(A) 101,53 dB(A)
3 dB(A)

Hand-Arm-Vibration: Oberflächenschleifen ah Unsicherheit K:

4,211 m/s2 1,5 m/s2

Technische Änderungen vorbehalten!
Geräusch und Vibration m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschinenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten Gehörschutz.

www.scheppach.com

DE | 13

Hinweis: Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
m Warnung! Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
10. Auspacken
· Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig heraus.
· Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden).
· Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. · Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf
Transportschäden. Bei Beanstandungen muss sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt. · Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. · Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit dem Gerät vertraut. · Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. · Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.

m WARNUNG! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
11. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose!
Vorsicht! Tragen Sie beim Werkzeugwechsel Schutzhandschuhe. Bei Berührung der Einsatzwerkzeuge besteht Verletzungsgefahr.
Entsprechend dem zu bearbeitenden Material und dem gewünschten Abtrag der Oberfläche sind unterschiedliche Einsatzwerkzeuge verfügbar.
Hinweis: Legen Sie das Gerät nicht ohne montiertes Einsatzwerkzeug (Schleifteller, Hartmetalltopfscheibe, etc.) ab. Der Bürstenkranz (5) kann sich dabei verbiegen und beschädigt werden.
11.1 Schleifblätter wechseln Die Oberfläche des Schleiftellers (13) besteht aus einem Klettgewebe, damit Sie Schleifblätter (16) mit Kletthaftung schnell und einfach befestigen können. · Entfernen Sie vor dem Aufsetzen eines neuen
Schleifblattes (16) Schmutz und Staub vom Schleifteller (13), z. B. mit einem Pinsel. · Setzen Sie das Schleifblatt (16) an der Kante des Schleiftellers (13) bündig an. Legen Sie das Schleifblatt anschließend auf den Schleifteller (13) auf und drücken Sie es gut fest. Achten Sie dabei auf die Übereinstimmung der Absauglöcher am Schleifblatt (16) und Schleifteller (13). · Zum Abnehmen des Schleifblattes (16) heben Sie es seitlich an und ziehen es vom Schleifteller (13) ab.
11.2 Einsatzwerkzeuge montieren/wechseln (Abb. 2, 4)
m WARNUNG! Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste (7) nur bei stillstehender Schleifspindel (12). Das Gerät kann sonst beschädigt werden. · Verwenden Sie nur Hartmetalltopfscheiben (10) mit
ebener Schleifoberfläche.

14 | DE

www.scheppach.com

· Reinigen Sie die Schleifspindel (12) und alle zu montierenden Teile.
· Drücken Sie zum Festspannen und Lösen des Einsatzwerkzeugs die Spindel-Arretiertaste (7), um diese zu arretieren.
· Zum Befestigen des Einsatzwerkzeugs setzen Sie den Aufnahmeflansch (11) auf die Schleifspindel (12).
· Setzen Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug auf die Schleifspindel (12).
· Schrauben Sie die Spannmutter (14) auf und ziehen Sie diese mit dem Zweiloch-Montage-Schlüssel (15) fest.
HINWEIS Achten Sie darauf, dass der Bund der Spannmutter (14) nach außen zeigt.
11.3 Staubabsaugung montieren Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen. Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden. · Benutzen Sie immer eine Staubabsaugung. · Betreiben Sie das Elektrowerkzeug entweder mit
dem Staubbeutel (18) oder einem Staubsauger der Staubklasse M. · Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. · Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklasse P2 zu tragen. · Vermeiden Sie das Abknicken des Absaugschlauches (19).
Beachten Sie in Ihrem Land gültigen Vorschriften für die zu bearbeitenden Materialien. · Stecken Sie die Eingangsseite des Absaugschlau-
ches (19) auf den Absaugstutzen (8). · Verbinden Sie nun die Ausgangsseite des Absaug-
schlauches (19) mit dem Staubbeutel (18). Stecken Sie die Ausgangsseite des Absaugschlauches (19) in den Absaugstutzen des Staubbeutels (18). · Zur Demontage des Absaugschlauches (19), ziehen Sie den Absaugschlauch (19) vom Absaugstutzen (8) ab.

11.4 Adapter zur Fremdabsaugung montieren · Stecken Sie bei Bedarf den Adapter zur Staubab-
saugung auf den Absaugstutzen. · Schließen Sie eine zugelassene Staubabsaugung an.
HINWEIS: Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
11.5 Zusatzgriff einstellen Die Neigung des Zusatzgriffs (9) lässt sich einstellen. Die dient dazu, um bei bestimmten Anwendungen eine günstigere Arbeitshaltung der Führungshand zu erreichen (z. B. beim randnahen Schleifen). · Lösen Sie die beiden Flügelschrauben und neigen
Sie den Zusatzgriff in die gewünschte Arbeitsposition. · Ziehen Sie die Flügelschrauben wieder fest.
12. Arbeitshinweise
m Achtung! Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
m WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose! Warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ablegen.
Die Abtragsleistung und die Oberflächengüte werden im Wesentlichen durch die Wahl des Schleifwerkzeugs, die vorgewählte Drehzahlstufe und den Anpressdruck bestimmt.
Nur einwandfreie Schleifwerkzeuge bringen eine gute Schleifleistung und schonen das Gerät.
12.1 Schleifen · Halten Sie das Gerät beim Arbeiten fest mit bei-
den Händen und sorgen Sie für einen sicheren Stand. Das Gerät wird mit zwei Händen sicherer geführt. · Schließen Sie Ihr Absaugsystem (Eigen- oder Fremdabsaugung) an.

www.scheppach.com

DE | 15

· Bei Fremdabsaugung: Arbeiten Sie nach Möglichkeit mit der Fernabschaltung oder Start-/Stop-Automatik des Saugers. Der Sauger schaltet sich automatisch ein und zeitverzögert wieder aus, um restliche Stäube aus dem Saugschlauch zu entfernen.
· Schalten Sie das Gerät ein. Setzen Sie es mit der ganzen Schleiffläche auf den zu bearbeitenden Untergrund. Bewegen Sie es mit mäßigem Druck über das Werkstück.
· Achten Sie auf gleichmäßigen Anpressdruck, um die Lebensdauer der Einsatzwerkzeuge zu erhöhen.
· Eine übermäßige Erhöhung des Anpressdruckes führt nicht zu einer höheren Abtragsleistung, sondern zu stärkerem Verschleiß des Gerätes und des Einsatzwerkzeugs.
· Heben Sie das Gerät von der Oberfläche ab. · Bei Eigenabsaugung: Lassen Sie das Elektro-
werkzeug noch einige Sekunden laufen, um restliche Stäube aus dem Absaugschlauch (19) zu entfernen.
12.2 Randnahes Schleifen (Abb. 5, 6) Zum randnahen Schleifen lässt sich ein Haubensegment (6) der Schutz- und Absaughaube (4) entfernen. Dadurch reicht das eingesetzte Einsatzwerkzeug näher an Boden-, Wand und Deckenkanten sowie vorhandene Installationen wie Rohre heran. Die angrenzenden Flächen können dadurch präzise bearbeitet werden. Rechnen Sie bei diesen Arbeiten mit Staubentwicklung, da die Schutz- und Absaughaube (4) nicht mehr geschlossen ist. · Ziehen Sie das Haubensegment (6) nach vorne aus
der Schutz- und Absaughaube (4) heraus. · Bearbeiten Sie die randnahen Flächen. · Stecken Sie das Haubensegment (6) wieder auf die
Absaughaube (4) bis es einrastet.
13. Bedienung
Drehrichtung des Werkzeuges!
13.1 Einschalten Zum Einschalten des Gerätes schieben Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn. Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters (1) drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) vorn herunter, bis er einrastet.

13.2 Ausschalten Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter (1) los. Sollte dieser arretiert sein, drücken Sie den Ein-/Ausschalter (1) im hinteren Bereich kurz und lassen ihn dann los.
13.3 Drehzahl einstellen Stellen Sie vor Beginn der Arbeit die Drehzahl passend zur Anwendung ein. Verwenden Sie eine niedrige Drehzahl für grobe Schleifarbeiten, erhöhen Sie die Drehzahl für Feinarbeiten. · Verstellen Sie die Drehzahl durch Drücken der Tas-
ten (2). · Drücken Sie die Taste + (2) um die Drehzahl zu er-
höhen. · Drücken Sie die Taste ­ (2) um die Drehzahl zu ver-
ringern.
HINWEIS: Das Einsatzwerkzeug dreht nach dem Ausschalten nach. Warten Sie ab, bis das Einsatzwerkzeug zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät ablegen.
14. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig angeschlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein: · Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fens-
ter oder Türspalten geführt werden. · Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung. · Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung. · Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose. · Risse durch Alterung der Isolation. Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolationsschäden lebensgefährlich.

16 | DE

www.scheppach.com

Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit gleicher Kennzeichnung.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem Anschlusskabel ist Vorschrift.
Anschlussart X Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Hersteller oder seinem Kundendienst erhältlich ist.
Beim Einphasen-Wechselstrommotor empfehlen wir, für Maschinen mit hohem Anlaufstrom (ab 3000 Watt), eine Absicherung von C 16A oder K 16A!
15. Reinigung und Wartung
m WARNUNG! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
· Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
· Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen.
· Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile.

Staubbeutel entleeren Um eine optimale Staubabsaugung zu gewährleisten, leeren Sie den Staubbeutel (18) rechtzeitig aus. · Öffnen Sie den Reißverschluss des Staubbeutels
(18). · Schütteln Sie den Staubbeutel (18) über einem ge-
eigneten Abfallbehälter aus.
Service-Informationen Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Verschleißteile*: Kohlebürsten, Schalter
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Anschlüsse und Reparaturen Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
Geben Sie bei Rückfragen bitte folgende Daten: · Stromart des Motors · Daten des Maschinen-Typenschildes
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie in unserem Service-Center. Scannen Sie hierzu den QR-Code auf der Titelseite.
16. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 °C. Bewahren Sie das Werkzeug in der Originalverpackung auf. Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
17. Entsorgung und Wiederverwertung
Hinweise zur Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpackungen umweltgerecht entsorgen.

www.scheppach.com

DE | 17

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen! · Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt. · Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. · Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät! · Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. · Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z. B. kommunale Bauhöfe)

– Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
– Bis zu drei Elektroaltgeräte pro Geräteart, mit einer Kantenlänge von maximal 25 Zentimetern, können Sie ohne vorherigen Erwerb eines Neugerätes vom Hersteller kostenfrei bei diesem abgeben oder einer anderen autorisierten Sammelstelle in Ihrer Nähe zuführen.
– Weitere ergänzende Rücknahmebedingungen der Hersteller und Vertreiber erfahren Sie beim jeweiligen Kundenservice.
· Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerätes durch den Hersteller an einen privaten Haushalt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, veranlassen. Setzen Sie sich hierzu mit dem Kundenservice des Herstellers in Verbindung.
· Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.

18. Störungsabhilfe

Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt, wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.

Störung

Mögliche Ursache

Abhilfe

Elektrowerkzeug Stromversorgung unterbrochen startet nicht

Stromversorgung durch Anschluss eines andere Elektrowerkzeuges prüfen

Netzkabel oder Stecker defekt

Prüfung durch Elektrofachkraft

Sonstiger elektrischer Defekt des Elektrowerkzeuges

Prüfung durch Elektrofachkraft

Elektrowerkzeug hat nicht die volle Leistung

Verlängerungskabel zu lang und/oder mit zu geringem Querschnitt
Stromversorgung (z.B. Generator) hat zu niedrige Spannung

Verlängerungskabel mit zulässiger Länger und/ oder Querschnitt verwenden
Elektrowerkzeug an eine geeignete Stromversorgung anschließen

Schlechtes Arbeitsergebnis

Einsatzwerkzeug verschlissen Schleifplatte verschlissen

Einsatzwerkzeug austauschen lassen Schleifplatte austauschen lassen

Starke Staubbildung

Bürstenrand verschlissen
Staubabsaugung nicht angeschlossen/ eingeschaltet

Bürstenrand austauschen Staubabsaugung anschließen / einschalten

18 | DE

www.scheppach.com

Garantiebedingungen
Revisionsdatum 26.11.2021
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen – innerhalb Deutschland – gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist – nach unserer Wahl – auf die unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind: – Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. – Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. – Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnutzung von Verschleißteilen. – Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden. – Geräte, an denen Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen wurden. – Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind. – Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden. – Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identifikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind. – Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden. Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müssen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services. Das betroffene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, – hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung – der Kundendienststelle vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder – im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums – ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen – frei von allen Betriebsstoffen ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.

www.scheppach.com

DE | 19

5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center.
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/de/service Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center. Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit – Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center.
Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile – Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag – Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: [email protected] · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten ** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.

Ersatzteile Zubehör
Kontakt

Reparatur Dokumente

20 | DE

www.scheppach.com

Explanation of the symbols on the device
Symbols are used in this manual to draw your attention to potential hazards. The safety symbols and the accompanying explanations must be fully understood. The warnings themselves will not rectify a hazard and cannot replace proper accident prevention measures.

Warning – read the instruction manual to reduce the risk of injury.

Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing.

Wear a dust protection mask. When machining wood and other materials, harmful dust may be generated. Do not machine material containing asbestos!

Wear eye protection. Sparks created during work or fragments, chippings and dust ejected by the device can case sight loss.

m Attention!

We have marked points in these operating instructions that impact your safety with this symbol.

Protection class II

www.scheppach.com

GB | 21

Table of contents:

Page:

1. Introduction ………………………………………………………………………………………….. 23 2. Device description ………………………………………………………………………………… 23 3. Scope of delivery ………………………………………………………………………………….. 23 4. Proper use …………………………………………………………………………………………… 23 5. General safety information …………………………………………………………………….. 24 6. Safety instructions for all applications……………………………………………………… 26 7. Additional safety instructions………………………………………………………………….. 27 8. Residual risks ………………………………………………………………………………………. 28 9. Technical data………………………………………………………………………………………. 29 10. Unpacking ……………………………………………………………………………………………. 29 11. Before commissioning …………………………………………………………………………… 29 12. Working instructions ……………………………………………………………………………… 30 13. Operation …………………………………………………………………………………………….. 31 14. Electrical connection …………………………………………………………………………….. 31 15. Cleaning and maintenance…………………………………………………………………….. 32 16. Storage ……………………………………………………………………………………………….. 32 17. Disposal and recycling…………………………………………………………………………… 32 18. Troubleshooting ……………………………………………………………………………………. 33 19. Declaration of conformity ………………………………………………………………………. 119

22 | GB

www.scheppach.com

1. Introduction
Manufacturer:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Dear Customer We hope your new tool brings you much enjoyment and success.
Note: In accordance with the applicable product liability laws, the manufacturer of this device assumes no liability for damage to the device or caused by the device arising from: · Improper handling, · Non-compliance with the operating manual, · Repairs carried out by third parties, unauthorised
specialists. · Installing and replacing non-original spare parts · Application other than specified · Failure of the electrical system in the event of the
electrical regulations and VDE provisions 0100, DIN 57113 / VDE0113 not being observed
Please consider: Read through the complete text in the operating manual before installing and commissioning the device. The operating manual is intended to help the user to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the recommendations. The operating manual includes important instructions for safe, proper and economic operation of the device, for avoiding danger, for minimising repair costs and downtimes, and for increasing the reliability and extending the service life of the device. In addition to the safety instructions in this operating manual, you must also observe the regulations applicable to the operation of the device in your country. Keep the operating manual package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect it from dirt and moisture. They must be read and carefully observed by all operating personnel before starting the work. The device may only be used by personnel who have been trained to use it and who have been instructed with respect to the associated hazards. The required minimum age must be observed.

In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, the generally recognised technical rules relating to the operation of such machines must also be observed. We accept no liability for accidents or damage that occur due to a failure to observe this manual and the safety instructions.
2. Device description (Fig. 1)
1. ON/OFF switch 2. Speed adjustment buttons (+/­) 3. Wing screws for additional handle adjustment 4. Protection and extraction cover 5. Brush rim 6. Cover segment 7. Spindle lock button 8. Extraction port 9. Additional grip 10. Carbide cup wheel 11. Receptacle flange 12. Grinding spindle 13. Grinding wheel 14. Clamping nut 15. Two-hole assembly key 16. Sandpaper 17. Adapter (dust extraction) 18. Dust bag 19. Extraction hose
3. Scope of delivery
· 1 wall, floor and ceiling machining system · 1m vacuum hose (extendable to 3.5m) · 1 dust bag (25 L) · 1 adapter (dust extraction) · 6x sandpaper (2x 40 – 80 – 120 each) · 1 carbide cup wheel (YG8) · 1 two-hole assembly key · 1 operating manual
4. Proper use
The intended use of this power tool includes the following activities: · Dry grinding of coatings. · Removal of paint, wallpaper and adhesive residues. · Removal of tile adhesive and dry carpet adhesive
residues from hard substrates (hard plaster, concrete).

www.scheppach.com

GB | 23

· Dry grinding and smoothing of concrete, plaster and screed.
· Perforating wallpaper on hard substrates. · Grinding of filled drywall. · Smoothing of formwork transitions and roughening
of concrete surfaces. · Dry grinding of walls and ceilings indoors and out-
doors. · Dry surface sanding of metal, stone and wood.
The machine may only be used in the intended manner. Any use beyond this is improper. The user/operator, not the manufacturer, is responsible for damages or injuries of any type resulting from this.
An element of the intended use is also the observance of the safety instructions, as well as the assembly instructions and operating information in the operating manual. Persons who operate and maintain the machine must be familiar with it and must be informed about potential dangers. In addition, the applicable accident prevention regulations must be strictly observed. Other general occupational health and safety-related rules and regulations must be observed. The liability of the manufacturer and resulting damages are excluded in the event of modifications of the machine. The machine may only be operated with original parts and original accessories from the manufacturer. The safety, operating and maintenance specifications of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed.
Please observe that our equipment was not designed with the intention of use for commercial or industrial purposes. We assume no guarantee if the equipment is used in commercial or industrial applications, or for equivalent work. The device is intended for use by adults. Children over the age of 16 may use the tool except under supervision. The manufacturer is not liable for damage caused by an improper use or incorrect operation of this device.

5. General safety information
m WARNING! Read all safety information, instructions, illustrations and technical data for this electric tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” used in the safety instructions refers to mains-powered electrical tools (with a mains cable) and battery-powered electrical tools (without a mains cable).
1) Workplace safety a) Keep work area clean and well lit. Disorganised
and unlit work areas can result in accidents. b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions may cause you to lose control of the device.
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Nev-
er modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not use the cable for another purpose, for example, carrying or hanging the power tool or pulling the plug out of the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges or moving device parts. Damaged or coiled cables increase the risk of an electric shock. e) If you work with an electric tool outdoors, only use extension cables that are also permitted for outdoor use. Using an extension cable suitable for outdoor use reduces the risk of an electric shock.

24 | GB

www.scheppach.com

f) If you cannot avoid using the electrical tool in a wet environment, use a fault-current circuit
breaker. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Always remain attentive, pay attention to what
you are doing and be sensible when working with electric tools. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of carelessness when using electrical tools can result in serious injuries. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Wearing personal protective equipment, such as dust masks, anti-slip safety shoes, safety helmet or hearing protection, depending on the type and use of the electric tool, reduces the risk of injuries. c) Prevent unintentional starting. Make sure the switch is in the off-position before connecting to the power supply, picking up or carrying the electric tool. Keeping your finger on the switch when carrying the electric tool or having the device already switched on when connecting it to the power supply may result in accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A tool or spanner that is located in a rotating device part may result in injuries. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If dust extraction and collection devices can be mounted, make sure that they are connected and used properly. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not allow yourself to be lulled into a false sense of security and do not ignore the safety rules for electric tools, even when you have used it many times and have become familiar with it. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second.

4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired. c) Remove the plug from the socket before set-
ting the device, changing accessories or putting the device away. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and Do not let people use the device who are not familiar with it or who have not read these instructions. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain the electric tool with care. Check whether moving parts function properly and do not get stuck and whether parts are broken or are damaged and thus adversely affect the electric tool function. Have damaged parts repaired before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep the gripping surfaces dry, clean and free of oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control
of the tool in unexpected situations.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

www.scheppach.com

GB | 25

6. Safety instructions for all applications
Common safety instructions for grinding and sandpaper grinding: a) This electric tool is to be used as a grinder and
sandpaper grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to observe the following instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury. b) This electric tool is not suitable for working with wire brushes, polishing and cut-off grinding. Operations for which the power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury. c) Do not use any accessories that have not been specifically provided or recommended by the manufacturer for this power tool. Just because you can attach the accessories to your power tool does not guarantee they are safe to use. d) The maximum speed of the accessory tool used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories which rotate faster than the maximum permissible rate can break and throw pieces into the air. e) The external diameter and thickness of the accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled. f) Attachment tools with a thread insert must match the thread of the grinding spindle exactly. For attachment tools that are mounted using a flange, the diameter of the hole on the attachment tool must correspond to the width of the fitting on the flange. Accessory tools that cannot be firmly fitted to the power tool rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control. g) Never use damaged accessory tools. Before each use, check tools such as grinding discs for chipping and cracks, grinding discs for cracks, wear or heavy wear. If the power tool or the accessory tool in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the level of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessories usually break during the test period.

h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield, safety goggles or safety glasses. Where appropriate, wear a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron that will keep small grinding and material particles away from you. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated by various operations. Dust or breathing masks must filter the dust generated during use. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe distance from your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or broken accessory tools can fly off and cause injury ­ even outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated handles when you are carrying out work in which the accessory tool may come into contact with concealed power cables or the tool’s own power cord. Contact with a live wire may make exposed metal parts of the power tool live and could give the operator an electric shock.
k) Keep the power cord away from any rotating accessories. If you lose control of the device, the mains cable can be severed or caught and your hand or arm pulled into the rotating insert tool.
l) Never put the power tool down until the accessory tool being used has come to a complete standstill. The rotating accessory tool can come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool.
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact of your clothing with the rotating attachment part could lead to an injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of inflammable materials. Sparks can ignite such materials.
p) Do not use any accessory tools which require liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to an electric shock.
Kick-back and corresponding safety instructions Kick-back is the sudden reaction resulting from a caught or jammed rotating insert tool, such as a grinding disc, grinding wheel, wire brush, etc. Catching or jamming results in the rotating insert tool stopping abruptly.

26 | GB

www.scheppach.com

As a result, an uncontrolled electric tool is accelerated against the direction of rotation of the tool attachment at the blocking point.
For example, if a grinding disc catches or jams in the workpiece, the edge of the grinding disc that plunges into the workpiece can get caught, causing the grinding disc to break away or kick back. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of incorrect or deficient use of the electrical tool. It can be prevented by suitable precautionary measures, as described in the following. a) Hold the power tool firmly in both hands and po-
sition your body and arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the additional handle, if available, so that you have the maximum possible control over the kickback force or reaction forces at full speed. By taking adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback and reaction forces. b) Never hold your hand close to a rotating accessory tool. The accessory tool could jump out of your hand if there is a kickback. c) Avoid having any part of your body in the region in which the power tool is likely to move in event of a kickback. The kickback will force the power tool in the opposite direction to the direction of rotation of the sanding disc at the blockage. d) Take special care when working near corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece or jam. The rotating tool attachment tends to jam at corners, sharp edges or when it bounces back. This causes a loss of control or kick-back. e) Do not use chains or toothed saw blades. Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool.
Special safety instructions for grinding: a) Only use the grinding bodies approved for your
electric tool and the protective cover provided for these grinding bodies. Grinding bodies that are not intended for the electric tool cannot be adequately shielded and are unsafe.

b) Cranked grinding discs must be mounted so that their grinding surface does not protrude above the plane of the protective cover edge. An improperly mounted grinding disc that protrudes above the level of the protective cover edge cannot be adequately shielded.
c) The protective cover must be securely attached to the electric tool and, for maximum safety, adjusted so that the smallest possible part of the grinding body is open and facing the operator. The protective cover helps to protect the operator from fragments, accidental contact with the grinding body and sparks that could ignite clothing.
d) Grinding bodies may only be used for the recommended applications. For example: Never grind on the side surfaces of a cutting wheel. Cutting wheels are designed to remove material with the edge of the disc. Lateral forces on this grinding body can break it.
e) Always use undamaged clamping flanges of the correct size and shape for the grinding disc selected by you. Suitable flanges support the grinding disc and reduce the danger of the grinding disc breaking. Flanges for cutting wheels may differ from flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from large electric tools. Grinding discs for larger electrics tools are not designed for the higher speeds of smaller electric tools and can break.
Additional safety instructions for sandpaper grinding a) Do not use excessively oversized sanding disc
paper. Follow manufacturers recommendations, when selecting sanding paper. Sanding sheets that protrude beyond the grinding wheel can cause injuries as well as jamming, tearing of the sanding sheets or kick-back.
7. Additional safety instructions
· Use the appropriate detection devices in order to detect hidden supply lines or consult the local utility company. Contact with electrical lines can result in fire and electric shock. Damage to a gas line can lead to an explosion. Penetrating a water pipe causes property damage or may cause an electric shock.

www.scheppach.com

GB | 27

· Unlock the on/off switch and move it to the off position if the power supply is interrupted, e.g. by a power failure or unplugging the mains plug. This prevents an uncontrolled restart.
· Only use the electric tool for dry grinding. Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
· Only run the electric tool against the workpiece when it is switched on and only switch it off after you have lifted it off the workpiece. The electric tool may move suddenly.
· Make sure that no persons are endangered by flying sparks. Remove combustible materials from the vicinity. When grinding metals, flying sparks occur.
· Do not use worn, torn or heavily clogged grinding tools. Damaged grinding tools can tear, be
thrown away and injure someone. · Do not use cutting or grinding discs or cup
brushes. The electric tool is not suitable for use with these insert tools. There is a danger of injury! · Always use the supplied suction hose and a suitable dust extraction unit when operating the electric tool. Using a dust extraction unit can reduce hazards caused by dust. · Attention: Risk of fire! Avoid overheating the grinding material and the grinder. Always empty the dust tank before work breaks. Grinding dust in the dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or filter of the vacuum cleaner) can self-ignite under unfavourable conditions, such as flying sparks when grinding metals.
There is a particular danger if the grinding dust is
mixed with paint, polyurethane residues or other chemical substances and the sanding material is hot
after working for a long time.
· Hold the electrical tool firmly with both hands and ensure firm footing. It is safer to guide the electrical tool with two hands.
· Wear hearing protection, safety goggles, dust mask and gloves if necessary. Use at least a
particle filtering half mask of class FFP 2 as a dust mask.
· Use a dust extraction unit when machining stone. The vacuum cleaner must be permitted to extract stone dust. The use of these devices reduces dust hazards.

· Do not touch insert tools until they have cooled down. The insert tools become very hot when working.
· Wear protective gloves when changing the insert tools. Insert tools become warm during prolonged use.
· Do not machine materials that release hazardous substances, e.g. beech wood or oak wood dust, rock dust or asbestos. These substances are considered carcinogenic.
· Inform yourself about the valid regulations/laws regarding the handling of dusts hazardous to health in your country.
· Never touch the grinding tool when it is running. There is a danger of injury.
· If necessary, use scaffolding to work on. When working on a ladder, it is not possible for you to have a firm footing.
Warning! This power tool generates an electromagnetic field during operation. This field can impair active or passive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, we recommend that persons with medical implants consult with their physician and the manufacturer of the medical implant prior to operating the power tool.
8. Residual risks
The machine has been built according to the state-ofthe-art and the recognised technical safety requirements. However, individual residual risks can arise during operation. · Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables. · Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still remain. · Residual risks can be minimised if the “Safety information” and the “Proper use” together with the operating manual as a whole are observed. · Avoid accidental starting of the machine: the operating button may not be pressed when inserting the plug in an outlet. · Keep your hands away from the work area, when the machine is in operation.

28 | GB

www.scheppach.com

9. Technical data
Nominal voltage: Nominal frequency: Power consumption: Nominal speed (oscillation rate) n: Thread dimension: Grinding disc diameter: Protection class: Weight:

230 V~ 50 Hz
1050 W
410 – 1900 rpm
M14 180 mm
II 4 kg

Device emissions values: Sound pressure level LPA.: Sound power level LWA.: Uncertainty K

90.53 dB(A) 101.53 dB(A)
3 dB(A)

Hand-arm vibration: Surface grinding ah Uncertainty K:

4.211 m/s2 1.5 m/s2

Technical changes reserved!

Noise and vibration m Warning: Noise can have serious effects on your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A), please wear suitable hearing protection.

Note: The vibration level specified in these instructions has been measured based on a standardised measurement procedure and can be used for unit comparison. The specified vibration emission value can also be used for an initial estimation of the exposure.

m Warning! The vibration level will vary depending on the use of the electric tool and may in some cases be higher than the value specified in these instructions.

The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in such a way. Try to minimise stress from vibrations as low as possible. Some examples of means for reducing the vibration stress are wearing gloves while using the tool and limiting work time.

In doing so, all parts of the operating cycle must be taken into account (such as times in which the electric tool is switched off or times in which it is switched on, but is not running under a load).
10. Unpacking
· Open the packaging and carefully remove the device.
· Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present).
· Check whether the scope of delivery is complete. · Check the device and accessory parts for transport
damage. In the event of complaints the carrier must be informed immediately. Later claims will not be recognised. · If possible, keep the packaging until the expiry of the warranty period. · Familiarise yourself with the product by means of the operating instructions before using for the first time. · With accessories as well as wearing parts and replacement parts use only original parts. Replacement parts can be obtained from your dealer. · When ordering please provide our article number as well as type and year of manufacture for your equipment.
m WARNING! The device and the packaging material are not children’s toys! Do not let children play with plastic bags, films or small parts! There is a danger of choking or suffocating!
11. Before commissioning
Warning! Unplug the mains plug from the socket before carrying out any work on the device!
Caution! Wear protective gloves when changing tools. There is a danger of injury if the insert tools are touched.
Depending on the material to be machined and the desired removal of the surface, different insert tools are available.
Note: Do not put the device down without the insert tool (grinding wheel, carbide cup wheel, etc.) mounted. The brush rim (5) may bend and be damaged.

www.scheppach.com

GB | 29

11.1 Changing sanding sheets The surface of the grinding wheel (13) is made of a Velcro fabric so that you can attach sanding sheets (16) with Velcro quickly and easily. · Before fitting a new sanding sheet (16), remove dirt
and dust from the grinding wheel (13), e.g. with a brush. · Place the sanding sheet (16) flush against the edge of the grinding wheel (13). Then place the sanding sheet on the grinding wheel (13) and press it firmly. Make sure that the suction holes on the sanding sheet (16) and grinding wheel (13) match. · To remove the sanding sheet (16), lift it sideways and pull it off the grinding wheel (13).
11.2 Fitting/replacing the insert tool (Fig. 2, 4) m WARNING! Only operate the spindle locking button (7) when the grinding spindle (12) is stationary. Otherwise the device may be damaged. · Only use carbide cup wheels (10) with a flat grinding
surface. · Clean the grinding spindle (12) and all parts to be
mounted. · To clamp and release the insert tool, press the spin-
dle lock button (7) to lock it. · To attach the insert tool, place the mounting flange
(11) on the grinding spindle (12). · Place the desired insert tool on the grinding spindle
(12). · Screw on the clamping nut (14) and tighten it with the
two-hole assembly key (15).
NOTE Make sure that the collar of the clamping nut (14) points outwards.
11.3 Fitting the dust extraction unit Dusts from materials such as paint containing lead, some types of wood, minerals and metal can be harmful to health. Touching or inhaling the dust can cause allergic reactions and/or respiratory diseases in the user or persons in the vicinity. Certain dusts such as oak or beech dust are considered carcinogenic, especially in combination with additives for wood treatment (chromate, wood preservatives). Material containing asbestos may only be processed by specialists. · Always use a dust extraction unit. · Operate the electric tool either with the dust bag (18)
or a vacuum cleaner of dust class M. · Make sure that the work area is well-ventilated.

· It is recommended to wear respirators with filter class P2.
· Avoid kinking the suction hose (19).
Observe the regulations applicable in your country for the materials to be machined. · Connect the inlet side of the suction hose (19) onto
the suction port (8). · Now connect the outlet side of the suction hose (19)
to the dust bag (18). Connect the outlet side of the suction hose (19) onto the suction port of the dust bag(18). · To dismantle the suction hose (19), pull the suction hose (19) off the suction socket (8).
11.4 Fitting the adapter for third-party extraction · If necessary, connect the dust extraction adapter to
the suction port. · Connect an approved dust extraction unit.
NOTE: When working with wood or materials that generate dust that is hazardous to health, the device must be connected to a suitable, tested extraction device.
11.5 Adjusting the additional grip The inclination of the additional grip (9) can be adjusted. This is used to achieve a more favourable working posture of the guide hand during certain applications (e.g. when grinding close to the edge). · Loosen the two wing screws and tilt the additional
grip to the desired working position. · Retighten the wing screws.
12. Working instructions
m Attention! Always make sure the device is fully assembled before commissioning!
m WARNING! Unplug the mains plug from the socket before carrying out any work on the device! Wait until the device has come to a standstill before setting it down.
The removal rate and the surface quality are essentially determined by the choice of grinding tool, the preselected speed level and the contact pressure.
Only perfect grinding tools provide good grinding performance and protect the device.

30 | GB

www.scheppach.com

12.1 Grinding · Hold the device firmly with both hands and en-
sure firm footing. It is safer to guide the device with two hands. · Connect your extraction system (own or third-party extraction). · With third-party extraction: If possible, work with the remote switch-off or automatic start/stop function of the vacuum cleaner. The vacuum cleaner switches on automatically and switches off again with a time delay to remove residual dust from the vacuum hose. · Switch the device on. Place it with the entire grinding surface on the surface to be machined. Move it over the workpiece with moderate pressure. · Ensure even contact pressure to increase the service life of the insert tools. · Excessively increasing the contact pressure does not lead to a higher removal rate, but to greater wear of the device and the insert tool. · Lift the device from the surface. · For in-house extraction: Let the electric tool run for a few more seconds to remove any remaining dust from the suction hose (19).
12.2 Grinding close to the edge (Fig. 5, 6) A cover segment (6) of the protection and extraction bonnet (4) can be removed for grinding close to the edge. This allows the insert tool to reach closer to floor, wall and ceiling edges as well as existing installations such as pipes. The adjacent surfaces can thus be precisely machined. Expect dust to be generated during this work, as the protective and extraction cover (4) is no longer closed. · Pull the cover segment (6) forwards out of the pro-
tection and extraction cover (4). · Machine the areas near the edges. · Put the cover segment (6) back on the extraction
cover (4) until it clicks into place.
13. Operation
Direction of rotation of the tool!
13.1 Switching on To switch on the device, slide the on/off switch (1) forward. To lock the on/off switch (1), press the on/off switch (1) down at the front until it clicks into place.

13.2 Switching off To switch off the electric tool, release the on/off switch (1). If it is locked, press the on/off switch (1) in the rear area briefly and then release it.
13.3 Adjusting the speed Before starting work, set the speed to suit the application. Use a low speed for coarse grinding work, increase the speed for fine work. · Adjust the speed by pressing the buttons (2). · Press the + button (2) to increase the speed. · Press the ­ button (2) to decrease the speed.
NOTE: The insert tool rotates after it has been switched off. Wait until the insert tool has come to a standstill before putting the device down.
14. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready for operation. The connection complies with the applicable VDE and DIN provisions. The customer`s mains connection as well as the extension cable used must also comply with these regulations.
Damaged electrical connection cable The insulation on electrical connection cables is often damaged.
This may have the following causes: · Pressure points, where connection cables are
passed through windows or doors. · Kinks where the connection cable has been improp-
erly fastened or routed. · Places where the connection cables have been cut
due to being driven over. · Insulation damage due to being ripped out of the wall
outlet. · Cracks due to the insulation ageing. Such damaged electrical connection cables must not be used and are life-threatening due to the insulation damage.
Check the electrical connection cables for damage regularly. Ensure that the connection cables are disconnected from electrical power when checking for damage.

www.scheppach.com

GB | 31

Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection cables of the same designation.
The printing of the type designation on the connection cable is mandatory.
Connection type X If the mains connection cable of this device is damaged, it must be replaced by a special connection cable which can be obtained from the manufacturer or its service department.
For single-phase AC motors, we recommend a fuse rating of C 16A or K 16A for machines with a high starting current (from 3000 watts)!
15. Cleaning and maintenance
m WARNING! Switch off the device and pull out the mains plug before carrying out any work on the device.
· Keep protective devices, air vents and the motor housing as free of dust and dirt as possible. Rub the device clean with a clean cloth or blow it off with compressed air at low pressure.
· We recommend that you clean the device directly after every use.
· Clean the device at regular intervals using a damp cloth and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents; they could attack the plastic parts of the device. Make sure that no water can penetrate the device interior. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
The device has no further internal parts that require maintenance.
Empty dust bag To ensure optimum dust extraction, empty the dust bag (18) in good time. · Open the zip of the dust bag (18). · Shake out the dust bag (18) over a suitable waste
container.
Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the following parts are required as consumables.

Wearing parts*: Carbon brushes, switch
* may not be included in the scope of supply!
Connections and repairs Connections and repair work on the electrical equipment may only be carried out by electricians.
Please provide the following information in the event of any queries: · Type of current for the motor · Data of machine type plate
Spare parts and accessories can be obtained from our service centre. To do this, scan the QR code on the cover page.
16. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry and frost-free place that is inaccessible to children. The optimum storage temperature lies between 5 and 30 °C. Store the power tool in its original packaging. Cover the power tool to protect it from dust or moisture. Store the operating manual with the power tool.
17. Disposal and recycling
Notes for packaging
The packaging materials are recyclable. Please dispose of packaging in an environmentally friendly manner.
Notes on the electrical and electronic equipment act [ElektroG] Waste electrical and electronic equipment does not belong in household waste, but must be collected and disposed of separately! · Old batteries or rechargeable batteries that are not permanently installed in the old unit must be removed before handing them in! Their disposal is regulated by the battery act. · Owners or users of electrical and electronic devices are legally obliged to return them after use. · The end user is responsible for deleting their personal data from the old device being disposed of!

32 | GB

www.scheppach.com

· The symbol of the crossed-out dustbin means that waste electrical and electronic equipment must not be disposed of with household waste.
· Waste electrical and electronic equipment can be handed in free of charge at the following places: – Public disposal or collection points (e.g. municipal works yards) – Points of sale of electrical appliances (stationary and online), provided that dealers are obliged to take them back or offer to do so voluntarily. – Up to three waste electrical devices per type of device, with an edge length of no more than 25 centimetres, can be returned free of charge to the manufacturer without prior purchase of a new device from the manufacturer or taken to another authorised collection point in your vicinity.

– Further supplementary take-back conditions of the manufacturers and distributors can be obtained from the respective customer service.
· If the manufacturer delivers a new electrical appliance to a private household, the manufacturer can arrange for the free collection of the old electrical appliance upon request from the end user. Please contact the manufacturer’s customer service for this.
· These statements only apply to devices installed and sold in the countries of the European Union and which are subject to the European Directive 2012/19/EU. In countries outside the European Union, different regulations may apply to the disposal of waste electrical and electronic equipment.

18. Troubleshooting
The following table shows fault symptoms and describes remedial measures in the event of your machine failing to work properly. If you cannot localise and rectify the problem with this, please contact your service workshop.

Fault Power tool does not start

Possible cause Power supply interrupted

Power tool does not operate with full power
Poor operation results Considerable dust formation

Power cord or plug defective
Other electrical defect of the electric tool
Extension cord too long and/or cross-section too small
Power supply (e.g. generator) voltage is too low
Accessory worn out
Sanding plate worn out
Brush edge worn out
Dust extraction not connected/ switched on

Remedy
Check power supply by connecting another power tool Have an electrician check the tool Have an electrician check the tool
Use extension cord with permissible length and/or adequate cross-section Connect power tool to an appropriate power supply Have accessory replaced Have sanding plate replaced Have brush edge replaced Connect / switch on dust extraction

www.scheppach.com

GB | 33

Vysvtlení symbol na pístroji
Symboly pouzité v této pírucce vás mají upozornit na mozná rizika. Bezpecnostní symboly a vysvtlivky, které je provázejí, musejí být pesn pochopeny. Samotné varování rizika neodstraní a nemohou nahradit správná opatení pro prevenci úraz.
Varování – Pro snízení rizika zranní si pectte návod k obsluze.

Pouzívejte ochranu sluchu. Psobení hluku mze vést ke ztrát sluchu.

Pouzívejte ochrannou masku proti prachu. Pi zpracovávání deva a dalsích materiál mze vznikat zdraví skodlivý prach. Nesmí být zpracováván materiál obsahující azbest!

m Pozor!

Pouzívejte ochranné brýle. Bhem práce vzniklé jiskry nebo z pístroje odlétávající tísky, hobliny a prachové cástice mohou zpsobit ztrátu zraku.
Místa, která se týkají bezpecnosti, jsme v návodu k pouzití oznacili touto znackou.

Tída ochrany II

34 | CZ

www.scheppach.com

Obsah:

Strana:

1. Úvod……………………………………………………………………………………………………. 36 2. Popis pístroje………………………………………………………………………………………. 36 3. Rozsah dodávky …………………………………………………………………………………… 36 4. Pouzití v souladu s urcením …………………………………………………………………… 36 5. Vseobecné bezpecnostní pokyny …………………………………………………………… 37 6. Bezpecnostní pokyny pro vsechna pouzití……………………………………………….. 39 7. Doplující bezpecnostní pokyny …………………………………………………………….. 40 8. Zbytková rizika ……………………………………………………………………………………… 41 9. Technické údaje ……………………………………………………………………………………. 42 10. Rozbalení…………………………………………………………………………………………….. 42 11. Ped uvedením do provozu…………………………………………………………………….. 42 12. Pracovní pokyny …………………………………………………………………………………… 43 13. Obsluha……………………………………………………………………………………………….. 44 14. Elektrické pipojení ……………………………………………………………………………….. 44 15. Cistní a údrzba……………………………………………………………………………………. 45 16. Skladování …………………………………………………………………………………………… 45 17. Likvidace a recyklace ……………………………………………………………………………. 45 18. Odstraování poruch …………………………………………………………………………….. 46 19. Prohlásení o shod……………………………………………………………………………….. 119

www.scheppach.com

CZ | 35

1. Úvod
Výrobce:
Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen
Vázený zákazníku, pejeme vám mnoho radosti a úspchu pi práci s novým zaízením.
Upozornní: Výrobce tohoto zaízení nerucí podle platného zákona o odpovdnosti za vady výrobku za skody, které vzniknou na tomto zaízení nebo jeho prostednictvím v pípad: · neodborné manipulace, · Nedodrzování návodu k obsluze, · Opravy tetí osobou, neoprávnnými odborníky · Montáz a výmna neoriginálních náhradních díl · pouzití, které není v souladu s urcením · výpadk elektrického zaízení v pípad nedodrzení
elektrických pedpis a ustanovení VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Mjte na pamti: Ped montází a zprovoznním si pectte celý text návodu k obsluze. Tento návod k obsluze vám má usnadnit seznámení se zaízením a jeho pouzívání v souladu s urcením. Návod k obsluze obsahuje dlezité pokyny, jak se zaízením pracovat bezpecn, odborn a ekonomicky, abyste se vyhnuli rizikm, usetili náklady za opravy, omezili dobu necinnosti a zvýsili spolehlivost a zivotnost zaízení. Krom bezpecnostních ustanovení tohoto návodu k obsluze musíte bezpodmínecn dodrzovat pedpisy své zem, které platí pro provoz zaízení. Uchovávejte návod k obsluze u zaízení v plastovém obalu, který jej bude chránit ped znecistním a vlhkostí. Ped zapocetím práce si jej musí kazdý pracovník obsluhy pecíst a pecliv jej dodrzovat. Se zaízením smjí pracovat jen osoby, které jsou pouceny o jeho pouzití a informovány o nebezpecích, která jsou s ním spojena. Dodrzujte minimální pozadovaný vk obsluhy.

Krom bezpecnostních pokyn, které jsou obsazeny v tomto návodu k obsluze, a zvlástních pedpis vasí zem, je pi provozu konstrukcn stejných stroj zapotebí dodrzovat vseobecn uznávaná technická pravidla. Nepebíráme zádnou záruku za nehody nebo skody zpsobené nedodrzením tohoto návodu a bezpecnostních pokyn.
2. Popis pístroje (obr. 1)
1. Za-/vypínac 2. Tlacítka pro nastavení otácek (+/­) 3. Kídlový sroub pro nastavení pídavné rukojeti 4. Ochranný a odsávací kryt 5. Kartácový vnec 6. Segment krytu 7. Aretacní tlacítko vetena 8. Odsávací hrdlo 9. Pídavná rukoje 10. Hrncový kotouc z tvrdého kovu 11. Upínací píruba 12. Brusné veteno 13. Brusný talí 14. Upínací matice 15. Montázní klíc s dvma otvory 16. Brusný papír 17. Adaptér (odsávání prachu) 18. Prachový sácek 19. Odsávací hadice
3. Rozsah dodávky
· 1 systém pro úpravu stn, strop a podlah · 1m nasávací hadice (vytahovatelná na 3,5 m) · 1 prachový sácek (25 l) · 1 adaptér (odsávání prachu) · 6x brusný papír (po 2x 40 – 80 – 120) · 1 hrncový kotouc z tvrdého kovu (YG8) · 1 montázní klíc s dvma otvory · 1 návod k obsluze
4. Pouzití v souladu s urcením
Pouzití tohoto elektrického nástroje v souladu s urcením zahrnuje následující cinnosti: · suché brousení nátr, · odstraování zbytk barev, tapet a lepidel, · odstraování lepidla na dlazdice a zbytk suchého
lepidla po kobercích z tvrdých povrch (tvrdá omítka, beton),

36 | CZ

www.scheppach.com

· suché brousení a vyhlazování betonu, sádry a potru, · perforování tapet na tvrdém povrchu, · brousení vytmelených sádrokartonových stn, · vyhlazení pechod bednní a zdrsnní betonových
povrch, · suché brousení stn a strop uvnit i venku, · suché brousení kov, kamene a deva.
Stroj se smí pouzívat pouze v souladu s jeho urcením. Jakékoliv jiné pouzití je v rozporu s urcením. Za skody nebo zranní vseho druhu, které vzniknou na základ pouzití v rozporu s urcením, zodpovídá uzivatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Soucástí pouzití k urcenému úcelu je dodrzování bezpecnostních pokyn a také montázní návod a provozní pokyny v návodu k obsluze. Osoby provádjící obsluhu a údrzbu stroje s ním musí být seznámeny a informovány o potenciálních nebezpecích. Krom toho je teba co nejpesnji dodrzovat platné pedpisy pro prevenci nehodovosti. Je teba dodrzovat ostatní vseobecná pravidla pro oblasti pracovního lékaství a bezpecnostn technická pravidla. Zmny stroje zcela vylucují rucení výrobce za skody, které takto vzniknou. Stroj smí být pouzíván jen s originálními díly a originálním píslusenstvím výrobce. Je nutné dodrzovat veskeré pedpisy výrobce týkající se bezpecnosti, práce a údrzby stroje, a také rozmry uvedené v technických datech.
Respektujte prosím, ze nás pístroj v souladu s urcením není konstruován pro komercní, emeslné a prmyslové pouzití. Nepebíráme zodpovdnost v pípad, kdyz se pístroj pouzije v komercních, emeslných nebo prmyslových provozech, a pi srovnatelných cinnostech. Pístroj je urcený k pouzívání dosplými osobami. Mladiství nad 16 let smjí pístroj pouzívat pouze pod dohledem. Výrobce nerucí za skody, které byly zapícinny pouzitím v rozporu s urcením nebo chybnou obsluhou.
5. Vseobecné bezpecnostní pokyny
m VAROVÁNÍ Pectte si vsechny bezpecnostní pokyny a instrukce, ilustrace a technické údaje, kterými je tento elektrický nástroj opaten. Pokud zanedbáte dodrzování následujících instrukcí, mze to zpsobit zásah elektrickým proudem, pozár a/ nebo tzká zranní.

Uschovejte si do budoucna veskeré bezpecnostní pokyny a instrukce.
Pojem elektrický nástroj, který je uveden v bezpecnostních pokynech, se vztahuje na elektrický nástroj (se síovým kabelem), pohánný proudem ze sít a na elektrický nástroj pohánný z akumulátoru (bez síového kabelu).
1) Bezpecnost na pracovisti a) Udrzujte svou pracovní oblast cistou a dobe
osvtlenou. Pracovní oblasti, ve kterých je nepoádek a které nejsou osvtlené, mohou vést k nehodám. b) Nepracujte s tímto elektrickým nástrojem v prostedí ohrozeném výbuchem, ve kterém se nacházejí holavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nástroje vytváejí jiskry, které by mohly zapálit prach nebo výpary. c) Udrzujte dti nebo jiné osoby bhem pouzívání elektrického nástroje v paticné vzdálenosti. Pi rozptýlení mzete ztratit kontrolu nad pístrojem.
2) Elektrická bezpecnost a) Pípojná zástrcka elektrického nástroje musí
být vhodná pro danou zásuvku. Zástrcka se nesmí zádným zpsobem mnit. V kombinaci s uzemnnými elektrickými nástroji nepouzívejte zádné zásuvkové adaptéry. Nezmnné zástrcky a vhodné zásuvky zmensují riziko zasazení elektrickým proudem. b) Zabrate kontaktu tla s uzemnnými povrchy jako trubkami, topeními, sporáky a chladnickami. Je-li vase tlo uzemnné, hrozí zvýsené riziko zasazení elektrickým proudem. c) Elektrické nástroje chrate ped destm a vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaízení zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem. d) Kabel nepouzívejte k penásení a zavsení elektrického nástroje, nebo k vytazení zástrcky ze zásuvky. Kabel nenechávejte v horku, v oleji, na ostrých hranách nebo u pohyblivých díl. Poskozené nebo zamotané kabely zvysují riziko zasazení elektrickým proudem. e) Pouzíváte-li elektrický nástroj venku, pouzívejte prodluzovací kabely schválené i pro venkovní pouzití. Pouzívání vhodného prodluzovacího kabelu, vhodného pro venkovní pouzití, snizuje riziko zasazení elektrickým proudem.

www.scheppach.com

CZ | 37

f) Pokud není mozno zabránit provozu elektrického nástroje ve vlhkém prostedí, pouzívejte proudový chránic. Pouzití vlozky pro proudový chránic zmíruje riziko zasazení elektrickým proudem.
3) Bezpecnost osob a) Pi práci s elektrickým nástrojem bute neu-
stále pozorní a dávejte pozor na to, co dláte a postupujte vzdy s rozvahou. Nepouzívejte elektrický nástroj, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo lék. Okamzik nepozornosti pi pouzívání elektrického nástroje mze vést k vázným zranním. b) Pouzívejte osobní ochranné pracovní prostedky a vzdy ochranné brýle. Pouzití osobních ochranných pracovních prostedk jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpecnostní obuv, ochranná helma nebo ochrana sluchu podle druhu a zpsobu pouzití elektrických nástroj zmensuje riziko zranní. c) Zabrate neúmyslnému uvedení do provozu. Nez elektrický nástroj pipojíte k napájení proudem a nez jej budete zvedat nebo nosit, ujistte se, ze je vypnutý. Máte-li pi penásení elektrického nástroje prst na spínaci nebo zapojíte-li pístroj do zásuvky zapnutý, mze to vést nehodám. d) Ped zapnutím elektrického nástroje odstrate veskeré seizovací nástroje nebo klíce. Nástroj nebo klíc, který se nachází v otácejícím se dílu nástroje, mze vést ke zranním. e) Zabrate nestabilnímu drzení tla. Zajistte si stabilní postoj a vzdy udrzujte rovnováhu. Tak mzete elektrický nástroj v necekaných situacích lépe udrzet pod kontrolou. f) Noste vhodný odv. Nenoste volný odv nebo sperky. Udrzujte vlasy, odv a rukavice v bezpecné vzdálenosti od pohybujících se díl. Volný odv, sperky nebo dlouhé vlasy mohou být zachyceny rotujícími díly. g) Jsou-li namontována zaízení pro odsávání a zachycování prachu, ujistte se, ze jsou správn pipojena a správn pouzívána. Pouzívání odsávání prachu mze snízit ohrození prachem. h) Nenechte se ukolébat falesným pocitem bezpecí a nepeskocte bezpecnostní pravidla pro elektrické nástroje, i kdyz je po castém pouzívání elektrického nástroje znáte. Nedbalé chování mze vést ve zlomku sekundy k tzkým zranním.

4) Pouzívání elektrického nástroje a zacházení s ním
a) Nepetzujte elektrický nástroj. Pro svou práci pouzívejte vhodný elektrický nástroj. S vhodným elektrickým nástrojem budete pracovat lépe a bezpecnji v udávaném rozsahu výkonu.
b) Nepouzívejte elektrický nástroj, jehoz vypínac je vadný. Elektrický nástroj, který jiz nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpecný a musí být opraven.
c) Ped provádním seizování, výmnou píslusenství nebo odlozením nástroje vytáhnte zástrcku ze zásuvky. Tato preventivní bezpecnostní opatení brání neúmyslnému spustní elektrického nástroje.
d) Uchovávejte nepouzívané elektrické nástroje mimo dosah dtí. Nenechte nástroj pouzívat osoby, které s ním nejsou seznámeny nebo
si nepecetly tento návod. Elektrické nástroje pedstavují nebezpecí, jsou-li pouzívány nezkusenými osobami. e) O elektrické nástroje pecliv pecujte. Kontrolujte, zda pohyblivé díly fungují bezvadn a nejsou vzpícené, zda nejsou prasklé nebo tak poskozené, ze je omezena funkcnost elektrického nástroje. Poskozené díly nechte ped pouzíváním nástroje opravit. Pícinou mnoha nehod je spatn udrzovaný elektrický nástroj. f) Udrzujte ezné nástroje ostré a cisté. Pecliv udrzované ezné nástroje s ostrými bity se mén pící a lze je snadnji vést. g) Pouzívejte elektrický nástroj, píslusenství, nástavce atd. v souladu s instrukcemi. Zohlednte pitom pracovní podmínky a provádnou cinnost. Pouzívání elektrických nástroj pro jiné nez urcené aplikace mze vést k nebezpecným situacím. h) Udrzujte plochy úchopu suché, cisté a bez oleje a tuku. Kluzké rukojeti a úchopné plochy neumozují bezpecnou obsluhu a kontrolu elektrického nástroje v nepedvídatelných situacích.
5) Servis a) Nechte svj elektrický nástroj opravovat pou-
ze kvalifikovaný odborný personál a pouze za pouzití originálních náhradních díl. Tím se zajistí, aby zstala zachována bezpecnost elektrického nástroje.

38 | CZ

www.scheppach.com

6. Bezpecnostní pokyny pro vsechna pouzití
Spolecné bezpecnostní pokyny pro brousení a brousení brusným papírem: a) Tento elektrický nástroj se pouzívá jako bruska
nebo ezací bruska nebo jako bruska na brusný papír. Dodrzujte vsechny bezpecnostní pokyny, instrukce, znázornní a údaje, které obdrzíte s pístrojem. Pokud nebudete dodrzovat následující instrukce, mze dojít k zásahu elektrickým proudem, pozáru a/nebo závazným zranním. b) Tento elektrický nástroj není vhodný k práci s drátnými kartáci, k lestní a rozbrusování. Pouzívání zpsobem, pro který elektrický nástroj není urcen, mze zpsobit nebezpecí a zranní. c) Nepouzívejte píslusenství, které nebylo výrobcem doporuceno speciáln pro tento elektrický nástroj. Pouhá skutecnost, ze mzete píslusenství pipevnit k elektrickému nástroji, nezarucuje bezpecné pouzití. d) Pípustný pocet otácek pouzívaného nástroje musí být minimáln tak vysoký, jako maximální pocet otácek uvedený na elektrickém nástroji. Píslusenství, které se otácí rychleji, nez je pípustné, se mze zlomit a vylétnout. e) Vnjsí prmr a tlouska nástavce musí odpovídat rozmrm vaseho elektrického nástroje. Chybn vymené nástavce nelze dostatecn odstínit nebo zkontrolovat. f) Nástavce se závitovou vlozkou musí pesn pasovat na závit brusného vetena. U nástavc, které jsou montovány pomocí píruby, musí prmr otvoru nástavce pasovat k montáznímu prmru píruby. Nástavce, které nejsou pesn upevnny k elektrickému nástroji, se otácí nerovnomrn, velmi siln vibrují a mohou vést ke ztrát kontroly. g) Nepouzívejte poskozené nástavce. Ped kazdým pouzitím zkontrolujte nástavce, jako jsou brusné kotouce, zda na nich nejsou odrazení a trhliny, brusné talíe, zda na nich nejsou trhliny, opotebení nebo silná abraze. Pokud dojde k pádu elektrického nástroje nebo nástavce, zkontrolujte, zda nejsou poskozené, nebo pouzijte neposkozený nástavec. Po kontrole a nasazení nástavce zstate vy a dalsí osoby v blízkosti mimo úrove rotujícího nástavce a nechte pístroj jednu minutu bzet na maximální otácky. Poskozené nástavce se vtsinou v této zkusební dob zlomí.

h) Noste osobní ochrannou výstroj. Pouzijte podle konkrétní aplikace ochranu obliceje, ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to pimené, noste protiprachovou masku, ochranu sluchu,
ochranné rukavice nebo speciální zástru, které vás ochrání ped malými cásticemi z brousení a materiálu. Oci by mly být chránny pe odlétávajícími cizími tlesy, která vznikají pi rzných zpsobech pouzití. Ochranná maska proti prachu nebo dýchací maska musí filtrovat prach vznikající bhem daného pouzití. Pokud jste dlouhou dobu vystavení vysokému hluku, mzete utrpt ztrátu sluchu.
i) Dbejte na bezpecnou vzdálenost dalsích osob od vasí pracovní oblasti. Vsechny osoby, které vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochrannou výstroj. Úlomky obrobku nebo zlomené nástavce mohou odlett a zpsobit zranní i mimo samotnou pracovní oblast.
j) Drzte elektrický nástroj pouze za izolované plochy úchopu, kdyz provádíte práce, pi kterých nástavec pijde do kontaktu se skrytým proudovým vedením nebo s vlastním síovým kabelem. Kontakt s vedením pod naptím mze také pivést naptí do kovových soucástí pístroje a zpsobit zásah elektrickým proudem.
k) Udrzujte síový kabel v dostatecné vzdálenosti od rotujících nástavc. Ztratíte-li nad pístrojem kontrolu, mze dojít k protnutí nebo zachycení síového kabelu a vase ruka nebo paze se mze dostat do rotujícího nástavce.
l) Elektrický nástroj nikdy neodkládejte, nez se nástavec zcela zastaví. Rotující nástavec se mze dostat do kontaktu s odkládací plochou, címz mzete nad elektrickým nástrojem ztratit kontrolu.
m) Nenechávejte elektrický nástroj v chodu bhem jeho penásení. Vás odv mze být náhodným kontaktem zachycen rotujícím nástavcem a nástavec mze vniknout do vaseho tla.
n) Cistte pravideln ventilacní otvory svého elektrického nástroje. Ventilátor motoru vtahuje prach do skín a silné nahromadní kovového prachu mze zpsobit ohrození elektrickým proudem.
o) Nepouzívejte elektrický nástroj v blízkosti holavých materiál. Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
p) Nepouzívejte nástavce, vyzadující kapalná chladiva. Pouzití vody nebo jiných kapalných chladiv mze vést k zasazení elektrickým proudem.

www.scheppach.com

CZ | 39

Zptný ráz a odpovídající bezpecnostní pokyny Zptný ráz je náhlá reakce v dsledku zaháknutí nebo zablokování otácejícího se nástavce, jako brusného kotouce, brusných talí, drátného kartáce atd. Zaháknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího nástavce. Tím dojde ke zrychlení nekontrolovaného elektrického nástroje proti smru otácení nástavce v míst zablokování.
Pokud se brusný kotouc zahákne nebo zablokuje nap. o obrobek, mze se hrana brusného kotouce, která se zaboí do obrobku, zachytit, a tím brusný kotouc vylomit nebo zpsobit zptný ráz. Brusný kotouc se pak bude pohybovat smrem k obsluhující osob nebo od ní pryc, v závislosti na smru otácení kotouce v míst zablokování. Pitom se mohou brusné kotouce i zlomit.
Zptný ráz je dsledkem chybného nebo nesprávného pouzívání elektrického nástroje. Tomu lze zabránit vhodnými preventivními opateními, popsanými dále. a) Dobe elektrický nástroj drzte a postavte se a ruce
dejte do takové polohy, ve které mzete zachytit síly zptných ráz. Pouzívejte vzdy pídavný úchop, pokud je k dispozici, abyste pi rozbhu mli co mozná nejvtsí kontrolu nad zptnými rázy nebo reakcními momenty. Obsluha mze pomocí vhodných opatení ovládat síly zptného rázu a reakcní síly. b) Nikdy nepiblizujte ruce k rotujícím nástavcm. Pohyb nástavce mze pi zptném rázu zasáhnout vasi ruku. c) Nevstupujte tlem do oblasti, do které se elektrický nástroj pohybuje pi zptném rázu. Zptný ráz vysílá elektrický nástroj do protismru k pohybu brusného kotouce v míst zablokování. d) Pracujte zvlást opatrn v oblasti roh, ostrých hran atd. Zabrate odrazu nástavc od obrobku a jejich vzpícení. Rotující nástavec má u roh, ostrých hran nebo pi odrazu sklon ke vzpícení. To zpsobí ztrátu kontroly nebo zptný ráz. e) Nepouzívejte etzové kolo nebo ozubený pilový list. Takové nástavce casto zpsobují zptný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nástrojem.
Zvlástní bezpecnostní pokyny pro brousení: a) Pouzívejte výhradn brusná tlesa schválená pro
tento elektrický nástroj a ochranný kryt urcený pro toto brusné tleso. Brusná tlesa, která nejsou urcena pro elektrický nástroj, nemohou být dostatecn zastínna a pedstavují zdroj nebezpecí.

b) Zalomené brusné kotouce musí být namontovány tak, aby jejich brusná plocha nepesahovala úrove okraje ochranného krytu. U nesprávn namontovaného brusného kotouce, který pesahuje úrove hrany ochranného krytu, nelze zajistit dostatecné stínní.
c) Ochranný kryt musí být na elektrickém nástroji bezpecn nainstalován a nastaven tak, aby byla zajistna vysoká úrove bezpecnosti, tzn., ze nejmensí mozný díl brusného tlesa ukazuje oteven smrem k obsluze. Ochranný kryt slouzí k ochran obsluhy ped úlomky a náhodným kontaktem s brusným tlesem a jiskrami, od nichz by se mohl vznítit odv.
d) Brusné nástroje smí být pouzívány pouze pro doporucené moznosti vyuzití. Napíklad: Nikdy nebruste bocní plochou ezného kotouce. ezné kotouce jsou urceny pro úbr materiálu provádný hranou kotouce. Bocní síly psobící na tyto brusné nástroje je mohou rozlomit.
e) Pro vámi zvolený brusný kotouc vzdy pouzívejte neposkozené upínací píruby správné velikosti a tvaru. Vhodné píruby podpírají brusný kotouc a snizují tak nebezpecí prasknutí brusného kotouce. Píruby pro ezné kotouce se mohou lisit od pírub pro jiné brusné kotouce.
f) Nepouzívejte opotebené brusné kotouce urcené pro vtsí elektrické nástroje. Brusné kotouce pro vtsí elektrické nástroje nejsou dimenzované na vyssí pocet otácek mensích elektrických nástroj a mohou prasknout.
Dodatecné bezpecnostní pokyny pro brousení brusným papírem a) Nepouzívejte nadmrné brusné listy, ale ite se
údaji výrobce o velikosti brusného listu. Brusné listy, pecnívající pes brusný talí, mohou zpsobit zranní, jakoz i zablokování, roztrzení brusných list nebo zptný ráz.
7. Doplující bezpecnostní pokyny
· Pouzívejte vhodné detektory k vyhledání skrytých napájecích vedení, nebo povolejte spolecnost poskytující energii. Kontakt s elektrickými vedeními mze vést k pozáru a zasazení elektrickým proudem. Poskození plynového vedení vést k výbuchu. Proniknutí do vodovodního potrubí zpsobí vcné skody nebo mze vyvolat zasazení elektrickým proudem.

40 | CZ

www.scheppach.com

· Odpojte za-/vypínac a pesute jej do polohy vypnuto, pokud je peruseno napájení, nap. výpadkem proudu nebo vytazením síové zástrcky. Tím se zabrání nekontrolovanému optovnému najetí.
· Elektrický nástroj nepouzívejte pouze k brousení na sucho. Vniknutí vody do elektrického zaízení zvysuje riziko úrazu elektrickým proudem.
· Elektrický nástroj namite na obrobek pouze zapnutý a vypnte jej az poté, co jste jej z obrobku zvedli. Elektrický nástroj se mze náhle pohnout.
· Dbejte na to, aby nemohl být nikdo ohrozen odlétávajícími jiskrami. Odstrate z blízkostí holavé materiály. Pokud brousíte kovy, tvoí se odlétávající jiskry.
· Nepouzívejte opotebované, roztrhané nebo siln ucpané brusné nástroje. Poskozené brusné nástroje se mohou roztrhnout, odmrstit a nkoho zranit.
· Nepouzívejte ezací nebo hrubovací kotouce ani hrncové kartáce. Elektrický nástroj není vhodný k pouzívání tchto nástavc. Hrozí nebezpecí zranní!
· Pi práci s elektrickým nástrojem vzdy pouzívejte dodávanou nasávací hadici a vhodné odsávání prachu. Pouzívání odsávání prachu mze snízit ohrození prachem.
· Pozor, nebezpecí pozáru! Zabrate pehátí brouseného materiálu i brusky. Ped pestávkami v práci vzdy vyprázdnte nádobu na prach. Brusný prach v sácku na prach, mikrofiltru, papírovém sácku (nebo ve filtracním sácku nebo filtru vysavace) se mze za nepíznivých podmínek, napíklad odlétávajících jisker, pi brousení kov samo vznítit. Zvlástní nebezpecí hrozí, kdyz je brusný prach smíchán se zbytky laku, polyuretanu nebo jinými chemickými látkami a materiál, který se má brousit, je po dlouhé práci horký.
· Pi práci drzte elektrický nástroj vzdy obma rukama a postarejte se o stabilní postoj. Vedení elektrického nástroje obma rukama je bezpecnjsí.
· Noste ochranu sluchu, ochranné brýle, protiprachovou masku a v pípad poteby rukavice. Jako protiprachovou masku pouzijte alespo jednu polomasku filtrování cástic tídy FFP 2.
· Pi zpracovávání kamene pouzívejte odsávání prachu. Odsávací zaízení musí být schváleno pro odsávání kamenného prachu. Pouzívání tchto zaízení zmíruje ohrození prachem.

· Nesahejte na nástavce, dokud nevychladnou. Nástavce jsou pi práci velmi horké.
· Pi výmn nástavc noste ochranné rukavice. Nástavce se pi dlouhém pouzívání zahívají.
· Nezpracovávejte zádné materiály, které pi zpracovávání uvolují zdraví skodlivé látky, nap. prach z bukového nebo dubového deva, kamenný prach nebo azbest. Tyto látky jsou povazovány za karcinogenní.
· Informujte se o platných pedpisech/zákonech týkajících se zacházení s zdraví skodlivými prachy ve vasí zemi.
· Nikdy se nedotýkejte bzícího brusného nástroje. Hrozí nebezpecí zranní.
· V pípad poteby pouzijte k práci lesení. Pi práci na zebíku nemzete pevn stát.
Varování! Tento elektrický nástroj vytváí bhem provozu elektromagnetické pole. Toto pole mze za urcitých podmínek ovlivovat aktivní nebo pasivní zdravotní implantáty. Pro snízení rizika vázných nebo smrtelných úraz doporucujeme osobám se zdravotními implantáty, aby se ped obsluhou tohoto elektrického nástroje obrátily na svého lékae nebo na výrobce zdravotního implantátu.
8. Zbytková rizika
Stroj je zkonstruován podle aktuálního stavu techniky a podle uznávaných bezpecnostn-technických norem. Pesto se mohou bhem práce vyskytnout jednotlivá zbytková rizika. · Ohrození zdraví zásahem elektrickým proudem pi
pouzití elektrických pívodních kabel, které nejsou v poádku. · Krom toho mohou pes vsechna pijatá preventivní opatení vzniknout zbytková rizika, která nebudou zjevná. · Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete dodrzovat ,,bezpecnostní pokyny” a ,,pouzití v souladu s urceným úcelem” a kompletní ,,návod k obsluze”. · Zabrate náhodnému spustní stroje: pi vlození vidlice do elektrické zásuvky nesmí být stisknut hlavní spínac. · Pi provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního prostoru.

www.scheppach.com

CZ | 41

9. Technické údaje

Jmenovité naptí: Jmenovitá frekvence: Píkon: Jmenovité otácky (pomr kruhových ráz) n: Rozmr závitu: Prmr brusného kotouce: Tída ochrany: Hmotnost:

230 V~ 50 Hz
1050 W
410 – 1900 1/min
M14 180 mm
II 4 kg

Hodnoty hlukových emisí: Akustická hladina LpA.: Hladina akustického tlaku LWA: Kolísavost K

90,53 dB(A) 101,53 dB(A)
3 dB(A)

Vibrace ruka – paze: Brousení povrch ah Kolísavost K:

4,211 m/s2 1,5 m/s2

Technické zmny vyhrazeny!
Hluk a vibrace m Varování: Hluk mze mít závazný vliv na vase zdraví. Jestlize hluk stroje pekrocí 85 dB (A), pouzijte, prosím, vhodnou ochranu sluchu.
Upozornní: Hladina vibrací uvedená v tchto instrukcích byla zmena normovaným zpsobem a lze ji pouzít k porovnávání pístroj. Uvedenou hodnotu vibracních emisí lze také pouzít k prvnímu odhadu pi výpadku.
m Varování! Hladina vibrací se bude pi pouzívání elektrického nástroje mnit a v nkterých pípadech mze být vyssí nez hodnota uvedená v tchto instrukcích.
Zatízení vibracemi mze být vyssí, pokud je elektrický nástroj tímto zpsobem pouzíván pravideln. Pokuste se zajistit, abyste udrzeli zatízení vibracemi na co nejnizsí úrovni. Opateními k omezení zatízení vibracemi jsou napíklad nosení rukavic pi pouzívání nástroje a omezení pracovní doby.

Pitom je teba zohlednit vsechny cásti provozního cyklu (napíklad doby, kdy je elektrický nástroj vypnutý, a doby, kdy je sice zapnutý, bzí vsak naprázdno).
10. Rozbalení
· Otevete balení a opatrn vyjmte pístroj. · Odstrate materiál obalu a obalové a pepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opaten). · Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. · Zkontrolujte pístroj a díly píslusenství, zda se pi
peprav neposkodily. V pípad reklamací je teba okamzit uvdomit dodavatele. Pozdjsí reklamace nebudou uznány. · Uchovejte obal dle mozností az do uplynutí zárucní doby. · Seznamte se ped pouzitím s pístrojem podle návodu k obsluze. · Pouzívejte u píslusenství a opotebitelných a náhradních díl pouze originální díly. Náhradní díly obdrzíte u specializovaného prodejce. · Uvete pi objednávání nase císla výrobku a rovnz typ a rok výroby pístroje.
m VAROVÁNÍ! Pístroj a obalový materiál nejsou hracka! S plastovými sácky, fóliemi a drobným díly si nesmjí hrát dti! Hrozí nebezpecí spolknutí tchto vcí a udusení!
11. Ped uvedením do provozu
Varování! Ped vsemi pracemi na pístroji vytáhnte síovou zástrcku ze zásuvky!
Opatrn! Pi výmn nástroje pouzívejte ochranné rukavice. Pi kontaktu s nástavcem hrozí nebezpecí zranní.
Podle materiálu, který se má zpracovat, a pozadovaného úbru povrchu jsou k dispozici rzné nástavce.
Upozornní: Neodkládejte pístroj bez nasazeného nástavce (brusný talí, hrncový kotouc z tvrdého kovu atd.). Kartácový vnec (5) se pi tom mze ohnout a poskodit.

42 | CZ

www.scheppach.com

11.1 Výmna brusných list Povrch brusného talíe (13) je tvoen tkaninou na suchý zip, takze mzete brusné listy (16) rychle a snadno pipevnit suchým zipem. · Ped nasazením nového brusného listu (16) odstra-
te z brusného talíe (13) necistoty a prach, nap. sttcem. · Nasate brusný list (16) do jedné roviny s okrajem brusného talíe (13). Poté polozte brusný list na brusný talí (13) a pevn jej zatlacte. Dbejte na to, aby odsávací otvory na brusném listu (16) a brusném talíi (13) souhlasily. · Chcete-li brusný list (16) odstranit, nadzvednte jej do strany a stáhnte jej z brusného talíe (13).
11.2 Montáz/výmna nástavc (obr. 2, 4) m VAROVÁNÍ! Aretacní tlacítko vetena (7) aktivujte, pouze pokud je brusné veteno (12) v klidu. V opacném pípad mze dojít k poskození pístroje. · Pouzívejte pouze hrncové kotouce z tvrdého kovu
(10) s rovnou brusnou plochou. · Vycistte brusné veteno (12) a vsechny soucásti,
které chcete smontovat. · Chcete-li nástavec utáhnout nebo povolit, zajistte
jej stisknutím aretacního tlacítka vetena (7). · Pro upevnní nástavce nasate upínací pírubu (11)
na brusné veteno (12). · Nasate pozadovaný nástavec na brusné veteno
(12). · Odsroubujte upínací matici (14) a utáhnte ji mon-
tázním klícem se dvma otvory (15).
UPOZORNNÍ Dbejte na to, aby límec upínací matice (14) smoval ven.
11.3 Montáz odsávání prachu Prachy z materiál jako nátry s obsahem olova, nkteré druhy deva, minerály a kov mohou být zdraví skodlivé. Kontakt nebo vdechnutí tohoto prachu mze vyvolat alergické reakce a/nebo onemocnní dýchacích cest uzivatele nebo osob zdrzujících se poblíz. Urcité prachy jako prach z buku nebo dubu jsou povazovány za karcinogenní, zvlást ve spojení s dalsími látkami na zpracování deva (chromát, ochranné prostedky na devo). Materiál s obsahem azbestu smí zpracovávat pouze odborníci. · Vzdy pouzívejte odsávání prachu. · S elektrickým nástrojem pracujte bu pomocí pra-
chového sácku (18) nebo pomocí vysavace tídy prachu M.

· Postarejte se o dobré vtrání pracovist. · Doporucuje se nosit masku na ochranu dýchacích
cest filtracní tídy P2. · Vyvarujte se zalomení nasávací hadice (19).
Dodrzujte pedpisy pro obrábní materiál platné ve vasí zemi. · Pipojte vstupní stranu nasávací hadice (19) k odsá-
vacímu hrdlu (8). · K tomu spojte výstupní stranu nasávací hadice (19)
s prachovým sáckem (18). Pipojte výstupní stranu odsávací hadice (19) k odsávacímu hrdlu prachového sácku (18). · Pro demontáz odsávací hadice (19), vytáhnte odsáv

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals