Hoermann Hf 88105 Re Steel Loft Sliding Doors Instruction Manual

HF 88105 RE Steel Loft Sliding Doors

Product Information

The product is the HF 88105 RE Steel Loft Sliding Doors. It is a
sliding door system designed for loft spaces. The product comes
with instructions in multiple languages including German (DE),
English (EN), French (FR), Spanish (ES), and Russian (RU). The
manual provides information on fitting and operating the sliding
doors.

Product Usage Instructions

1. To this Manual

This section provides an introduction to the manual and explains
that it is intended for users of the product.

2. Contents of the Package

This section explains what is included in the package and
mentions that there are different variants available.

3. Installation

This section provides instructions for installing the sliding
doors. It includes information on different installation options
and tips for assembly.

3.1 Rail Mounting

This subsection explains how to mount the rail for the sliding
doors. It mentions different mounting options, such as wall
mounting, ceiling or pocket mounting, and synchronized
mounting.

3.5 Wall Mounting with Spacer Profile

This subsection provides detailed instructions for wall mounting
the rail using a spacer profile. It includes information on
drilling holes and positioning the rail before securing it to the
wall.

3.6 Ceiling or Pocket Mounting of the Rail

This subsection explains how to mount the rail on the ceiling or
in a pocket. It mentions that the distance between the plates
corresponds to the arrangement of already installed bolts.

3.8 Assembly of Synchronized Rail

This subsection provides instructions for assembling the
synchronized rail.

4. Care and Maintenance

This section provides information on how to care for and
maintain the sliding doors.

HF 88105 RE / Stand: 12.2022 / Druck: 12.2022

DE

Anleitung für Montage und Betrieb Stahl-Loftschiebetüren

EN

Instructions for fitting and operating Steel loft sliding doors

FR

Instructions de montage et d’utilisation Portes de loft coulissantes en acier

ES

Instrucciones de montaje y funcionamiento Puertas correderas Loft de acero

RU

«»

+ PL HU NO SK

DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . .3 ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . .11 DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . .19 ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . .27 . . . . . . . . . . . . . . . .35 POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . .53 NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61 SLOVENSKY . . . . . . . . . . . . . .69
. . . . . . . . . . . . . .77

DEUTSCH

Inhaltsverzeichnis

1

Zu dieser Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1 Verwendete Warnhinweise……………………………………………………………….. 4

1.2 Verwendete Symbole………………………………………………………………………. 4

1.3 Verwendete Abkürzungen………………………………………………………………… 4

2

Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.1 Mitgelieferte Bausätze prüfen…………………………………………………………… 5

3

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3.1 Einbauort prüfen …………………………………………………………………………….. 5

3.2 Fachpersonal und Gewährleistung ……………………………………………………. 6

3.3 Montagearten und Befestigungszubehör …………………………………………… 6

3.4 Einbauvarianten …………………………………………………………………………….. 6

3.5 Wandmontage der Laufschiene mit Abstandsprofil……………………………… 7

3.6 Decken- oder Wandtaschenmontage der Laufschiene ………………………… 7

3.7 Türaussteller HELM ………………………………………………………………………… 7

3.8 Synchronlaufschiene zusammen bauen …………………………………………….. 7

3.9 Flügel einhängen und ausrichten………………………………………………………. 8

3.10 Einzugsdämpfer SmartStop 140……………………………………………………….. 9

3.11 Rollenführung…………………………………………………………………………………. 9

3.12 Montagetipps…………………………………………………………………………………. 9

3.13 REPLACK – Behälter mit Pinsel und Präzisionsnadel………………………….. 10

4

Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Weitergabe sowie Vervielfältigung dieses Dokuments, Verwertung und Mitteilung seines Inhalts sind verboten, soweit nicht ausdrücklich gestattet. Zuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz. Alle Rechte für den Fall der Patent-, Gebrauchsmuster- oder Geschmacksmustereintragung vorbehalten. Änderungen vorbehalten.

HF 88105 RE / 12.2022

3

DEUTSCH

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns, dass Sie sich für ein Qualitätsprodukt aus unserem Haus entschieden haben.

1

Zu dieser Anleitung

Diese Anleitung enthält wichtige Informationen zum Produkt.

Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und vollständig. Beachten Sie alle Hinweise. Befolgen Sie insbesondere die Sicherheitshin-
weise und Warnhinweise. Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf. Vergewissern Sie sich, dass die Anleitung jederzeit verfügbar und für den
Benutzer des Produkts einsehbar ist.

1 .1

Verwendete Warnhinweise

Das allgemeine Warnsymbol kennzeichnet eine Gefahr, die zu Verletzungen oder zum Tod führen kann. Im Textteil wird das allgemeine Warnsymbol in Verbindung mit den nachfolgend beschriebenen Warnstufen verwendet. Im Bildteil verweisen zusätzliche Angaben auf die Erläuterungen im Textteil.
ACHTUNG
Kennzeichnet eine Gefahr, die zur Beschädigung oder Zerstörung des Produkts führen kann.

1 .2

Verwendete Symbole

wichtiger Hinweis

korrektes Vorgehen

werkseitig

arbeiten mit 2 Personen

Verschraubung fest anziehen

prüfen

bauseitiges Sichern

optionale Bauteile

1 .3

Verwendete Abkürzungen

OFF Oberkante Fertigfußboden mm alle Maßangaben im Bildteil in mm

siehe Herstelleranleitung

4

HF 88105 RE / 12.2022

DEUTSCH

2

Lieferumfang

Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit. Vergleichen Sie die Lieferung mit der Bestellung, der Auftragsbestätigung und dem Lieferschein. Sorgen Sie für eine sachgemäße Zwischenlagerung auf der Baustelle. Entfernen und entsorgen Sie das Verpackungsmaterial. Schützen Sie alle Einzelteile vor Beschädigung.

2 .1

Mitgelieferte Bausätze prüfen

· Laufschienen-Bausatz 1 × Aluminium-Laufschiene auf Länge zugeschnitten.

Je nach Montageausführung enthält die Lieferung: ­ Adapterprofile ­ Abstandsprofile ­ Abdeckprofile ­ entsprechendes Befestigungsmaterial

· Schiebetürmontageset Die Lieferung ist abhängig von der bestellten Schiebetür-
Ausstattungsvariante.

Standard

1-flüglig: 2 × Fangstopper, 2 × Rollapparat mit Flansch, 1 × untere Führungsrolle 2-flüglig: 4 × Fangstopper, 4 × Rollapparat mit Flansch, 2 × untere Führungsrolle

Synchronset 2-flüglig: 4 × Fangstopper, 4 × Rollapparat mit Flansch,

1 × Antriebsriemen (Länge = 2 × Flügelbreite), 2 × Umlenkrolle, 2 × untere Führungsrolle

Option

· Variante: 1-flüglig, 2 × SmartStop 140 · Variante: 2-flüglig, 4 × SmartStop 140

HINWEIS
Für die Anschraubmontage mit Gewindeschrauben benötigen Sie bauseitige Stahlprofile mit einer Wandstärke 4 mm.

3

Montage

3 .1

Einbauort prüfen

Prüfen Sie die Beschaffenheit der Wandöffnung bzw. des Einbauorts. Die Türen und Elemente sind nur für den Innenbereich bestimmt. Die Türen sind nicht für die statische Lastannahme geeignet.

· Die Beschaffenheit und die Abmessungen der Wandöffnung müssen eine kraftschlüssige Befestigung durch geeignete Montagemittel wie Dübel, Anker oder Schrauben ermöglichen.
· Der Boden muss tragfähig und eben sein. Planen Sie bei Verglasungen immer eine Verankerung nach unten gegen horizontales Verrutschen.
· Prüfung Sie die Öffnungsmaße und die Elementmaße.

HF 88105 RE / 12.2022

5

DEUTSCH

· Übertragen Sie den Meterriss am Rohbau zur richtigen Höheneinordnung des Elements im Objekt.

HINWEIS
Die Anschraubmontage mit Gewindeschrauben an eine Gipskartonwand erfordert bauseitig Leichtbauwände mit Stahlprofilen einer Wandstärke 4 mm.

4 50×50

3 .2

Fachpersonal und Gewährleistung

Nur sachkundige Personen dürfen die Produkte einbauen und in Betrieb nehmen. Hersteller und Lieferant übernehmen keine Gewährleistung für den Einbau. Diese Montageanleitung hat nur empfehlenden Charakter, da es mehrere Möglichkeiten

für den fachgerechten und richtigen Einbau gibt. Auf Empfehlungen besteht kein Rechtsanspruch.

Montieren Sie die Tür nach Herstellervorgaben. Vergewissern Sie sich von der ordnungsgemäßen Funktion. Erst danach ist die Inbetriebnahme der Tür erlaubt.

3 .3

Montagearten und Befestigungszubehör

Laufschienenbefestigung:

· Dübelmontage in Mauerwerk, Beton ­ Dübel 8 × 65 S Duopower von Fischer

· Anschraubmontage an Stahlträgern, Mindestdicke 4 mm ­ gewindefurchende Schrauben GEFU M5 × 50 mit zylindrischem Kopf zur Montage des oberen Rahmenprofils ­ Senkkopfschraube GEFU M6 × 50 zur Montage des seitlichen Rahmenprofils der Seitenteile (falls vorhanden.)

HINWEIS Beachten Sie Mindestrandabstand und Mindesteinbindetiefe der Dübel.

3 .4

Einbauvarianten

(siehe Bild 1)

1a Wandmontage

1b Decken- bzw. Sturzmontage

1c Wandtaschenmontage

1d Wandmontage synchron (nur bei 2-flügliger Schiebetür)

1e Decken- bzw. Sturzmontage synchron

1f Wandtaschenmontage synchron

Entnehmen und prüfen Sie den mitgelieferten Bausatz der Laufschiene 140 von Woelm. Prüfen Sie den Bausatz auf Vollständigkeit.

6

HF 88105 RE / 12.2022

DEUTSCH

3 .5

Wandmontage der Laufschiene mit Abstandsprofil

(siehe Bild 3 A/3 B)

Klipsen Sie die mitgelieferten Adapterstücke beidseitig an das Schienenprofil. Berücksichtigen Sie den angegebenen Abstand der Adapterstücke zum Schienenrand und die inneren Abstände zwischen den Adaptern.

Um die Stellen für die Befestigungsbohrungen zu markieren, legen Sie das

Abstandsprofil an die Laufscheine. Bohren Sie das Abstandsprofil mit einem Bohrer 8 mm auf. Positionieren Sie die Laufschiene vor dem Befestigen waagrecht an der Wand. Befestigen Sie die Schiene mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial.

3 .6

Decken- oder Wandtaschenmontage der Laufschiene

(siehe Bild 3 C)

Positionieren und befestigen Sie die mitgelieferten Bolzen in den Öffnungen der Laufschiene. Befestigen Sie anschließend die Deckenplatten in der mitgelieferten Deckenschiene.

HINWEIS Der Abstand der Platten entspricht der Aufteilung der bereits befestigten Bolzen.

Fixieren Sie die Deckenbefestigungsschiene mit dem mitgelieferten Befestigungsmaterial an der Decke. Befestigen Sie alle Befestigungsplatten im Durchgang an der Laufschiene. Benutzen Sie dafür Linsenkopfschrauben M4 × 10 oder Sperrschrauben mit Schraubensicherung.
Bei der Wandtaschenmontage positionieren Sie den Türaussteller zuerst (von der Wand aus) in der Laufschiene. Die Fanghaken der Rollen dürfen nicht Richtung Türaussteller ausgerichtet sein, sondern müssen zueinander zeigen. Hängen Sie die eingeschraubten Bolzen der Laufschiene in die Deckenplatten der Befestigungsschiene.

3 .7

Türaussteller HELM

(siehe Bild 4 C)

Der Türaussteller HELM ist eine Ausstellfeder für Schiebetüren. Positionieren Sie den Türaussteller zuerst (von der Wand aus) in der Laufschiene. Der Rollapparat liegt in der Endlage am Türaussteller an. Der Rollapparat wird nicht gehalten, wie bei einem Fangstopper.

Türausteller bedienen
Aktivieren Sie den Türaussteller mit leichtem manuellen Druck auf den Flügel. Der Druck bewirkt die Ausstellung des Flügels aus der Wandtasche.

3 .8

Synchronlaufschiene zusammen bauen

(siehe Bild 4 D)

Montieren Sie die Laufschiene (1) entsprechend den zuvor beschriebenen Schritten. Schieben Sie dann einen der inneren Fangstopper (3) in jede Seite der Laufschiene. Die Fangstopper stoppen die Schiebetüren am Anfang oder Ende

HF 88105 RE / 12.2022

7

DEUTSCH

des Öffnungszyklus. Schieben Sie anschließend die mitgelieferten Rollapparate (2 Stück pro Flügel) in die Laufschiene.

1 Laufschiene 2 Rollapparat 3 Fangstopper 4 Umlenkrolle

5 Zahnriemen 6 Zahnriemen-Verbinderplatte 7 Zahnriemenmitnehmer

HINWEIS
Achten Sie darauf, dass die Seiten der Rollapparate ohne Fanghaken zu den Fangstoppern zeigen. Stecken Sie dann die Fangstopper für die offene Stellung der Schiebetüren in die Laufschiene. Fixieren Sie die Fangstopper. Positionieren Sie die Umlenkrollen anschließend in der Schiene.

HINWEIS
(siehe Bild 7 D)
Die Zahnriemenverbinder und der Zahnriemenmitnehmer sind bereits werkseitig an den Schiebeflügeln befestigt. Hängen Sie die Schiebeflügel ein. Für diese Arbeiten sind 2 Personen erforderlich. Entfernen Sie die ZahnriemenVerbindungsplatte (6) vom Winkel.
Die Zahnriemenabmessung beträgt ca. 2 × Schienenlänge + 120 mm je Seite. Verbinden Sie die Enden der Zahnriemen mit Hilfe der ZahnriemenVerbindungsplatte (6). Achten Sie darauf, dass Sie jeweils 6 Zähne des Zahnriemens einklemmen.
Lösen Sie jetzt eine der 2 Umlenkrollen. Legen Sie den Zahnriemen um beide Umlenkrollen. Spannen Sie den Riemen durch Verschieben der losen Umlenkrolle.
Um die beiden inneren Fangstopper (3) korrekt zu positionieren, schließen Sie die beiden Schiebeflügel. Klemmen Sie den Zahnriemen in den Zahnriemenmitnehmer (7) . Positionieren Sie die Fangstopper erneut.

3 .9

Flügel einhängen und ausrichten

(siehe Bild 5)

Nach der Montage und Ausstattung der Laufschiene hängen Sie die Schiebetürflügel in die werkseitig montierten Flansche. Für diese Arbeiten sind 2 Personen erforderlich. Verbinden Sie den Schiebetürflügel vorsichtig mit dem Rollapparat der Laufschiene. Richten Sie den Schiebetürflügel waagrecht aus.

Fixieren Sie den Schiebetürflügel am Rollapparat der Laufschiene. Prüfen Sie nach dem Ausrichten die Flügelposition. Bei einer Spaltbildung (geschlossene Flügel) oder einem Höhenunterschied zwischen den beiden Flügeln führen Sie die Ausrichtung erneut durch. Ziehen Sie die Kontermuttern der Tragschrauben an den Flanschen fest.

8

HF 88105 RE / 12.2022

DEUTSCH
3 .10 Einzugsdämpfer SmartStop 140
(siehe Bild 4 B/7 B)
Sie können die Einzugsdämpfereinheit als Zusatzausstattung bei 1-flügligen und 2-flg. Schiebetüren verwenden.
Der SmartStop ­ stoppt den Türflügel lautlos und ohne Rückstoß vor dem Erreichen der Endposition, ­ zieht den Türflügel ohne Kraftaufwand in die Endlage und ­ hält den Türflügel dort fest.
1 . Befestigen Sie die Laufschiene an der Wand. 2 . Schieben Sie die Rollapparate zusammen mit den Tragschrauben in die Lauf-
schiene. Sorgen Sie dafür, dass die Fanghaken der Rollen Richtung SmartStop-Dämpfersystems zeigen . 3 . Schieben Sie die SmartStop-Einheit jeweils in das Ende der Laufschiene. Befestigen Sie die SmartStop-Einheit dort mit dem Inbusschlüssel. Spannen Sie anschließend den Einzugsdämpfer. Schieben Sie hierzu die Mitnehmergabel mit einem Schraubendreher in die Endlage. Die Mitnehmergabel muss in der Vertiefung einrasten . Spannen Sie das Einzugsdämpfersystem SmartStop während der Montage nur im eingebauten Zustand in der Laufschiene.
3 .11 Rollenführung
(siehe Bild 6)
Damit der Schiebeflügel sanft und stabil gleitet, müssen Sie zusätzlich eine Rollenführung montieren. Gemäß der Bestellung erhalten Sie eine Rollenführung für die Bodenmontage (a) oder eine Rollenführung für Wandmontage (b).
Die Lieferung enthält jeweils eine Führungsrolle pro Flügel. Die Montage erfolgt mit 2 mitgelieferten Montageschrauben.
3 .12 Montagetipps Um Beschädigungen des Kunststoffschaumbands und der
Oberflächenbeschichtung zu vermeiden, lassen Sie beim Verglasen und Einsetzen des Rahmens Vorsicht walten. Verwenden Sie beim Montieren der Glashalteleisten geeignetes Werkzeug T25 Bit. Um eine Gewindebeschädigung oder Lackabsplitterungen der Befestigungsschrauben zu vermeiden, verwenden Sie eine handfeste Einstellung des Akkuschraubers. Um die mitgelieferte Verklotzung während des Verglasens der Seitenteile gegen Verrutschen oder Herausfallen zu sichern, benutzen Sie schwarzes Silikon.

HF 88105 RE / 12.2022

9

DEUTSCH

3 .13 REPLACK – Behälter mit Pinsel und Präzisionsnadel

Das Lackreparaturset 2in1 enthält einem Pinsel zum Überstreichen größerer Lackschäden und eine

d

Spezialnadel zum präzisen Ausbessern von kleinen

Lackschäden und tiefen Rissen.

· Lackschäden mit dem Pinsel ausbessern

­ Reinigen und entfetten Sie die Stelle mit dem

Lackdefekt (a) gründlich.

­ Schütteln Sie die Lackflasche (b) kräftig.

­ Streichen Sie mit dem Pinsel (c) den Lack

auf die beschädigte Stelle. · Lackschäden mit der Präzisionsnadel

c

ausbessern

­ Reinigen und entfetten Sie die Stelle mit dem

Lackdefekt (a) gründlich.

­ Schütteln Sie die Lackflasche (b) kräftig. Tauchen Sie anschließend die Spitze der Präzisi-

a

b

onsnadel (d) in den Lack.

­ Füllen Sie den Defekt präzise mit dem Lack

aus.

4

Pflege und Wartung

1. Benutzen Sie für die Pflege der Oberflächen von Türen und Zargen ein

feuchtes Tuch, Fensterleder oder fusselfreies Mikrofasertuch.

2. Benutzen Sie bei hartnäckiger Verschmutzung lauwarmes Wasser und Hand-

Geschirrspülmittel.

3. Trocknen Sie die Flächen sofort mit einem saugfähigen Tuch.

4. Verwenden Sie keine scheuernden, ätzenden oder lösemittelhaltigen Reiniger.

5. Prüfen Sie die Befestigung und Funktion aller funktionswichtigen Teile

mindestens 1 × jährlich.

6. Beheben Sie Mängel wie lose Schrauben, beschädigte oder fehlende

Dichtungen und falsch eingestellte oder schwergängige Türbeschläge

unverzüglich.

7. Für weitere Hinweise zu Verarbeitung, Wartung und Pflege sowie Zertifikate

und Nachweise kontaktieren Sie den Händler.

10

HF 88105 RE / 12.2022

ENGLISH

Contents

1

About these instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

1.1 Warnings used ……………………………………………………………………………… 12

1.2 Symbols used ………………………………………………………………………………. 12

1.3 Abbreviations used ……………………………………………………………………….. 12

2

Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

2.1 Check supplied kits ………………………………………………………………………. 13

3

Fitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

3.1 Check the fitting location……………………………………………………………….. 13

3.2 Qualified personnel and warranty……………………………………………………. 14

3.3 Fitting types and fitting accessories ………………………………………………… 14

3.4 Fitting variants …………………………………………………………………………….. 14

3.5 Wall fitting of track with spacer profile …………………………………………….. 14

3.6 Ceiling or wall pocket fitting of the track ………………………………………….. 15

3.7 Door stay HELM …………………………………………………………………………… 15

3.8 Assemble the synchronous track ……………………………………………………. 15

3.9 Suspend and align the leaves…………………………………………………………. 16

3.10 Lintel damper SmartStop 140…………………………………………………………. 16

3.11 Roller guide………………………………………………………………………………….. 17

3.12 Fitting tips ……………………………………………………………………………………. 17

3.13 REPLACK ­ container with brush and precision needle……………………… 17

4

Care and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Dissemination as well as duplication of this document and the use and communication of its content are prohibited unless explicitly permitted. Noncompliance will result in damage compensation obligations. All rights reserved in the event of patent, utility model or design model registration. Subject to changes.

HF 88105 RE / 12.2022

11

ENGLISH

Dear Customer, We thank you for choosing a quality product from our company.

1

About these instructions

These instructions contain important information on the product.

Read through all of the instructions carefully. Observe all notes. Please pay particular attention to the safety instructions
and warnings. Keep these instructions in a safe place for later reference. Make sure that these instructions are available to the user of the product at all
times.

1 .1

Warnings used

The general warning symbol indicates a danger that can lead to injury or death. In the text, the general warning symbol will be used in connection with the caution levels described below. In the illustrated section, additional instructions refer back to the explanation in the text section.
ATTENTION
Indicates a danger that can lead to damage or destruction of the product.

1 .2

Symbols used

Important note

Correct procedure

At the factory 2 people for work

Check

Tighten the screw fitting firmly

On-site securing

Optional components

See manufacturer’s
instructions

1 .3

Abbreviations used

OFF Finished floor level (FFL) mm All dimensions in the illustrated section are in mm

12

HF 88105 RE / 12.2022

ENGLISH

2

Scope of delivery

Check the delivery for completeness. Compare the delivery with the order, order confirmation and delivery note. Ensure proper temporary storage at the construction site. Remove and dispose of the packaging material. Protect all individual parts from damage.

2 .1

Check supplied kits

· Track kit 1 × aluminium track cut to length. Depending on the fitting version, the delivery includes the following: ­ Adapter profiles ­ Spacer profiles ­ Cover profiles ­ Corresponding fixing material

· Sliding door fitting set The delivery depends on the ordered sliding door equipment variant.

Standard

Single-leaf: 2 × catch stoppers, 2 × roller devices with flange, 1 × bottom guide roller double-leaf: 4 × catch stoppers, 4 × roller devices with flange, 2 × bottom guide rollers

Double-leaf synchronous set: 4 × catch stoppers, 4 × roller devices with flange,

1 ×drive belt (length = 2 × leaf width), 2 × return pulleys, 2 × bottom guide rollers

Optional

· Variant: single-leaf, 2 × SmartStop 140 · Variant: double-leaf, 4 × SmartStop 140

NOTE
For screw fixing with threaded bolts, you need on-site steel profiles with a wall thickness of 4 mm.

3

Fitting

3 .1

Check the fitting location

Check the state of the wall opening / fitting location. The doors and elements are intended for interior use only. The doors are not suitable for static loads.

· The state and dimensions of the wall opening must enable friction-locked fastening using suitable fixing materials such as plugs, anchors or screws.
· The floor must be viable and level. For glazing, always plan for downward fixing to prevent the glazing from sliding horizontally.
· Check the opening dimensions and element dimensions. · Transfer the metre line on the shell to the correct height of the element in the
construction project.

HF 88105 RE / 12.2022

13

ENGLISH
NOTE For screw fixing with threaded bolts on a gypsum board wall, you need on-site partition walls with steel profiles with a wall thickness of 4 mm.

4 50×50

3 .2

Qualified personnel and warranty

Only specialists may fit and put the products into operation. The manufacturer and supplier assume no warranty for installation. These fitting instructions only provide recommendations, as there are several possibilities for professional and correct fitting. There is no legal claim to recommendations.

Fit the door according to the manufacturer’s instructions. Check for correct function. Initial start-up of the door is only allowed afterwards.

3 .3

Fitting types and fitting accessories

Vertical track fastening:

· Plug-and-screw fitting in brickwork, concrete ­ Plugs 8 × 65 S Duopower from Fischer

· Screw fixing to steel girders, minimum thickness 4 mm ­ Self-tapping screws GEFU M5 × 50 with cylindrical head for fitting the top frame profile ­ Countersunk head screw GEFU M6 × 50 for fitting the side frame profile of the side elements (if available.)

NOTE Note the minimum edge spacing and minimum anchoring depth of the plugs.

3 .4

Fitting variants

(see Figure 1)

1a Wall fitting

1b Ceiling or lintel fitting

1c Wall pocket fitting

1D Synchronous wall fitting (only for double-leaf sliding door)

1e Synchronous ceiling or lintel fitting

1f Synchronous wall pocket fitting

Remove and check the supplied track kit 140 from Woelm. Check the kit for completeness.

3 .5

Wall fitting of track with spacer profile

(See Figure 3 A/3 B)

14

HF 88105 RE / 12.2022

ENGLISH

Clip the supplied adapter pieces onto both sides of the track. Observe the specified distance of the adapter pieces to the track edge and the inner spacing between the adapters.
To mark the places for fixing holes, place the spacer profile on the track. Drill open the spacer profile with a 8 mm drill. Position the track before fastening horizontally to the wall. Fix the track with the supplied fixing material.

3 .6

Ceiling or wall pocket fitting of the track

(See Figure 3 C)

Position and fix the supplied bolts in the track openings. Then fasten the ceiling plates in the supplied ceiling track.

NOTE The spacing of the plates corresponds to the spacing of the already fixed bolts.

Fix the ceiling fixing rail with the supplied fixing material to the ceiling. Fasten all fastening plates onto the track in the passage. For this, use tallow-drop screws M4 × 10 or locking screws with threadlocker.
For wall pocket fitting, first position the door stay (from the wall) in the track. The roller catch hooks must not be aligned towards to the door stay, but must point towards each other. Hang the screwed-in bolts of the track into the fixing rail ceiling plates.

3 .7

Door stay HELM

(See Figure 4 C)

The HELM door stay is a stay spring for sliding doors. First position the door stay (from the wall) in the track. The roller device is in the end-of-travel position on the door stay. The roller device is not held like a catch stopper.

Operating the door stay
Activate the door stay by applying light manual pressure to the leaf. The pressure causes the leaf to be pushed from the wall pocket.

3 .8

Assemble the synchronous track

(See Figure 4 D)

Fit the track (1) in accordance with the previously described steps. Then slide one of the inner catch stoppers (3) into each side of the track. The catch stoppers stop the sliding doors at the start or end of the opening cycle. Then slide the
supplied roller devices (2 per leaf) into the track.

1 Track 2 Roller device 3 Catch stopper 4 return pulley

5 toothed belt 6 Toothed belt connector plate 7 Toothed belt bracket

HF 88105 RE / 12.2022

15

ENGLISH

NOTE
Make sure that the sides of the roller devices without catch hooks point towards the catch stoppers. Then insert the catch stoppers for the open position of the sliding doors in the track. Fix the catch stoppers. Then position the return pulleys in the track.

NOTE
(See Figure 7 D)
The toothed belt connectors and the toothed belt brackets are already fastened to the sliding leaves in the factory. Hang in the sliding leaves. This work requires 2 people. Remove the toothed belt connection plate (6) from the bracket.
The toothed belt dimensions are approx. 2 × track length + 120 mm per side. Connect the ends of the toothed belts with the aid of the toothed belt connection plate (6). Make sure that 6 teeth of the toothed belt are clamped at each end.
Now release one of the 2 return pulleys. Place the toothed belt around both return pulleys. Tension the belt by sliding the loose return pulley.
To position the two inner catch stoppers (3) correctly, close both sliding leaves. Clamp the toothed belt in the toothed belt bracket (7) . Re-position the catch stoppers.

3 .9

Suspend and align the leaves

(See Figure 5)

After fitting and equipping the track, hang the sliding door leaves into the flanges fitted in the factory. 2 people are required for this work. Connect the sliding door leaf carefully to the track roller device. Align the sliding door leaf horizontally. Fix the sliding door leaf to the track roller device. Check the alignment of the leaf

position. If there is a gap (closed leaves) or a difference in height between the two leaves, carry out the alignment again. Tighten the support screw counternuts on the flanges.

3 .10 Lintel damper SmartStop 140
(See Figure 4 B/7 B)
You can use the lintel damper unit as an optional extra for single-leaf and doubleleaf sliding doors.
The SmartStop ­ stops the door leaf silently and without rebound prior to reaching the endof-travel position, ­ pulls the door leaf into the end-of-travel position without force and ­ holds the door leaf in position.

1 . Fasten the track to the wall. 2 . Slide the roller devices together with the support screws into the track. Make
sure that the roller catch hooks point towards the SmartStop damper system .

16

HF 88105 RE / 12.2022

ENGLISH

3 . Slide the SmartStop unit into the corresponding end of the track. Fix the
SmartStop unit with the Allen key. Then tension the lintel damper. Use a
screwdriver to slide the bracket fork into the end-of-travel position. The bracket fork must engage in the recess . Tension the SmartStop lintel damper system during fitting only with the track fitted.

3 .11 Roller guide
(See Figure 6)
To ensure that the sliding leaf glides smoothly and stably, you must also fit a roller guide. In accordance with the order, you will receive a roller guide for floor fitting (a) or a roller guide for wall fitting (b).
The delivery contains one guide roller for each leaf. Fitting is carried out with 2 supplied fitting screws.
3 .12 Fitting tips
To avoid damage to the plastic foam tape and the surface coating, take care when glazing and inserting the frame.
Use suitable T25 bit tools when fitting the glazing beads. To avoid thread damage or paint chipping of the fixing screws, use a hand-tight setting on the cordless screwdriver.
To secure the supplied blocks against slipping or falling out while glazing the side elements, use black silicone.

3 .13 REPLACK ­ container with brush and precision needle

The 2-in-1 paint repair set contains a brush for painting over larger paint damages and a special

d

needle for precise repair of small paint damages

and deep cracks.

· Repairing paint damages using the brush

­ Clean and degrease the area with the paint

defect (a) thoroughly.

­ Shake the paint bottle (b) well.

­ Use the brush (c) to apply the paint to the

damaged area. · Repair paint damages with the precision

c

needle

­ Clean and degrease the area with the paint

defect (a) thoroughly. ­ Shake the paint bottle (b) well. Then dip

b

the tip of the precision needle (d) into the

a

paint.

­ Fill the defect precisely with paint.

HF 88105 RE / 12.2022

17

ENGLISH

4

Care and maintenance

1. To maintain the surfaces of doors and frames, use a damp cloth, chamois or a lint-free microfibre cloth.
2. For stubborn dirt, use lukewarm water and washing-up liquid. 3. Dry the surface immediately with an absorbent piece of cloth.

4. Do not use abrasive, corrosive or solvent-based cleaners. 5. Check the fastening and function of all functionally important parts at least 1 ×
annually. 6. Address defects such as loose screws, damaged or missing seals, incorrectly
set or sluggish door fittings immediately. 7. For additional notes on processing, maintenance and care as well as certific-
ates and verifications, contact your dealer.

18

HF 88105 RE / 12.2022

FRANÇAIS

Table des matières

1

A propos de ces instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

1.1 Avertissements utilisés ………………………………………………………………….. 20

1.2 Symboles utilisés ………………………………………………………………………….. 20

1.3 Abréviations utilisées …………………………………………………………………….. 20

2

matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

2.1 Contrôle des kits fournis………………………………………………………………… 21

3

Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

3.1 Contrôle de l’emplacement de montage ………………………………………….. 21

3.2 Personnel qualifié et garantie …………………………………………………………. 22

3.3 Types de montage et accessoires de fixation …………………………………… 22

3.4 Variantes de montage …………………………………………………………………… 22

3.5 Montage mural du rail de guidage avec profilé d’écartement ……………… 23

3.6 Montage à galandage ou au plafond du rail de guidage …………………….. 23

3.7 Arrêt de porte HELM……………………………………………………………………… 23

3.8 Assemblage du rail de guidage synchrone……………………………………….. 24

3.9 Gondage et alignement des vantaux……………………………………………….. 24

3.10 Arrêt progressif SmartStop 140………………………………………………………. 25

3.11 Guidage des galets……………………………………………………………………….. 25

3.12 Astuces de montage……………………………………………………………………… 26

3.13 REPLACK – Récipient avec pinceau et aiguille de précision………………… 26

4

Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26

Toute transmission ou reproduction de ce document, toute exploitation ou communication de son contenu sont interdites, sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle est illicite et expose son auteur au versement de dommages et intérêts. Tous droits réservés en cas de dépôt d’un brevet, d’un modèle d’utilité ou d’agrément. Sous réserve de modifications.

HF 88105 RE / 12.2022

19

FRANÇAIS

Cher client, Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de qualité de notre société.

1

A propos de ces instructions

Les présentes instructions contiennent d’importantes informations concernant ce produit.

Veuillez les lire intégralement et attentivement. Respectez toutes les instructions. Respectez notamment l’ensemble des
consignes de sécurité et des avertissements. Conservez soigneusement les instructions. Assurez-vous que tous les utilisateurs peuvent les consulter à tout moment.

1 .1

Avertissements utilisés

Ce symbole général d’avertissement désigne un danger susceptible de causer des blessures ou la mort. Dans la partie texte, le symbole général d’avertissement est utilisé en association avec les degrés de danger décrits cidessous. Dans la partie illustrée, des indications supplémentaires renvoient aux explications du texte.
AVERTISSEMENT
Désigne un danger susceptible d’endommager ou de détruire le produit.

1 .2

Symboles utilisés

Remarque importante

Procédure correcte

En usine

Travailler à 2 Serrage des vis à fond

Vérification

Sécurisation par l’utilisateur

Composants optionnels

Voir instructions du fabricant

1 .3

Abréviations utilisées

OFF Sol fini mm Toutes les dimensions dans la partie illustrée sont en mm

20

HF 88105 RE / 12.2022

FRANÇAIS

2

matériel livré

Vérifiez la livraison quant à son exhaustivité. Comparez la livraison avec la commande, la confirmation de commande et le bon de livraison. Assurez-vous que le matériel est entreposé de manière appropriée sur le chantier. Retirez et éliminez l’emballage. Protégez toutes les pièces détachées contre les dommages.

2 .1

Contrôle des kits fournis

· Kit de rail de guidage 1 × rail de guidage en aluminium coupé à la longueur. Selon le type de montage, la livraison comprend les composants suivants : ­ Profilés intermédiaires ­ Profilés d’écartement ­ Profilés de recouvrement

­ Accessoires de fixation correspondants

· Kit de montage de porte coulissante La livraison dépend de la variante d’équipement de porte coulissante
commandée.

Standard

A 1 vantail : 2 × butées d’arrêt, 2 × dispositif à galets avec bride, 1 × galet de guidage inférieur

A 2 vantaux : 4 × butées d’arrêt, 4 × dispositif à galets avec bride, 2 × galet de guidage inférieur

Kit synchrone à 2 vantaux : 4 × butée d’arrêt, 4 × dispositif à galets avec bride, 1 × courroie d’entraînement (longueur = 2 × largeur de vantail), 2 × poulie de renvoi, 2 × galet de guidage inférieur

Option

· Variante : à 1 vantail, 2 × SmartStop 140 · Variante : à 2 vantaux, 4 × SmartStop 140

REMARQUE
Pour le montage avec des vis filetées, vous avez besoin de profilés en acier fournis par l’utilisateur d’une épaisseur de paroi 4 mm.

3

Montage

3 .1

Contrôle de l’emplacement de montage

Vérifiez la nature de l’ouverture de paroi ou de l’emplacement de montage. Les

portes et les blocs-portes sont uniquement destinés à un usage intérieur. Les portes ne sont pas adaptées aux charges statiques. · La nature et les dimensions de l’ouverture de paroi doivent permettre une
fixation par adhérence à l’aide de moyens de montage appropriés tels que chevilles, pattes d’ancrage ou vis.

HF 88105 RE / 12.2022

21

FRANÇAIS

· Le sol doit être solide et plat. Prévoyez toujours un ancrage vers le bas lors de la pose de vitres afin d’éviter qu’elles ne glissent horizontalement.
· Vérifiez les dimensions de l’ouverture et celles du bloc-porte. · Reportez le trait de niveau sur le gros oeuvre à la hauteur correcte du bloc-
porte dans le projet de construction.

REMARQUE
Le montage avec des vis filetées sur une cloison en placoplâtre nécessite sur site des cloisons légères avec des profilés en acier d’une épaisseur de 4 mm.

4 50×50

3 .2

Personnel qualifié et garantie

Les produits doivent exclusivement être montés et mis en service par des spécialistes. Le fabricant et le fournisseur ne donnent aucune garantie sur la pose. Ces instructions de montage n’ont aucun caractère obligatoire puisqu’il existe diverses possibilités afin de réaliser une pose professionnelle et correcte. Les recommandations ne constituent pas un droit.

Montez la porte conformément aux instructions du fabricant. Assurez-vous de son bon fonctionnement. La porte ne peut être mise en service qu’après cette

vérification.

3 .3

Types de montage et accessoires de fixation

Fixation du rail de guidage :

· Montage par chevilles sur maçonnerie, béton ­ Cheville 8 × 65 S Duopower de Fischer

· Montage par vis sur des poutres en acier, épaisseur minimale 4 mm ­ Vis autotaraudeuses GEFU M5 × 50 à tête cylindrique pour le montage du profilé de cadre supérieur ­ Vis à tête plate GEFU M6 × 50 pour le montage du profilé de cadre latéral des parties latérales (le cas échéant.)

REMARQUE
Respectez la distance minimale au bord et la profondeur minimale d’ancrage des chevilles.

3 .4

Variantes de montage

(Voir figure 1)

1a montage mural

1b Montage au plafond ou au linteau

1c Montage dans poche murale

1d Montage mural synchrone (uniquement pour porte coulissante à 2 vantaux)

22

HF 88105 RE / 12.2022

FRANÇAIS

1e Montage au plafond ou au linteau synchrone 1f Montage à galandage synchrone

Retirez et contrôlez le kit fourni avec le rail de guidage 140 de Woelm. Vérifiez que le kit est complet.

3 .5

Montage mural du rail de guidage avec profilé d’écartement

(Voir figures 3 A/3 B)

Clipsez les pièces d’adaptation fournies sur les deux côtés du profilé de rail. Tenez compte de la distance spécifiée entre les pièces d’adaptation et le bord du rail, ainsi que des distances internes entre les adaptateurs.

Pour marquer les emplacements des trous de fixation, placez le profilé d’écartement contre le rail de guidage. Percez le profilé d’écartement avec un foret de 8 mm. Positionnez le rail de guidage à l’horizontale sur le mur avant de le fixer. Fixez le rail avec les accessoires de fixation fournis.

3 .6

Montage à galandage ou au plafond du rail de guidage

(Voir figure 3 C)

Positionnez et fixez les boulons fournis dans les ouvertures du rail de guidage. Fixez ensuite les plaques de plafond dans le rail de plafond fourni.

REMARQUE L’espacement des plaques correspond à la répartition des boulons déjà fixés.

Fixez le rail de fixation au plafond avec les accessoires de fixation fournis. Fixez toutes les plaques de fixation dans le passage sur le rail de guidage. Pour cela, utilisez des vis à tête goutte-de-suif M4 × 10 ou des vis de blocage avec frein filet.
Lors du montage à galandage, positionnez d’abord l’arrêt de porte (à partir du mur) dans le rail de guidage. Les crochets d’arrêt des galets ne doivent pas être orientés en direction de l’arrêt de porte, mais doivent se faire face. Accrochez les boulons vissés du rail de guidage dans les plaques de plafond du rail de fixation.

3 .7

Arrêt de porte HELM

(Voir figure 4 C)

L’arrêt de porte HELM est un ressort d’arrêt pour les portes coulissantes. Positionnez d’abord l’arrêt de porte (à partir du mur) dans le rail de guidage. Le

dispositif à galets est en position finale sur l’arrêt de porte. Le dispositif à galets n’est pas maintenu, comme c’est le cas pour une butée d’arrêt.

Commande de l’arrêt de porte
Activez l’arrêt de porte en exerçant une légère pression manuelle sur le vantail. La pression fait sortir le vantail du galandage.

3 .8

Assemblage du rail de guidage synchrone

(Voir figure 4 D)

HF 88105 RE / 12.2022

23

FRANÇAIS
Montez le rail de guidage (1) en suivant les étapes décrites précédemment. Insérez ensuite l’une des butées d’arrêt intérieures (3) dans chaque côté du rail de guidage. Les butées d’arrêt arrêtent les portes coulissantes au début ou à la fin du cycle d’ouverture. Glissez ensuite les dispositifs à galets fournis (2 par vantail) dans le rail de guidage.

1 Rail de guidage 2 Galet 3 Butée 4 Poulie de renvoi

5 Courroie dentée 6 Plaque de jonction pour courroie dentée 7 Entraîneur de courroie dentée

REMARQUE
Veillez à ce que les côtés des dispositifs à galets sans crochet d’arrêt soient orientés vers les butées d’arrêt. Insérez ensuite les butées d’arrêt pour la position ouverte des portes coulissantes dans le rail de guidage. Fixez les butées d’arrêt. Positionnez ensuite les poulies de renvoi dans le rail.

REMARQUE
(Voir figure 7 D)
Les raccords de courroie dentée et l’entraîneur de courroie dentée sont prémontés en usine sur les vantaux coulissants. Accrochez les vantaux coulissants. Ces travaux nécessitent 2 personnes. Retirez la plaque de jonction pour courroie dentée (6) de l’équerre.
La dimension de la courroie dentée est d’environ 2 × longueur du rail + 120 mm de chaque côté. Reliez les extrémités des courroies dentées à l’aide de la plaque de jonction pour courroie dentée (6). Veillez à pincer 6 dents de la courroie dentée à la fois.
Desserrez maintenant l’une des 2 poulies de renvoi. Placez la courroie dentée autour des deux poulies de renvoi. Tendez la courroie en déplaçant la poulie de renvoi non fixée.
Pour positionner correctement les deux butées d’arrêt intérieures (3), fermez les deux vantaux coulissants. Pincez la courroie dentée dans l’entraîneur de courroie dentée (7) . Positionnez à nouveau les butées d’arrêt.

3 .9

Gondage et alignement des vantaux

(Voir figure 5)

Après avoir monté et équipé le rail de guidage, accrochez les vantaux de la porte

coulissante dans les brides prémontées en usine. Ces travaux nécessitent 2 personnes. Reliez avec précaution le vantail de la porte coulissante au dispositif à galets du rail de guidage. Alignez le vantail de la porte coulissante à l’horizontale. Fixez le vantail de la porte coulissante sur le dispositif à galets du rail de guidage. Après l’alignement, vérifiez la position des vantaux. En cas de fente (vantaux fermés) ou de différence de hauteur entre les deux vantaux,

24

HF 88105 RE / 12.2022

FRANÇAIS
effectuez à nouveau l’alignement. Serrez les contre-écrous des vis de support sur les brides.
3 .10 Arrêt progressif SmartStop 140
(Voir figures 4 B / 7 B)
Vous pouvez utiliser l’unité d’arrêt progressif comme équipement complémentaire sur les portes coulissantes à 1 vantail et à 2 vantaux.
Le SmartStop ­ arrête le vantail de porte en silence et sans rebond avant qu’il n’atteigne sa position finale, ­ tire le vantail de porte en position finale sans effort et ­ maintient le vantail dans cette position.
1 . Fixez le rail de guidage au mur. 2 . Glissez les dispositifs à galets avec les vis de support dans le rail de guidage.
Veillez à ce que les crochets d’arrêt des galets soient orientés vers le système d’arrêt progressif SmartStop . 3 . Faites glisser l’unité SmartStop dans l’extrémité correspondante du rail de guidage. Fixez l’unité SmartStop en place à l’aide de la clé Allen. Puis tendez l’arrêt progressif. Pour ce faire, faites glisser la fourche d’entraînement en position finale à l’aide d’un tournevis. La fourche d’entraînement doit s’enclencher dans le renfoncement . Pendant le montage, ne tendez le système d’arrêt progressif SmartStop dans le rail de guidage que si ce dernier est déjà installé.
3 .11 Guidage des galets
(Voir figure 6)
Pour que le vantail coulissant glisse en douceur et de manière stable, vous devez également monter un guidage des galets. En fonction de la commande, vous recevrez un guidage des galets pour le montage au sol (a) ou un guidage des galets pour le montage mural (b).
La livraison comprend un galet de guidage par vantail. Le montage s’effectue à l’aide de 2 vis de montage fournies.
3 .12 Astuces de montage Pour éviter d’endommager la bande de mousse plastique et le revêtement de
surface, procédez avec précaution lors de la pose de vitre et de la mise en place du cadre. Utilisez un outil à mèche T25 approprié lors du montage des parcloses. Pour éviter d’endommager le filetage ou d’écailler la peinture des vis de fixation, utilisez un réglage serré à la main sur la visseuse sans fil. Pour éviter que le calage fourni ne glisse ou ne tombe pendant la pose de la vitre des parties latérales, utilisez du silicone noir.

HF 88105 RE / 12.2022

25

FRANÇAIS

3 .13 REPLACK – Récipient avec pinceau et aiguille de précision

Le kit de réparation de peinture 2en1 contient un pinceau pour repeindre les gros dégâts de peinture

d

et une aiguille spéciale pour la retouche précise

des petits dégâts de peinture et des fissures

profondes.

· Retouche des peintures endommagées avec

le pinceau

­ Nettoyez et dégraissez soigneusement la

zone présentant un défaut de peinture (a).

­ Secouez vigoureusement le flacon de laque (b).

c

­ Appliquez la laque sur la partie endommagée

à l’aide du pinceau (c).

· Retouche des peintures endommagées avec

l’aiguille de précision ­ Nettoyez et dégraissez soigneusement la

a

b

zone présentant un défaut de peinture (a).

­ Secouez vigoureusement le flacon de laque

(b). Plongez ensuite la pointe de l’aiguille de

précision (d) dans la laque.

­ Comblez avec précision le défaut avec la

laque.

4

Entretien et maintenance

1. Utilisez un chiffon humide, une peau de chamois ou un tissu microfibre non

pelucheux pour l’entretien des surfaces des portes et huisseries.

2. En cas de salissures tenaces, utilisez de l’eau tiède et du liquide vaisselle.

3. Séchez immédiatement les surfaces à l’aide d’un chiffon absorbant.

4. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, corrosifs ou à base de solvants.

5. Vérifiez la fixation et le fonctionnement de toutes les pièces importantes sur le

plan fonctionnel au moins 1 × par an.

6. Remédiez immédiatement aux défauts tels que des vis desserrées, des joints

endommagés ou manquants, des ferrures de porte mal réglées ou difficiles à

manoeuvrer.

7. Pour d’autres instructions relatives au traitement, à la maintenance et à l’en-

tretien, ainsi que pour des certificats et justificatifs, veuillez contacter votre

distributeur.

26

HF 88105 RE / 12.2022

ESPAÑOL

Índice

1

Sobre este manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

1.1 Indicaciones de advertencia utilizadas…………………………………………….. 28

1.2 Símbolos utilizados……………………………………………………………………….. 28

1.3 Abreviaturas utilizadas…………………………………………………………………… 28

2

volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

2.1 Compruebe los kits suministrados ………………………………………………….. 29

3

Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

3.1 Comprobar el lugar de montaje………………………………………………………. 29

3.2 Personal cualificado y garantía……………………………………………………….. 30

3.3 Tipos de montaje y complementos para fijación……………………………….. 30

3.4 Variantes de montaje ……………………………………………………………………. 30

3.5 El montaje en la pared del carril con perfil distanciador……………………… 31

3.6 Montaje del carril en el techo o en la pared ……………………………………… 31

3.7 Expositor de puerta HELM …………………………………………………………….. 31

3.8 Monte el carril sincronizado……………………………………………………………. 31

3.9 Colgar y alinear la hoja ………………………………………………………………….. 32

3.10 Amortiguador de entrada SmartStop 140 ………………………………………… 33

3.11 Guiado de rodillos…………………………………………………………………………. 33

3.12 Consejos de montaje…………………………………………………………………….. 33

3.13 REPLACK ­ contenedor con pincel y aguja de precisión ……………………. 34

4

Cuidado y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Quedan prohibidas la divulgación y reproducción de este documento, así como su uso indebido y la comunicación del contenido, salvo por autorización explícita. Cualquier infracción comporta la obligación de prestar indemnización por daños y perjuicios. Se reservan todos los derechos, en particular en caso de registro de patente, de modelos de utilidad o de diseño para uso industrial. Queda reservado el derecho a modificaciones.

HF 88105 RE / 12.2022

27

ESPAÑOL

Estimada clienta, estimado cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por un producto de calidad de nuestra casa.

1

Sobre este manual de instrucciones

Estas instrucciones contienen información importante sobre el producto.

Lea estas instrucciones detenidamente. Revise todas las indicaciones. Tenga en cuenta en particular todas las indica-
ciones de seguridad y de advertencia. Guarde las instrucciones cuidadosamente. Asegúrese de que las instrucciones están disponibles en todo momento y
pueden ser vistas por el usuario del producto.

1 .1

Indicaciones de advertencia utilizadas

El símbolo de advertencia general indica un peligro que puede provocar lesiones o la muerte. En la parte del texto se utiliza el símbolo de advertencia general combinado con los niveles de advertencia que se describen a continuación. En la parte de las ilustraciones, unas indicaciones especiales hacen referencia a las explicaciones del texto.
ATENCIÓN
Señala un peligro que puede llevar a dañar o destruir el producto.

1 .2

Símbolos utilizados

Nota importante procedimiento correcto

de fábrica

trabajar con 2 Apretar los torni-

personas

llos fijamente

Comprobar

aseguramiento en Componentes Ver instrucciones

la obra

opcionales

del fabricante

1 .3

Abreviaturas utilizadas

OFF Canto superior del suelo acabado mm todas las medidas de la parte de ilustraciones se indican en mm

28

HF 88105 RE / 12.2022

ESPAÑOL

2

volumen de suministro

Compruebe que el envío está completo. Compare la entrega con el pedido, la confirmación del pedido y el albarán de entrega. Asegure un almacenamiento temporal adecuado en la obra. Retire y deseche el material de embalaje. Proteja todas las piezas individuales para que no sufran daños.

2 .1

Compruebe los kits suministrados

· Kit de carriles 1 carril de aluminio cortado a lo largo. Dependiendo de la ejecución del montaje, el envío contiene: ­ Perfiles adaptadores ­ Perfiles distanciadores ­ Perfiles de recubrimiento ­ material de fijación correspondiente

· Juego de montaje de puertas correderas El envío depende de la variante del equipamiento de la puerta corredera
solicitada.

Estándar

De 1 hoja: 2 topes, 2 aparatos de rodadura con brida, 1 rueda-guía inferior de 2 hojas: 4 topes, 4 aparatos de rodadura con brida, 2 ruedas-guía inferiores

Juego sincro de 2 hojas: 4 topes de retención, 4 aparatos de rodadura con brida,

1 correa de transmisión (longitud= 2 × ancho de la hoja), 2 poleas de inversión, 2 ruedas-guía inferiores

Opción

· Variante: de 1 hoja(s), 2 SmartStop 140 · Variante: de 2 hoja(s), 4 SmartStop 140

AVISO
Para el montaje atornillado con tornillos de rosca, necesita perfiles de acero en obra con un grosor de pared de 4 mm.

3

Montaje

3 .1

Comprobar el lugar de montaje

Revise el estado de la abertura de pared o el lugar de instalación. Las puertas y elementos son solo para uso interior. Las puertas no son adecuadas para la aceptación de cargas estáticas.

· La naturaleza y las dimensiones de la abertura de pared deben permitir la fijación no positiva mediante medios de montaje adecuados, como tacos, anclajes o tornillos.
· El suelo debe tener capacidad de carga y ser plano. Prevea siempre un anclaje hacia abajo para el acristalamiento contra el deslizamiento horizontal.
· Compruebe las dimensiones de la apertura y las del elemento.

HF 88105 RE / 12.2022

29

ESPAÑOL

· Transfiera la cota de referencia en la carcasa a la clasificación de altura correcta del elemento en el objeto.

AVISO
La instalación atornillada con tornillos de rosca a una pared de cartón-yeso requiere paredes ligeras con perfiles de acero de un grosor de pared de 4 mm en la obra.

4 50×50

3 .2

Personal cualificado y garantía

La instalación y la puesta en funcionamiento de los productos solo las deben realizar personas cualificadas. El fabricante y el proveedor no asumen ninguna garantía por la instalación. Estas instrucciones de montaje únicamente tienen

carácter de recomendación, ya que existen diferentes modos de realizar un montaje profesional correcto. No existe ningún derecho legal a las recomendaciones.

Monte la puerta según las indicaciones del fabricante. Compruebe el correcto funcionamiento. Solo entonces está permitido poner la puerta en marcha.

3 .3

Tipos de montaje y complementos para fijación

Fijación de los carriles guía:

· Montaje con tacos en mampostería, hormigón ­ Tacos 8 × 65 S Duopower de Fischer

· Montaje a rosca en vigas de acero, espesor mínimo de 4 mm ­ tornillos autorroscantes GEFU M5 × 50 con cabeza cilíndrica para el montaje del perfil de marco superior ­ Tornillo de cabeza avellanada GEFU M6 × 50 para el montaje del perfil de marco lateral de los fijos laterales (si está disponible).

AVISO Respete la distancia mínima de los bordes y la profundidad mínima de los tacos.

3 .4

Variantes de montaje

(véase la imagen 1)

1a Montaje en la pared

1b Montaje en el techo o en el dintel

1c Montaje en bolsas de pared

1d Montaje en la pared síncrono (solo en puertas correderas de 2 hojas)

1e Montaje en el techo o en el dintel síncrono

1f Montaje en bolsas de pared sincrónico

30

HF 88105 RE / 12.2022

ESPAÑOL

Retire y compruebe el kit suministrado de los carriles 140 de Woelm. Compruebe que el kit está completo.

3 .5

El montaje en la pared del carril con perfil distanciador

(véanse las imágenes 3 A / 3 B)

Encaje las piezas adaptadoras suministradas a ambos lados del perfil del carril. Considere la distancia especificada de las piezas adaptadoras al borde del carril y las distancias internas entre los adaptadores.

Para marcar las ubicaciones de los orificios de fijación, coloque el perfil distanciador contra los carriles. Perfore el perfil separador con una broca de 8 mm. Coloque el carril horizontalmente en la pared antes de fijarlo. Fije el carril con el material de fijación suministrado.

3 .6

Montaje del carril en el techo o en la pared

(véase imagen 3 C)

Coloque y fije los pernos suministrados en las aberturas de los carriles. A continuación, fije los paneles del techo en el carril del techo suministrado.

AVISO
La separación de las placas corresponde a la separación de los pernos ya fijados.

Fije el carril de montaje en el techo con el material de fijación suministrado. Fije todas las placas de fijación al carril superior en el paso. Utilice tornillos de cabeza alomada M4 × 10 o tornillos de bloqueo con cierre de tornillo.
Para el montaje en la pared, coloque primero el expositor de la puerta (desde la pared) en el carril. Los ganchos de retención de los rodillos no deben estar alineados en la dirección del expositor de la puerta, sino que deben apuntar el uno hacia el otro. Cuelgue los pernos atornillados del carril en las placas del techo del carril de fijación.

3 .7

Expositor de puerta HELM

(véase imagen 4 C)

El expositor de puertas HELM es un muelle ajustador para puertas correderas. Coloque primero el expositor de la puerta (desde la pared) en el carril. El carro de avance se apoya en el expositor de la puerta en la posición final. El aparato de rodadura no se sostiene como con un tope de retención.

Activar el expositor de la puerta
Active el expositor de la puerta con una ligera presión manual sobre la hoja. La presión hace que la hoja salga de la cavidad de la pared.

3 .8

Monte el carril sincronizado

(véase la imagen 4 D)

Monte el carril (1) siguiendo los pasos descritos anteriormente. A continuación,

introduzca uno de los topes de retención interiores (3) en cada lado del carril. Los topes de retención detienen las puertas correderas al principio o al final del ciclo

HF 88105 RE / 12.2022

31

ESPAÑOL
de apertura. A continuación, empuje los aparatos de rodadura suministrados (2 por hoja) en el carril.

1 carril 2 Enrollador 3 Tope de seguridad 4 polea de inversión

5 correa dentada 6 Panel de unión de la correa dentada 7 Conductor de la correa dentada

AVISO
Asegúrese de que los lados de los accesorios de rodadura sin ganchos de retención están orientados hacia los topes de retención. A continuación, introduzca los topes de retención para la posición abierta de las puertas correderas en el carril. Fije los topes de retención. Posicione después las poleas de inversión en el carril.

AVISO
(véase la imagen 7 D)
Los conectores de la correa dentada y el conductor de la correa dentada ya vienen fijados de fábrica a las hojas correderas. Cuelgue las hojas correderas. Para estos trabajos se necesitan 2 personas. Retire la placa de conexión de la correa dentada (6) del ángulo.
La dimensión de la correa dentada es de aproximadamente 2 × longitud de carril + 120 mm por cada lado. Conecte los extremos de las correas dentadas con la ayuda de la placa de conexión de las correas dentadas (6). Asegúrese de sujetar 6 dientes de la correa dentada a la vez.
Ahora afloje una de las 2 poleas de inversión. Coloque la correa dentada alrededor de ambas poleas de inversión. Tensione la correa moviendo la polea de inversión suelta.
Para colocar correctamente los dos topes de retención interiores (3), cierre las dos hojas correderas. Sujete la correa dentada en el conductor de correa dentada (7) . Posicione el tope de nuevo.

3 .9

Colgar y alinear la hoja

(véase la imagen 5)

Después del montaje y acondicionamiento del carril, cuelgue las hojas de la puerta corredera en las bridas montadas en fábrica. Para estos trabajos se necesitan 2 personas. Conecte con cuidado la hoja de la puerta corredera con el

aparato de rodadura del carril. Alinee la hoja de la puerta corredera horizontalmente. Fije la hoja de la puerta corredera al aparato de rodadura del carril. Compruebe la posición de la hoja después de la alineación. Si hay un hueco (hojas cerradas) o una diferencia de altura entre las dos hojas, realice de nuevo la alineación. Apriete las tuercas de seguridad de los pernos de soporte en las bridas.

32

HF 88105 RE / 12.2022

ESPAÑOL
3 .10 Amortiguador de entrada SmartStop 140
(véanse las imágenes 4 B / 7 B)
Puede utilizar la unidad de amortiguación de arrastre como equipamiento adicional para puertas correderas de 1 y 2 hojas.
El SmartStop ­ detiene la hoja de puerta de forma silenciosa y sin retroceso antes de alcanzar la posición final, ­ tire de la hoja de puerta hasta la posición final sin forzarla y ­ Sujete la hoja de puerta allí.
1 . Fije el carril a la pared. 2 . Empuje los accesorios de rodadura junto con los pernos de soporte en el
carril. Asegúrese de que los ganchos de las ruedas apuntan hacia el sistema de amortiguación SmartStop . 3 . Desplace la unidad de SmartStop respectivamente al final del carril. Fije allí la unidad SmartStop con la llave hexagonal. A continuación, tense el amortiguador de entrada. Para ello, empuje la horquilla del conductor hasta la posición final con un destornillador. La horquilla del seguidor debe encajar en el hueco . Tensione el sistema de amortiguación retráctil SmartStop durante el montaje solo en el estado instalado en el carril.
3 .11 Guiado de rodillos
(véase la imagen 6)
Para que la hoja corredera se deslice con suavidad y estabilidad, también debe colocar una guía de rodillos. Según el pedido, recibirá una guía de rodillos para el montaje en el suelo (a) o una guía de rodillos para el montaje en la pared (b).
El suministro incluye una rueda-guía por hoja. El montaje se realiza con 2 tornillos de montaje suministrados.
3 .12 Consejos de montaje Para evitar daños en la cinta de espuma de plástico y en la imprimación de la
superficie, tenga cuidado al acristalar e insertar el marco. Utilice herramientas de broca T25 adecuadas para la colocación de los
junquillos. Para evitar que se dañe la rosca o se desconche la pintura de los tornillos de fijación, utilice un ajuste manual del destornillador inalámbrico. Para asegurar el bloqueo suministrado contra el deslizamiento o la caída durante el acristalamiento de los fijos laterales, utilice silicona negra.

HF 88105 RE / 12.2022

33

ESPAÑOL

3 .13 REPLACK ­ contenedor con pincel y aguja de precisión

El kit de reparación de pintura 2 en 1 contiene un pincel para pintar sobre daños de pintura mayores

d

y una aguja especial para reparar con precisión

pequeños daños de pintura y grietas profundas.

· Repare los daños en la pintura con el pincel

­ Limpie y desengrase la zona con el defecto

de pintura (a) minuciosamente.

­ Agite enérgicamente el frasco de laca (b).

­ Pinte con el pincel (c) utilizando la laca en la

zona dañada. · Reparar daños en la pintura con la aguja de

c

precisión

­ Limpie y desengrase la zona con el defecto

de pintura (a) minuciosamente.

­ Agite enérgicamente el frasco de laca (b). A continuación, sumerja la punta de la aguja

a

b

de precisión (d) en la laca.

­ Rellene el defecto con la pintura de forma

precisa.

4

Cuidado y mantenimiento

1. Para el cuidado de las superficies de alta calidad de las puertas y cercos

basta con humedecer ligeramente un paño, una gamuza o un paño de micro-

fibra que no desprenda pelusas.

2. En caso de suciedad persistente, utilice agua templada y lavavajillas de lavar

a mano.

3. Seque las superficies inmediatamente con un paño absorbente.

4. No utilice limpiadores abrasivos, corrosivos ni con base de disolvente.

5. Compruebe la fijación y el funcionamiento de todas las piezas funcionalmente

importantes al menos 1 vez al año.

6. Rectifique inmediatamente los defectos como tornillos sueltos, juntas

dañadas o ausentes y herrajes de la puerta mal ajustados o de

funcionamiento pesado.

7. Para más instrucciones sobre el procesamiento, el mantenimiento y el cui-

dado, así como certificados y verificaciones, póngase en contacto con el dis-

tribuidor.

34

HF 88105 RE / 12.2022

1

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36

1.1 ……………….. 36

1.2 ………………………………………………………………. 36

1.3 …………………………………………………………. 37

2

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37

2.1 ………………………………………………… 37

3

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38

3.1 …………………………………………………………….. 38

3.2 …………………………………… 38

3.3 ………………………………. 38

3.4 …………………………………………………………………….. 39

3.5

………………………………………………………… 39

3.6

………………………………………………………….. 39

3.7 HELM………………………………………………. 40

3.8 ……………………………………. 40

3.9 ………………………………………… 41

3.10 SmartStop 140 ……………………………………… 41

3.11 …………………………………………………………… 42

3.12 …………………………………………………. 42

3.13 REPLACK ­ ………………… 43

4

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43

, – . . (, , ..) . .

HF 88105 RE / 12.2022

35

!
.

1

.

. .
. . ,
.

1 .1

, . . .

, .

1 .2

2

.

36

HF 88105 RE / 12.2022

1 .3
OFF

2

.

, . . . .

2 .1

· 1 , .

­ ­ ­ ­

·
.

1-.: 2 , 2 , 1 2-.: 4 , 4 , 2

, 2-.: 4 , 4

, 1 ( = 2 × ), 2 , 2

· : 1-., 2 × SmartStop 140 · : 2-., 4 × SmartStop 140

4 .

HF 88105 RE / 12.2022

37

3

3 .1

. . .

· , , .
· . .
· . ·
.

, 4 .

4 50×50

3 .2

. – . , . .

. , . .

3 .3

:

· , ­ Fischer 8 × 65 S Duopower

· , 4 ­ GEFU M5 × 50 . ­ GEFU M6 × 50 ( )

38

HF 88105 RE / 12.2022

.

3 .4

(. . 1)

1a

1b

1c

1d , ( 2- )

1e ,

1f ,

140 Woelm. .

3 .5

(. . 3 A / 3 B)

. , .

, . 8 .

. .

3 .6

(. . 3 C)

. , .

.

HF 88105 RE / 12.2022

39

. . M4 × 10 .
( ) . , . .

3 .7

HELM

(. . 4 C)

HELM . ( ) .

. , .

, . .

3 .8

(. . 4 D)

(1) . (3) .

. ( 2 ) .

1 5

2 6

3

7

4

, . . . .

40

HF 88105 RE / 12.2022

(. . 7 D)
. . 2 . (6) .
2 × + 120 . (6). , 6 .
2 . . .
(3), . (7) . .

3 .9

(. . 5)

. 2 . . .

. . ( ) , . .

3 .10 SmartStop 140
(. . 4 B / 7 B)
1- 2- .
SmartStop ­ ; ­ ­ .

1 . . 2 . –
. ,
SmartStop .

HF 88105 RE / 12.2022

41

3 . SmartStop . SmartStop . . . . SmartStop , .
3 .11
(. . 6)
. (a) (b).
. 2- .
3 .12
. T25. . ( ) .

42

HF 88105 RE / 12.2022

3 .13 REPLACK ­

2 1

d

/

.

·

­

(a) .

­ (b) .

­ (c) –

c

.

·

­ (a) .

a

b

­ (b) .

(d) .

­

.

4

1.

, –

.

2.

.

3. .

4. ,

.

5.

.

6. , ,

, ,

.

7. ,

,

.

HF 88105 RE / 12.2022

43

POLSKI

Spis treci

1

Informacje dotyczce niniejszej instrukcji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45

1.1 Stosowane wskazówki ostrzegawcze ……………………………………………… 45

1.2 Stosowane symbole ……………………………………………………………………… 45

1.3 Stosowane skróty …………………………………………………………………………. 45

2

Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

2.1 Kontrola dostarczonych zespolów montaowych ……………………………… 46

3

Monta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46

3.1 Kontrola miejsca montau ……………………………………………………………… 46

3.2 Wykwalifikowany personel i odpowiedzialno…………………………………. 47

3.3 Sposoby montau i material montaowy………………………………………….. 47

3.4 Warianty montaowe ……………………………………………………………………. 48

3.5 Monta szyny bienej do ciany z zastosowaniem

profilu dystansowego ……………………………………………………………………. 48

3.6 Monta szyny bienej do sufitu lub w kieszeni ciennej……………………… 48

3.7 Sprynujcy wyzwalacz drzwi HELM……………………………………………… 49

3.8 Monta synchronicznej szyny bienej………………………………………………. 49

3.9 Zawieszanie i ustawianie skrzydla …………………………………………………… 50

3.10 Amortyzator domykania SmartStop 140 ………………………………………….. 50

3.11 Prowadzenie na rolkach…………………………………………………………………. 50

3.12 Porady montaowe……………………………………………………………………….. 51

3.13 REPLACK ­ pojemnik z pdzlem i igl precyzyjn……………………………… 51

4

Czyszczenie i konserwacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Zabrania si przekazywania lub powielania niniejszego dokumentu, wykorzystywania go lub informowania o jego treci bez uzyskania wyranej zgody. Niestosowanie si do powyszego postanowienia zobowizuje do odszkodowania. Wszystkie prawa do rejestracji patentu, wzoru uytkowego lub przemyslowego zastrzeone. Zmiany zastrzeone.

44

HF 88105 RE / 12.2022

POLSKI

Szanowni Klienci, dzikujemy, e wybralicie Pastwo wysokiej jakoci produkt naszej firmy.

1

Informacje dotyczce niniejszej instrukcji

Niniejsza instrukcja zawiera wane informacje na temat produktu.

Prosimy o dokladne zapoznanie si z cal instrukcj. Naley stosowa si do wszystkich wskazówek. W szczególnoci prosimy
stosowa si do ostrzee i wskazówek dotyczcych bezpieczestwa. Prosimy o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji. Naley zapewni dostpno instrukcji i moliwo wgldu do niej w kadym
czasie przez uytkownika produktu.

1 .1

Stosowane wskazówki ostrzegawcze

Ogólny symbol ostrzegawczy oznacza niebezpieczestwo, które moe prowadzi do urazów lub mierci. W czci opisowej ogólny symbol ostrzegawczy stosowany jest w polczeniu z niej okrelonymi stopniami zagroenia. W czci ilustrowanej dodatkowe odnoniki wskazuj na wyjanienia zawarte w czci opisowej.
UWAGA
Oznacza niebezpieczestwo, które moe spowodowa uszkodzenie lub zniszczenie wyrobu.

1 .2

Stosowane symbole

Wana wskazówka

Prawidlowy sposób
postpowania

Ustawienie fabryczne

Do wykonania potrzebne s
2 osoby

Kontrola

Dokrci polczenie rubowe

Zabezpieczenie klocków

Opcjonalne elementy
konstrukcyjne

Patrz instrukcja producenta

1 .3 OFF

Stosowane skróty Górny poziom gotowej posadzki

HF 88105 RE / 12.2022

45

POLSKI

mm Wszystkie wymiary w czci ilustrowanej podano w mm

2

Zakres dostawy

Sprawdzi, czy dostawa jest kompletna. Naley porówna dostaw z zamówieniem, potwierdzeniem zamówienia i dokumentem dostawy. Naley zapewni prawidlowe przechowywanie dostarczonego towaru na placu budowy. Usun i zutylizowa opakowanie. Chroni wszystkie pojedyncze czci przed uszkodzeniem.

2 .1

Kontrola dostarczonych zespolów montaowych

· Zespól szyny bienej
1 × aluminiowa szyna biena docita na dlugo.
Zakres dostawy obejmuje w zalenoci od sposobu montau: ­ profile adaptera ­ profile dystansowe ­ profile maskujce ­ odpowiedni material montaowy

· Zestaw montaowy drzwi przesuwnych Zakres dostawy zaley od zamówionego wariantu wyposaenia drzwi
przesuwnych.

Standardowo

Drzwi 1-skrzydlowe: 2 × blokada drzwi, 2 × mechanizm rolkowy z kolnierzem, 1 × dolna rolka prowadzca Drzwi 2-skrzydlowe: 4 ×blokada drzwi, 4 × mechanizm rolkowy z kolnierzem, 2 × dolna rolka prowadzca

Zestaw do synchronicznych drzwi 2-skrzydlowych: 4 × blokada drzwiowa, 4 × mechanizm rolkowy z kolnierzem, 1 × pas napdu (dlugo = 2 × szeroko skrzydla), 2 × rolka zmiany kierunku, 2 × dolna rolka prowadzca

Opcja

· Wariant: drzwi 1-skrzydlowe, 2 × SmartStop 140 · Wariant: drzwi 2-skrzydlowe, 4 × SmartStop 140

WSKAZÓWKA
Do wykonania montau przez przykrcanie za pomoc rub gwintowanych naley zastosowa stalowe profile o gruboci cianek 4 mm. Profile dostarcza odbiorca.

3

Monta

3 .1

Kontrola miejsca montau

Sprawdzi parametry otworu w cianie lub miejsca instalacji. Drzwi i elementy s przeznaczone wylcznie do montau wewntrz. Drzwi nie s przystosowane do przyjmowania obcie statycznych.

46

HF 88105 RE / 12.2022

POLSKI

· Otwór w cianie musi mie odpowiednie wymiary i by wykonany w sposób gwarantujcy trwalo zamocowania za pomoc wlaciwych elementów montaowych, takich jak kolki rozporowe, kotwy lub wkrty.
· Naley zagwarantowa plask posadzk o odpowiedniej nonoci. W przypadku przeszkle naley zawsze przewidzie dolne zakotwienie zabezpieczajce przed przesuniciem w poziomie.
· Skontrolowa wymiary otworu i wymiary elementu. · Na cian w stanie surowym przenie oznaczenie jednego metra, aby
zapewni przyporzdkowanie elementu na prawidlowej wysokoci w obiekcie.

WSKAZÓWKA
Do wykonania montau do ciany gipsowo-kartonowej przez przykrcanie za pomoc rub gwintowanych naley zastosowa ciany w lekkiej zabudowie ze stalowymi profilami o gruboci cianek 4 mm. Profile dostarcza odbiorca.

4 50×50

3 .2

Wykwalifikowany personel i odpowiedzialno

Do instalacji i uruchomienia produktów upowaniony jest tylko wykwalifikowany personel. Producent i dostawca nie ponosz odpowiedzialnoci za monta.

Niniejsza instrukcja montaowa ma jedynie charakter rekomendacji, poniewa istnieje wiele moliwoci prawidlowego i odpowiedniego montau. Z podanych zalece nie mona wywodzi adnych roszcze prawnych.

Zamontowa drzwi zgodnie z wytycznymi producenta. Upewni si, e drzwi dzialaj prawidlowo. Dopiero po wykonaniu tych czynnoci zezwala si na uruchomienie drzwi.

3 .3

Sposoby montau i material montaowy

Mocowanie szyny bienej:

· Monta za pomoc kolków rozporowych w cianie murowanej, betonie ­ kolki rozporowe 8 × 65 S Duopower firmy Fischer

· Monta przez przykrcanie do stalowych dwigarów, grubo minimalna 4 mm ­ ruby samogwintujce GEFU M5 × 50 z lbem cylindrycznym do montau górnego profilu ramy ­ ruba z lbem stokowym plaskim GEFU M6 × 50 do mocowania bocznego profilu ramy elementów bocznych (jeli przewidziano).

WSKAZÓWKA
Zachowa minimalny odstp od krawdzi i minimaln glboko osadzenia kolków.

HF 88105 RE / 12.2022

47

POLSKI

3 .4

Warianty montaowe

(patrz ilustracja 1)

la Monta cienny

1b Monta do stropu lub w nadprou

1c Monta w kasecie ciennej

1d Monta cienny, skrzydla synchroniczne (dotyczy tylko 2-skrzydlowych drzwi przesuwnych)

1e Monta do stropu lub w nadprou, skrzydla synchroniczne

1f Monta w kieszeni ciennej, skrzydla synchroniczne

Wyj i skontrolowa dostarczony zespól szyny bienej 140 firmy Woelm. Sprawdzi, czy zestaw jest kompletny.

3 .5

Monta szyny bienej do ciany z zastosowaniem profilu

dystansowego

(patrz ilustracja 3 A/3 B)

Zatrzasn dostarczone elementy lczce na profilu szyny po obu stronach.

Uwzgldni podan odleglo elementów lczcych od krawdzi szyny oraz wewntrzny rozstaw elementów lczcych.

W celu zaznaczenia miejsc na wykonanie otworów mocujcych naley przyloy profil dystansowy do szyny bienej. Nawierci profil dystansowy wiertlem 8 mm. Szyn bien naley przed zamocowaniem ustawi poziomo przy cianie. Przymocowa szyn za pomoc dostarczonych elementów montaowych.

3 .6

Monta szyny bienej do sufitu lub w kieszeni ciennej

(patrz ilustracja 3 C)

Dostarczone sworznie wsun w otwory w szynie bienej i zamocowa. Na

koniec zamocowa plyty sufitowe w dostarczonej szynie sufitowej.

WSKAZÓWKA Odleglo plyt odpowiada podzialowi zamocowanych sworzni.

Przymocowa szyn sufitow do sufitu za pomoc dostarczonych elementów montaowych. Zamocowa wszystkie plytki mocujce do szyny bienej w przejciu. Do tego celu naley uy rub z lbem walcowym wypuklym M4 × 10 lub rub z blokad.
W przypadku montau w kieszeni ciennej naley najpierw umieci sprynujcy wyzwalacz drzwi (od ciany) w prowadnicy. Haki zaczepowe rolek nie mog by ustawione w kierunku wyzwalacza drzwiowego, lecz musz by skierowane do siebie. Zaczepi wkrcone sworznie szyny jezdnej w plyty sufitowe szyny mocujcej.

48

HF 88105 RE / 12.2022

POLSKI

3 .7

Sprynujcy wyzwalacz drzwi HELM

(patrz ilustracja 4 C)

Wyzwalacz HELM stanowi spryn wyzwalajc drzwi przesuwne. Najpierw naley umieci sprynujcy wyzwalacz drzwi (od ciany) w prowadnicy. Mechanizm rolkowy przylega w poloeniu kracowym do wyzwalacza drzwiowego. Mechanizm rolkowy w odrónieniu do blokady drzwiowej nie

znajduje si w stalej pozycji.

Obsluga sprynujcego wyzwalacza drzwi
Aktywowa sprynujcy wyzwalacz drzwi poprzez delikatne nacinicie skrzydla. Nacisk powoduje wysunicie si skrzydla z kasety ciennej.

3 .8

Monta synchronicznej szyny bienej

(patrz ilustracja 4 D)

Zamontowa szyn bien (1) zgodnie z powyszym opisem. Nastpnie wsun jedn z wewntrznych blokad drzwiowych (3) z kadej strony w szyn bien. Blokady zatrzymuj drzwi przesuwne na pocztku lub na kocu cyklu otwierania.
Na koniec wsun dostarczone mechanizmy rolkowe (2 sztuki na kade skrzydlo)

w szyn bien.

1 szyna biena

5

2 mechanizm rolkowy 6

3 blokada drzwiowa

7

4 rolka zmiany kierunku

pas zbaty plytka lczca pasy zbate zabierak pasa zbatego

WSKAZÓWKA
Zwróci uwag na to, aby boki mechanizmów rolkowych bez haków zaczepowych byly zwrócone w kierunku blokad drzwiowych. Nastpnie wloy w szyn bien blokady drzwiowe dla pozycji otwartej drzwi przesuwnych. Zamocowa blokady drzwiowe. Na koniec ustawi rolki zmiany kierunku w szynie.
WSKAZÓWKA
(patrz ilustracja 7 D)
Lczniki i zabierak pasów zbatych jest fabrycznie przymocowany do skrzydel przesuwnych. Zawiesi skrzydlo przesuwne. Do wykonania tych prac potrzebne s 2 osoby. Zdj plytk lczc pasy zbate (6) z ktownika.
Wymiary pasa zbatego wynosz ok. 2 × dlugo szyny + 120 mm z kadej strony. Polczy koce pasów zbatych za pomoc plytki lczcej pasy zbate (6). Naley si upewni, e kadorazowo zaciska si po 6 zbów pasa zbatego.
Teraz odkrci jedn z 2 rolek zmiany kierunku. Przeloy pas zbaty przez obie rolki zmiany kierunku. Napi pas poprzez przesunicie lunej rolki zmiany kierunku.

HF 88105 RE / 12.2022

49

POLSKI

W celu prawidlowego ustawienia dwóch wewntrznych blokad drzwiowych (3) naley zamkn oba skrzydla przesuwne. Zacisn pas zbaty w zabieraku (7) .
Ponownie ustawi blokady drzwiowe.

3 .9

Zawieszanie i ustawianie skrzydla

(patrz ilustracja 5)

Po zamontowaniu i wyposaeniu szyny bienej zawiesi skrzydla drzwi
przesuwnych w fabrycznie zamontowanych kolnierzach. Do wykonania tych prac potrzebne s 2 osoby. Ostronie polczy skrzydlo drzwi przesuwnych z mechanizmem rolkowym szyny bienej. Wyrówna skrzydlo drzwi przesuwnych w poziomie. Zamocowa skrzydlo drzwi przesuwnych na mechanizmie rolkowym szyny bienej. Po ustawieniu sprawdzi poloenie skrzydla. W przypadku szczeliny midzy skrzydlami (skrzydla zamknite) lub rónicy wysokoci naley ponownie wykona ustawienie. Dokrci nakrtki zabezpieczajce rub wsporczych na kolnierzach.

3 .10 Amortyzator domykania SmartStop 140
(patrz ilustracja 4 B/7 B)
Modul amortyzacji domykania mona zastosowa w drzwiach przesuwnych 1-skrzydlowych i 2-skrzydlowych jako wyposaenie dodatkowe.
SmartStop ­ zatrzymuje skrzydlo drzwiowe cicho i bez efektu odbicia przed osigniciem pozycji kracowej, ­ dociga skrzydlo drzwiowe w poloenie kracowe bez nakladu sily oraz ­ utrzymuje skrzydlo drzwiowe w tej pozycji.
1 . Zamocowa szyn bien do ciany. 2 . Wsun mechanizmy rolkowe razem ze rubami wsporczymi w szyn bien.
Upewni si, e haki zaczepowe rolek s skierowane w stron systemu amortyzacji SmartStop. . 3 . Przesun kady modul SmartStop na koniec szyny bienej. W tym miejscu zamocowa SmartStop za pomoc klucza imbusowego. Nastpnie napi amortyzator domykania. W tym celu naley przesun widelec zabieraka w poloenie kracowe przy pomocy wkrtaka. Widelec zabieraka musi zatrzasn si w zaglbieniu . System amortyzacji domykania SmartStop naley napina w szynie bienej tylko po jego uprzednim zamontowaniu.

3 .11 Prowadzenie na rolkach
(patrz ilustracja 6)
Aby zapewni lekkie i stabilne przesuwnie skrzydla, naley dodatkowo zamontowa prowadnic rolkow. Zgodnie z zamówieniem dostawa obejmuje prowadnic rolkow do montau podlogowego (a) lub prowadnic rolkow do montau ciennego (b).
Dostawa obejmuje jedn rolk prowadzc na kade skrzydlo. Monta wykonuje si z zastosowaniem 2 dostarczonych rub montaowych.

50

HF 88105 RE / 12.2022

POLSKI

3 .12 Porady montaowe
Podczas szklenia i osadzania ramy naley zachowa ostrono, aby unikn uszkodzenia tamy piankowej z tworzywa sztucznego i powloki zewntrznej.
Podczas montau listew przyszybowych naley uywa odpowiednich narzdzi z kocówkami T25. Aby unikn uszkodzenia gwintu lub odprysków lakieru na rubach mocujcych, naley zastosowa rczn regulacj wkrtarki akumulatorowej.
W celu zabezpieczenia dostarczonych klocków podporowych przed zsuniciem si lub wypadniciem podczas szklenia elementów bocznych naley uy czarnego silikonu.

3 .13 REPLACK ­ pojemnik z pdzlem i igl precyzyjn

Zestaw do naprawy lakieru 2 w 1 obejmuje pdzel do zamalowywania wikszych uszkodze

d

lakieru oraz specjaln igl do precyzyjnego

korygowania malych uszkodze i glbokich

zarysowa.

· Korygowanie uszkodze lakieru za

pomoc pdzla

­ Dokladnie oczyci i odtluci miejsce

z uszkodzonym lakierem (a).

­ Energicznie wstrzsn butelk z lakierem

(b).

c

­ Naloy lakier pdzlem (c) na uszkodzone

miejsce.

· Korygowanie uszkodze lakieru za

pomoc igly precyzyjnej

­ Dokladnie oczyci i odtluci miejsce z uszkodzonym lakierem (a).

a

b

­ Energicznie wstrzsn butelk z lakierem

(b). Nastpnie zanurzy kocówk igly pre-

cyzyjnej (d) w lakierze.

­ Precyzyjnie wypelni uszkodzenie lakierem.

4

Czyszczenie i konserwacja

1. Do pielgnacji wysokiej jakoci powierzchni drzwi i ocienicy wystarczy

lekko wilgotna cierka, ircha lub niestrzpica si mikrowlóknina.

2. Do czyszczenia uporczywych zabrudze naley uy letniej wody z

dodatkiem plynu do mycia naczy.

3. Powierzchnie natychmiast osuszy chlonn szmatk.

4. Nie naley uywa rodków czyszczcych o wlaciwociach ciernych,

rcych lub zawierajcych rozpuszczalniki.

HF 88105 RE / 12.2022

51

POLSKI
5. Co najmniej 1 × w roku naley kontrolowa zamocowanie i dzialanie wszystkich funkcjonalnie wanych czci.
6. Niezwlocznie usuwa usterki, takie jak odkrcone wkrty, uszkodzone lub brakujce uszczelki, nieprawidlowo wyregulowane lub pracujce z oporem zawiasy drzwiowe.
7. W sprawie uzyskania dodatkowych informacji na temat obróbki, konserwacji i pielgnacji, a take certyfikatów i innych dokumentów prosimy skontaktowa si z partnerem handlowym.

52

HF 88105 RE / 12.2022

MAGYAR

Tartalomjegyzék

1

Néhány szó az útmutatóhoz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

1.1 Alkalmazott figyelmeztetések …………………………………………………………. 54

1.2 Alkalmazott szimbólumok………………………………………………………………. 54

1.3 Alkalmazott rövidítések………………………………………………………………….. 54

2

szállított tartalom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

2.1 Ellenrizze a kapott készleteket ……………………………………………………… 55

3

Szerelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

3.1 Telepítés helyének vizsgálata………………………………………………………….. 55

3.2 Szakért személyzet és szavatosság ………………………………………………. 56

3.3 Szerelési módok és rögzítanyagok………………………………………………… 56

3.4 Beépítési variációk ……………………………………………………………………….. 56

3.5 Futósín falra szerelése távtartó profillal ……………………………………………. 57

3.6 A futósín födémre vagy fali mélyedésbe szerelése…………………………….. 57

3.7 HELM ajtókiállító…………………………………………………………………………… 57

3.8 Szinkron futósín összeszerelése……………………………………………………… 57

3.9 Szárny beakasztása és beállítása……………………………………………………. 58

3.10 SmartStop 140 behúzás ­ csillapító…………………………………………………. 58

3.11 Görgvezet ………………………………………………………………………………… 59

3.12 Szerelési tippek…………………………………………………………………………….. 59

3.13 AVÍTÓFESTÉK tartály ecsettel és precíziós tvel ………………………………. 60

4

Karbantartás és ápolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60

Tilos ezen dokumentum továbbadása, sokszorosítása, valamint tartalmának felhasználása és közlése. A tilalmat megszegk kártérítésre kötelezettek. Az összes szabadalmi, használati minta- és ipari jog fenntartva. A változtatások jogát fenntartjuk.

HF 88105 RE / 12.2022

53

MAGYAR

Kedves vásárló! Köszönjük Önnek, hogy cégünk minségi terméke mellett döntött.

1

Néhány szó az útmutatóhoz

Ez az utasítás fontos információkat tartalmaz a termékrl.

Olvassa végig figyelmesen az utasítást. Vegye figyelembe az összes utasítást. Különös figyelemmel kövesse a bizton-
sági és figyelmeztet utasításokat. Gondosan rizze meg az Utasítást. Gondoskodjon róla, hogy az útmutató bármikor elérhet és elolvasható
legyen a termék felhasználói számára.

1 .1

Alkalmazott figyelmeztetések

Az általános figyelmeztet szimbólum olyan veszélyt jelöl, amely sérüléseket vagy halált okozhat. A szöveges részben az általános figyelmeztet szimbólumot az azt követ figyelmeztetési fokozatok leírásával együtt használjuk. Az ábrás részben egy kiegészít megjelölés utal a szöveges részben található magyarázatra.
FIGYELEM
Olyan veszélyt jelöl, amely a termék károsodásához vagy tönkremeneteléhez vezethet.

1 .2

Alkalmazott szimbólumok

Fontos megjegyzés

helyes eljárás

Gyári

munkavégzés 2 fvel

Ellenrzés

Húzza szorosra a csavarokat

Az üvegblokkok

opcionális

komponensek

Lásd a gyártói utasítást

1 .3

Alkalmazott rövidítések

OFF Kész padlószint fels síkja mm Az ábrán minden méret mm-ben van megadva

54

HF 88105 RE / 12.2022

MAGYAR

2

szállított tartalom

Ellenrizze a szállítmány teljességét. Hasonlítsa össze a szállítmányt a megrendeléssel, a rendelés-visszaigazolással és a szállítólevéllel. Gondoskodjon a szakszer közbens tárolásról az építkezésen. Távolítsa el a csomagolóanyagot, majd gondoskodjon a megsemmisítésérl. Védje meg az egyes komponenseket a sérüléstl.

2 .1

Ellenrizze a kapott készleteket

· Futósín szerelkészlet 1 db hosszra vágott alumínium futósín. A szerelési módtól függen a következket szállítjuk: ­ Adapterprofil ­ Távtartó profilok ­ Takaróprofilok

­ megfelel rögzítanyagok

· Tolóajtó szerelkészlet A szállítás a megrendelt tolóajtó felszerelési változatától függ.

Standard

1 ­ szárnyú: 2 × fogódugó, 2 × gördülszerkezet peremmel, 1 × alsó vezetgörg 2 szárny: 4 × fogódugó, 4 × gördülszerkezet peremmel, 2 × alsó vezetgörg

2 ­ szárnyú szinkronkészlet: 4 × fogódugó, 4 × gördülszerkezet peremmel,

1 × hajtószíj (hossza = 2 × szárnyszélesség), 2 × fordítógörg, 2 × alsó vezetgörg

Opció

· Változat: 1 ­ szárnyú, 2 db SmartStop 140 · Változat: 2 ­ szárnyú, 4 db SmartStop 140

MEGJEGYZÉS
Menetes csavarokkal való rögzítéshez olyan helyszíni acélprofilok szükségesek, amelyeknél a falvastagság 4 mm.

3

Szerelés

3 .1

Telepítés helyének vizsgálata

Vizsgálja meg a falnyílás ill. a telepítési hely állapotát. Az ajtók és az elemek csak beltéri felhasználásra alkalmasak. Az ajtók nem alkalmasak statikus terhelés felvételére.

· A falnyílás jellegének és méreteinek lehetvé kell tenniük az olyan szerelési anyagok, mint tiplik, horgonyok és csavarok erzárásos rögzítését.

· Az aljzatnak teherviselnek és síknak kell lennie. Üvegezésnél mindig gondoljon alul a horgonyzásra a vízszintes irányú elcsúszás ellen.
· Vizsgálja meg a nyílásméretet és az elemméretet. · Vigye át a méterjelet a falnyílásra az ajtóelem helyes magassági pozícionálása
érdekében.

HF 88105 RE / 12.2022

55

MAGYAR

MEGJEGYZÉS
Gipszkartonfalra menetes csavarokkal történ felcsavarozáshoz a helyszínen 4 mm falvastagságú acélprofilokkal készült szerelt falra van szükség.

4 50×50

3 .2

Szakért személyzet és szavatosság

A termékeket csak szakmailag hozzáért személyek szerelhetik és helyezhetik üzembe. A gyártó és a szállító nem vállal garanciát a beszerelésre. A jelen beépítési utasítás csak ajánlásnak tekintend, hiszen a szakszer, megfelel beépítésre több lehetség is létezik. Az ajánlásokra vonatkozóan jogigény nem érvényesíthet.

Szerelje be az ajtót a gyártó utasításai szerint. Gyzdjön meg a szabályszer mködésérl. Csak ezután engedélyezett az ajtó üzembe helyezése.

3 .3

Szerelési módok és rögzítanyagok

Futósínrögzítés:

· Tiplis rögzítés téglafalban, betonban ­ 8 × 65 S Duopower típusú Fischer tipli

· Csavaros rögzítés acél tartóelemekre, minimális vastagság 4 mm ­ hengeres fej, GEFU M5 × 50 menetmetsz csavar a fels keretprofil szereléséhez ­ GEFU M6 × 50 süllyesztett csavar az oldalelemek oldalsó keretprofiljának rögzítéséhez (ha van.)

MEGJEGYZÉS Figyeljen a tiplik minimális peremtávolságára és minimális mélységére.

3 .4

Beépítési variációk

(lásd az 1 . ábrát)

1a Falra szerelés

1b Födémre és szemöldökre szereléshez

1c Fali mélyedésbe szerelés

1d Falra szerelés, szinkron (csak 2 ­ szárnyas tolóajtó)

1e Födémre és szemöldökre szerelés, szinkron

1f Fali mélyedésbe szerelés, szinkron

Vegye ki és ellenrizze a Woelm 140 ­ es típusú futósín mellékelt szerelési készletét. Ellenrizze a szerelkészlet hiánytalanságát.

56

HF 88105 RE / 12.2022

MAGYAR

3 .5

Futósín falra szerelése távtartó profillal

(lásd a 3 A / 3 B ábrát)

Csatlakoztassa a mellékelt adapterdarabokat a sínprofilra mindkét oldalon. Vegye figyelembe az adapterdarabokra megadott sínszéltl vett távolságot és az adapterek közötti bels távolságokat.

A rögzítfuratok helyének kijelöléséhez helyezze a távtartó profilt a futósínekre.

Fúrja fel a távtartó profilt 8 mm ­ es fúróval. A futósínt rögzítés eltt vízszintesen helyezze a falra. Rögzítse a sínt a mellékelt rögzítanyaggal.

3 .6

A futósín födémre vagy fali mélyedésbe szerelése

(lásd a 3 C ábrát)

Helyezze be és rögzítse a mellékelt csavarokat a futósín nyílásaiba. Végül rögzítse a mennyezeti paneleket a mellékelt mennyezeti sínbe.

MEGJEGYZÉS A panelek távolsága a már rögzített csavarok távolságának felel meg.

Rögzítse a mennyezeti szerelsínt a mennyezetre a mellékelt rögzítanyaggal. Rögzítse az összes rögzítlemezt sorban a futósínhez. Erre a célra M4 × 10 ­ es lencsefej csavarokat vagy csavarbiztosítással ellátott zárócsavarokat használjon.
Fali mélyedésbe szerelés esetén elször helyezze az ajtókiállító szárnyat (a fal fell) a futósínbe. A görgk fogókampóinak nem szabad az ajtókiállító irányába állniuk, hanem egymás felé kell mutatniuk. Akassza be a futósín becsavart csavarjait a rögzít sín mennyezeti paneljeibe.

3 .7

HELM ajtókiállító

(lásd a 4 C ábrát)

A HELM ajtókiállító tolóajtókhoz való kinyomórugó. Elször helyezze az ajtókiállítót (a fal fell) a futósínbe. A gördülszerkezet a véghelyzetben az ajtókiállítónak támaszkodik. A gördülszerkezet nem lesz leállítva, mint a fogódugó esetében.

Ajtókiállító kezelése
Aktiválja az ajtókiállítót a szárnyra gyakorolt enyhe kézi nyomással. A nyomás hatására a szárny kiemelkedik a fali mélyedésbl.

3 .8

Szinkron futósín összeszerelése

(lásd a 4 D ábrát)

Szerelje fel a futósíneket (1) a korábban leírt lépések szerint. Utána toljon be egy bels fogódugót (3) a futósín mindkét oldalába. A fogódugók megállítják a tolóajtókat a nyitási ciklus elején és végén. Végül tolja a mellékelt
gördülszerkezetet (szárnyanként 2 db) a futósínbe.

HF 88105 RE / 12.2022

57

MAGYAR

1 futósín 2 Görgpár 3 Fogódugó 4 fordítógörg

5 fogasszíj 6 Fogasszíj-összekötlemez 7 Fogasszíjvezet

MEGJEGYZÉS
Figyeljen rá, hogy a gördülszerkezet fogóhorog nélküli oldalai nézzenek a fogódugók felé. Ezután helyezze be a tolóajtók nyitott állásához tartozó fogódugókat a futósínbe. Rögzítse a fogódugókat. Ezután helyezze a fordítógörgket a sínbe.

MEGJEGYZÉS
(lásd a 7 D ábrát)
A fogasszíj-összekötk és a fogasszíjvezet már gyárilag fel vannak szerelve a tolószárnyakra. Akassza be a tolószárnyat. Ehhez a munkához 2 f szükséges. Távolítsa el a fogasszíj-összekötlemez (6) a konzolról.
A fogasszíj mérete kb 2 × sínhossz + 120 mm oldalanként. Kösse össze a fogasszíjak végeit a fogasszíj-összekötlemez segítségével (6). Ügyeljen arra, hogy a fogasszíj egyszerre 6 fogát szorítsa be.
Ekkor lazítsa meg a 2 fordítógörg egyikét. Helyezze fel a fogasszíjat a két fordítógörgre. Feszítse meg a szíjat a szabad fordítógörg elmozdításával.
Hogy a két bels fogódugót (3) jól el lehessen helyezni, zárja be a két tolószárnyat. Fogja be a fogasszíjat a fogasszíjvezetbe (7) . Pozícionálja a fogódugót újra.

3 .9

Szárny beakasztása és beállítása

(lásd az 5 . ábrát)

A futósín összeszerelése és felszerelése után akassza be a tolóajtó lapokat a gyárilag felszerelt peremekbe. Ehhez a munkához 2 f szükséges. Óvatosan csatlakoztassa a tolóajtó lapot a futósín gördülszerkezetéhez. Igazítsa ki a

tolóajtó lapot vízszintesen. Rögzítse a tolóajtó lapot a futósín gördülszerkezetéhez. Az igazítás után ellenrizze a szárny helyzetét. Ha rés képzdik (zárt szárnyaknál) vagy magasságkülönbség van a két szárny között, végezze el újra az igazítást. Húzza meg a záróanyákat a peremeken lév tartócsavarokon.

3 .10 SmartStop 140 behúzás ­ csillapító
(lásd 4 B / 7 B kép)
A behúzáscsillapító egység 1 ­ szárnyas és 2 ­ szárnyas tolóajtóknál is használható kiegészít felszereltség.

58

HF 88105 RE / 12.2022

MAGYAR
A SmartStop ­ csendesen, visszapattanás nélkül megállítja az ajtólapot a végállás elérése eltt, ­ az ajtólapot erkifejtés nélkül a végállásba húzza, és ­ ott tartja az ajtólapot.
1 . Rögzítse a futósínt a falra. 2 . Tolja a gördülszerkezetet a tartócsavarokkal együtt a futósínbe. Ügyeljen rá,
hogy a görgk fogóhorgai a SmartStop csillapítórendszer felé mutassanak . 3 . Csúsztassa a SmartStop egységet a futósín mindegyik végébe. Ott az
imbuszkulccsal rögzítse a SmartStop egységet. Végül feszítse meg a behúzás-csillapítót. Ehhez a vezetvillát egy csavarhúzóval tolja a végállásba. A vezetvillának be kell reteszeldnie a mélyedésbe . A szerelés során a SmartStop behúzáscsillapító rendszert csak a sínbe beépített állapotban feszítse meg.
3 .11 Görgvezet
(lásd a 6 . ábrát)
Ahhoz, hogy a tolószárny finoman, biztosan csússzon, görgs vezett is fel kell szerelnie. A megrendeléstl függen a kapott görgs vezetés padlóra szerelhet (a) vagy falra szerelhet (b) típusú lesz.
Szárnyanként egy vezetgörgt szállítunk. A szerelés a mellékelt 2 db rögzítcsavarral történik.
3 .12 Szerelési tippek Az üvegezéskor és a keret behelyezésekor vigyázzon, nehogy megsérüljön a
manyag habszalag vagy a felületkezelés. Az üvegezléc felszerelésekor használjon megfelel T25 ­ ös szerszámot.
Annak érdekében, hogy elkerülje a rögzítcsavarok menetének sérülését vagy a festék lepattogzását, az akkus csavarozó kézi ersség beállítását használja. A mellékelt blokkolást az oldalelemek üvegezése közben fekete szilikonnal rögzítse elcsúszás és kiesés ellen.

HF 88105 RE / 12.2022

59

MAGYAR

3 .13 AVÍTÓFESTÉK tartály ecsettel és precíziós tvel

A 2in1 javítókészlet tartalmaz egy ecsetet a nagyobb sérült felületek átkenéséhez, valamint a

d

különleges tt a kisebb festéksérülések és mély

repedések precíz kijavításához.

· A festés sérüléseinek kijavítása ecsettel

­ Alaposan tisztítsa meg és zsírozza be a

festékhiba (a) helyét.

­ Rázza meg a festékes flakont(b) ertel-

jesen.

­ Kenjen az ecsettel (c) festéket a sérült

helyekre.

c

· A festés érüléseinek kijavítása a precíziós

tvel

­ Alaposan tisztítsa meg és zsírozza be a

festékhiba (a) helyét.

­ Rázza meg a festékes flakont(b) erteljesen. Ezután mártsa a precíziós t hegyét

a

b

(d) a festékbe.

­ A festékhiányt precízen töltse ki festékkel.

4

Karbantartás és ápolás

1. Az ajtók és tokok felületének ápolásához nedves ruhát, puha brt vagy szösz-

mentes mikroszálas kendt használjon.

2. Makacs szennyezdéseknél használjon langyos vizet és kézi mosogatószert.

3. A felületeket nedvszívó kendvel azonnal törölje szárazra.

4. Súroló, maró és oldószer alapú tisztítószereket ne használjon.

5. Évente legalább 1 × ellenrizze az összes funkcionálisan fontos alkatrész

rögzítését és mködését.

6. Késedelem nélkül el kell hárítani a feltárt hiányosságokat, például meglazult

csavarok, sérült vagy hibás tömítések, hibásan beállított vagy nehéz járású

vasalatok.

7. A feldolgozásra, karbantartásra és ápolásra vonatkozó további utasításokért,

valamint a tanúsítványokért és igazolásokért forduljon a kereskedhöz.

60

HF 88105 RE / 12.2022

NORSK

Innhold

1

Om denne veiledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62

1.1 Brukte advarsler……………………………………………………………………………. 62

1.2 Brukte symboler……………………………………………………………………………. 62

1.3 Brukte forkortelser ………………………………………………………………………… 62

2

Leveransen omfatter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

2.1 Kontroller de medfølgende sett ………………………………………………………. 63

3

Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63

3.1 Kontroller monteringsstedet …………………………………………………………… 63

3.2 Fagpersonell og garanti …………………………………………………………………. 64

3.3 Monteringstyper og monteringstilbehør …………………………………………… 64

3.4 Monteringsvarianter ……………………………………………………………………… 64

3.5 Veggmontering av føringsskinnen med avstandsprofil……………………….. 64

3.6 Tak- eller vegglommemontering av føringsskinnen ……………………………. 65

3.7 HELM-fjærelement for døråpning ……………………………………………………. 65

3.8 Montering av den synkroniserte skinnen ………………………………………….. 65

3.9 Hekt inn og juster fløyen ………………………………………………………………… 66

3.10 SmartStop 140 dempemekanisme ………………………………………………….. 66

3.11 Rulleføring……………………………………………………………………………………. 67

3.12 Monteringstips……………………………………………………………………………… 67

3.13 REPLACK-beholder med pensel og presisjonsnål …………………………….. 68

4

Rengjøring og vedlikehold . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68

Videreformidling og distribusjon av dette dokumentet samt anvendelse og spredning av innholdet er ikke tillatt, med mindre det foreligger uttrykkelig tillatelse. Krenkelse av denne bestemmelsen medfører skadeerstatningsansvar. Alle rettigheter forbeholdes mht. patent-, design- og mønsterbeskyttelse. Med forbehold om endringer.

HF 88105 RE / 11.2022

61

NORSK

Kjære kunde! Takk for at du har valgt et kvalitetsprodukt fra oss.

1

Om denne veiledningen

Denne veiledningen inneholder viktig informasjon om produktet.

Les hele bruksanvisningen nøye. Ta hensyn til alle merknadene. Ta spesielt hensyn til sikkerhetsmerknadene og
advarslene. Oppbevar veiledningen på et sikkert sted. Kontroller at veiledningen alltid er tilgjengelig for brukeren av produktet.

1 .1

Brukte advarsler

Det generelle advarselssymbolet kjennetegner en fare som kan føre til personskade eller død. I tekstdelen blir det generelle advarselssymbolet brukt i forbindelse med de varselnivåene som beskrives nedenfor. I bildedelen refererer tilleggsinformasjon til forklaringene i tekstdelen.
NB
Kjennetegner en fare som kan skade eller ødelegge produktet.

1 .2

Brukte symboler

Viktig informasjon

Riktig

fremgangsmåte

Fra fabrikken Utfør arbeid med Stram skrue2 personer forbindelsen godt

Kontrollere

Sikring på monte- Komponenter Se produsentens

ringsstedet som ekstrautstyr

veiledning

1 .3

Brukte forkortelser

OFF Over ferdig gulv mm Alle mål i bildedelen er oppgitt i mm

62

HF 88105 RE / 11.2022

NORSK

2

Leveransen omfatter

Kontroller at leveransen er komplett. Sammenlign leveringen med bestillingen, ordrebekreftelsen og følgeseddelen. Sørg for hensiktsmessig midlertidig lagring på byggeplassen. Fjern og kast emballasjen i henhold til gjeldende forskrifter. Beskytt alle enkeltdeler mot skader.

2 .1

Kontroller de medfølgende sett

· Byggesett for føringsskinne 1 × føringsskinne av aluminium kuttet i lengde.

Avhengig av monteringsversjonen inkluderer leveransen: ­ Adapterprofiler ­ Avstandsprofiler ­ Beskyttelsesprofiler ­ Passende festemateriell

· Monteringssett for skyvedører Leveransen avhenger av bestilt versjon av skyvedørsutstyret.

Standard

1-fløyet: 2 × skyvedørsdemper, 2 × hengerull med flens, 1 × nedre føringsrulle, 2-fløyet: 4 × skyvedørsdemper, 4 × hengerull med flens, 2 × nedre føringsrulle

Synkronsett 2-fløyet: 4 × skyvedørsdemper, 4 × hengerull med flens, 1 × drivrem (lengde = 2 × fløybredde), 2 × styrerull, 2 × nedre føringsrulle

Ekstrautstyr

· Variant: 1-fløyet, 2 × SmartStop 140 · Variant: 2-fløyet, 4 × SmartStop 140

LES DETTE
For skrumontering med gjengede skruer trenger du stålprofiler på monteringsstedet for veggtykkelse 4 mm.

3

Montering

3 .1

Kontroller monteringsstedet

Sjekk tilstanden til veggåpningen eller monteringsstedet. Dørene og elementene er kun beregnet for innendørs bruk. Dørene er ikke egnet for statisk belastning.

· Veggåpningens beskaffenhet og dimensjoner må tillate friksjonsfeste med egnede monteringsmidler som plugger, ankere eller skruer.
· Gulvet må være plant og ha tilstrekkelig bæreevne. Planlegg alltid en forankring nedover ved innglassing for å unngå horisontal glidning.

· Sjekk åpningsmålene og elementdimensjonene. · Overfør metermerket på råbygget for riktig høydeklassifisering av elementet i
objektet.

HF 88105 RE / 11.2022

63

NORSK
LES DETTE Montering med gjengede skruer på gipsplatevegger, krever innvendige stålprofiler med godstykkelse på minst 4 mm.

4 50×50

3 .2

Fagpersonell og garanti

Kun sakkyndige personer har lov til å installere og sette i drift produktene. Produsent og leverandør påtar seg ikke noe ansvar for installasjonen. Denne monteringsanvisningen er ment som en anbefaling. Det finnes flere muligheter for fagkyndig og riktig montering. Anbefalinger er ikke underlagt noe juridisk krav.

Monter døren i henhold til produsentens instruksjoner. Kontroller for forskriftsmessig funksjonsdyktighet. Først deretter er bruk av døren tillatt.

3 .3

Monteringstyper og monteringstilbehør

Føringsskinnefeste:

· Pluggmontering i mur, betong ­ Plugg 8 × 65 S Duopower fra Fischer

· Skrumontering til stålbjelker, minimum tykkelse 4 mm ­ GEFU M5 × 50 selvgjengende skruer med sylindrisk hode for montering av øvre rammeprofil ­ GEFU M6 × 50 senkhodeskrue for montering av rammeprofilen på siden for sideelementene (hvis montert.)

LES DETTE Pass på minimum kantavstand og minimum innstøpingsdybde av pluggene.

3 .4

Monteringsvarianter

(se bilde 1)

1a Veggmontering

1b Montering på tak eller karm

1c Vegglommemontering

1d Veggmontering, synkron (kun for 2-fløyet skyvedør)

1e Montering på tak eller karm, synkron

1f Vegglommemontering synkron

Ta ut og kontroller det medfølgende monteringssettet til føringsskinnen 140 fra Woelm. Kontroller byggesettet for fullstendighet.

3 .5

Veggmontering av føringsskinnen med avstandsprofil

(se bilde 3 A / 3 B)

64

HF 88105 RE / 11.2022

NORSK

Klem de medfølgende adapterstykkene til skinneprofilen på begge sider. Ta hensyn til spesifisert avstand mellom adapterstykkene og skinnekanten og de innvendige avstander mellom adapterne.
For å markere posisjonene for festehullene, plasser avstandsprofilen mot føringsskinnen. Bor opp avstandsprofilen med et 8 mm bor. Plasser føringsskinnen horisontalt på veggen før montering. Fest skinnen med det medfølgende festemateriellet.

3 .6

Tak- eller vegglommemontering av føringsskinnen

(se bilde 3 C)

Plasser og fest de medfølgende boltene i åpningene til føringsskinnen. Fest deretter takplatene i medfølgende takskinne.

LES DETTE Avstanden mellom platene tilsvarer avstanden til de allerede festede boltene.

Fest takmonteringsskinnen med medfølgende festemateriell til taket. Fest alle festeplater i åpningen på føringsskinnen. Bruk linsehodeskruer M4 × 10 eller låseskruer med skruelås.
For vegglommemontering, plasser først fjærelementet for døråpning (fra veggen) inn i føringsskinnen. Rullenes fangkroker må ikke peke i retning av fjærelementet for døråpning, men må peke mot hverandre. Heng føringsskinnens innskrudde bolter inn i takplatene til festeskinnen.

3 .7

HELM-fjærelement for døråpning

(se bilde 4 C)

HELM-dørbeslaget er et fjærelement for skyvedører. Plasser først fjærelementet for døråpning (fra veggen) inn i føringsskinnen. I endeposisjonen ligger hengerullen tett til fjærelementet for døråpning. Hengerullen holdes ikke, som med en skyvedørsdemper.

Betjen fjærelementet for døråpning
Aktiver fjærelementet for døråpning med lett manuelt trykk på fløyen. Trykket sørger for at fløyen beveger seg ut av vegglommen.

3 .8

Montering av den synkroniserte skinnen

(se bilde 4 D)

Monter føringsskinnen (1) i henhold til de tidligere beskrevne trinnene. Skyv deretter en av de indre skyvedørsdemperne (3) inn på hver side av føringsskinnen. Skyvedørsdemperne stopper skyvedørene ved begynnelsen eller
slutten av åpningssyklusen. Skyv deretter de medfølgende hengerullene (2 per
fløy) inn i føringsskinnen.

HF 88105 RE / 11.2022

65

NORSK

1 Føringsskinne 2 Hengerull 3 Skyvedørsdemper 4 Styrerull

5 Tannrem 6 Tannremmens koblingsplate 7 Tannremmens medbringer

LES DETTE
Pass på at sidene på hengerullene vender uten fangkroker mot skyvedørsdemperne. Sett deretter skyvedørsdemperne for åpen posisjon til skyvedørene inn i føringsskinnen. Fest skyvedørsdemperne. Posisjoner styrerullene deretter i skinnen.

LES DETTE
(se bilde 7 D)
Tannremskoblingene og tannremmens medbringer er allerede fabrikkmontert til skyvefløyene. Hekt inn skyvefløyene. Det kreves 2 personer til dette arbeidet. Fjern koblingsplaten til tannremmen (6) fra vinkelen.
Dimensjonen på tannremmen er ca. 2 × skinnelengde + 120mm per side. Koble til endene av tannremmene ved hjelp av tannremmens koblingsplate (6). Pass på at du klemmer hver gang 6 tenner til tannremmen.
Løsne nå en av de 2 styrerullene. Plasser tannremmen rundt begge styrerullene. Spenn remmen ved å forskyve den løse styrerullen.
For å plassere de to indre skyvedørsdemperne (3) riktig, lukk de to skyvefløyene. Klem tannremmen inn i tannremmens medbringer (7) . Posisjoner skyvedørsdemperne på nytt.

3 .9

Hekt inn og juster fløyen

(se bilde 5)

Etter montering og utrusting av føringsskinnen henges skyvedørfløyene inn i de fabrikkmonterte flensene. Det kreves 2 personer til dette arbeidet. Koble skyvedørsfløyen forsiktig til føringsskinnens hengerull. Juster skyvedørfløyen

horisontalt. Fest skyvedørfløyen på hengerullen til føringsskinnen. Kontroller fløyposisjonen etter justering. Hvis det er en spalte (lukkede fløyer) eller en høydeforskjell mellom de to fløyene, utfør justeringen på nytt. Stram låsemutrene til løfteskruene på flensene.

3 .10 SmartStop 140 dempemekanisme
(se bilde 4 B / 7 B)
Du kan bruke dempemekanismen som ekstrautstyr for 1-fløyede og 2-fløyede skyvedører.
SmartStop ­ stopper dørfløyen lydløst og uten revers før endeposisjonen nås, ­ trekker dørfløyen inn i endeposisjon uten å legge på kraft og ­ holder dørfløyen der.

66

HF 88105 RE / 11.2022

NORSK
1 . Fest føringsskinnen på veggen. 2 . Skyv hengerullene sammen med løfteskruene inn i føringsskinnen. Sørg for at
rullenes fangkroker viser i retning av SmartStop-systemet . 3 . Skyv SmartStop-enheten inn i hver ende av føringsskinnen. Fest SmartS-
top-enheten der med unbrakonøkkelen. Stram deretter dempemekanismen. For å gjøre dette, skyv medbringergaffelen med et skrujern til endeposisjonen. Medbringergaffelen må låses i fordypningen . Under monteringen må SmartStop dempemekanismen kun strammes i føringsskinnen i montert tilstand.
3 .11 Rulleføring
(se bilde 6)
For å sikre at skyvefløyen glir jevnt og stabilt, må du også installere en rulleføring. I henhold til bestillingen mottar du en rulleføring for gulvmontering (a) eller en rulleføring for veggmontering (b).
Leveransen inkluderer en føringsrulle per fløy. Montering skjer med 2 medfølgende festeskruer.
3 .12 Monteringstips For å unngå skade på skumplasttapen og overflatebelegget, vær forsiktig ved
innglassing og innsetting av rammen. Når du monterer glassholderlistene, bruk egnet T25-bitsverktøy. For å unngå
gjengeskade eller malingsflassing på festeskruene, bruk kun håndkraft innstilling på den batteridrevne skrutrekkeren. For å sikre de medfølgende klossene mot å skli eller falle ut under innglassing av sideelementene, bruk svart silikon.

HF 88105 RE / 11.2022

67

NORSK

3 .13 REPLACK-beholder med pensel og presisjonsnål

2-i-1 lakkreparasjonssettet inneholder en pensel for å male over større lakkskader og en spesialnål for

d

nøyaktig reparasjon av små lakkskader og dype

sprekker.

· Utbedre lakkskader med penselen

­ Rengjør og avfett området med lakkskaden

(a) grundig.

­ Rist lakkflasken (b) kraftig.

­ Bruk penselen (c) til å påføre lakken til det

skadede området. · Utbedre malingsskader med presisjonsnålen

c

­ Rengjør og avfett området med lakkskaden

(a) grundig.

­ Rist lakkflasken (b) kraftig. Dypp deretter

spissen av presisjonsnålen (d) i lakken. ­ Fyll skaden nøye med lakken.

a

b

4

Rengjøring og vedlikehold

1. Bruk en fuktig klut, pusseskinn eller lofri mikrofiberklut til å ta vare på dørenes

og karmenes overflater.

2. Bruk lunkent vann og håndoppvaskmiddel ved hardnakket tilsmussing.

3. Tørk overflatene umiddelbart med en absorberende klut.

4. Ikke bruk slipende, etsende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler.

5. Kontroller feste og funksjon av alle funksjonelt viktige deler minst 1 × i året.

6. Utbedre feil som løse skruer, ødelagte eller manglende pakninger og

feiljusterte eller dørbeslag som går tungt, umiddelbart.

7. For ytterligere informasjon om bruk, vedlikehold og stell samt sertifikater og

dokumentasjon, kontakt forhandleren.

68

HF 88105 RE / 11.2022

SLOVENSKY

Obsah

1

K tomuto návodu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70

1.1 Pouzité výstrazné pokyny ………………………………………………………………. 70

1.2 Pouzité symboly …………………………………………………………………………… 70

1.3 Pouzité skratky …………………………………………………………………………….. 70

2

Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

2.1 Skontrolujte dodané súpravy………………………………………………………….. 71

3

Montáz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

3.1 Kontrola miesta montáze……………………………………………………………….. 71

3.2 Odborný personál a záruka ……………………………………………………………. 72

3.3 Druhy montáze a upevovacie príslusenstvo ……………………………………. 72

3.4 Varianty montáze …………………………………………………………………………. 72

3.5 Montáz vodiacej koajnice s distancným profilom na stenu………………… 73

3.6 Stropná montáz alebo montáz vodiacej koajnice

zapuzdrením do steny …………………………………………………………………… 73

3.7 Polohovací mechanizmus dverí HELM …………………………………………….. 73

3.8 Zostavte synchrónnu pojazdovú koajnicu ……………………………………….. 73

3.9 Zaveste a vyrovnajte krídla …………………………………………………………….. 74

3.10 Tlmic SmartStop 140…………………………………………………………………….. 74

3.11 Valcekové vedenie ………………………………………………………………………… 75

3.12 Tipy na montáz …………………………………………………………………………….. 75

3.13 REPLACK ­ nádoba so stetcom a presnou ihlou……………………………….. 76

4

Starostlivos a údrzba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Postupovanie, ako aj rozmnozovanie tohto dokumentu, jeho zhodnotenie a oznamovanie jeho obsahu sú zakázané, pokia to nie je výslovne povolené. Konania v rozpore s týmto nariadením zaväzujú k náhrade skody. Vsetky práva pre prípad zapísania patentu, úzitkového vzoru alebo estetického stvárnenia vyhradené. Zmeny vyhradené.

HF 88105 RE / 12.2022

69

SLOVENSKY

Vázená zákaznícka, vázený zákazník, akujeme vám, ze ste sa rozhodli pre kvalitný výrobok nasej znacky.

1

K tomuto návodu

Tento návod obsahuje dôlezité informácie o výrobku.

Návod si precítajte pozorne a kompletne. Dodrziavajte vsetky pokyny. Dodrziavajte predovsetkým bezpecnostné
pokyny a výstrazné pokyny. Návod starostlivo uschovajte. Uistite sa, ze je návod kedykovek k dispozícii a pouzívate výrobku môze do
návodu kedykovek nahliadnu.

1 .1

Pouzité výstrazné pokyny

Vseobecný výstrazný symbol oznacuje nebezpecenstvo, ktoré môze vies k poraneniam alebo k smrti. V textovej casti sa pouzíva vseobecný výstrazný symbol v spojení s následne popísanými výstraznými stupami. Dodatocné informácie v obrazovej casti upozorujú na vysvetlenia v textovej casti.
POZOR
Oznacuje nebezpecenstvo, ktoré môze vies k poskodeniu alebo zniceniu výrobku.

1 .2

Pouzité symboly

dôlezité upozornenie

správny postup

Z výroby

práca pre 2 osoby

skontrolujte

Skrutkový spoj zabezpecenie zo pevne utiahnite strany stavebníka

volitené konstrukcné
prvky

Pozri pokyny výrobcu

1 .3

Pouzité skratky

OFF Horná hrana hotovej podlahy mm vsetky rozmery uvedené v obrazovej casti sú v mm

70

HF 88105 RE / 12.2022

SLOVENSKY

2

Rozsah dodávky

Prekontrolujte úplnos dodávky. Porovnajte dodávku s objednávkou, potvrdením zákazky a dodacím listom. Zabezpecte odborné docasné uskladnenie na stavenisku. Odstráte a zlikvidujte obalový materiál. Chráte vsetky jednotlivé diely pred poskodením.

2 .1

Skontrolujte dodané súpravy

· Súprava vodiacich koajníc 1 × Hliníková vodiaca koajnica narezaná na dzku. V závislosti od verzie montáze dodávka obsahuje: ­ Spojovacie profily ­ Distancné profily ­ Krycie profily ­ Príslusný upevovací materiál

· Montázna súprava posuvných dverí Dodávka závisí od objednaného variantu vybavenia posuvných dverí.

Standard

1-krídlové: 2 × záchytné stopéry, 2 × rolovacie zariadenia s prírubou, 1 × spodná vodiaca kladka, 2-krídlové: 4 × záchytné stopéry, 4 × rolovacie zariadenia s prírubou, 2 × spodná vodiaca kladka

Súprava pre synchrónnu montáz 2-krídlových dverí: 4 × záchytné stopéry

s aretáciou, 4 × rolovacie zariadenie s prírubou, 1 × hnací reme (dzka = 2 × sírka krídla), 2 × vratná kladka, 2 × spodná vodiaca kladka

Moznos

· Varianty: 1-krídlové, 2 × SmartStop 140 · Varianty: 2-krídlové, 4 × SmartStop 140

OZNÁMENIE
Pre montáz priskrutkovaním pomocou závitových skrutiek potrebujete na mieste stavby oceové profily s hrúbkou steny 4 mm.

3

Montáz

3 .1

Kontrola miesta montáze

Skontrolujte stav otvoru v stene, resp. miesta montáze. Dvere a prvky sú urcené len do interiérov. Dvere nie sú vhodné na statické zaazenie.

· Vlastnosti a rozmery otvoru v stene musia umozova silové upevnenie pomocou vhodných montáznych prostriedkov, ako sú hmozdiny, kotvy alebo
skrutky.
· Podlaha musí by nosná a rovná. Pri preskleniach naplánujte vzdy ukotvenie smerom dole, aby nedoslo k horizontálnemu skznutiu.
· Skontrolujte rozmery otvoru a rozmery prvkov. · Preneste metrovú rysku na hrubú stavbu, aby ste správne usporiadali výsku
jednotlivých prvkov v objekte.

HF 88105 RE / 12.2022

71

SLOVENSKY
OZNÁMENIE Montáz skrutkovaním pomocou závitových skrutiek do sadrokartónu vyzaduje ahké steny s oceovými profilmi s hrúbkou steny 4 mm.

4 50×50

3 .2

Odborný personál a záruka

Instaláciu a uvádzanie do prevádzky môzu vykonáva výlucne odborne spôsobilé osoby. Výrobca a dodávate nepreberá ziadnu zodpovednos za instaláciu. Tento návod na montáz má iba odporúcací charakter, keze existuje niekoko mozností odbornej a správnej montáze. Na odporúcania nevzniká právny nárok.

Dvere zostavte poda pokynov výrobcu. Uistite sa, ze fungujú správne. Az potom je dovolené uvies dvere do prevádzky.

3 .3

Druhy montáze a upevovacie príslusenstvo

Upevnenie vodiacej koajnice:

· Montáz pomocou hmozdín v murive, betóne ­ Hmozdiny 8 × 65 S Duopower znacky Fischer

· Montáz priskrutkovaním na oceové nosice, minimálna hrúbka 4 mm ­ závitotvorné skrutky GEFU M5 × 50 s valcovou hlavou pre montáz horného rámového profilu ­ Skrutka so zápustnou hlavou GEFU M6 × 50 na montáz profilu bocného rámového profilu (ak je k dispozícii.)

OZNÁMENIE
Dodrzujte minimálnu vzdialenos hmozdín od okraja a minimálnu hbku zapustenia.

3 .4

Varianty montáze

(pozri obrázok 1)

1a montáz na stenu

1b Montáz stropu alebo prekladu

1c Montáz zapuzdrením do steny

1d Montáz na stenu synchrónna (iba pri 2-krídlových posuvných dverách)

1e Montáz stropu alebo prekladu synchrónna

1f Montáz zapuzdrením do steny synchrónna

Vyberte a skontrolujte dodanú súpravu vodiacich koajníc Woelm 140. Skontrolujte kompletnos súpravy.

72

HF 88105 RE / 12.2022

SLOVENSKY

3 .5

Montáz vodiacej koajnice s distancným profilom na stenu

(pozri obrázok 3 A / 3 B)

Pripevnite dodané prvky spojovacích profilov koajnice na oboch stranách. Zvázte danú vzdialenos spojovacích prvkov od okraja koajnice a vnútorné vzdialenosti medzi spojovacími prvkami.

Na oznacenie pozícií pre montázne otvory umiestnite distancný profil na vodiace

koajnice. Distancný profil vyvtajte 8 mm vrtákom. Pred pripevnením umiestnite vodiacu koajnicu vodorovne na stenu. Koajnicu upevnite pomocou dodaného upevovacieho materiálu.

3 .6

Stropná montáz alebo montáz vodiacej koajnice zapuzdrením do

steny

(pozri obrázok 3 C)

Umiestnite a upevnite dodané capy do otvorov vodiacej koajnice. Potom upevnite stropné panely do dodanej stropnej listy.

OZNÁMENIE Vzdialenos medzi doskami zodpovedá rozmiestneniu uz pripevnených capov.

Pripevnite stropnú montáznu listu k stropu pomocou dodaného upevovacieho materiálu. Pripevnite vsetky upevovacie dosky k vodiacej koajnici v priechode. Na to pouzite skrutky so sosovkovitou hlavou M4 × 10 alebo samoistiace skrutky so skrutkovým zaistením.
Pri montázi zapuzdrením do steny najskôr umiestnite polohovací mechanizmus dverí (zacnite od steny) do vodiacej koajnice. Záchytné háciky koliesok nesmú by zarovnané v smere polohovacieho mechanizmu dverí, ale musia smerova k sebe. Zaveste zaskrutkované capy vodiacej koajnice do stropných panelov upevovacej koajnice.

3 .7

Polohovací mechanizmus dverí HELM

(pozri obrázok 4 C)

Polohovací mechanizmus dverí HELM je polohovacia pruzina pre posuvné dvere. Polohovací mechanizmus dverí (zacnite od steny) umiestnite do vodiacej koajnice. Rolovacie zariadenie je v koncovej polohe na polohovacom mechanizme dverí. Rolovacie zariadenie je pridrziavané ako záchytný stopér.

Ovládanie polohovacieho mechanizmu dverí
Polohovací mechanizmus dverí aktivujete jemným manuálnym zatlacením na krídlo dverí. Tlak spôsobí, ze sa krídlo uvoní zo zapuzdrenia.

3 .8

Zostavte synchrónnu pojazdovú koajnicu

(pozri obrázok 4 D)

Vodiacu koajnicu (1) namontujte poda hore uvedených bodov. Potom zasute jeden zo záchytných stopérov (3) na kazdú stranu vodiacej koajnice. Záchytné stopéry zastavia posuvné dvere na zaciatku alebo na konci cyklu otvárania.

HF 88105 RE / 12.2022

73

SLOVENSKY

Potom zasute dodané rolovacie zariadenia (2 kusy na kazdé krídlo) do vodiacej koajnice.

1 Vodiaca koajnica

5

2 Rolovacie zariadenie 6

3 Záchytný stopér

7

4 Vratná kladka

Ozubený reme Spojovacia doska ozubeného remea Unásac ozubeného remea

OZNÁMENIE
Uistite sa, ze strany rolovacieho zariadenia bez záchytných hácikov smerujú k záchytným stopérom. Potom vlozte záchytné stopéry v otvorenej polohe posuvných dverí do vodiacej koajnice. Upevnite záchytné stopéry. Potom umiestnite vratné kladky do koajnice.

OZNÁMENIE
(pozri obrázok 7 D)
Spojky ozubeného remea a unásac ozubeného remea sú uz zo závodu namontované na posuvných krídlach. Zaveste posuvné krídla. Na túto prácu sú potrebné 2 osoby. Odstráte spojovaciu dosku ozubeného remea (6) z uholníka.
Rozmery ozubeného remea sú cca 2 × dzka koajnice + 120 mm na kazdú stranu. Spojte konce ozubeného remea pomocou spojovacej dosky ozubeného remea (6). Uistite sa, ze upnete vzdy 6 zubov ozubeného remea.
Teraz uvonite jednu z 2 vratných kladiek. Ozubený reme umiestnite okolo oboch vratných kladiek. Reme napnite pohybom vonej vratnej kladky.
Na správne umiestnenie oboch vnútorných záchytných stopérov (3) zatvorte obe posuvné krídla. Upevnite ozubený reme do unásaca ozubeného remea (7) . Záchytné stopéry umiestnite na miesto opätovne.

3 .9

Zaveste a vyrovnajte krídla

(pozri obrázok 5)

Po instalácii a vybavení vodiacej koajnice zaveste krídla posuvných dverí na príruby namontované zo závodu. Na túto prácu sú potrebné 2 osoby. Opatrne pripojte krídlo posuvných dverí k rolovaciemu zariadeniu vodiacej koajnice. Zarovnajte krídlo posuvných dverí vodorovne. Pripevnite krídlo posuvných dverí k rolovaciemu zariadeniu vodiacej koajnice. Po zarovnaní skontrolujte polohu krídel dverí. Ak sa vytvorila medzera (krídla zatvorené) alebo rozdiel vo výske medzi dvoma krídlami, zarovnanie vykonajte opätovne. Utiahnite poistné matice

nosných skrutiek na prírubách.

3 .10 Tlmic SmartStop 140
(pozri obrázok 4 B / 7 B)
Jednotku tlmenia môzete pouzi ako dodatocné vybavenie pre 1-krídlové a 2-krídlové posuvné dvere.

74

HF 88105 RE / 12.2022

SLOVENSKY
Systém SmartStop ­ zastaví krídlo dverí potichu a bez spätného nárazu pred dosiahnutím koncovej polohy, ­ zatiahne krídlo dverí do koncovej polohy bez námahy a ­ drzí pevne krídlo dverí.
1 . Vodiacu koajnicu upevnite na stenu. 2 . Zatlacte rolovacie zariadenia spolu s nosnými skrutkami do vodiacej koaj-
nice. Dbajte na to, aby záchytné háciky koliesok smerovali v smere tlmiaceho systému SmartStop . 3 . Jednotku SmartStop zasute na kazdý koniec vodiacej koajnice. Tam zaistite jednotku SmartStop pomocou inbusového kúca. Potom utiahnite tlmic. Za týmto úcelom zatlacte vidlicu unásaca do koncovej polohy pomocou skrutkovaca. Unásacia vidlica musí zapadnú do vyhbenia . Pri montázi upnite systém jemného zatvárania SmartStop do vodiacej koajnice az vtedy, ke je namontovaná.
3 .11 Valcekové vedenie
(pozri obrázok 6)
Aby sa posuvné krídlo hladko a stabilne posúvalo, musíte nainstalova aj valcekové vedenie. Poda objednávky obdrzíte valcekové vedenie pre montáz na podlahu (a) alebo valcekové vedenie pre montáz na stenu (b).
Súcasou dodávky je jedna vodiaca kladka na krídlo. Montáz prebieha pomocou 2 dodaných montáznych skrutiek.
3 .12 Tipy na montáz Aby ste predisli poskodeniu plastovej penovej pásky a povrchovej úpravy, pri
zasklievaní a vkladaní rámu bute opatrní. Pri montázi zasklievacích líst pouzite vhodný nástroj T25 bit. Aby ste predisli
poskodeniu závitov alebo odstiepeniu farby na montáznych skrutkách, pouzite na akumulátorovom skrutkovaci rucné nastavenie. Ciernym silikónom zaistite dodané bloky proti zosmyknutiu alebo vypadnutiu pri zasklení bocných dielov.

HF 88105 RE / 12.2022

75

SLOVENSKY

3 .13 REPLACK ­ nádoba so stetcom a presnou ihlou

Súprava na opravu laku 2v1 obsahuje stetec na lakovanie väcsích poskodení laku a speciálnu ihlu

d

na presné opravy malých poskodení laku a

hlbokých prasklín.

· Poskodenia laku opravte pomocou stetca

­ Dôkladne ocistite a odmastite miesto s

poskodeným lakom(a) .

­ Dôkladne pretrepte fasou s lakom (b) .

­ Pomocou stetca (c) natrite lak na

poskodené oblasti.

· Poskodenia laku opravte pomocou presnej

c

ihly

­ Dôkladne ocistite a odmastite miesto s

poskodeným lakom(a) .

­ Dôkladne pretrepte fasou s lakom (b) .

Potom ponorte spicku presnej ihly(d) do laku.

a

b

­ Poskodenú oblas precízne vyplte lakom.

4

Starostlivos a údrzba

1. Na starostlivos o povrch dverí a zárubní pouzite vlhkú handricku, jelenicu na

okná alebo handricku z mikrovlákna, ktorá nepúsa vlákna.

2. Na odolné necistoty pouzite vlaznú vodu a prostriedok na rucné umývanie

riadu.

3. Povrchy ihne osuste savou handrickou.

4. Nepouzívajte ziadne abrazívne cistiace prostriedky na báze zieravín alebo

rozpúsadiel.

5. Minimálne raz rocne skontrolujte upevnenie a funkcnos vsetkých funkcne

dôlezitých castí.

6. Chyby, ako sú uvonené skrutky, poskodené alebo chýbajúce tesnenia a

nesprávne nastavené kovania dverí alebo kovania dverí s azkým chodom,

ihne opravte.

7. Pre alsie informácie o spracovaní, údrzbe a starostlivosti, ako aj certifikáty a

dôkazy kontaktujte predajcu.

76

HF 88105 RE / 12.2022

1

1a

1b

1c

1d

1e

1f

2 2a 2b 2c

HF 88105 RE / 12.2022

77

3A

110 1

max. 400

max. 400

max.

Ø 8

100

200

200

200

a

Ø8 b

78

HF 88105 RE / 12.2022

3B

110 1

max. 400

max. 400

max.

Ø 8

HF 88105 RE / 12.2022

79

3C

1

2,5

2,5

Ø8

4

80

HF 88105 RE / 12.2022

3D

110 1

max. 400

max. 400

max.

HF 88105 RE / 12.2022

81

4A 4B

82

HF 88105 RE / 12.2022

4C

4D
2
HF 88105 RE / 12.2022

1
3 4 5
83

5
1

OFF 5

84

HF 88105 RE / 12.2022

6

a

b

25

1

1

Ø6

Ø6

HF 88105 RE / 12.2022

85

7A
1

86

HF 88105 RE / 12.2022

7B
1

HF 88105 RE / 12.2022

87

7C
1

88

HF 88105 RE / 12.2022

7D

1

6

7

HF 88105 RE / 12.2022

89

8
1

90

HF 88105 RE / 12.2022

HF 88105 RE / 12.2022

91

HÖRMANN KG Verkaufsgesellschaft Upheider Weg 94-98 33803 Steinhagen Deutschland

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals