MCS 474 Series Pedestrian Controlled Lawnmower
Product Information: Product Name: MCS 474 Series Product Type:
Pedestrian controlled lawnmower Art.N. (Article Number):
171503917/13 Imported for UK Product Usage Instructions: 1. Before
using the lawnmower, read the instruction manual carefully. 2. Make
sure to follow all safety precautions mentioned in the manual. 3.
Check the identification label on the machine for specific
technical information. 4. The lawnmower is designed to be operated
by a person on foot. 5. Ensure that the machine is in good working
condition before starting. 6. Familiarize yourself with the
controls and functions of the lawnmower. 7. Adjust the cutting
height according to your preference. 8. Start the lawnmower and
slowly push it forward while mowing the grass. 9. Be cautious of
any obstacles or uneven terrain while mowing. 10. Regularly clean
and maintain the lawnmower to ensure optimal performance. 11. Refer
to the accessories section in the manual for additional attachments
or kits available for the lawnmower. 12. For technical
specifications and specific details, refer to the label on the
machine. Note: The provided text-extract from the user manual
contains some technical data and information in different
languages. However, without further context, it is not possible to
provide a complete and accurate interpretation of all the content.
171503917/13 10/2022
MCS 474 Series MCS 504 Series
IT Tosaerba con conducente a piedi – MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
BG – : .
BS Kosilica na guranje – UPUTSTVO ZA UPOTREBU PAZNJA: prije nego sto koristite ovu masinu, pazljivo procitajte prirucnik s uputama.
CS Sekacka se stojící obsluhou -NÁVODKPOUZITÍ UPOZORNNÍ: ped pouzitím stroje si pozorn pectte tento návod k pouzití.
DA Plæneklipper betjent af gående personer – BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE Handgeführter Rasenmäher – GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EL – : , .
EN Pedestrian controlled lawnmower – OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES Cortadora de pasto con operador de pie – MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET Seisva juhiga muruniitja – KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI Kävellen ohjattava ruohonleikkuri – KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR Tondeuse à gazon à conducteur à pied – MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR Rucno upravljana kosilica trave – PRIRUCNIKZAUPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pazljivo procitajte ovaj prirucnik.
HU Gyalogvezetés fnyírógép – HASZNÁLATIUTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata eltt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT Pscio operatoriaus valdoma vejapjov – NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DMESIO: pries naudojant rengin, atidziai perskaityti s naudotojo vadov.
LV No aizmugures ejot vadma zliena paujmasna
LIETOSANAS INSTRUKCIJA – UZMANBU: pirms aparta lietosanai rpgi izlasiet
doto instrukciju.
MK – : .
NL Lopend bediende grasmaaier – GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO Håndført gressklipper – INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL Kosiarka prowadzona przez operatora pieszego
INSTRUKCJEOBSLUGI- OSTRZEENIE: przed uyciem maszyny, naley uwanie
przeczyta niniejsz instrukcj.
PT Corta-relvas para operador apeado – MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RO Main de tuns iarba cu conductor pedestru
MANUALDEINSTRUCIUNI- ATENIE: înainte de a utiliza maina, citii cu
atenie manualul de fa.
RU
KK- :
SK SL SR SV TR
, .
Kosacka so stojacou obsluhou -NÁVODNAPOUZITIE
UPOZORNENIE: pred pouzitím stroja si pozorne precítajte tento návod.
Kosilnica za stojecega delavca -PRIROCNIKZAUPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite prirocnik z navodili.
Kosacica na guranje -PRIRUCNIKSAUPUTSTVIMA
PAZNJA: pre korisenja masine pazljivo procitati ovaj prirucnik.
Förarledd gräsklippare – BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Ayak kumandali çim biçme makinesi – KULLANIM KILAVUZU
DKKAT: makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kilavuzu dikkatle okuyun.
ITALIANO – Istruzioni Originali ……………………………………………………………………………………… IT – ………………………………………………………………… BG BOSANSKI – Prijevod originalnih uputa ……………………………………………………………………………. BS CESKY-Pekladpvodníhonávodukpouzívání ………………………………………………………………. CS DANSK – Oversættelse af den originale brugsanvisning …………………………………………………….. DA DEUTSCH – Übersetzung der Originalbetriebsanleitung …………………………………………………….. DE – …………………………………………………………… EL ENGLISH – Translation of the original instruction ……………………………………………………………….. EN ESPAÑOL – Traducción del Manual Original …………………………………………………………………….. ES EESTI-Algupärasekasutusjuhenditõlge …………………………………………………………………………. ET SUOMI-Alkuperäistenohjeidenkäännös ………………………………………………………………………… FI FRANÇAIS – Traduction de la notice originale …………………………………………………………………… FR HRVATSKI – Prijevod originalnih uputa …………………………………………………………………………….. HR MAGYAR-Eredetihasználatiutasításfordítása ………………………………………………………………… HU LIETUVISKAI-Originaliinstrukcijvertimas ……………………………………………………………………. LT LATVIESU-Instrukcijutulkojumsnooriinlvalodas …………………………………………………………. LV – ……………………………………………………… MK NEDERLANDS-Vertalingvandeoorspronkelijkegebruiksaanwijzing …………………………………………… NL NORSK-Oversettelseavdenoriginalebruksanvisningen ………………………………………………….. NO POLSKI-Tlumaczenieinstrukcjioryginalnej …………………………………………………………………….. PL PORTUGUÊS-Traduçãodomanualoriginal ……………………………………………………………………. PT ROMÂN-Traducereamanualuluifabricantului …………………………………………………………………. RO – …………………………………………………………… RU SLOVENSKY-Prekladpôvodnéhonávodunapouzitie ……………………………………………………… SK SLOVENSCINA-Prevodizvirnihnavodil ………………………………………………………………………….. SL SRPSKI – Prevod originalnih uputstva ………………………………………………………………………………. SR SVENSKA-Översättningavbruksanvisningioriginal ………………………………………………………… SV TÜRKÇE-OrijinalTalimatlarinTercümesi ………………………………………………………………………… TR
i
6 4 98
Type:
kW
/min
kg
Art.N.
– s/n
3
75
1
IMPORTER FOR UK
2 /19
2
41
21
22
23
42
24
25
43
46
26
27
27
47
ii
1.1
MCS 474 Series
1.2
2.1
iii
2.2
2.3
2.4
2.5 I
II
III MCS 474
Series
IV MCS 504
Series
3.1a 3.1b
1
2 1
2 3
iv
3 2
3.2a I
3.2b II
4
III
4
6
3.3
6
1
v
3.4 4.2 MCS 474
Series
3
MCS 504 Series
4.3
4.4
vi
1
DATI TECNICI
2 Potenzanominale*
3 Velocitàmass.difunzionamentomotore*
4 Massadellamacchinaconserbatoiovuoto(*)*
5 Ampiezzaditaglio
6 Livello di pressione acustica 7 Incertezzadimisura
8 Livellodipotenzaacusticamisurato 7 Incertezzadimisura
9 Livello di potenza acustica garantito
10 Livello di vibrazioni 7 Incertezzadimisura
Dimensioni:
11
-lunghezza -larghezza
-altezza
12 Codice dispositivo di taglio
13 Accessori
14 Kit Mulching
MCS 474 Series
kW 1,55 ÷ 2,80
min-1 2900±100
kg
cm
dB(A) dB(A)
dB(A) dB(A)
dB(A)
m/s2 m/s2
22 ÷ 30
45
78 2,38
93 0,68
93
5,9 2,75
MCS 504 Series
1,55 ÷ 3,30
2800±100 ÷ 2900±100
26÷40
48
79 2,1
93 0,73
94
7,9 2,7
1405
mm
480
1120
1420 540 1115
181004158/0 –
181004146/0 –
(*)Ilrangedelpesosiriferiscealtipodimotoreutilizzatoeallaconfigurazionedellamacchina. * P erildatospecifico,fareriferimentoaquantoindicatonell’etichettadiidentificazionedellamacchina.
vii
[1] BG – [2] * [3] * [4] * [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] (//) [12] [13] [14] “Mulching” ·(*) . · ,. [1] BS – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga* [3] Maks.brzinaradamotora* [4] Masamasinespraznimspremnikom* [5] Sirinakosenja [6] Razinazvucnogpritiska [7] Mjerna nesigurnost [8] Izmjerenarazinazvucnesnage [9] Garantovanarazinazvucnesnage [10] Razina vibracija [11] Dimenzije(duzina/sirina/visina) [12] Sifra rezne glave [13] Dodatnaoprema [14] Priborzamalciranje ·(*)Raspontezineodnosisenavrstu koristenogmotoraikonfiguraciju masine. · Z aspecificnipodatak,pogledajte
stojenavedenonaidentifikacijskoj naljepnicimasine. [1] CS – TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Jmenovitývýkon* [3] M aximálnírychlostcinnostimotoru* [4] Hmotnoststrojesprázdnounádrzí* [5] S íkasecení [6] Úroveakustickéhotlaku [7] Nepesnostmení [8] Namenáúroveakustickéhovýkonu [9] Úrovezarucenéhoakustickéhovýkonu [10] Ú rovevibrací [11] Rozmry(délka/síka/výska) [12] Kódsekacíhozaízení [13] Píslusenství [14] SadaproMulcování ·(*)Hmotnostnírozsahzávisína namontovanémtypumotoruakonfiguraci modelu. · Ohlednuvedenéhoúdajevycházejtez
hodnotyuvedenénaidentifikacnímstítku stroje. [1] DA – TEKNISKE DATA [2] Nomineleffekt* [3] Motorensmaks.driftshastighed* [4] Maskinvægtmedtomtank* [5] Klippebredde [6] Lydtryksniveau [7] Måleusikkerhed [8] Måltlydeffektniveau [9] Garanteretlydeffektniveau [10] Vibrationsniveau [11] Mål(længde/bredde/højde) [12] Skæreanordningensvarenr [13] T ilbehør [14] Sættil”mulching” ·(*)Vægtenrefererertilde forskelligemotorerpåmaskinenog modelkonfigurationen. · For disse data henvises til hvad
dererangivetpåmaskinens identifikationsmærkat. [1] DE – TECHNISCHE DATEN [2] Nennleistung* [3] Max.Betriebsgeschwindigkeit
desMotors* [4] MaschinenmassebeileeremTank* [5] Schnittbreite [6] Schalldruckpegel [7] Messungenauigkeit [8] GemessenerSchallleistungspegel [9] Garantierter Schallleistungspegel [10] Vibrationspegel [11] Abmessungen(Länge/Breite/Höhe) [12] NummerSchneidwerkzeug [13] Zubehör [14] “Mulching-Kit” ·(*)DerGewichtsbereichbeziehtsich auf verschiedene Motorisierungen und Modellkonfigurationen. · FürdiegenaueAngabenehmenSiebitte
aufdasTypenschildderMaschineBezug. [1] EL – [2] * [3] .* [4] * [5] [6] [7]] [8] [9] [10] [11] (//) [12] [13] [14] “Mulching”() ·(*) . · ,
. [1] EN – TECHNICAL DATA [2] Ratedvoltage* [3] Max.motoroperatingspeed* [4] Machineweightwithemptytank* [5] Cuttingwidth [6] Acoustic pressure level [7] M easurementuncertainty [8] M easuredacousticpowerlevel [9] Guaranteedacousticpowerlevel [10] Vibration level [11] Dimensions(length/width/height) [12] Cuttingmeanscode [13] Attachments [14] Mulchingkit ·(*)Theweightrangeisreferring todifferentenginefittedandmodel configuration. · Please refer to the data indicated on
themachine’sidentificationlabelfor theexactfigure. [1] ES – DATOS TÉCNICOS [2] Potencianominal* [3] Velocidadmáx.defuncionamiento
motor* [4] Pesodelamáquinaconeldepósitode
combustiblevacio* [5] Amplituddecorte [6] Niveldepresiónacústica [7] Incertidumbredemedida [8] Niveldepotenciaacústicamedido [9] Niveldepotenciaacústicagarantizado [10] Nivel de vibraciones [11] Dimensiones(longitud/anchura/altura) [12] Código dispositivo de corte [13] Accesorios [14] Kitpara”Mulching” ·(*)Elrangodepesosserefierealosdistintos modelosdemotorquesepuedenmotaryala configuraciondedistintosmodelos. · Paraeldatoespecífico,hacerreferenciaa
loindicadoenlaetiquetadeidentificación delamáquina. [1] ET – TEHNILISED ANDMED [2] Nominaalvõimsus* [3] Mootoritöötamisemaks.kiirus* [4] Masinamasstühjapaagiga* [5] Lõikelaius [6] Helirõhutase [7] M õõtemääramatus [8] M õõdetudmüravõimsusetase [9] G aranteeritudmüravõimsusetase [10] Vibratsioonide tase [11] M õõtmed(pikkus/laius/kõrgus) [12] Lõikeseadmekood [13] Lisaseadmed [14] “Multsimis”komplekt ·(*)Kaaluvahemikonantud mootoritüübijamasinakonfiguratsiooni järgi. · K onkreetseinfojaoksviidatamasina
identifitseerimisetiketilmärgitule.
viii
[1] FI – TEKNISET TIEDOT [2] Nimellisteho* [3] M oottorinmaksimaalinentoimintanopeus* [4] Laitteenkuivapaino* [5] L eikkuuleveys [6] Akustisenpaineentaso [7] Mittauksenepävarmuus [8] Mitattu äänitehotaso [9] Taattu äänitehotaso [10] Tärinätaso [11] Koko(pituus/leveys/korkeus) [12] Leikkuuvälineenkoodi [13] Lisävarusteet [14] Silppuamisvarusteet ·(*)Ilmoitettupainoalueriippuu asennetustamoottoristajamallin kokoonpanosta. · M äärättyäarvoavarten,viittaa
laitteen tunnuslaatassa annettuihin tietoihin.
[1] HU – MSZAKI ADATOK [2] Névlegesteljesítmény* [3] Amotormax.üzemisebessége* [4] Agéptömegeürestartállyal* [5] Munkaszélesség [6] Hangnyomásszint [7] Mérésibizonytalanság [8] Mértzajteljesítményszint [9] Garantáltzajteljesítményszint [10] Vibrációszint [11] Méretek(hosszúság/szélesség/
magasság) [12] Vágóegységkódszáma [13] Tartozékok [14] Mulcsozó”készlet” ·(*)Asúlytartományazalkalmazott motortípusraésgépkonfigurációra vonatkozik · A pontosadatotlásdagépazonosító
adattábláján.
[1] MK – [2] * [3] * [4] * [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] (//) [12] [13] [14] ,,” ·(*) · , [1] FR – CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES [2] Puissancenominale* [3] Vitessemax.defonctionnementdumoteur* [4] Massedelamachineavecréservoirvide* [5] Largeur de coupe [6] Niveaudepressionacoustique [7] Incertitudedelamesure [8] N iveaudepuissanceacoustiquemesuré [9] Niveaudepuissanceacoustiquegaranti [10] Niveau de vibrations [11] D imensions(longueur/largeur/hauteur) [12] Code organe de coupe [13] Équipements [14] Kit”Mulching” ·(*)Laplagedepoidsfaitréférenceautypede moteurinstalléetàlaconfigurationdumodèle. · Pourlavaleurspécifique,seréféreràcequi
estindiquésurlaplaqued’identificationde lamachine. [1] HR – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga* [3] Maks.brzinaradamotora* [4] Masastrojaspraznimspremnikom* [5] Sirinakosnje [6] Razinazvucnogtlaka [7] Mjerna nesigurnost [8] Izmjerenarazinazvucnesnage [9] Zajamcenarazinazvucnesnage [10] Razina vibracija [11] Dimenzije(duzina/sirina/visina) [12] Sifranoza [13] D odatnaoprema [14] Kompletza”malciranje” ·(*)Raspontezineodnosisenatip koristenogmotorainakonfiguraciju stroja · S pecificnipodatakpogledajtena
identifikacijskojetiketistroja. [1] LT – TECHNINIAI DUOMENYS [2] Vardingalia* [3] Maksimalusvariklioveikimogreitis* [4] Masinossvoris,kaibakastuscias* [5] Pjovimoplotis [6] Garsoslgiolygis [7] Matavimopaklaida [8] Ismatuotasgarsogalioslygis [9] Garantuojamasgarsogalioslygis [10] Vibracijlygis [11] Ismatavimai(ilgis/plotis/aukstis) [12] Pjovimotaisokodas [13] Priedai [14] ,,Mulciavimo”rinkinys ·(*)Svoriointervalassusijssu naudojamovarikliotipuirmasinos konfigracija · Konkretsspecifiniaiduomenys
yrapateiktirenginioidentifikavimo etiketje. [1] LV – TEHNISKIE DATI [2] Nominljauda* [3] Maks.dzinjagriesanstrums* [4] Masnasmasaartuksutvertni* [5] Pausanasplatums [6] S kaasspiedienalmenis [7] Mrjumukda [8] Izmrtaisskaasintensittes
lmenis [9] Garanttaisskaasintensittes
lmenis [10] V ibrcijulmenis [11] Izmri(garums/platums/augstums) [12] G riezjierceskods [13] P iederumi [14] Mulcsanas”komplekts ·(*)Svaradiapazonunosakaizmantot dzinjatipsunmasnaskonfigurcija · P reczavrtbairnordtamasnas
identifikcijasdatuplksnt [1] NL – TECHNISCHE GEGEVENS [2] Nominaalvermogen* [3] Maximalesnelheidvoordewerking
vandemotor* [4] Massavandemachinemetlegetank* [5] Maaibreedte [6] Niveaugeluidsdruk [7] Meetonzekerheid [8] Gemetenakoestischvermogen [9] Gewaarborgdakoestischvermogen [10] Niveau trillingen [11] Afmetingen(lengte/breedte/
hoogte) [12] Code snij-inrichting [13] Toebehoren [14] Kit”Mulching” ·(*)Hetgewichtsbereikheeft betrekkingopdeverschillendemotoren enmodelconfiguraties. · V oorhetspecifiekgegeven,verwijst
mennaarwataangegevenisophet identificatielabelvandemachine. [1] NO – TEKNISKE DATA [2] Nominelleffekt* [3] M otorensmaksdriftshastighet* [4] Maskinvektmedtomtank* [5] Klippebredde [6] L ydtrykknivå [7] M åleusikkerhet [8] M åltlydeffektnivå [9] G arantertlydeffektnivå [10] Vibrasjonsnivå [11] Mål(lengde/bredde/høyde) [12] A rtikkelnummerfor
klippeinnretning [13] Tilbehør [14] Mulching-sett ·(*)Oppgittevektervisertilforskjellige motorer/spesifikasjoner. · F orspesifikkinformasjon,
sereferansenpåmaskinens identifikasjonsetikett.
ix
[1] PL – DANE TECHNICZNE [2] Mocznamionowa* [3] M aks.prdkoobrotowasilnika* [4] Wagaurzdzeniazpustymzbiornikiempaliwa* [5] Szerokokoszenia [6] Poziomcinieniaakustycznego [7] Bldpomiaru [8] P oziommocyakustycznejzmierzony [9] Gwarantowanypoziommocyakustycznej [10] Poziomwibracji [11] Wymiary(dlugo/szeroko/wysoko) [12] Kodagregatutncego [13] Akcesoria [14] Zestawmulczujcy ·(*)Wagauzalenionaodrodzaju zamontowanegosilnikaikonfiguracjimodelu. · Wceluuzyskaniakonkretnychdanych,naleysiodniedowskazówek zamieszczonychnatabliczce identyfikacyjnejmaszyny. [1] PT – DADOS TÉCNICOS [2] P otêncianominal* [3] V elocidademáx.defuncionamento
motor* [4] Massadamáquinacomreservatório
vazio* [5] A mplitudedecorte [6] Níveldepressãoacústica [7] Incertezademedição [8] N íveldepotênciaacústicamedido [9] Níveldepotênciaacústicagarantido [10] N íveldevibrações [11] Dimensões
(comprimento/largura/altura) [12] Código dispositivo de corte
[13] Acessórios
[14] Kit”Mulching” ·(*)Ointervalodepesorefere-seaotipode motorusadoeàconfiguraçãodamáquina. · Paraodadoespecífico,consultara
etiquetadeidentificaçãodamáquina. [1] RO – DATE TEHNICE [2] P uterenominal* [3] Vitezamax.defuncionareamotorului* [4] Greutateamainiicurezervorulgol* [5] L imeadetiere [6] Niveldepresiuneacustic [7] Nesiguranînmsurare [8] N iveldeputereacusticmsurat. [9] Niveldeputereacusticgarantat [10] N iveldevibraii [11] Dimensiuni(lungime/lime/înlime) [12] Coduldispozitivuluidetiere [13] Accesorii [14] Kitdemrunire,,Mulching” ·(*)Intervaluldegreutatesereferlatipul motoruluiutilizatilaconfiguraiamainii. · P entruinformaiaspecific,consultai
dateledepeetichetadeidentificarea mainii. [1] RU – [2] * [3] .* [4] * [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] (//) [12] [13] [14] “” ·(*) . · .
. [1] SK – TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Menovitývýkon* [3] Maximálnarýchloscinnostimotora* [4] Hmotnosstrojasprázdnounádrzou* [5] Sírkakosenia [6] Úroveakustickéhotlaku [7] Nepresnosmerania [8] Úrovenameranéhoakustickéhovýkonu [9] Úrovezarucenéhoakustickéhovýkonu [10] Úrovevibrácií [11] Rozmery(dzka/sírka/výska) [12] Kódkosiacehozariadenia [13] Príslusenstvo [14] S úpravapreMulcovanie ·(*)Uvedenýhmotnostnýrozsahsa vzahujenapouzitýtypmotoraana konfiguráciustroja · Ohadneuvedenéhoparametra
vychádzajtezhodnotyuvedenejna identifikacnomstítkustroja. [1] SL – TEHNICNI PODATKI [2] Nazivnamoc* [3] N ajvisjahitrostdelovanjamotorja* [4] Tezastrojaspraznimrezervoarjem* [5] Sirina reza [6] R avenzvocnegatlaka [7] Merilna negotovost [8] Izmerjenaravenzvocnemoci [9] Z ajamcenaravenzvocnemoci [10] Nivo vibracij [11] Dimenzije(dolzina/sirina/visina) [12] Sifra rezalne naprave [13] D odatnaoprema [14] K ompletzamulcenje ·(*)Razpontezejepovezanstipom uporabljenegamotorjainkonfiguracijo stroja · Z aspecificnipodatekglej
identifikacijskonalepkostroja. [1] SR – TEHNICKI PODACI [2] Nazivnasnaga* [3] Maks.radnabrzinamotora* [4] Masamasinesapraznim
rezervoarom* [5] Sirinakosenja [6] Nivozvucnogpritiska [7] Merna nesigurnost
[8] Izmereninivozvucnesnage [9] Garantovaninivozvucnesnage [10] Nivo vibracija
[11] D imenzije(duzina/sirina/visina) [12] Sifra rezne glave
[13] Dodatnaoprema [14] Kompletzamalciranje ·(*)Opsegtezineseodnosinatip motorakojisekoristiikonfiguraciju masine. · Z aspecificnipodatak,pogledajte
podatkenavedenenaidentifikacijskoj nalepnicimasine. [1] SV – TEKNISKA SPECIFIKATIONER [2] Nominelleffekt* [3] Motornsmaximala
funktionshastighet* [4] Maskinviktmedtomtank* [5] Skärbredd [6] Ljudtrycksnivå [7] Tvivelmedmått [8] Uppmättljudeffektnivå [9] Garanteradljudeffektnivå [10] Vibrationsnivå [11] Dimensioner(längd/bredd/höjd) [12] Skärenhetenskod [13] Tillbehör [14] Satsför”Mulching” ·(*)Viktintervallethänvisar tillolikamotormonteradeoch modellkonfigurationer. · Förspecifikinformation,se
uppgifternapåmaskinensmärkplåt. [1] TR – TEKNK VERLER [2] Nominalgüç* [3]] Motorunmaksimumçalimahizi* [4] T ankbokenmakineninairlii* [5] Kesimgenilii [6] Sesbasinçseviyesi [7] Ölçübelirsizlii [8] Ö lçülensesgücüseviyesi [9] G arantiedilensesgücüseviyesi [10] Titreimseviyesi [11] Ebatlar(uzunluk/genilik/yükseklik) [12] K esimdüzenikodu [13] Aksesuarlar [14] M alçlama”kiti · (*) Airlik araliinda kullanilan motor tipi ve makinenin yapilandirmasi temel alinir. · Spesifik deer için, makine belirleme
etiketindegösterilenlerireferansalin.
x
IT
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
NORME DI SICUREZZA da osservare scrupolosamente
A) ADDESTRAMENTO
1) ATTENZIONE! Leggere attentamente le presenti istruzioni prima di usare la macchina. Prendere familiarità con i comandieconunusoappropriatodellamacchina.Impararead arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultarle in futuro. 2) Non permettere mai che la macchina venga utilizzata da bambiniodapersonechenonabbianolanecessariadimestichezzaconleistruzioni.Leleggilocalipossonofissareun’età minimaperl’utilizzatore. 3) Non utilizzare mai il rasaerba con persone, in particolare bambini,oanimalinellevicinanze. 4) Non utilizzare mail la macchina se l’utilizzatore è in condizionedistanchezzaomalessere,oppurehaassuntofarmaci, droghe, alcool o sostanze nocive alle sue capacità di riflessi e attenzione. 5)Ricordarechel’operatoreoutilizzatoreèresponsabilediincidentieimprevistichesipossonoverificareadaltrepersone o alle loro proprietà. Rientra nella responsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare,nonchéprenderetutteleprecauzioninecessarieper garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosi o instabili. 6)Nelcasosivogliacedereoprestareadaltrilamacchina,assicurarsi che l’utilizzatore prenda visione delle istruzioni d’uso contenutenelpresentemanuale.
B) OPERAZIONI PRELIMINARI
1)Quandosiutilizzalamacchinaindossaresemprecalzature da lavoro resistenti, antiscivolo e pantaloni lunghi. Non azionarelamacchinaapiediscalzioconsandaliaperti.Evitaredi indossarecatene,braccialetti,indumenticonpartisvolazzanti, o provvisti di lacci o cravatte. Raccogliere i capelli lunghi. Indossaresemprecuffieprotettive. 2)Ispezionareafondotuttal’areadilavoroetoglieretuttociò chepotrebbevenireespulsodallamacchinaodanneggiareil gruppoditaglioeilmotore(sassi,rami,filidiferro,ossi,ecc.) 3) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è altamente infiammabile. Conservare il carburante in appositi contenitori; Rabboccare il carburante, utilizzando un imbuto, solo
all’aperto e non fumare durante questa operazione e ogni voltachesimaneggiailcarburante; Rabboccareprimadiavviareilmotore;nonaggiungerebenzina o togliere il tappo del serbatoio quando il motore è in funzioneoècaldo; Sefuoriescedellabenzina,nonavviareilmotore,maallontanarelamacchinadall’areanellaqualeilcarburanteèstato versato,edevitaredicrearepossibilitàdiincendio,fintanto che il carburante non sia evaporato ed i vapori di benzina nonsisianodissolti: Rimetteresempreeserrarebeneitappidelserbatoioedel contenitore della benzina. 4)Sostituireisilenziatoridifettosi. 5) Prima dell’uso, procedere ad una verifica generale della macchinaedinparticolare:
dell’aspetto del dispositivo di taglio, e controllare che le viti e il gruppo di taglio non siano usurati o danneggiati. Sostituire in blocco il dispositivo di taglio e le viti danneggiate o usurate, per mantenere l’equilibratura. Le eventuali riparazioni devono essere eseguite presso un centro specializzato
La leva di sicurezza deve avere un movimento libero, non forzato e al rilascio deve tornare automaticamente e rapidamente nella posizione neutra determinando l’arresto del dispositivo di taglio
6) Controllare periodicamente lo stato della batteria (se prevista). Sostituirla in caso di danni al suo involucro, al coperchiooaimorsetti. 7) Prima di iniziare il lavoro, montare sempre le protezioni all’uscita (sacco di raccolta, protezione di scarico laterale o protezionediscaricoposteriore).
C) DURANTE L’UTILIZZO
1)Nonazionareilmotoreinspazichiusi,dovepossonoaccumularsi pericolosi fumi di monossido di carbonio. Le operazionidiavviamentodevonoavvenireall’apertooinluogoben aerato.Ricordaresemprecheigasdiscaricosonotossici. 2) Lavorare solamente alla luce del giorno o con buona luce artificialeeincondizionidibuonavisibilità.Allontanarepersone,bambinieanimalidall’areadilavoro. 3)Sepossibile,evitaredilavorarenell’erbabagnata.Evitaredi lavoraresottolapioggiaeconrischioditemporali.Nonusare la macchina in condizioni di brutto tempo, specialmente con probabilitàdilampi. 4) Accertarsi sempre del proprio punto d’appoggio sui terreno in pendenza. 5) Non correre mai, ma camminare. Evitare di farsi tirare dal rasaerba. 6) Prestare particolare attenzione quando ci si avvicina ad ostacolichepotrebberolimitarelavisibilità. 7) Tagliare nel senso trasversale del pendio e mai nel senso salita/discesa, facendo molta attenzione ai cambi di direzione e che le ruote non incontrino ostacoli (sassi, rami, radici, ecc.) che potrebbero causare scivolamento laterale o perdita dicontrollodellamacchina. 8)Lamacchinanondeveessereutilizzatisupendiisuperioria 20°,aprescinderedalsensodimarcia. 9)Prestareestremaattenzionequandotirateilrasaerbaverso divoi.Guardaredietrodiséprimaedurantelaretromarciaper assicurarsi che non vi siano ostacoli. 10)Fermareildispositivoditaglioseilrasaerbadeveessere inclinato per il traspor to, nell’at traversamento di zone non erbose,equandoilrasaerbavienetrasportatodaoversol’area che deve essere tagliata. 11) Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzionealtraffico. 12)Nonutilizzaremailamacchinaseiriparisonodanneggiati, oppure senza il sacco di raccolta, la protezione di scarico laterale oppure la protezione di scarico posteriore. 13) Prestare molta attenzione in prossimità di dirupi, fossi o argini. 14)Avviareilmotoreconcautelasecondoleistruzionietenendo i piedi ben distanti dal dispositivo di taglio. 15)Noninclinareilrasaerbaperl’avviamento.Effettuarel’avviamentosuunasuperficiepianaeprivadiostacolioerbaalta. 16)Nonavvicinaremaniepiediaccantoosottolepartirotanti. Staresemprelontanidell’aperturadiscarico. 17) Non sollevare o trasportare il rasaerba quando il motore
IT – 1
èinfunzione. 18)Nonmanomettereodisattivareisistemidisicurezza. 19) Non modificare le regolazioni del motore, e non fare raggiungerealmotoreunregimedigirieccessivo. 20)Nontoccareicomponentidelmotorechesiriscaldanodurante l’uso. Rischio di ustioni. 21) Nei modello con trazione, disinnestare l’innesto della trasmissionealleruoteprimadiavviareilmotore. 22) Utilizzare solo gli accessori approvati dal produttore dellamacchina. 23)Nonutilizzarelamacchinasegliaccessori/utensilinonsono installati nei punti previsti. 24) Disinnestare il dispositivo di taglio, fermare il motore e staccareilcavodellacandela(accertandosichetutteleparti inmovimentosisianocompletamentearrestate): Duranteiltrasportodellamacchina; Ogniqualvoltasilascilamacchinaincustodita.Neimodelli
conavviamentoelettrico,togliereanchelachiave; Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare il
convogliatore di scarico; Primadicontrollarepulireolavoraresullamacchina; Dopo aver colpito un corpo estraneo. Verificare eventuali
dannisullamacchinaedeffettuarelenecessarieriparazioni primadiusarlanuovamente. 25)Disinnestareildispositivoditaglioefermareilmotore: Primadifarerifornimentodicarburante; Ognivoltachesitoglieosirimontailsaccodiraccolta; Ogni volta che si toglie o si rimonta il deflettore di scarico laterale; Prima di regolare l’altezza di taglio se questa operazione non può essere eseguita dalla postazione del conducente. 26) Durante il lavoro mantenere sempre la distanza di sicurezza dal dispositivo di taglio rotante, data dalla lunghezza delmanico. 27)Ridurreilgasprimadifermareilmotore.Chiuderel’alimentazionedelcarburantealterminedellavoro,seguendoleistruzioni fornite sul libretto. 28) ATTENZIONE In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso diincidenticonlesionipersonalioaterzi,attivareimmediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie. Rimuovere accuratamente eventuali detriti chepotrebberoarrecaredanniolesioniapersoneoaanimali qualorarimanesseroinosservati. 29)ATTENZIONEIllivellodirumorositàedivibrazioniriportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo dellamacchina.L’impiegodiunelementoditagliosbilanciato, l’eccessivavelocitàdimovimento,l’assenzadimanutenzione influisconoinmodosignificativonelleemissionisonoreenellevibrazioni.Diconseguenzaènecessarioadottaredellemisure preventive at te ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; prov vedere allamanutenzionedellamacchina,indossarecuffieantirumore,effettuaredellepauseduranteillavoro.
D) MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO
1)ATTENZIONE!Staccareilcavodellacandelaeleggerele relativeistruzioniprimadiiniziarequalsiasiinterventodipuliziaomanutenzione.Indossareindumentiadeguatieguantidi lavorointuttelesituazionidirischioperlemani. 2)ATTENZIONE!Nonusaremailamacchinaconpartiusurate o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati devono essere sostituiti e mai riparati. Usare solo ricambi originali: l’uso di ricambi non originali e/o non correttamente montati com-
promette la sicurezza della macchina, può causare incidenti o lesioni personali e solleva il Costruttore da ogni obbligo o responsabilità. 3) Tutte le operazioni di manutenzione e di regolazione non descritte in questo manuale devono essere eseguite dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato, che dispone delle conoscenze e delle attrezzature necessarie affinché il lavoro sia corret tamente eseguito, mantenendo il grado di sicurezzaoriginaledellamacchina.Operazionieseguitepresso struttureinadeguateodapersonenonqualificatecomportano ildecadimentodiogniformadiGaranziaediogniobbligooresponsabilità del Costruttore. 4)Dopoogniuso,scollegareilcavodellacandelaecontrollare eventuali danni. 5)Mantenereserratidadieviti,peresserecertichelamacchinasiasempreincondizionisicuredifunzionamento.Unamanutenzioneregolareèessenzialeperlasicurezzaepermantenere il livello delle prestazioni. 6)Controllareregolarmentechelevitideldispositivoditaglio sianoserratecorrettamente. 7)Indossareguantidalavoropermaneggiareildispositivodi taglio,persmontarloorimontarlo. 8)Curarel’equilibraturadeldispositivoditaglioquandoviene affilato. Tutte le operazioni riguardanti il dispositivo di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sostituzione)sonolavoriimpegnativicherichiedonounaspecifica competenzaoltreall’impiegodiappositeattrezzature;perragionidisicurezza,occorrepertantochesianosempreeseguiti presso un centro specializzato. 9) Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolatefraildispositivoditaglioinmovimentoelepartifissedella macchina. 10)Nontoccareildispositivoditagliofintantochenonsiastato staccato il cavo della candela e che il dispositivo di taglio non siacompletamentefermo.Durantegliinterventisuldispositivo ditaglio,fareattenzionecheildispositivoditagliopuòmuoversi,ancheseilcavodellacandelaèstaccato. 11) Controllare di frequente la protezione di scarico laterale, oppure la protezione di scarico posteriore, il sacco si raccolta. Sostituirli se danneggiati. 12)Sostituiregliadesivicheriportanoistruzioniemessaggidi avvertenza, se danneggiati. 13)Riporrelamacchinainunluogoinaccessibileaibambini. 14)Nonriporrelamacchinacondellabenzinanelserbatoioin un locale dove i vapori di benzina potrebbero raggiungere una fiamma,unascintillaounafortefontedicalore. 15)Lasciareraffreddareilmotoreprimadicollocarelamacchinainunqualsiasiambiente. 16)Perridurreilrischiodiincendio,mantenereilmotore,ilsilenziatorediscarico,l’alloggiamentodellabatteriaelazonadi magazzinaggio della benzina liberi da residui d’erba, foglie o grasso eccessivo. Svuotare il sacco di raccolta e non lasciare contenitori con l’erba tagliata all’interno di un locale. 17) Per ridurre il rischio di incendi, controllare regolarmente che non vi siano perdite di olio e/o carburante. 18)Seilserbatoiodeveesserevuotato,effettuarequestaoperazioneall’apertoeamotorefreddo.
E) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
1) Ogni volta che è necessario movimentare, sollevare, trasportareoinclinarelamacchinaoccorre: Indossare robusti guanti da lavoro; Afferrarelamacchinainpunticheoffranounapresasicura,
tenendo conto del peso e della sua ripartizione Impiegare un numero di persone adeguato al peso della
IT – 2
macchinaeallecaratteristichedelmezzoditrasportoodel postonelqualedeveesserecollocataoprelevata Assicurarsichelamovimentazionedellamacchinanonproduca perdite di benzina o causi danni o lesioni. 2) Durante il traspor to, assicurare adeguatamente la macchinamediantefuniocatene.
G) TUTELA AMBIENTALE
1) La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritarionell’usodellamacchina,abeneficiodellaconvivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere un elementodidisturboneiconfrontidelvicinato. 2)Seguirescrupolosamentelenormelocaliperlosmaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elementoaforteimpattoambientale;questirifiutinondevono esseregettatinellaspazzatura,madevonoessereseparatie conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederanno al riciclaggiodeimateriali. 3)Seguirescrupolosamentelenormelocaliperlosmaltimento deimaterialidirisultadopoiltaglio. 4)Almomentodellamessafuoriservizio,nonabbandonarela macchinanell’ambiente,marivolgersiauncentrodiraccolta, secondolenormelocalivigenti.
CONOSCERE LA MACCHINA
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA E CAMPO DI UTILIZZO
Questamacchinaèunaattrezzaturadagiardinaggioeprecisamenteunrasaerbaconoperatoreapiedi.
La macchina si compone essenzialmente di un motore, che aziona un dispositivo di taglio racchiuso in un carter, dotato di ruoteediunmanico. L’operatoreèingradodicondurrelamacchinaediazionarei comandi principali mantenendosi sempre dietro al manico, e quindiadistanzadisicurezzadaldispositivoditagliorotante. L’allontanamentodell’operatoredallamacchinaprovocal’arrestodelmotoreedeldispositivoditaglioentroalcunisecondi.
Uso previsto
Questamacchinaèprogettataecostruitapertagliarel’erbain giardini e aree erbose, di estensione rapportata alla capacità di taglio, eseguita con la presenza di un operatore a piedi.
Questamacchinapuò: · tagliarel’erba,sminuzzarlaedepositarlasulterreno
(effetto”mulching); · tagliarel’erbaescaricarlalateralmente
(permacchinepredisposte).
Tipologia di utente
Questamacchinaèdestinataall’utilizzodapartediconsumatori,cioèoperatorinonprofessionisti.Questamacchinaèdestinataadun”usohobbistico”.
Uso improprio Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientranonell’usoimproprio(comeesempio,manonsolo): trasportaresullamacchinapersone,bambinioanimali;
farsitrasportaredallamacchina; u sarelamacchinapertrainareospingerecarichi; usare lamacchinaperregolarizzare siepi,operil tagliodi
vegetazione di tipo non erboso; utilizzarelamacchinainpiùdiunapersona; azionare il dispositivo di taglio nei tratti non erbosi.
ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE E COMPONENTI DELLA MACCHINA (vedi figure a pag. ii)
1. Livello potenza acustica 2. M archiodiconformitàCE 3. Anno di fabbricazione 4. Tipo di rasaerba 5. N umerodimatricola 6. NomeeindirizzodelCostruttore 7. Codice Articolo 8. Potenzanominaleevelocitàmassima
difunzionamentomotore 9. M assadellamacchinaconserbatoiovuotoinkg.
11. Chassis 12. Motore 13. Dispositivo di taglio 14a. Deflettorediscaricolaterale(seprevisto) 14b. Protezionediscaricolaterale(seprevista) 15. Manico 16. Acceleratore 17. Levafrenomotore/dispositivoditaglio 18. Leva innesto trazione 19. Variatoredivelocità(seprevisto)
Immediatamentedopol’acquistodellamacchina,trascriverei numeridiidentificazione(3-4-5)negliappositispazisull’ultimapaginadelmanuale. L’esempio della dichiarazione di conformità si trova nella penultimapaginadelmanuale.
DESCRIZIONE DEI SIMBOLI RIPORTATI SUI COMANDI (dove previsti)
21. Lento 22. Veloce 23. Starter 24. Arrestomotore 25. Trazione inserita 26. Riposo 27. Avviamentomotore
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA – Il vostro rasaerba deve essereutilizzatoconprudenza.Atalescopo,sullamacchinasonostatipostideipittogrammi,destinatiaricordarvileprincipali precauzionid’uso.Illorosignificatoèspiegatoquidiseguito. Viraccomandiamoinoltredileggereattentamentelenormedi sicurezza riportate nell’apposito capitolo del presente libretto. Sostituire le etichette danneggiate o illeggibili.
41. Attenzione: Leggere il libretto di istruzioni prima di usarelamacchina.
42. Rischio di espulsione. Tenere le persone al di fuori dell’area di lavoro, durante l’uso.
43. Rischioditagli.Dispositivoditaglioinmovimento.Nonintrodurremaniopiediall’internodell’alloggiamentodeldispositivo di taglio. Scollegare il cappuccio della candela eleggereleistruzioniprimadieffettuarequalsiasioperazionedimanutenzioneoriparazione.
46. Rischio di tagli. Dispositivo di taglio. Non introdurre ma-
IT – 3
ni o piedi all’interno dell’alloggiamento del dispositivo di taglio. 47. Attenzioneallesuperficicalde!
2.1 Comando acceleratore L’acceleratoreècomandatodallaleva(1). Le posizioni della leva sono indicate dalla relativa targhetta. Sualcunimodellièprevistounmotoresenzaacceleratore.
NORME D’USO
Per il motore e la batteria (se prevista) leggere i relativi manuali di istruzioni. NOTA – La corrispondenza fra i riferimenti contenuti nel testo e le rispettive figure (poste alle pagg. iii e seguenti) è data dal numero che precede ciascun paragrafo.
2.2 Leva freno motore / dispositivo di taglio Ilfrenodeldispositivoditaglioècomandatodallaleva(1),che dovràesseretenutacontroilmanicoperl’avviamentoeduranteilfunzionamentodelrasaerba. Ilmotoresiarrestaalrilasciodellaleva.
Leva OPC (leva Presenza operatore) è STOP rilasciata:motoresiferma.
1. COMPLETARE IL MONTAGGIO
NOTA La macchina può essere fornita con alcuni componenti già montati.
ATTENZIONE! Lo sballaggio e il completamento del montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, avvalendosi sempre degli attrezzi appropriati. Lo smaltimento degli imballi deve avvenire secondo le disposizioni locali vigenti.
1.1 Montaggio del manico · Modello 474:
i-Applicare una delle due estremità della parte inferiore del manico (1) tramite una delle due manopole inferiori e relativa viteria (2), precedentemente rimosse dai rispettivi fori.
ii-Avvitarelamanopola(2)finoacircametàdelfilettodella vite.
iii-Av vicinare l’altra estremità della par te inferiore del manico(1)efissarlaconlasecondamanopolainferiore(2) e relativa viteria.
iv-Serrareafondoleduemanopole(2).
· Modello 504: Montarelaparteinferioredelmanico(1)ebloccarla tra-
mite le manopole inferiori (2), precedentemente rimosse dai rispettivi fori.
2.3 Leva innesto trazione (se presente) Neimodellicontrazione,l’avanzamentodelrasaerbaavviene conlaleva(1)spintacontroilmanico. Ilrasaerbasmettediavanzarealrilasciodellaleva. L’av viamento del motore deve av venire sempre con la trazione disinserita.
Latrasmissioneèattiva.
ATTENZIONE! Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all’indietro la macchina con la trasmissione innestata.
2.4 Comando variatore di velocità (se previsto) Neimodellicontrazione,ilvariatoredivelocità(seprevisto) permettediregolarelavelocitàdiavanzamento. Laregolazioneèottenutaspostandolaleva(1)secondole indicazioniriportateinprossimitàdellaleva.
IMPORTANTE Il passaggio fra una velocità e l’altra deve essere eseguito a motore in moto e trazione inserita. Non toccare il comando del variatore quando il motore è fermo. Questa operazione potrebbe danneggiare il variatore.
NOTA Se la macchina non avanza con il comando in posizione « », è sufficiente portare la leva di comando su « » e subito dopo riportarla in posizione « ».
Montarelapartesuperiore(3)utilizzandolemanopole(4)ela viteria in dotazione. Applicareifermacavi(5)comeindicatoefissareicavideicomandi.
· Modelli con avviamento manuale · Modelli con avviamento elettrico a chiave Introdurrelafunediavviamentonellaspirale(6)diguidae
serrareildado(7).
2.5 Regolazione altezza taglio Laregolazionedell’altezzaditagliosieffettuapermezzodelleappositeleve(1). Le quattro ruote dovranno essere regolate alla medesima altezza. ESEGUIRE L’OPERAZIONE A DISPOSITIVO DI TAGLIO FERMO.
3. TAGLIO DELL’ERBA
1.2 Collegamento batteria · Modelli con avviamento elettrico a chiave
Collegare il cavo della batteria al connettore del cablaggio generale del rasaerba. · Modelli con avviamento elettrico a pulsante Inserire la batteria fornita nell’appostio vano presente sul motore(par.3.2b,”II-“III”).
2. DESCRIZIONE DEI COMANDI
NOTA Il significato dei simboli riportati sui comandi è spiegato nelle pagine precedenti.
3.1a Predisposizione per il taglio e la sminuzzatura dell’erba (funzione “mulching”)
Neimodelliconpossibilitàdiscaricolaterale:accertarsiche laprotezionediscaricolaterale(2)siaabbassataebloccata dallalevadisicurezza(1).
3.1b Predisposizione per il taglio e lo scarico laterale dell’erba (se previsto)
Spingereleggermentelalevadisicurezza(1)esollevarela protezionediscaricolaterale(2).
Inserire il deflettore di scarico laterale (3) come indicato nellafigura.
R ichiuderelaprotezionediscaricolaterale(2)inmodoche ildeflettorediscaricolaterale(3)risultibloccato.
IT-4
Perrimuovereildeflettorediscaricolaterale: Spingereleggermentelalevadisicurezza(1)esollevarela
protezionediscaricolaterale(2). Sganciareildeflettorediscaricolaterale(3).
3.2 Avviamento del motore Perl’avviamento,seguireleindicazionidellibrettodelmotore.
3.2a · Modelli con avviamento manuale (“I”) Tirarelalevadelfrenodeldispositivoditaglio(1)controil manicoedareundecisostrappodallamanopoladellafunedi avviamento(2). · Modelli con avviamento elettrico a chiave Tirarelalevadelfrenodeldispositivoditaglio(1)controil manicoeruotarelachiavedicontatto(3).
3.2b · Modelli con avviamento elettrico
a pulsante (“II – “III”) Inserire la batteria fornita nell’apposito vano presente sul
motore (4); (seguire le istruzioni contenute nel manuale istruzionidelmotore). Inserireafondolachiave(sepresente)(5). Tirarelalevafrenomotore/dispositivoditaglioversoilmanico(1).
NOTA La leva freno motore / dispositivo di taglio deve essere mantenuta tirata per evitare l’arresto del motore.
Premere il pulsante di avviamento e tenerlo premuto fino all’accensionedelmotore(6).
3.3 Taglio dell’erba L’aspetto del prato sarà migliore se i tagli saranno effettuati sempre alla stessa altezza e alternativamente nelle due direzioni. Unamacchinadotatadisistema”MULCHING”taglial’erba,la tritaelaridistribuiscesulprato.Nonèquindinecessarioraccogliere l’erba tagliata.
Perilmiglioririsultati”MULCHING”,osservarequantosegue: 1. Non tagliare l’erba troppo corta. Tagliare l’erba solo per 1/3
della sua altezza. 2. Mantenerelascoccasemprebenpulita(daldisotto). 3. Usaresempredispositividitagliobenaffilati. 4. Evitareditagliaresuerbabagnata.Questasiaccumulapiù
facilmente sotto la scocca e il risultato del taglio peggiora considerevolmente.
Consigli per la cura del prato
Ogni tipologia di erba presenta caratteristiche diverse e può richiederequindidiversemodalitàperlacuradelprato;leggere sempreleindicazionicontenutenelleconfezionidellesementi riguardo l’altezza di rasatura, rapportate alle condizioni di crescita della zona in cui si opera. Occorretenerepresentechelamaggiorpartedell’erbaècompostadaunosteloedaunaopiùfoglie.Selefoglievengono tagliate completamente, il prato si danneggia e la ricrescita saràpiùdifficile. Inlineagenerale,possonovalereleseguentiindicazioni: un taglio troppo basso provoca strappi e diradamenti nel
tappetoerboso,conunaspetto”amacchie”; inestate,iltagliodeveesserepiùaltoperevitareildissec-
camentodelterreno;
non tagliare l’erba quando è bagnata; ciò può ridurre l’efficienza del dispositivo di taglio per l’erba che vi si attacca e provocare strappi nel tappeto erboso;
nelcasodierbaparticolarmentealta,èbeneeseguireuna prima rasatura alla massima altezza consentita dalla macchina, seguita da una seconda rasatura a distanza di due o tre giorni.
3.4 Termine del lavoro Alterminedellavoro,rilasciarelaleva(1)delfrenoescollegareilcappucciodellacandela(2).
· Modelli con avviamento elettrico a chiave Toglierelachiavedicontatto(3).
· Modelli con avviamento elettrico a pulsante Premere la linguetta (5) e rimuovere la chiave di consenso(4).
ATTENDERE L’ARRESTO DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO primadieffettuarequalsiasitipodiintervento.
4. MANUTENZIONE ORDINARIA
Conservare il rasarba in luogo asciutto. IMPORTANTE La manutenzione regolare e accurata, eseguita almeno annualmente, è indispensabile per mantenere nel tempo i livelli di sicurezza e le prestazioni originali della macchina.
Ognioperazionediregolazioneomanutenzionedeveessere eseguitaamotorefermo,conilcavodellacandelastaccato.
1) Indossare robusti guanti da lavoro prima di ogni interventodipulizia,manutenzioneoregolazionesullamacchina.
2) Lavare accuratamente la macchina con acqua dopo ogni taglio;rimuovereidetritid’erbaeilfangoaccumulatiall’interno dello chassis per evitare che, disseccandosi, possanorenderedifficoltosoilsuccessivoavviamento.
3) La verniciatura della parte interna dello chassis può staccarsi nel tempo per l’azione abrasiva dell’erba tagliata; in questo caso, intervenire tempestivamente ritoccando la verniciatura con una pittura antiruggine, per prevenire la formazione di ruggine che porterebbe alla corrosione del metallo.
4) Nelcasofossenecessarioaccedereallaparteinferiore,inclinarelamacchinaesclusivamentedallatoindicatosullibrettodelmotore,seguendolerelativeistruzioni,accertandosi della stabilità della macchina prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento.
5) Evitarediversarebenzinasullepartiinplasticadelmotore o della macchina per evitare di danneggiarle, e ripulire immediatamente ogni traccia di benzina eventualmente versata. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica causati dalla benzina.
6) Nei modelli con AVS: in caso di vibrazioni anomale sul manico, controllare i manicotti antivibranti e contattare il vostro Rivenditore.
7) Per assicurate il buon funzionamento e la durata della macchina, è buona norma sostituire periodicamente l’olio delmotore,secondolaperiodicitàindicatanelManualedi Istruzionidelmotorestesso. Lo scarico dell’olio può essere eseguito presso un centro specializzato, oppure aspirandolo dal bocchettone di riempimento per mezzo di una siringa, tenendo presente che può essere necessario ripetere l’operazione alcune volteperesserecertidelcompletosvuotamentodelcarter.
IT – 5
Accertarsi di aver ripristinato il livello dell’olio, prima di usare nuovamente la macchina.
4.1 Manutenzione del dispositivo di taglio Ogni intervento sul dispositivo di taglio deve essere eseguito presso un Centro specializzato, che dispone delle attrezzaturepiùidonee. Su questa macchina è previsto l’impiego di un dispositivo di taglio risportante il codice indicato nella tabella a pagina vi. Data l’evoluzione del prodotto, il dispositivo di taglio sopra citato potrebbe essere sostituito nel tempo da altro, con caratteristiche analoghe di intercambiabilità e sicurezza di funzionamento.
4.2 Regolazione della trazione · Modello 474: Nei modelli con trazione, rimuovere 1 o 2 volte all’anno la
protezione (1) svitando le viti (2); con una spazzola o con aria compressa procedere quindi ad una accurata pulizia eliminandoerbaosporciziadallazonaattornoallatrasmissioneeallacinghia.Rimontaresemprelaprotezione(1). · Modello 504: Nei modelli con trazione, rimuovere 1 o 2 volte all’anno la protezione(1)svitandoleviti(2)esganciaregliagganci(3); conunaspazzolaoconariacompressaprocederequindiad unaaccuratapuliziaeliminandoerbaosporciziadallazona attorno alla trasmissione e alla cinghia. Rimontare sempre laprotezione(1). 4.3 Ricarica della batteria (se prevista) · Modelli con avviamento elettrico a chiave Per ricaricare una batteria scarica, collegarla al carica batterie (1) secondo le istruzioni del libretto di manutenzione della batteria. Noncollegareilcaricabatteriadirettamentealmorsettodel motore.Nonèpossibileavviareilmotoreutilizzandoilcaricabatteriacomefontedialimentazione,poichéquest’ultimo potrebbe danneggiarsi. Se si prevede di non utilizzare il rasaerba per un lungo periodo,scollegarelabatteriadalcablaggiodelmotore,assicurandocomunqueunbuonlivellodicarica. · Modelli con avviamento elettrico a pulsante Perleistruzioniriguardantil’autonomia,laricarica,ilrimessaggio e la manutenzione della batteria, seguire le istruzioni contenutenelmanualeistruzionidelmotore.
4.4 Regolazione del cavo del variatore (se previsto) Questa regolazione è necessaria quando la leva (1) tende a nonrimanerenellaposizione« ». Conlaleva(1)inposizione« »,ruotareilregistro(2)delcavonelsensoindicatodallafrecciadiquantostrettamentenecessarioaffinchélalevarimangainposizione.
IMPORTANTE La regolazione deve essere eseguita a motore spento.
La candela e il filtro non sono in buono stato
Pulire la candela e il filtro che possono essere imbrattatiosostituirli
Nonèstatasvuotatala benzina dal rasaerba alla fine della scorsa stagione
Il galleggiante può essere bloccato; inclinate il rasaerba dal lato del carburatore
2. L’erba si taglia con difficoltà
Ildispositivoditagliononè Affilare il dispositivo di
in buono stato
taglio o sostituirlo.
3. La macchina comincia a vibrare in modo anomalo
Danneggiamentooparti allentate
Fermarelamacchina e staccare il cavo della candela Verificare eventuali danneggiamenti Controllare se vi siano parti allentate e serrarle Provvedere alle verifiche, sostituzioni o riparazioni presso un Centro Specializzato
5. DIAGNOSTICA
Cosa fare se …
Originedelproblema
Azione correttiva
1. Il rasaerba a benzina non funziona
Manca l’olio o la benzina nelmotore
Procedere al controllo dei livelli dell’olio e della benzina
In caso di qualsiasi dubbio o problema, non esitate a contattareilServizioAssistenzapiùvicinooilVostroRivenditore.
IT – 6
BG
: . .
A)
1) ! . . . /. . 2) ,.. 3) , ,. 4) , ,, , . 5) , , , . , , , , , , , . 6) , , , .
B)
, .,./, , . ,. . 2) , (, , , ..). 3) : ! . ; –
; , ,; ;, ; , , –
, , ; . 4) . 5) , : . , . . , , , . 6) ( ). ,,. 7) , ( , ).
C)
1) , . . , ! 2) . ,. 3) , . . , ,. 4) ,. 5) ,. . 6) , ,. 7) /,, (, ,.),. 8) 20°,. 9) . , , , . 10) , ,,
BG – 1
. 11) , . 12) , , . , . 14) , . 15) , . . 16) . . 17) ,. 18) . 19) . 20) , . . 21) ,,. 22) . 23) , / . 24) , (, ): ; , ;
, ; ; ,; .. 25) : ; , ; , . , . 26) ,. 27) . , , , . 28) : –
, , ; , , – . , ,. 29) -, , . , , , . , , ; ,, .
D)
1) ! – , . , . 2) ! . , . : / , , , . 3) , , , , . , . 4) , . 5) , , . . 6) . 7) , . 8) , . (,,, / ), , , ; –
BG – 2
, . 9) , . 10) , . , , , , . 11) ,.,. 12) , . ,. 14) , , . 15) ,. 16) , , , , . . 17) ,/. 18) , .
E)
1) , , , , : ; ,-
, ; ,,,, . , . 2) .
G)
1) , , .. 2) ,,,, , ; , –
, . 3) . 4) , , ,.
,-. , , , .
, , , . , ,.
, , .
: · ,
(“mulching); · (
,).
, . .
, -, / . (): ,; ;
;
; .
.
( . ii)
BG – 3
1. 2. CE 3. 4. 5. 6. 7. 8.
9. kg.
11. 12. 13. 14a.
(): 14b.
(): 15. 16. 17. / 18. 19. ()
(3 -5- 5) .
,,”
( )
21. 22. 23. 24. 25. 26. 27.
– . , . – ., , .
.
41. :.
42. :.
43. . . . .
46. . .
47. !
( ) .
– , ( . iii ), .
1.
.
! , , . .
1.1 · 474:
i – (1) (2), -.
ii-(2).
iii- (1) (2).
iv-(2).
· 504: (1) –
(2), -.
(3) (4). (5) .
· · (6)
(7).
1.2 · –
. ·
,(.3.2b, “II-“III”).
2.
.
BG-4
2.1 (1). . .
2.2 /
(1), . .
OPC ( STOP ) : –
.
2.3 ( ) , (1), . . .
.
! , .
2.4 ( )
,( ),. (1), .
, . , . .
, « » « » « ».
2.5 (1). . .
: , (2) (1).
3.1b ( ):
(1) (2).
(3),.
(2) , (3) .
: (1)
(2).
(3).
3.2 ,,.
3.2a · (“I”) (1) (2). · (1) (3).
3.2b ·
(“II – “III”) –
,(4).(, ). ()(5). /(1).
/ , .
(6).
3.3 -, .
, MULCHING , . .
3.
3.1a ( “mulching”):
–
– ,,MULCHING”, : 1. .1/3-
. 2. –
().
BG – 5
3. .
4. . – .
; ,. , – . , . ,: –
, ,,”. -, ; ; , . , ,- .
3.4 , (1) (2).
· (3). · (5)(4).
, .
, , , . 4) , ,, , ,. 5) , ; . , . 6) AVS: , . 7) , , , . , , , , . , , .
4.1 , . ,.ii. , – , .
4.
.
O , , .
, .
1) ,.
2) ,, ,.
3) , ; –
4.2 · 474: 1 2 –
(1)(2); .(1). · 504: 12 (1)(2) (3); .(1).
4.3 ( )
· ,
(1), –
BG – 6
. . , , . , , , ,. · ,, , , .
, – .
4.4 ( )
, (1) « ». (1)« », (2),.
.
5.
…
1.
,
;
2.
3. , p
. ,
BG – 7
BS
PAZNJA: PRIJE NEGO STO POCNETE KORISTITI OVU MASINU, PAZLJIVO PROCITAJTE PRIRUCNIK S UPUTAMA. Sacuvati za naredne potrebe.
SIGURNOSNI PROPISI kojih se strogo treba pridrzavati
A) OBUKA
1) PAZNJA! Pazljivo procitajte ove upute prije upotrebe masine. Upoznajte se sa komandama i s prikladnim nacinom upotrebe masine. Naucite brzo da zaustavite motor. Nepostivanje upozorenja i uputa moze dovesti do nastankapozarai/iliozbiljnihozljeda.Sacuvajtesvaupozorenjai uputezanarednekonzultacije. 2) Nemojtenikadadopustitidamasinukoristedjecailiosobe koje nisu dovoljno upoznate s uputama. Lokalni zakoni moguutvrditiminimalniuzrastkorisnika. 3) Nikadanekoristitekosilicuakoseublizininalazedruga lica,aposebnodjecailizivotinje. 4) Ne koristiti nikada masinu ako je korisnik umoran ili se loseosjea,ilijepakuzeolijekove,droguilialkoholilimaterijekojeugrozavajunjegovepsihofizickesposobnosti. 5) Ne zaboravite da je rukovaoc ili korisnik odgovoran za nezgode i nepredviene slucajeve koji mogu nastati na stetu drugih osoba ili njihove imovine. Odgovornost korisnika podrazumijeva procjenu potencijalnih opasnosti terena na kojem se radi, poduzimanje svih potrebnih mjera kako bi garantovao vlastitu sigurnost i sigurnost drugih osoba, a posebno na strmim, neravnim, klizavim ili nestabilnimterenima. 6) Ukoliko zelite ustupiti ili posuditi masinu drugima, provjeritejelinovikorisnikprocitaouputezaupotrebusadrzaneuovomprirucniku.
B) UVODNE RADNJE
1) Za vrijeme koristenja masine, uvijek nosite jaku radnu obuu, koja je otporna na klizanje, i duge pantalone. Ne ukljucujute masinu bosih nogu ili u otvorenim sandalama. Nemojte nositi lance, narukvice, leprsavu odjeu s uzicama niti kravate. Prikladno vezite dugu kosu. Uvijek nosite sredstvozazastituusiju. 2) Detaljnopregledajtecitavuradnupovrsinuiuklonitesve sto bi masina mogla izbaciti ili sto bi moglo ostetiti reznu glavuimotor(kamenje,granje,zica,kosti,itd). 3) PAZNJA:OPASNOST!Benzinjelakozapaljiv. Cuvajtegorivouodgovarajuimkanisterima; Dolivajtegorivopomoulijevkaitosamonaotvorenomi
nepusitezavrijemedolivanjagorivaisvakiputkadarukujetegorivom; D olivajtegorivoprijestartanjamotora;nedolivajtebenzin ili ne skidajte poklopac s rezervoara dok je motor u pogonuilidokjevru; Ukoliko doe do prosipanja benzina, ne startati motor, nego udaljiti kosilicu na mjesto gdje gorivo nije prosuto, i izbjei mogunost iza zivanja pozara sve dok gorivo ne ispariiparebenzinasenerasprse: uvijek vratite na mjesto i dobro pritegnite poklopce na spremnikuikanisterubenzina. 4) Zamijenitepokvareneprigusivace. 5) Prije upotrebe izvrsite generalni pregled masine, a posebno: provjeriteizgledrezneglave,kaoitodavijciireznaglava nisuistroseniiliosteeni.Zamijeniteukomaduosteenu iliistrosenureznuglavuivijkekakobiseodrzalauravnotezenost. Eventualne popravke treba izvrsiti u specijali-
ziranomservisu. Sigurnosnapolugamoraseneometanokretati,nenasi-
lu, a kad je otpustite, automatski se i brzo mora vratiti u neutralnipolozajitomprilikomzaustavitireznuglavu. 6) Povremenoprovjeravajtestanjeakumulatora(akojeon predvien). Zamijenite akumulator ako su njegov omotac, poklopacilistezaljkeosteeni. 7) Prije pocetka rada uijek namontirajte stitnike na izlazu (vreuzaskuljanjetrave,stitnikzabocnoizbacivanjeilistitnikzaizbacivanjeodotraga).
C) ZA VRIJEME RADA
1) Nemojte startati motor u zatvorenom prostoru gdje se mogu nakupiti opasni dimovi ugljikovog monoksida. Operacije star tanje moraju se vrsiti na ot vorenom ili u dobro provjetrenoj prostoriji. Ne zaboravite da su ispusni plinovi otrovni. 2) Radite iskljucivo po dnevnom svjetlu ili pri dobrom umjetnomosvjetljenjuilikadsedobrovidi.Udaljiteosobe, djecuizivotinjesradnogpdrucja. 3) Izbjegavajteradpomokrojtravi,akojemogue.Nemojte raditipokisiikadpostojirizikodnevremena.Nemojtekoristiti masinu ako je vrijeme lose, posebice kad postoji opasnostodmunja. 4) Nastrmimterenimatrebauvijekimatioslonac. 5) Nemojte trcati, ve hodajte. Nemojte da vas kosilica vuce. 6) Posebnu paznju obratite kad se priblizavate preprekamakojebimoglesmanjtividljivost. 7) Po strmim travnjacima trebate kositi poprecno, nikada gore/dolje, vodei racuna prilikom promjene pravca kako tockovi ne bi naisli na prepreke (kamenje, granje, korenje, itd.) koje bi mogle dovesti do bocnog klizanja ili gubitka kontrolenadmasinom. 8) Masinunesmijetekoristitinastrmimterenimapreko20°, bezobziranasmjerkretanja. 9) Buditekrajnjeopreznikadavucetekosilicupremasebi. Gledajteizasebeprijeizavrijemekretanjaurikvercdase uvjeritedaizavasnemaprepreka. 10) Zaustavitereznuglavuukolikotrebatenagnutikosilicu raditransportaiste,prilikomprelaskaprekonetravnatihpovrsina,tekadakosilicupremjestatespokosenepovrsine,ili kapovrsinikojutektrebatekositi. 11) Pazitenaprometkadmasinukoristiteubliziniputa. 12) Nekoristitemasinuakosustitniciosteeni,ilipakbez vree za skupljanje trave, stitnika za bocno izbacivanje ili stitnikazaizbacivanjeodotraga. 13) Buditeoprezniubliziniprovalija,jarakailinasipa. 14) Startujtemotorpazljivopremauputamaidrzeistopala na sigurnoj razdaljini od rezne glave. 15) Nenaginjitekosilicuprilikomstartanja.Startujtekosilicunaravnojpovrsini,bezpreprekailivisoketrave. 16) Ne priblizavajte ruke i noge pored ili ispod dijelova koji se okreu. Uvijek se drzite podalje od otvora za izbacivanje. 17) Ne dizite ili ne premjestajte kosilicu ukoliko je motor upaljen. 18) Neosteujteilineiskljucujtesigurnosneureaje. 19) Nemojtemijenjatipodesenostmotorainemojtedopustatidamotordostigneprevelikbrojokretaja. 20) Nemojtedodirivatidijelovemotorakoisezagrijevajuza vrijemeupotrebe.Rizikodopeklina.
BS – 1
21) Namodelimasvucom,iskljuciterucicuzapogontockovaprijestartanjamotora. 22) Koristite samo dodatnu opremu koju je odobrio proizvoacmasine. 23) Nekoristitemasinuakododatnaoprema/alatkenisuinstaliranenapredvienimmjestima. 24) Iskljucitereznuglavu,zaustavitemotoriotkacitekabal svjeice(prethodnoprovjeritejesulisesvidijeloviupokretudokrajazaustavili): zavrijemetransportamasine; svakiputkadostavitemasinubeznadzora;namodeli-
masaelektricnimukljucivanjemizvaditeikljuc; prije otklanjanja uzroka zastoja ili prilikom otcepljivanja
ispusnecijevi; prije vrsenja zahvata kontrole, cisenja ili rada na ma-
sini; n akon sto udarite o strano tijelo. Provjerite eventualnu
stetunamasiniiizvrsitepotrebnepopravkeprijeponovnogkorisenjamasine. 25) Iskljucitereznuglavuizaustavitemotor: p rijenegostodolijetebenzin; svakiputkadaskidateiliponovomontiratevreuzaskupljanje trave; s vaki put kada skidate ili ponovo montirate usmjerivac bocnogizbacivanja; p rijenegostopodesitevisinukosenjaakoovuoperaciju nijemogueizvrsitismjestarukovaoca. 26) Prilikomrada,uvijekbuditenasigurnosnomrastojanju odrotirajuerezneglave,kojajeodreenaduzinomdrzala. 27) Smanjite brzinu prije nego sto zaustavite motor. Zatvorite dovod goriva na kraju rada prema uputama sadrzanimuprirucniku. 28) PAZNJA Uslucajukvarailinezgodazavrijemerada, odmahzaustavitemotoriudaljitemasinukakonebinastala daljaosteenja;uslucajudajekorisnikozlijeenilidajeisti ozlijedio druge osobe, odmah treba primijeniti mjere prve pomoi koje su najprikladnije nastaloj situaciji i obratiti se zdravst venoj ustanovi za potrebno lijecenje. Pa zljivo uklo nitesveeventualneotpatkekojibimogliostetitiiliozlijediti osobeilizivotinjeuslucajudaihnitkonenadzire. 29) PAZNJA Razina buke i vibracija navedena u ovim uputama, predstavlja najvise vrijednosti za vrijeme upotrebe masine. Upotreba reznog elementa koji nije uravnotezen, prevelika brzina kretanja, nevrsenje odrzavanja bitno uticu na emisiju zvuka i vibracije. Stoga je potrebno primijeniti preventivne mjere za otklanjanje moguih steta izazvanih prevelikom bukom ili naprezanjima od vibracija; vrsiti odrzavanje masine, nositi zastitu za usi, praviti pauzezavrijemerada.
D) ODRZAVANJE I SKLADISTENJE
1) PAZNJA! Otkacitekabalsvjeiceiprocitajteuputeprijevrsenjabilokojegzahvatacisenjailiodrzavanja.Nosite odgovarajuuodjeuiradnerukavicesvakiputkadpostojirizikzaruke. 2) PAZNJA! Nikadanemojtekoristitimasinukadsunjeni dijelovi istroseni ili osteeni. Dijelovi u k varu ili osteeni dijelovimorajusezamijeniti,nikadapopravljati.Koristiteiskljucivo originalne rezervne dijelove: upotreba neoriginalnihrezervnihdijelovai/ilidijelovakojinisuispravnonamontirani, moze ugroziti sigurnost masine, izazvati nezgode ili ozljedeosoba,apritomproizvoacneebitiodgovoranniti obavezannadoknaditistetu. 3) Svizahvatiodrzavanjaipodesavanjakojinisuopisaniu ovomprirucnikumorajuseizvrsitikodovlastenogzastupnikailiuspecijaliziranomservisu,kojiposjedujeodgovaraju-
e znanje i alat potreban da se ispravno izvrse pomenuti zahvati te da se zadrzi izvorni stupanj sigurnosti masine. Zahvati koji se izvrse u neodgovarajuim objektima ili od strane nekvalifikovanih osoba dovode do prekida vazenja bilokojegoblikagarancije,dokproizvoacneeimatinikakvuobavezunitiodgovornost. 4) Nakonsvakeupotrebe,otkacitekabalsvjeiceiprovjeritedanemaeventualnihosteenja. 5) Vijci i matice trebaju ostati zategnuti, kako biste bili sigurni da je masina uvijek u sigurnim radnim uslovima. Redovno odrzavanje osnovni je uslov za sigurnost i ocuvanjeefikasnosti. 6) Redovnoprovjeravajtejesulivijcinareznojglaviispravno pritegnuti. 7) Nosite radne rukavice prilikom rukovanja reznom glavom,prilikomskidanjaiponovnemontazeiste. 8) Kadostritereznuglavu,voditeracunadaonabudeuravnotezena. Sve operacije vezane za reznu glavu (skidanje, ostrenje, uravnotezavanje, ponovno montiranje i/ili zamjena) suzahtjevniposlovikojiiziskujuspecificnoznanje,pored toga sto je za iste potrebno posjedovati odgovarajui alat; iz sigurnosnih razloga, neophodno je da se one obavljajuuspecijaliziranomservisu. 9) Zavrijemevrsenjaoperacijapodesavanjamasine,pazite da ne uvucete prste izmeu rezne glave u pogonu i fiksnihdijelovamasine. 10) Ne dodirujte reznu glavu sve dok ne otkacite kabal svjeiceidoksereznaglavadokrajanezaustavi.Zavrijemezahvatanareznojglavi,pazitejersereznaglavamoze kretati,cakiakojekabalsvjeiceotkacen. 11) Cestoprovjeravajtestitnikzabocnoizbacivanje,ilipak stitnik za izbacivanje odotraga, kao i vreu za skupljanje trave.Zamijeniteihakosuosteeni. 12) Zamijenite naljepnice na kojima su navedene upute i porukeupozorenja,akosuoneosteene. 13) Odlozite masinu na mjesto kojem djeca ne mogu pristupiti. 14) Akouspremnikuimabenzina,nemojteodlagatimasinu uprostorijamaukojimabiparebenzinamogledoiudodir splamenom,iskramailijakimizvoromtopline. 15) Pricekajte da se motor ohladi, prije nego sto masinu odloziteubilokojuprostoriju. 16) Da biste smanjili rizik od pozara, motor, prigusivac auspuha, kuiste akumulatora i prostorija u kojoj se skladisti benzin moraju se redovno cistiti od ostataka grancica,lisailiviskamasnoe.Uvijekispraznitevreuzaskupljanje trave i ne ostavljajte posude s pokosenom travom uprostorijama. 17) Dabisesmanjiorizikodpozara,redovnoprovjeravajte da ne dolazi do curenja ulja i/ili goriva. 18) Ukolikospremniktrebaisprazniti,totrebadauraditena otvorenomikadjemotorhladan.
E) TRANSPORT I POMICANJE
1) Svakiputkadjepotrebnopomaknuti,podiiilitransportiratimasinupostupitekakoslijedi: nositedebeleradnerukavice; uhvatitemasinunamjestimakojapruzajusigurnost,ima-
juiuvidutezinuinjenurasporeenost; m asinutrebapodiiodgovarajuibrojosobapremanje-
nojteziniikarakteristikamaprijevoznogsredstvailimjestanakojujetrebaspustitiiliskojegjetrebapodii; u vjeritisedaprilikomkretanjamasinenedolazidocurenjabenzinailidasenenanesestetailiozljede. 2) Zavrijemetransporta,uvjeritesedajemasinaprikladno uvezanasajlamaililancima.
BS – 2
G) ZASTITA OKOLISA
1) Zastita okolisa mora predstavljati bitan i prioritetni aspektprilikomupotrebemasine,radicivilnognacina zivljenjaizastiteokolisa.Nemojteuznemiravatisusjede. 2) Strogoslijeditelokalnepropisezazbrinjavanjeambalaze,ulja,benzina,filtera,istrosenihdijelovailibilokojegdrugogelementakojiimajakutjecajnaokolis;ovajotpadsene smije bacati u obicni otpad, ve se mora odvojiti i predati odreenimcentrimazaskupljanjeotpadakojiesepobrinutizarecikliranjematerijala. 3) Strogo slijedite lokalne propise za zbrinjavanje otpadnogmaterijalanakonkosenja. 4) Kada vise masinu ne budete koristili, nemojte je napustitiuokolisu,veseobratitecentruzaskupljanjeotpada, premavazeimlokalnimpropisima.
UPOZNAVANJE S MASINOM
OPIS MASINE I PODRUCJE UPOTREBE
Ovamasinajenamijenjenazakoristenjeuvrtovima,odnosnoupitanjujekosilicanaguranje.
Masinaseuglavnomsastojiodmotora,kojiukljucujereznu glavu,smjestenuukarteru,kojiposjedujekotaceidrzalo.
Rukovaoc moze upravljati masinom i aktivirati glavne komandetakostoeuvijekbitiizadrzala,tedaklenasigurnosnom rastojanju od rotirajue rezne glave. Udaljavanje rukovaocaodmasinedovodidozaustavljanjamotorairezne glaveurokuodnekolikosekundi.
Predviena upotreba
Ova masina je projektirana i napravljena za kosenje trave uvrtovimainatravnatimpovrsinama,anjenajesirinaprilagoena kapacitetu kosenja; masinom upravlja rukovaoc na guranje.
Ovamasinamoze: · k ositi,usitnjavatiiodlagatitravunaterenu
(efekatmalciranja); · k osititravuiizbacivatibocno
(masinekodkojihpostojiovamogunost)
Tipologija korisnika
Ova masina je namijenjena da je koriste osobe, odnosno rukovaocikojinisuprofesionalci.Ovamasinajenamijenjena za upotrebu iz hobija.
Neprimjerena upotreba
Bilokojadrugaupotrebakojanijeprethodnonavedenamoze biti opasna i nanijeti stetu osobama i/ili predmetima. U neprimjerenu upotrebu spadaju (navodimo samo nekolikoprimjera): prijevoznamasiniosoba,djeceilizivotinja; voznjanamasini; koristenjemasinezavucuiliguranjetereta; koristenjekosilicezaporavnavanjeziviceilizasjecuve-
getacijekojanijetrava; koristenjemasineodstraneviseosobaistovremeno; ukljucivanjerezneglavenanetravnatimpovrsinama.
IDENTIFIKACIJSKE NALJEPNICE I SASTAVNI DIJELOVI MASINE (vidi slike na str. ii)
1. Razinazvucnesnage 2. OznakasukladnostiCE 3. Godina proizvodnje 4. Tipkosilice 5. S erijskibroj 6. Naziviadresaproizvoaca 7. Sifraartikla 8. Nazivnasnagaimaksimalnaradnabrzinamotora 9. Masamasinespraznimspremnikomukg.
11. Sasija 12. Motor 13. Rezna glava 14a. U smjerivacbocnogizbacivanja(akojepredvien) 14b. S titnikzabocnoizbacivanje(akojepredvien) 15. Drzalo 16. Gas 17. P olugakocnicemotora/rezneglave 18. P olugazaaktiviranjevuce 19. M jenjacbrzine(akojepredvien)
Odmahnakonkupovinemasineupisatiidentifikacijskebrojeve(3-4-5)napredvienamjestanaposljednojstranici ovogprirucnika.
Primjerizjaveosukladnostinalazisenaposljednojstraniciprirucnika.
OPIS SIMBOLA NA KOMANDAMA (ukoliko postoje)
21. Sporo 22. Brzo 23. Starter 24. Z austavljanjemotora 25. U kljucenavuca 26. Pauza 27. P ustanjemotoraupogon
SIGURNOSNI PROPISI – Vasu kosilicu trebate koristiti oprezno. U tu svrhu, na masini se nalaze simbolicni cr tezi koji imaju ulogu da Vas podsjete na glavne mjere opreza. Njihovo znacenje je objasnjeno u nastavku. Preporucamo Vam,nadalje,dapazljivoprocitatesigurnosnepropisenavedeneuodreenompoglavljuovogprirucnika. Zamijeniteosteeneilinecitljivenaljepnice.
41. P aznja: Procitati prirucnik s uputama prije upotrebe masine.
42. R izikododlijetanja.Zavrijemerada,osobetrebajubiti izvanradnogpodrucja.
43. R izikodsjecenja.Reznaglavaupokretu.Nestavljajte rukeilistopalaunutarkuistarezneglave.Otkacitekapicu svjeice i procitajte upute prije bilo kakve radnje odrzavanjailipopravljanja.
46. Rizik od sjecenja. Rezna glava. Ne stavljajte ruke ili stopalaunutarkuistarezneglave.
47. Obratitipaznjunazagrijanepovrsine!
PROPISI ZA UPOTREBU
Za motor i akumulator (ovisno od modela) procitati njihove prirucnike za upotrebu.
BS – 3
NAPOMENA – Pojedinosti navedene u tekstu mozete pronai na odgovarajuim slikama (koje se nalaze na str. iii i narednim stranama) pomou broja koji prethodi svakom paragrafu.
1. DOVRSETAK MONTAZE
NAPOMENA Masina moze biti isporucena sa nekim dijelovima koji su ve namontirani.
PAZNJA! Skidanje ambalaze i dovrsetak montaze trebaju se izvrsiti na ravnoj i cvrstoj povrsini, s dovoljno prostora za pokretanje masine i pakovanja i uz pomo odgovarajueg alata. Ambalazu treba zbrinuti prema vazeim lokalnim propisima.
1.1 Montaza drzala · Model 474:
i-Postaviti jedan od dva kraja donjeg dijela drzala (1) pomoujedneoddonjihruckiivijaka(2),kojesteprethodnoskinuliiznjihovihrupa.
ii-Zavrnutirucku(2)otprilikedopolovinenavojavijka. iii-Priblizitidrugikrajdonjegdijeladrzala(1)ifiksiratiga
drugomdonjomruckom(2)ivijcima. iv-Pritegnutidokrajaobadvijerucke(2). · Model 504: Namontirati donji dio drzala (1) i ucvrstiti ga pomo-
u donjih rucki (2), koje ste prethodno skinuli iz njihovih rupa.
Montirati gornji dio (3) pomou isporucenih rucica (4) i vijaka. Namjestiti kuke za drzanje kablova (5) kako je prikazano i fiksiratikablovekomandi.
· Modeli s rucnim startanjem · Modeli s elektricnim startanjem s kljucem Umetnuti sajlu za startanje u vodeu spiralu (6) i prite-
gnutimaticu(7).
1.2 Spajanje akumulatora · Modeli s elektricnim startanjem s kljucem Povezite kabal od akumulatora sa glavnim kablovskim
konektoromkosilice.
· Modeli s elektricnim startanjem na dugme Stavite bateriju u odgovarajui prostor na motoru (par. 3.2b,”II-“III”).
2. OPIS KOMANDI
NAPOMENA Znacenje simbola navedenih na komandama objasnjeno je na prethodnim stranicama.
2.1 Komanda gasa Gasomseupravljaprekopoluge(1). Polozajipolugeprikazanisunaplocici. Nanekimmodelimapredvienjemotorbezgasa.
2.2 Poluga kocnice motora / rezne glave Kocnicomrezneglaveupravljaseprekopoluge(1)kojamora biti povucena prema drzalu prilikom star tanja i za vrije-
meradakosilice. Motorsezaustavljapustanjempoluge.
OPCpoluga(polugaPrisutnostioperaSTOP tera)jeotpustena:motorsezaustavlja.
2.3 Poluga za ukljucivanje vuce (ako postoji) Namodelimasavucom,kretanjekosilicesepostizepomicanjempoluge(1)premadrzalu. Kosilicasezaustavljapustanjempoluge. Motoruvijektrebapustitiupogonkadjevucaiskljucena.
Prijenosjeaktivan.
PAZNJA! Da ne biste ostetili prijenosni mehanizam, izbjegavajte vui masinu unazad kad je ovaj mehanizam ukljucen.
2.4 Komanda mjenjaca brzine (ako je predvien) Kodmodelaspogonom,mjenjacbrzine(akojepredvien) omoguavadasepodesibrzinakretanja. Podesavanjebrzinesevrsipomicanjempoluge(1)kakoje navedeno u blizini poluge.
VAZNO Prelazak s jedne na drugu brzinu mora se izvrsiti kad je motor u pokretu, a pogon ukljucen. Ne dodirivati komandu mjenjaca kada je motor zaustavljen. Ova operacija bi mogla ostetiti mjenjac.
NAPOMENA Ako se masina ne pomice kad je komanda u polozaju « » dovoljno je postaviti komandnu polugu na « » a odmah nakon toga vratiti je u polozaj « »
2.5 Podesavanje visine kosenja Podesavanjevisinekosenjaobavljasepomouodgovarajuihpoluga(1). Svacetiritockamorajubitinaistojvisini. IZVRSITE OVU OPERACIJU KAD JE REZNA GLAVA ZAUSTAVLJENA.
3. KOSENJE TRAVE
3.1a Priprema za kosenje i usitnjavanja trave (funkcija malciranja):
K odmodelasbocnimizbacivanjem:uvjeritisedajestitnikotvorazabocnoizbacivanje(2)spustenidagablokirasigurnosnapoluga(1).
3.1b Priprema za kosenje i bocno izbacivanje trave (ako je predvieno)
Blagogurnutisigurnosnupolugu(1)ipodiisitnikotvora zabocnoizbacivanje(2).
P ostaviteusmjerivacbocnogizbacivanja(3)kakojeprikazanonaslici.
Z atvoritestitnikbocnogizbacivanja(2)nanacindase usmjerivacbocnogizbacivanja(3)blokira.
Dabisteskinuliusmjerivacbocnogizbacivanja: Blagogurnutisigurnosnupolugu(1)ipodiisitnikotvora
zabocnoizbacivanje(2). O tkaciteusmjerivacbocnogizbacivanja(3).
BS-4
3.2 Startanje motora Za startanje pridrzavajte se uputa sadrzanih u prirucnikumotora.
3.2a · Modeli s rucnim startanjem (“I”) Povucite polugu kocnice rezne glave (1) prema drzalu i snaznopovuciteruckusajlezastartanje(2). · Modeli s elektricnim startanjem s kljucem Povucite polugu kocnice rezne glave (1) prema drzalu, te okrenitekontaktnikljuc(3).
3.2b · Modeli s elektricnim startanjem na dugme (“II –
“III”) S tavitebaterijuuodgovarajuiprostornamotoru(4).(pri-
drzavajteseuputstavasadrzanihuprirucnikusuputstvimazamotor). Ubacitekljucdokraja(akogaima)(5). Povucite polugu kocnice motora/rezne glave prema drzalu(1).
NAPOMENA Poluga kocnice motora / rezne glave mora ostati povucena kako se motor ne bi zaustavio.
Pritisnite dugme za startanje i drzite ga pritisnutim dok semotorneupali(6).
3.3 Kosenje trave Izgledtravnjakaebitiboljiukolikosekosenjeobavinaistoj visiniinaizmjenicnoudvasmjera. Radi se o kosilici koja je opremljena sistemom za MALCIRANJEzakosenje,usitnjavanjeirasipanjetravepo travnjaku.Stoganijepotrebnosakupljatipokosenutravu.
ZaboljiucinakMALCIRANJApostupitikakoslijedi: 1. N e kositi travu prenisko. Kositi travu samo za 1/3 nje-
ne visine. 2. Sasijauvijekmorabiticista(ispod). 3. Uvijekkoristitidobronaostrenerezneglave. 4. Izbjegavatikositimokrutravu.Takvasetravalakonaku-
pljaispodsasijeiucinakkosidbejetadaznatnoslabiji.
Savjeti za odrzavanje travnjaka
Svaki tip trave posjeduje razlicite osobine, tako da bi se ureivanjutravnjakauvijekmoralopristupitinaodgovarajuinacin;napakovanjimasjemenaproucitipazljivonaznake uvezivisinesjecenja,tepritomimatiuviduuslovezarast travenakonkretnomtravnjaku. Moraseimatiuvidudasenajveidiotravasastojiodstabljike sa jednim ili vise listova. Ako se list u cijelosti sasijece tokom kosidbe, travnjak e se ostetiti, te e mu novi rastbitiotezan. Openito,vrijedilebisljedeenaznake: p renisko kosenje uzrokuje cupanje i prorjeivanje trav-
natogpokrivacanakojemsetadamoguvidjeti«mrlje»; tokomljeta,travutrebaostavitivisu,kakobiseizbjeglo
prosusivanjezemljista; nekositemokrutravu,jerseuslijedprianjanjatravemoze
umanjitiefikasnostrezneglavekojautomslucajudovodi dokidanjatravenatravnjaku; ukolikojetravaizuzetnovisoka,vrijediuraditiprvokosenje na najvisoj visini koju je mogue podesiti na masini, apotomnarednokosenje,urazmakuoddvadotridana.
3.4 Kraj rada Na kraju rada, pustiti polugu (1) kocnice i otkaciti kapicu svjeice(2).
· Modeli s elektricnim startanjem s kljucem Izvaditekontaktnikljuc(3). · Modeli s elektricnim startanjem na dugme P ritisnitejezicak(5)iizvaditekljuczaodobrenje(4).
S ACEKATIDASEREZNAGLAVAZAUSTAVIprijevrsenja bilokojegzahvata.
4. REDOVNO ODRZAVANJE
Cuvatikosilicunasuhommjestu.
VAZNO Redovno i pazljivo odrzavanje, i to najmanje jednom godisnje, neophodno je da bi se tokom vremena odrzali prvobitna razina sigurnosti i ucinak masine.
Sveoperacijepodesavanjailiodrzavanjatrebaizvoditikad jemotorzaustavljenikabalsvjeiceotkacen.
1) N osite debele radne rukavice prije svakog zahvata cisenja,odrzavanjailipodesavanjakojevrsitenamasini.
2) P oslije svakog kosenja oprati pazljivo masinu vodom; ukloniti ostatke trave i blata koji su se zavukli unutar sasije, da bi se izbjeglo svako budue otezano startanjemasine.
3) Bojasasijeiznutrase,tokomvremena,uslijednagrizajuegdjelovanjapokosenetravemozeostetiti;utomslucaju,trebainterveniratiblagovremenoipremazatisasiju nerajuombojom,radisprijecavanjastvaranjarekoja bidoveladokorozijemetala.
4) Uslucajudajeneophodnopriimasinisdonjestrane, nagnuti masinu iskljucivo na stranu koja je navedena u knjizici motora, prema odgovarajuim uputama, i provjeritidalijemasinastabilnaprijevrsenjabilokojeoperacije na njoj.
5) Nemojtesipatibenzinnaplaticnedijelovemotorailimasine da se oni ne bi ostetili; ako benzin slucajno iscuri, odmah ocistite svaki trag benzina. Garancija ne vrijedi zaosteenjaplasticnihdijelovaukolikosuonaprouzrokovanabenzinom.
6) K od modela s AVS: Uslucajuneuobicajenihvibracija na rukohvatu, prekontrolirati antivibracijske spojnice i pozovitevasegprodavca.
7) Z a dobar rad masine i njen dug vijek trajanja, potrebno je povremeno zamijeniti ulje motora, prema vremenskom intervalu navedenom u Prirucniku s uputamazamotor.
Istakanje ulja se treba izvrsiti u specijaliziranom servisu ili pak usisavanjem ulja iz otvora za dolijevanje ulja pomou sprice, imajui u vidu da ovu operaciju morate ponoviti nekoliko puta sve dok potpuno ne ispraznitespremnik. Prije ponovne upotrebe masine provjerite jeste li dosuli odgovarajuu kolicinu ulja.
4.1 Odrzavanje rezne glave Bilokojuintervencijunareznojglavitrebadaizvrsispecijaliziraniservis,kojiposjedujeodgovarajuialat. Na ovoj masini predviena je upotreba rezne glave sa sifromnavedenomutabelinastranivi.
S obzirom na usavrsavanje proiz voda, prethodno navede na rezna glava moze se zamijeniti drugom tokom vremena s istim svojstvima meusobne mogunosti zamjene i sigurnosti rada.
BS – 5
4.2 Podesavanje vuce · Model 474: Namodelimasapogonom,trebajednomilidvaputago-
disnjeskinutistitnik(1)takostoseodvijuvijci(2);pomou cetkeilikomprimiranogvazduhaobavitidetaljnocisenje odnosno odstraniti travu ili necistou oko prijenosnog mehanizmaikaisa.Uvijeknamontiratistitnik(1). · Model 504: Namodelimasavucom,trebajednomilidvaputagodisnje skinuti stitnik (1) tako sto se odviju vijci (2) i otkace spojnice (3); pomou cetke ili komprimiranog vazduha obavitidetaljnocisenjetakostoeseodstranititravaili necistoaokoprijenosnogmehanizmaikaisa.Uvijeknamontiratistitnik(1).
4.3 Punjenje akumulatora (ako je predvien) · Modeli s elektricnim startanjem s kljucem Da biste napunili prazan akumulator, prikljucite ga na
punjac (1) slijedei upute iz knjizice o odrzavanju akumulatora. Punjac akumulatora ne povezivati direktno na stezaljku motora.Nijemoguestartatimotorkoristeipunjacakumulatorakaoizvorenergije,jerbiseonmogaoostetiti. Ukolikosenepredviakoristenjekosilicenaduzivremenskiperiod,iskljucitikablovemotorasaakumulatora.Voditi racunadaakumulatoruvijekbudedobronapunjen. · Modeli s elektricnim startanjem na dugme Zauputstvaoautonomiji,punjenjuiskladistenjuiodrzavanjubaterije,pridrzavajteseuputstavasadrzanihuprirucnikusuputstvimazamotor.
4.4 Podesavanje kabela mjenjaca (ako je predvien)
Ovopodesavanjejepotrebnokadpoluga(1)needa ostaneupolozaju« ». Kadjepoluga(1)upolozaju« »okrenutiregulator(2) kablausmjerukojipokazujestrelicaitosamoonoliko kolikojepotrebnodapolugaostaneupolozaju.
VAZNO Ovo podesavanje mora se izvrsiti kad je motor ugasen.
3. Ako masina pocne cudno vibrirati
Osteenajeilisunekinjeni dijelovi popustili
Zaustavitimasinuiotkaciti kabalsvjeice. Provjeritidanema eventualnihosteenja. Provjeritidanemadijelova kojisupopustiliipritegnuti ih
Izvrsitiprovjere,zamjenu ilipopravkeuspecijaliziranomservisu
U slucajubilo kakvenedoumiceiliproblema,neoklijevajte, nego stupite u vezu s najblizim Servisom, ili s vasim Prodavcem.
5. DIJAGNOSTIKA
Sto ciniti ako …
Uzrokproblema
Korekcijskaradnja
1. Kosilica na benzin ne radi
Nemauljailibenzinau motoru
Provjeriti nivo ulja i benzina
Svjeicaifiltarnisuu dobromstanju
Ocistitisvjeicuifiltar kojisumozdaprljaviiliih zamijeniti
Nijeispraznjenbenziniz Moguejedajeplovak
kosilicenakrajuprethodne blokiran;iskositikosilicuna
sezone
stranikarburatora
2. Trava se tesko kosi
Reznaglavanijeudobrom Naostritireznuglavuilije
stanju
zamijeniti
BS – 6
CS
UPOZORNNÍ: PED POUZITÍM STROJE SI POZORN PECTTE TENTO NÁVOD K POUZITÍ. Uschovejte kvli dalsímu pouzití.
BEZPECNOSTNÍ POKYNY které je teba dsledn dodrzovat
A) INSTRUKTÁZ
1) UPOZORNNÍ! Ped pouzitím stroje si pozorn pectte tyto pokyny. Seznamte se s ovládacími prvky stroje a s jeho vhodným pouzitím. Naucte se rychle zastavit motor. Neuposlechnutíupozornníapokynmzezpsobitpozára/ nebováznáublízenínazdraví.Uschovejtevsechnaupozornnízdvodujejichbudoucíkonzultace. 2) Nikdy nepipuste, aby stroj pouzívaly dti nebo osoby, které nejsou dokonale seznámeny s pok yny pro jeho pouzití. Zákonyvjednotlivýchzemíchupesujíminimálnípedepsaný vkprouzivatele. 3) Nikdynepouzívejtesekacku,pokudsevjehoblízkostinacházejíosoby,zvlástdti,nebozvíata. 4) Strojnesmítenikdypouzívat,jste-liunaveni,pokudjevám nevolnonebovpípad,zejsteuzililéky,drogy,alkoholnebo jinélátkysnizujícívasereflexníschopnostiapozornost. 5) Pamatujte,zeobsluhanebouzivatelneseodpovdnostza nehody a nepedvídané události zpsobené jiným osobám nebo jejich majetku. Zhodnocení mozných rizik pi práci na zvoleném terénu patí do odpovdnosti uzivatele, kter ý je takéodpovdnýzapijetívsechdostupnýchopateníkzajistní vlastníbezpecnostiatakébezpecnostijinýchosob,zvlástna svazích,nepravidelném,kluzkémanestabilnímterénu. 6) Vpípad,zechcetepostoupitnebopjcitstrojjinýmosobám,ujisttese,zeseuzivatelseznámíspokynypropouzití, uvedenýmivtomtonávodu.
B) PÍPRAVNÉ ÚKONY
1) Bhempouzitístrojevzdypouzívejteodolnoupracovníprotiskluzovou obuv a dlouhé kalhoty. Nepracujte bosí nebo v otevenýchsandálech.Vyhntesenoseníetízk,náramka odvusvlajícímisoucástmineboodvuvybavenéhosrkami atakésevyhntenoseníkravaty.Dlouhévlasysepnte.Vzdy pouzívejtechránicesluchu. 2) Dkladn prohlédnte celou pracovní plochu a sejmte z nívse,cobymohlobýtvymrstnozestrojenebocobymohlo poskodit sekací jednotku a motor (kameny, vtve, zelezné dráty,kostiapod.) 3) UPOZORNNÍ:NEBEZPECÍ!Benzinjevysoceholavý. Palivoskladujtevpíslusnýchnádobách; palivodoplujtespouzitímtrychtýe,atopouzenaoteve-
ném prostoru, a pi tomto úkonu ani pi zádném dalsím zacházeníspalivemnekute; palivo doplujte ped nastartováním motoru; nesnímejte uzávr palivové nádrze a nedoplujte benzin pi zapnutém motorunebovpípad,zejemotorhorký; kdyz palivo vytece, nestartujte motor, ale vzdalte stroj od prostoru,nakterémsepalivovylilo,azabratetakmoznosti vznikupozáru,dokudsepalivoneodpaíanedojdekrozptýleníbenzinovýchvýpar; vzdy nasate zpt a dotáhnte uzávr palivové nádrzky a uzávrnádobysbenzinem. 4) Poskozenýtlumicvýfukujenutnookamzitvymnit. 5) Ped pouzitím stroje provete jeho základní kontrolu se zvlástnímdrazemnanásledujícískutecnosti: zkontrolujte vzhled sekacího zaízení a zkontrolujte, zda nejsou opotebené ani poskozené srouby ani jednotka se-
kacího zaízení. Vymte jako celek poskozené nebo opotebené sekací zaízení a srouby, aby bylo zachováno vyvázení.Pípadnéopravymusíbýtprovedenyvespecializovanémstedisku Pojistnápákasemusípohybovatvoln,nenásilnapiuvolnnísemusíautomatickyarychlevrátitdoneutrálnípolohy azpsobittakzastavenísekacíhozaízení 6) Pravideln kontrolujte stav akumulátoru (je-li soucástí). V pípadposkozeníjehoplást,víkanebosvorekjejvymte. 7) Pedzahájenímpracovnícinnostivzdynamontujteochrannékrytynavýstupu(sbrnýkos,ochrannýkrytbocníhovýhozuneboochrannýkrytzadníhovýhozu).
C) BHEM POUZITÍ
1) Nestartujte motor v uzavených prostorech, kde vzniká nebezpecí nahromadní koue oxidu uhelnatého. Startování musí probíhat na oteveném a dobe vtraném prostoru. Pamatujtevzdynato,zevýfukovéplynyjsoujedovaté. 2) Pracujtepouzepidennímsvtlenebopidobrémumlém osvtlení,azapodmínekdobréviditelnosti.Vzdalteosoby,dtiazvíatazpracovníhoprostoru. 3) Dle mozností se vyhnte pracovní cinnosti v mokré tráv. Nepracuje za dest a pi riziku v ýsk y tu bouek. Nepouzívejte strojzaspatnéhopocasí,zejménavpípadpravdpodobnéhovýskytublesk. 4) Na terénech ve svahu se pokazdé ujistte o svém oprnémbodu. 5) Nikdy nebhejte, ale krácejte. Nedovolte, aby vás sekackatahala. 6) Vnujte mimoádnou pozornost piblízení k pekázkám, kterébymohlyomezovatviditelnost. 7) Na svahu secte v pícném smru a nikdy ne smrem nahoru/dol. Vnujte velkou pozornost zmnám smru a také tomu, aby kola nenarázela do pekázek (skály, vtve, koenyatd.),kterébymohlyzpsobitbocnísklouznutíneboztrátu kontrolynadstrojem. 8) Strojnesmíbýtpouzívánnasvazíchsvyssímsklonemnez 20°,atobezohledunasmrjízdy. 9) Vnujte mimoádnou pozornost pitahování sekacky smrem k sob. Ped zptným chodem i bhem nj se ohlédntezasebe,abysteseujistili,zesetamnenacházejípekázky. 10) Kdyzmábýtsekackanaklonnazaúcelempepravy,pi pekonávání netravnatých povrch a pi peprav sekacky smremzoblasti,kteroujetebaposekat,nebosmremzní, zastavtesekacízaízení. 11) Pipouzitístrojeblízkosilnicedávejtepozornaprovoz. 12) Nikdy nepouzívejte stroj, kdyz jsou poskozené ochranné kr y t y nebo kdyz je stroj bez sbrného kose, ochranného kr ytubocníhovýhozuneboochrannéhokrytuzadníhovýhozu. 13) Vnujte velkou pozornost blízkosti sráz, píkop nebomezí. 14) Motor startujte opatrn a dle pokyn a udrzujte pitom chodidlavdostatecnévzdálenostiodsekacíhozaízení. 15) Nenaklánjte sekacku za úcelem nastartování. Uvádní do chodu provádjte na rovném povrchu bez pekázek a vysokétrávy. 16) Nepiblizujte ruce ani chodila vedle otácející se soucástinebopodn.Vzdysezdrzujtevdostatecnévzdálenostiod výstupníhootvoru. 17) Nezvedejte ani nepepravujte sekacku, kdyz je motor v cinnosti. 18) Neprovádjte neoprávnné zásahy do bezpecnostních
CS – 1
zaízeníanijenevyazujtezcinnosti. 19) Nemte seízení motoru a nedovolte, aby motor dosáhl pílisvysokýchotácek. 20) Nedotýkejte se soucástí motoru, které se bhem pouzití ohívají.Hrozírizikopopálení! 21) Umodelspohonempeduvedenímmotorudochoduvyatenáhonnakola. 22) Pouzívejte výhradn píslusenství schválené výrobcem stroje. 23) Nepouzívejtestrojkdyzpíslusenství/nástrojenení/nejsou nainstalováno/nainstaloványvurcenýchmístech. 24) Vyate sekací zaízení, zastavte motor a odpojte napájecíkabelsvícky(aujisttese,zejsouvsechnypohybujícíse soucástiúplnzastavené): Bhempepravystroje; piponechánístrojebezdozoru.Umodelselektrickýmza-
palovánímtakévyjmteklíc; pedodstraovánímpícinzablokovánínebopedodstrao-
vánímucpánívyhazovacíhokanálu; pedkontrolou,cistnímneboprovádnímjakýchkolivpra-
cínastroji; pozásahucizíhopedmtu.Pedoptovnýmpouzitímstro-
je zkontrolujte pípadné skody na stroji a provete potebnéopravy. 25) Vyatesekacízaízeníazastavtemotor: Peddoplovánímpaliva; pikazdémsejmutínebozptnémnasazenísbrnéhokose; pi kazdém sejmutí nebo zptném nasazení vychylovace bocníhovýhozu; ped výskovým nastavením, kdyz jej nelze provést z místaobsluhy. 26) Bhem pracovní cinnosti udrzujte bezpecnostní vzdálenost od otácejícího se sekacího zaízení, vymezenou délkourukojeti. 27) Ped zastavením motoru uberte plyn. Po skoncení pracovní cinnosti zavete pívod paliva podle pok yn uvedených vnávodu. 28) UPOZORNNÍVpípadzlomenínebonehodybhem pracovnícinnostiokamzitzastavtemotoraoddaltestroj,aby se zabránilo dalsím skodám; v pípad nehod s ublízením na zdravítetímosobámokamzituvetedopraxepostupyprvní pomoci nejvhodnjsí pro danou situaci a obrate se na zdravotnístediskoohlednpotebnéhoosetení.Odstratejakoukolipípadnousu,kterábymohlazpsobitskodyaublízenína zdravíosobnebozvíatponechanýchbezdozoru. 29) UPOZORNNÍÚrovehlukuavibracíuvedenávtomto návodu pedstavuje ma ximální hodnotu pouzití stroje. Pouzití nev y vázeného sekacího pr vku, pílis v ysoká r ychlost pohybu a chybjící údrzba v ýrazn ovlivují akustické emise a vibrace.Protojetebapijmoutpreventivníopateníproodstranní moznýchskodzpsobenýchvysokýmhlukemanamáhánímv dsledku vibrací; zajistte údrzbu stroje, pouzívejte chránice sluchuabhempracovnícinnostidlejtepestávky.
D) ÚDRZBA A SKLADOVÁNÍ
1) UPOZORNNÍ! Ped kazdým cistním nebo údrzbou strojeodpojtekabelsvíckyapecttesipíslusnépokyny.Ve vsech situacích, kde hrozí vasim rukám nebezpecí zranní, pouzívejtevhodnýodvapracovnírukavice. 2) UPOZORNNÍ!Nikdynepouzívejtestroj,kterýmáopotebovanéneboposkozenésoucásti.Vadnéneboopotebované soucásti musí být nahrazeny a nikdy nesmí být opravovány. Pouzívejte pouze originální náhradní díly: Pouzití neoriginálních a/nebo nesprávn namontovaných náhradních díl mze zpsobit nehody nebo ublízení na zdraví osob a zbavuje Výrobcejakékolipovinnostineboodpovdnosti.
3) Vsechny operace seizování a údrzby, které nejsou popsány v tomto návodu, musí bý t provedeny vasím Prodejcem nebo autorizovaným servisním stediskem, které disponuje potebnými znalostmi a vybavením, potebným pro správné provedeníuvedenýchoperacípisoucasnémdodrzenípvodníbezpecnostníúrovnstroje.Operaceprovádnéuneautorizovanýchorganizacínebooperaceprovádnénekvalifikovaným personálem zpsobí propadnutí jakékoli formy záruky a jakékolipovinnostineboodpovdnostiVýrobce. 4) Pokazdémpouzitíodpojtekabelsvíckyazkontrolujtepípadnéskody. 5) Pravideln kontrolujte utazení matic a sroub, abyste si mohli být stále jisti bezpecným a funkcním stavem stroje. Pravidelnáúdrzbajezásadouprobezpecnostaprozachovánípvodnívýkonnosti. 6) Pravideln kontrolujte, zda jsou srouby sekacího zaízení správnutazené. 7) Pi manipulaci se sekacím zaízením, pi jeho demontázi nebozptnémontázipouzívejtepracovnírukavice. 8) Pi ostení sekacího zaízení dbejte na jeho vyvázení. Vsechny operace týkající se sekacího zaízení (demontáz, ostení, vyvazování, zptná montáz a/nebo výmna) pedstavují velice nárocné práce, které vyzadují specifické znalosti a pouzití píslusných zaízení; z bezpecnostních dvod jeprotozapotebí,abybylypokazdéprovedenyvespecializovanémstedisku. 9) Bhem operací seizování stroje vnujte pozornost tomu, abyste zabránili uvíznutí prst mezi pohybujícím se sekacím zaízenímapevnýmisoucástmistroje. 10) Nedotýkejte se sekacího zaízení, pokud není odpojen kabel svícky a dokud sekací zaízení není úpln zastaveno. Bhem zásah na sekacím zaízení dávejte pozor na to, ze sekací zaízení se mze pohybovat, i kdyz je kabel svíckyodpojen. 11) Pravideln kontrolujte ochranný kryt bocního výhozu, ochrannýkrytzadníhovýhozunebosbrnýkos.Vpípadjejichposkozeníjevymte. 12) Poskozené výstrazné stítky s pokyny a s varováními vymtezanové. 13) Strojodkládejtenamísto,kterénenípístupnédtem. 14) Neskladujtestrojsbenzinemvnádrzivmístnosti,vekteré by benzinové výpary mohly dosáhnout plamene, jiskry nebo silnéhozdrojetepla. 15) Ped umístním stroje v jakémkoli prostedí nechte vychladnoutmotor. 16) Abyste snízili riziko pozáru, ocistte ped uskladnním motor, výfuk, prostor pro ulození akumulátoru a prostor pro skladováníbenzinuodzbytktrávy,listíapebytecnéhomaziva.Vyprázdntesbrnýkosanenechávejtenádobysposekanoutrávouuvnitmístnosti. 17) Prosnízenírizikapozárupravidelnkontrolujte,zdanedocházíkúnikmolejea/nebopaliva. 18) Je-linutnévypustitpalivovounádrz,provádjtetutooperacinaotevenémprostoruapivychladlémmotoru.
E) PEPRAVA A MANIPULACE
1) Pipílezitostikazdémanipulacesestrojem,jehozvedání, pepravnebonaklánníjeteba: P ouzívatsilnépracovnírukavice; uchopit stroj v místech, která umozují bezpecný úchop, a
mítpitomnapamtihmotnoststrojeajejírozlození; pouzítpocetosobúmrnýhmotnostistrojeacharakteristi-
kámpepravníhoprostedkunebomísta,dokteréhomábýt strojumístnnebozekteréhomábýtodebrán; ujistitse,zepipohybustrojenedocházíkúnikubenzinu,ke vznikuskodnebozranní.
CS – 2
2) Bhempepravynálezitzajisttestrojlanyneboetzy.
G) OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ
1) Ochrana zivotního prostedí musí pedstavovat významný aprioritníaspektpouzitístrojeveprospchobcanskéhospoluzitíaprostedí,vnmzzijeme.Vyvarujtesetoho,abystebyli rusivýmprvkemvevztahusvasimisousedy. 2) Dkladndodrzujtemístnínormyprolikvidaciobal,olej, benzinu, filtr, opotebených soucástí nebo jakéhokoli prvku se silným dopadem na zivotní prostedí; tyto odpadky nesmí být odhozeny do bzného odpadu, ale musí být oddleny a odevzdánydopíslusnýchsbrnýchstedisek,kterázajistírecyklacimateriál. 3) Dsledn dodrzujte místní pedpisy týkající se likvidace materiáluvznikléhosekáním. 4) Pi vyazení stroje z provozu jej nenechávejte voln v pírod,aleobratesenasbrnéstediskovsouladusplatnými místnímipedpisy
SEZNÁMENÍ SE STROJEM
POPIS STROJE A JEHO POUZITÍ
Tento stroj je zaízením pro práce na zahrad, konkrétn sekackousestojícíobsluhou. Khlavnímsoucástemstrojepatímotor,kterýuvádídocinnostisekacízaízeníuzavenévochrannémkrytu,kolaarukoje.
Obsluha je schopna obsluhovat stroj a pouzívat hlavní ovládací prvky tak, ze se bude vzdy zdrzovat za rukojetí, tedy v bezpecné vzdálenosti od otácejícího se sekacího zaízení. Vzdálení obsluhy od stroje zpsobí zastavení motoru a sekacíhozaízenívprbhunkolikasekund.
Urcené pouzití
Tentostrojbylnavrzenavyrobenprosekánítrávyvzahradách anatravnatýchporostech,cozseprovádívpítomnostistojící obsluhyvrozsahuúmrnémkapacitsekání.
Tentostrojmze: · sekattrávu,posekatjinadrobnoanechatjinaterénu
(mulcování); · sekattrávuavyhazovatjibocnímvýhozem
(prostroje,kteréjsouktomuuzpsobené).
Druhy uzivatel
Tento stroj je urcen k pouzití ze strany spotebitel, tedy neprofesionální obsluhy. Tento stroj je urcen pro pouzití ,,domácímikutily”.
Nevhodné pouzití
Jakékoli jiné pouzití, které se lisí od výse uvedených pouzití, mzebýtnebezpecnéamzezpsobitublízenínazdravíosob a/neboskodynamajetku. Donevhodnéhopouzitípatí(napíklad,alenejen): Pevázeníosob,dtínebozvíatnastroji; nechatsepevázetstrojem; pouzívánístrojektazenínebotlacenínáklad; pouzívánístrojeproúpravuzivýchplotneboproseceníne-
travnatýchporost; pouzívánístrojevícenezjednouosobou; aktivace sekacího zaízení na úsecích bez travnatého po-
rostu.
IDENTIFIKACNÍ STÍTEK A SOUCÁSTI STROJE (viz obrázky na str. ii)
1. Ú roveakustickéhovýkonu 2. OznaceníshodyCE 3. Rokvýroby 4. Typsekacky 5. Výrobnícíslo 6. N ázevaadresaVýrobce 7. KódVýrobku 8. Jmenovitývýkonamaximálnírychlost
cinnostimotoru 9. Hmotnoststrojesprázdnounádrzívkg. 11. Skí 12. Motor 13. Sekacízaízení 14a. Vychylovacbocníhovýhozu(je-lisoucástí) 14b. Ochrannýkrytbocníhovýhozu(je-lisoucástí)
15. Rukoje 16.Akcelerátor 17.Pákabrzdymotoru/sekacíhozaízení 18.Pákazaazenínáhonu 19. Variátorrychlosti(je-lisoucástí)
Okamzitpozakoupenístrojesipepisteidentifikacnícísla(3- 4-5)napíslusnámístanaposlednístrannávodu.
Píklad prohlásení o shod se nachází na pedposlední strannávodu.
POPIS SYMBOL UVEDENÝCH NA OVLÁDACÍCH PRVCÍCH (jsou-li soucástí)
21. Pomalu 22. Rychle 23. Sytic 24. Zastavenímotoru 25. Zaazenýnáhon 26. Klidovápoloha 27. Startovánímotoru
BEZPECNOSTN NAÍZENÍ – Vase sekacka se musí pouzívat opatrn. Za tímto úcelem byly na stroj umístny symboly, jejichz cílem je pipomínat vám základní opatení související s pouzitím. Význam jednotliv ých symbol je následující. Dále vám doporucujeme, abyste si pozorn pecetli bezpecnostní pokynyuvedenévpíslusnékapitoletohotonávodu. Vymteposkozenénebonecitelnéstítky.
41. Upozornní:Pedpouzitímstrojesipecttenávodkpouzití.
42. Riziko vymrstní. Bhem pouzití zaízení udrzujte osoby mimopracovníprostor.
43. Rizikopoezání.Pohybujícísesekacízaízení.Nevkládejte ruceaninohydoprostoruulozenísekacíhozaízení.Ped provedenímjakéhokoliúkonuúdrzbyneboopravyodpojte konektorsvíckyapecttesipíslusnépokyny.
46. Rizikopoezání.Sekacízaízení.Nevkládejteruceaninohydoprostoruulozenísekacíhozaízení.
47. Pozornahorképovrchy!
CS – 3
POKYNY PRO POUZITÍ
Informace ohledn motoru a akumulátoru (je-li soucástí) si pectte v píslusných návodech k pouzití.
POZNÁMKA – Vztah mezi odkazy uvedenými v textu a píslusnými obrázky (uvedenými na stran iii a na následujících stranách) je dán císlem, které pedchází název kazdého odstavce.
1. UKONCENÍ MONTÁZE
POZNÁMKA Stroj mze být dodán s nkterými jiz namontovanými soucástmi.
UPOZORNNÍ! Rozbalení a dokoncení montáze musí být provedeno na rovné a pevné plose s dostatecným prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly a za pouzití vhodného náadí. Likvidace obal musí probhnout v souladu s platnými místními pedpisy.
1.1 Montáz rukojeti · Model 474:
i-Nasatejedenzkoncspodnícástirukojeti(1)prostednictvím dvou spodních plastových matic a píslusných sroub (2), které byly pedtím vyjmuty z píslusných otvor.
ii-Zasroubujteplastovoumatici(2)azpiblizndopoloviny závitusroubu.
iii-Piblizte druhý konec spodní cásti rukojeti (1) a pipevntejejdruhouspodníplastovoumaticí(2)apíslusnými srouby.
iv-Dotáhnteobplastovématice(2)nadoraz. · Model 504: Namontujtespodnícástrukojeti(1)azajisttejiprosted-
nictvím dvou spodních plastových matic (2), které byly pedtímvyjmutyzpíslusnýchotvor.
Namontujte horní cást (3) s pouzitím plastových matic (4) a sroubzvýbavy. Nasate kabelové píchytky (5) v souladu s obrázkem a pipevnteovládacílanovody.
· Modely s manuálním startováním · Modely s elektrickým startováním prostednictvím
klíce Zasute startovací lanko do vodicí spirály (6) a utáhnte
matici(7).
1.2 Pipojení akumulátoru · Modely s elektrickým startováním
prostednictvím klíce Pipojte kabel akumulátoru ke konektoru hlavní kabeláze sekacky. · Modely s elektrickým startováním prostednictvím tlacítka Vloztedodanýakumulátordourcenéhoprostorunamotoru (odst.3.2b,”II”-“III”).
2. POPIS OVLÁDACÍCH PRVK
POZNÁMKA Význam symbol uvedených na ovládacích prvcích je vysvtlen na pedchozích stranách.
2.1 Ovládací prvek akcelerátoru Akcelerátorjeovládánpákou(1). Polohytétopákyjsouuvedenynapíslusnémstítku. Nkterémodelyjsouvybavenymotorembezakcelerátoru.
2.2 Páky brzdy motoru / sekacího zaízení Brzdasekacíhozaízeníjeovládánapákou(1),kterámusíbýt bhemstartováníibhemsamotnécinnostisekackypidrzovánaurukojeti. Piuvolnnípákydojdekzastavenímotoru.
OPC (kontrola pítomnosti obsluhy) STOP Uvolnnípáky:zastavenímotoru.
2.3 Páka zaazení náhonu (je-li soucástí) Umodelspohonemsepojezdsekackyvpedzahajujezatlacenímpáky(1)smremkrukojeti. Kzastavenípojezdusekackydojdepouvolnnípáky. Star tování motoru musí bý t vzdy provedeno s v yazeným náhonem.
Spustnípojezdu.
UPOZORNNÍ! Aby se zabránilo poskození pevodovky, netahejte stroj dozadu pi zaazeném náhonu.
2.5 Ovládání variátoru rychlosti (je-li soucástí) Umodelspohonemvariátorrychlosti(je-lisoucástí)umozujenastavitrychlostpojezdu. Nastaveníseprovádípesunutímpáky(1)dlepokynuvedenýchvblízkostipáky.
DLEZITÁ INF. Pechod od jedné rychlosti ke druhé musí být proveden pi zapnutém motoru a zaazeném náhonu. Nedotýkejte se ovládání variátoru pi zastaveném motoru. Tato operace by mohla zpsobit poskození variátoru.
POZNÁMKA Kdyz pi ovládání v poloze « » nedochází k rozjezdu stroje, stací pesunout ovládací páku do polohy «
» a hned ji zas pesunout zpátky do polohy « ».
2.5 Nastavení výsky secení Nastavení výsky secení se provádí prostednictvím píslusnýchpák(1). Ctyikolamusíbýtnastavenadostejnévýsky. OPERACI PROVETE PI ZASTAVENÉM SEKACÍM ZAÍZENÍ.
3. SECEN TRÁVY
3.1a Píprava pro secení trávy a její posecení nadrobno (funkce mulcování)
U model s mozností bocního výhozu: Ujistte se, ze je ochranný kr yt bocního v ýhozu (2) spustný a ze je zajistnapojistnápáka(1).
3.1b Píprava pro secení trávy a její bocní vyhazování (je-li soucástí)
Mírnzatlactepojistnoupáku(1)azvednteochrannýkryt bocníhovýhozu(2).
Vlozte vychylovac bocního výhozu (3) a postupujte pitom podleobrázku.
Zavete ochranný kryt bocního výhozu (2) tak, aby byl vychylovacbocníhovýhozu(3)zajistn.
CS-4
Pidemontázivychylovacebocníhovýhozu: Mírnzatlactepojistnoupáku(1)azvednteochrannýkryt
bocníhovýhozu(2). Uvolntevychylovacbocníhovýhozu(3).
3.2 Startování motoru Pi startování postupujte dle pokyn uvedených v návodu k motoru.
3.2a · Modely s manuálním startováním (“I”) Pitáhnetepákubrzdysekacíhozaízení(1)krukojetiarázn potáhnetezarukojestartovacíholanka(2). · Modely s elektrickým startováním prostednictvím
klíce Pitáhntepákubrzdysekacíhozaízení(1)krukojetiaotocte klícemzapalování(3).
3.2b · Modely s elektrickým startováním prostednictvím
tlacítka (“II – III”) Vlozte dodaný akumulátor do urceného prostoru na mo-
toru (4). (a postupujte dle pokyn uvedených v návodu k motoru). Vloztebezpecnostníklíc(je-lisoucástí)(5). Zatáhntepákubrzdymotoru/sekacíhozaízenísmrem krukojeti(1).
POZNÁMKA Brzdová páka motoru / sekacího zaízení musí být udrzována zatazená, aby se zabránilo zastavení motoru.
Stisknte tlacítko ke spustní a podrzte jej, dokud se nespustímotor(6).
3.3 Secení trávy Trávníkbudemítlepsívzhledvpípad,zebudevzdyposecen dostejnévýskyastídavvedvousmrech. Stroj vybavený systémem ,,MULCHING” sece trávu, drtí ji a distribuujepotrávníku.Protopijehopouzitínenítebasbírat posecenoutrávu.
Pro dosazení optimálních výsledk pi pouzití systému ,,MULCHING”dodrzujtenízeuvedenépokyny: 1. Nesectepílisnízkoutrávu.Secenítrávyprovádjtepouze
do1/3jejívýsky. 2. U drzujteskívzdyvdokonalecistémstavu(zespoda). 3. Pokazdépouzívejteádnnaostenásekacízaízení. 4. Vyhnte se secení mokré trávy. Tato se snadno hroma-
dí pod skíní a výsledkem je výrazné zhorsení výsledku secení.
Rady pro péci o trávník
Kazdýdruhtrávysevyznacujeodlisnýmivlastnostmi,aproto mze být zapotebí pouzít pro péci o trávník rzné zpsoby; pokazdé si pectte pok yny uvedené v baleních osiv, týkající sevýskysekánívzhledemkpodmínkámrstuvdanéoblasti. Jetebamítstálenapamti,zevtsícásttrávyjeslozenaze stébla a jednoho nebo více list. Pi úplném odseknutí list dojde k poskození trávníku a obnovení rstu bude mnohem obtíznjsí. Vseobecnplatínásledujícípokyny: pílis nízké sekání zpsobuje vytrhávání a proídnutí trav-
natéhoporostu,charakterizované,,skvrnitým”vzhledem; vlétmusíbýtsecenívyssí,abysezabránilovysuseníte-
rénu;
nesekejtemokroutrávu;mohlobytozpsobitsnízeníúcinnosti sekacího zaízení následkem trávy, která se na nm zachytává,avytrhávánítravnatéhoporostu;
vpípadmimoádnvysokétrávyjevhodnéprovéstprvní sekánísmaximálnídovolenouvýskoustrojeapotéprovést druhésekáníazpodvounebotechdnech.
3.4 Ukoncení pracovní cinnosti Poukoncenípracovnícinnostiuvolntepáku(1)brzdyaodpojtekonektorsvícky(2). · Modely s elektrickým startováním prostednictvím
klíce Vytáhnteklíczapalování(3). · Modely s elektrickým startováním prostednictvím tlacítka Stiskntejazýcek(5)avyjmteklícpodmiovacíhosignálu (4).
Ped provedením jakéhokoli zásahu VYCKEJTE NA ZASTAVENÍSEKACÍHOZAÍZENÍ.
4. ÁDNÁ ÚDRZBA
Sekackuskladujtenasuchémmíst.
DLEZITÁ INF. Pro dlouhodobé zajistní úrovn bezpecnosti a pvodní výkonnosti stroje je nezbytná pravidelná a dkladná údrzba, provedená nejmén jednou rocn. Jakákolioperaceseizováníneboúdrzbymusíbýtprovedena pizastavenémmotoru,sodpojenýmkabelemsvícky. 1) Ped kazdým zásahem cistní, údrzby nebo seizování
strojesinasatesilnépracovnírukavice. 2) Po kazdém secení dkladn umyjte stroj vodou; odstra-
te zbytky trávy a bahna nahromadné uvnit skín, aby se zabránilo jejich zaschnutí, k teré by mohlo ztízit následnéstartování. 3) U modelslakovanouvnitnícástískínmzecasemdojít kodlupovánílakunásledkemabrazivníhopsobenísecené trávy;vtakovémpípadproveteneodkladnýzásahaobnovtelakantikoroznímnátrem,abystepedeslitvorbrzi, kterábymohlakorodovatkov. 4) V pípad, ze by bylo teba zajistit pístup ke spodní cásti,naklotestrojvýhradnnastranuuvedenouvnávoduk motoruapostupujtedleuvedenýchpokyn.Pedprovedenímzásahujakéhokolidruhuseujistteostabilitstroje. 5) Zabraterozlitíbenzinunaumlohmotnésoucástimotoru nebo stroje; zabráníte tak jejich poskození a v pípad, ze k vylití dojde, okamzit ocistte kazdou stopu po rozlitém benzinu. Záruka se nevztahuje na poskození plastových soucástí,kterébylozpsobenobenzinem. 6) U model s AVS: vpípadporuchovýchvibracínarukojeti zkontrolujte antivibracní nátrubky a obrate se na vasehoProdejce. 7) Prozajistnísprávnécinnostiadlouhézivotnostistrojeje dobrýmzvykempravidelnmnitolejmotorupodleintervaluvedenýchvNávoduksamotnémumotoru. Vypustní oleje mze být provedeno ve specializovaném stedisku nebo jeho odsátím z plnicího ústí prostednictvím injekcní stíkacky, picemz je teba zopakovat celý postup nkolikrát, abyste se ujistili o úplném v yprázdnní ochrannéhokrytu. Ped optovným pouzitím stroje se ujistte, ze jste obnovili hladinu oleje.
4.1 Údrzba sekacího zaízení Kazdý zásah na sekacím zaízení musí být proveden ve Specializovaném stedisku, které má k dispozici vhodnj-
CS – 5
sívýbavu. Natomtostrojijeurcenopouzitísekacíhozaízenívybaveného kódemuvedenýmvtabulcenastranvi. Vzhledem k v ý voji v ýrobku by mohlo být uvedené sekací zaízenícasemvymnnozajinésobdobnýmivlastnostmivzájemnézamnitelnostiabezpecnécinnosti.
4.2 Seízení náhonu
· Model 474: Umodelspohonemodmontujtejednounebodvakrátroc-
nochrannýkryt(1)odsroubovánímsroub(2);potékartácemnebostlacenýmvzduchemdkladnocisttestrojodstranním trávy nebo necistot z prostoru kolem pevodovkyaemene.Pokazdénamontujtezptochrannýkryt(1). · Model 504: Umodelspohonemodmontujtejednounebodvakrátrocn ochranný kryt (1) odsroubováním sroub (2) a uvolnním úchyt (3); poté kartácem nebo stlaceným vzduchem dkladn ocistte stroj odstranním trávy nebo necistot z prostorukolemnáhonuaemene.Pokazdénamontujtezpt ochrannýkryt(1).
4.3 Nabití akumulátoru (je-li soucástí) · Modely s elektrickým startováním prostednictvím
klíce Zaúcelemnabitívybitéhoakumulátorujetebaprovéstjeho pipojeníknabíjecceakumulátor(1)podlepokynuvedenýchvnávodukúdrzbakumulátoru. Nepipojujte nabíjecku akumulátoru pímo ke svorce motoru.Nenímoznénastartovatmotorspouzitímnabíjeckyakumulátoru v úloze zdroje napájení, protoze by mohlo dojít k jejímuposkození. V pípad pedpokládané dlouhodobé necinnosti sekacky odpojteakumulátorodkabelázemotoruaujistteseodobréúrovninabití. · Modely s elektrickým startováním prostednictvím tlacítka Pokynytýkajícísevýdrze,dobíjení,skladováníaúdrzby akumulátorujsouuvedenyvnávodukmotoru.
4.4 Seízení lanka variátoru (je-li soucástí) Toto seízení je potebné v pípad, ze má páka (1) tendenci nezstatvpoloze« ». Spákou(1)vpoloze« »otácejteseizovacímsroubem(2) lankavesmruvyznacenémsipkoupouzevtakovémrozsahu, kterýjepotebnýktomu,abypákazstalavurcenépoloze.
DLEZITÁ INF. Seízení musí být provedeno pi vypnutém motoru.
5. DIAGNOSTIKA
Co je teba dlat, kdyz …
Pvodproblému
Náprava
1. Benzinová sekacka nefunguje
Chybíolejnebobenzinv motoru
Provetekontroluhladin oleje a benzinu
Svíckaafiltrnejsouv dobrémstavu
Vycisttesvíckuafiltr, kterébysemohlyznecistit, nebojevymte
Zesekackynebylna konciuplynulésezony vyprázdnnbenzin
Pravdpodobndoslo kzablokováníplováku; naklotesekackuzestrany karburátoru
2. Sekání trávy probíhá obtízn
Sekacízaízenínenív dobrémstavu
Provetenabrousenínebo výmnusekacíhozaízení
3. Stroj zacíná neobvykle vibrovat
Poskozenínebopovolené soucásti
Zastavte stroj a odpojte
kabelsvícky Zkontrolujtepípadná poskození Zkontrolujte,zdankteré soucástinejsouuvolnné, adlepotebyjeutáhnte Nechteprovéstkontroly, výmnyneboopravyve specializovanémstedisku
Vpípadvýskytujakékolipochybnostineboproblémusebez váhání obrate na nejblizsí stedisko servisní sluzby nebo na vasehoProdejce.
CS – 6
DA
ADVARSEL: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER som skal overholdes omhyggeligt
A) TRÆNING
1) ADVARSEL! Læs brugsanvisningen, inden maskinen anvendes. Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed selve brugen af maskinen. Lær at standse motoren hurtigt. Manglendeoverholdelseafsikkerheds-ogbrugsanvisningernekanmedførebrandog/elleralvorligpersonskade.Opbevar allesikkerheds-ogbrugsanvisningerneforatkunnekonsulteredempåetseneretidspunkt. 2) Ladaldrigbørnellerpersoner,somikkeharlæstbrugsanvisningen,brugemaskinen.Derkanlokaltværefastsatenminimumsaldersgrænseforbrugafmaskinen. 3) Brug aldrig plæneklipperen med personer (specielt børn) ellerdyrinærheden. 4) Brugeren må ikke anvende maskinen, hvis han/hun føler sigtrætellerutilpas,ellerhvisvedkommendeharindtagetlægemidler,euforiserendestoffer,alkoholellerandrestoffer,som kanpåvirkehansellerhendesreflekserelleropmærksomhed. 5) Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker, som påføres andre personer eller deres ejendom. Det er brugerens ansvar at vurdere de potentielle risici i terrænet, hvor maskinen skal anvendes, samt at tage de nødvendige forholdsregler af hensyn til egen og andres sikkerhed.Dettegælderisærpåskråningerogikuperet,glat eller ustabilt terræn. 6) Hvismaskinenvideresælgesellerudlånes,skalmansørge for,atdennyebrugergøresbekendtmedanvisningerneidenneinstruktionsbog.
B) KLARGØRING
1) Underbrugskalmanaltidanvendesolideogskridsikrearbejdsskoogiføresiglangebukser.Arbejdaldrigmedbarefødderellersandaler.Undgåatbærekæder,armbånd,slips,løsthængende tøj eller tøj med løsthængende bånd eller snore. Langthårskalsamles.Bæraltidhøreværn. 2) Kontrollér hele arbejdsområdet grundigt, og fjern alt det, somkanslyngesudafmaskinenellerbeskadigedeskærende deleogmotoren(sten,grene,ståltråd,knoglerosv.). 3) ADVARSEL:FARE!Benzinermegetbrandfarlig. Opbevarbrændstoffetidertilberegnedebeholdere brændstof må kun efterfyldes udendørs ved hjælp af en
tragt. Det er forbudt at r yge under denne handling og i forbindelsemedhåndteringafbrændstoffet Fyldbrændstofpå,indenmotorenstartes.Påfyldaldrigbenzinogfjernaldrigbrændstoftankensdæksel,mensmotoren kørerellerstadigervarm. Startikkemotoren,hvisdererspildtbenzin,menflytistedet maskinen væk fra det forurenede område for at undgå brandrisiko,ogafventatbenzindampeneforsvinder: Sørgaltidforatstrammedæksletgodt,bådepåtankogpå benzindunk. 4) Udskiftdefektelyddæmpere. 5) Før brug foretages et generelt eftersyn af maskinen, hvor manbørværesærligopmærksompå: skæreanordningensudseendeogatalleskruerikkeerbeskadigede eller slidte. Udskift skæreanordningen og de beskadigede eller slidte skruer for en god afbalancering. Eventuelle reparationer må kun udføres af et specialiseret
servicecenter. Sikkerhedshåndtaget skal kunne bevæge sig frit og uhin-
dret,ognårdergivesslippåhåndtaget,skaldetteautomatisk og hurtigt vende tilbage til neutral position, således at skæreanordningenstandser. 6) Kontroller batteriets tilstand med jævne mellemrum (hvis detforefindes).Batterietskaludskiftes,hvisdetshus,dæksel ellerklemmererbeskadigede. 7) Inden arbejdet påbegyndes er det nødvendigt at montere beskyttelsernevedudkasteråbningen(opsamlingspose,sideudkastellerbeskyttelsepåbagudkast).
C) UNDER BRUGEN
1) Start aldrig motoren i et lukket rum. Der kan opstå farlige kuliltedampe. Maskinen skal startes i det fri eller i et lokale med tilstrækkelig udluftning. Husk altid på, at motorens udstødningsgasserergiftige. 2) Arbejdudelukkendeidagslysellermedengodkunstigbelysning.Sigtforholdeneskalværegode.Personer(ikkemindst børn) ogdyrskalholdesvækfraarbejdsområdet. 3) Brugsåvidtmuligtikkeplæneklipperenifugtigtgræs.Brug ikke maskinen i regn- eller tordenvejr. Anvend ikke maskinen idårligtvejr,ogspecieltikkehvisdererrisikoforlynnedslag. 4) Sørgaltidforgodtfodfæstepåskråninger. 5) Dubøraltidgåmedmaskinen,ikkeløbe.Undgåatladedig trækkeafplæneklipperen. 6) Værspecieltopmærksom,nårdunærmerdigforhindringer, somkanbegrænsesigtbarheden. 7) Klip græsset på tværs af skråningen og aldrig i retningen op/nedafskråningenogudvisspecielopmærksomhedunder retningsændringer, således at hjulene ikke støder på forhindringer(sten,grene,rødderm.m.),somkanmedføreudskridningellertabafkontrolovermaskinen. 8) Maskinenmåikkeanvendespåhældningerover20°,uansetkørselsretning. 9) Udvisstorforsigtighed,nårdutrækkerplæneklipperenind moddigselv.Bådeførogunderbagudkørselbørdusebagud foratsikre,atduikkestøderpåforhindringer. 10) Stands skæreanordningen, hvis plæneklipperen skal skråtstillesundertransportellerkørselpåarealerudengræs, og når plæneklipperen transporteres fra eller til græsarealet, somskalklippes. 11) Væropmærksompåtrafikken,hvismaskinenanvendesi nærheden af veje. 12) Anvend aldrig maskinen, hvis beskyttelsesskærmene er beskadigede, eller hvis maskinen er uden opsamlingspose, beskyttelsepåsideudkastellerbeskyttelsepåbagudkast. 13) Værmegetforsigtiginærhedenafgrøfterogvolde. 14) Startmotorenforsigtigtifølgeanvisningernemedfødderneigodafstandfraskæreanordningen. 15) Skråtstil ikke plæneklipperen for at starte den. Start maskinenpåetplantunderlagudenforhindringerellerhøjtgræs. 16) Ladikkehænderellerfødderkommeinærhedenafderoterendedele.Holddigaltidpåafstandfraudkasteråbningen. 17) Løft eller transportér ikke plæneklipperen, mens motorenkører. 18) Dermåikkeforetagesindgrebpåsikkerhedsindretningerne,ogdissemåikkefrakobles. 19) Motorensindstillingermåikkeændresogsørgfor,atden ikkekommeroppåforhøjeomdrejningstal. 20) Rørikkevedmotorenskomponenter,dadeblivervarme underbrug.Dererrisikoforforbrændinger.
DA – 1
21) I modellerne med træk skal trækket til hjulene frakobles, indenmotorenstartes. 22) Anvend udelukkende tilbehør, som er godkendt af producenten. 23) Anvendikkemaskinen,hvistilbehørellerværktøjerikkeer monteretpådetilsigtedesteder. 24) Frakobl skæreanordningen, stands motoren og frakobl tændingsledningen (mens man sørger for at alle bevægelige deleerstandsethelt): iforbindelsemedtransportafmaskinen når maskinen efterlades uden opsyn. For modellerne med
elektriskstartskalnøglenogsåfjernes: inden afhjælpning af en blokering eller rensning af udka-
steråbningen indenkontrol,rengøringellerreparationafmaskinen efter påkørsel af et fremmedlegeme. Undersøg om maski-
nen er beskadiget, og foretag de nødvendige reparationer, førdentagesibrugigen. 25) Frakoblskæreanordningenogstandsmotoren: førbrændstofpåfyldning hvergangopsamlingsposenfjernesellergenmonteres hvergangmulticlipproppenfjernesellergenmonteres førklippehøjdenreguleres,hvisdennehandlingikkekanudføresfrabrugerenskøreposition. 26) Overholdaltidsikkerhedsafstandeniforholdtildenroterendeskæreanordning,somsvarertilkørehåndtageslængde. 27) Førgashåndtagetmodstop,indenmotorenslukkes.Luk brændstofforsyningen efter arbejdets afslutning ved at følge anvisningerneiinstruktionsbogen. 28) ADVARSEL Standsstraksmotorenitilfældeafbrudellerulykkerunderarbejdet,ogflytmaskinenvækfrastedetfor at undgå yderligere skader eller kvæstelser. Yd straks den nødvendigeførstehjælp,hvisulykkenharmedførtkvæstelser. Kontaktsygehuso.l.vedrørendedennødvendigebehandling. Fjern omhyggeligt alle genstande, som i tilfælde af uagtsomhedkanmedføreskaderellerkvæstelserpåpersonerogdyr. 29) ADVARSEL Støj-ogvibrationsniveauetangivetibrugsanvisningen, svarer til maskinens maksimale driftsværdier. Brug af en ikke-afbalanceret skæreanordning, for høj kørehastighedellermanglendevedligeholdelsekanhaveenmarkant indflydelse på støj- og vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt at forebygge mulige skader som følge af høj støj og vibrationer. Vedligehold maskinen, bær høreværn og hold pauser under arbejdet.
D) VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING
1) ADVARSEL! Fjern tændrørsledningen og læs anvisningerne før ethvert rengørings- og vedligeholdelsesindgreb. Anvend passende beklædning og arbejdshandsker i alle de situationer,derindebærerrisikoforhænderne. 2) ADVARSEL! Brugaldrigmaskinenmedslidteellerødelagte dele. Defekte eller ødelagte dele bør altid udskiftes og ikke repareres. Brug originale reser vedele: anvendelse af reservedele af anden kvalitet og/eller reservedele, der ikke er korrektmonteret,forringermaskinenssikkerhed,kanmedføre ulykkerellerpersonskaderogfriholderfabrikantenfraenhver forpligtelse og ansvar. 3) Altjusterings-ogvedligeholdelsesarbejde,derikkeerbeskrevetidennebrugsanvisning,skaludføreshosdinforhandler eller et specialiseret ser vicecenter, som er i besiddelse af den nødvendige fagkundskab og det nødvendige værktøj til at udføre arbejdet korrekt, således at maskinens oprindelige sikkerhedsniveau bibeholdes. Indgreb udført af værksteder, som ikke er godkendte, eller af uk valificerede personer medfører, at alle fabrikantens garantier og forpligtelser eller ansvar bortfalder.
4) Efter hver brug skal tændrørsledningen frakobles og kontrolleresforeventuelleskader. 5) Lad møtrikker og skruer forblive tilspændte, så maskinen altid er i sikkerhedsmæssigt forsvarlig stand. Det er vigtigt forsikkerhedenogydelsen,atderforetagesenregelmæssig vedligeholdelse. 6) Kontrollerskruernepåskæreanordningenmedjævnemellemrum. 7) Iførdigarbejdshandskerforathåndtereskæreanordningen underpå-ogafmontering. 8) Sørg for at skæreanordningen altid afbalanceres korrekt efter slibning. Samtlige handlinger, der involverer skæreanordningen (afmontering, slibning, afbalancering, genmonteringog/ellerudskiftning),erkritiskeogkræverspecifikkompetence og anvendelse af specialværk tøj. Af sikkerhedshensyn er det der for nødvendigt, at de altid udføres på et specialiseret servicecenter. 9) Værforsigtigiforbindelsemedjusteringafmaskinenforat undgåatklemmefingrenemellemskæreanordningenibevægelseogmaskinensfastedele. 10) Rørikkevedskæreanordningen,førtændrørsledningener blevetfrakobletogskæreanordningenharstandsetsinbevægelsehelt.Underindgrebenepåskæreanordningenskalman være opmærksom på, at den kan bevæge sig, også selv om tændrørsledningenerfrakoblet. 11) Sørgforenhyppigkontrolafbeskyttelsenpåsideudkastet eller på bagudkastet samt opsamlingsposen. Udskift dem, hvisdeerbeskadigede. 12) Udskift vejlednings- og advarselsmærkater, hvis de er beskadigede. 13) Opbevarmaskinenpåetsted,hvorbørnikkeharadgang. 14) Henstilikkemaskinenmedbenzinibrændstoftankeniet rum,hvorbenzindampenekannåenflamme,engnistelleren stærkvarmekilde. 15) Ladmotorenkøleaf,indenmaskinensættesindietlukketrum. 16) For at mindske brandfaren skal motor, lydpotte, batterirum og stedet til opbevaring af benzin holdes rent for rester af græs, blade og overskydende fedt. Tøm altid opsamlingsposenforgræsogefterladikkebeholderemedafklippetgræs ietlukketrum. 17) Foratreducerebrandfarenskalmaskinenkontrolleresfor lækagerafolieog/ellerbenzinmedjævnemellemrum. 18) Hvisbrændstoftankenskaltømmes,børdettegøresidet friogmedafkøletmotor.
E) TRANSPORT OG FLYTNING
1) Hvergangmaskinenskalsættesibevægelse,løftes,transporteresellerskråstilles,skaldu: bærekraftigearbejdshandsker tagefatimaskinenpåsteder,somgarantereretsikkertgreb
iforholdtilmaskinensvægtfordeling lade dig hjælpe af det antal personer, som er passende i
forhold til maskinens vægt og transportmidlets natur eller i forhold til området, hvor maskinen skal placeres eller fjernes fra kontrollereatflytningafmaskinenikkemedførerbenzinudslipellerforvolderskaderellerkvæstelser. 2) Under transporten skal maskinen sikres på passende vis vedhjælpafwirerellerkæder.
G) MILJØBESKYTTELSE
1) Beskyttelse af miljøet er et meget relevant aspekt, som børgiveshøjprioritetunderanvendelseafmaskinen-bådetil
DA – 2
gavnforfællesskabetogdetmiljø,vileveri.Undgåatværetil gene for nabolaget. 2) Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår bortskaffelse af emballage, olie, benzin, batterier, filtre, slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke miljøet. Disse typer affald må ikke bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald, men skal indleveres særskilt til egnede genbrugsstationer, som vil sørge for genanvendelse af materialerne. 3) Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelseafrestmaterialetefterklipningen. 4) Efter endt levetid må maskinen ikke efterlades i naturen. Henvend dig til din lokale genbrugsstation for bortskaffelse i henholdtildegældendelokalebestemmelser.
KEND DIN MASKINE
BESKRIVELSE AF MASKINEN OG DENS ANVENDELSE
Dennemaskineeretredskabtilhaveplejeognavnligenplæneklipperbetjentafengåendeperson.
Maskinen består hovedsageligt af en motor, som driver en skæreanordningbeskyttetafenskærm.Maskinenerudstyret medhjulogetstyrehåndtag.
Brugerenkanstyremaskinenoganvendehovedbetjeningerne ved hele tiden at opholde sig bag styrehåndtaget og dermed i sikkerhedsafstand fra den roterende skæreanordning. Hvis brugeren går væk fra maskinen, vil motoren og skæreanordningenstandseindenforetparsekunder.
Tilsigtet brug
Denne maskine er designet og fremstillet til at slå græs i haver og på plænearealer med en passende størrelse i forhold til klippekapaciteten. Maskinen skal betjenes af en gående person. . Dennemaskinekan: · skæregræsset,snittedetoglæggedetpåterrænet
(“mulching”); · skæregræssetogkastedetudsidelæns
(påmaskinerudstyrethermed).
Brugere
Dennemaskineertilsigtetalmindeligebrugere,dvs.ikkeprofessionelle operatører. Denne maskine er beregnet til “hobbybrug”.
Utilsigtet brug
Enhverandenbrugenddeovenforbeskrevnekanværefarlig og risikere at medføre kvæstelser og/eller materielle skader. Ukorrektbrugerforeksempel(menikkeudelukkende): transportafpersoner(inklusivebørn)ellerdyrpåmaskinen atladesigtransportereafmaskinen anvendelse af maskinen til at trække eller skubbe andre
objekter anvendelse af maskinen til at klippe hække eller planter,
somikkeergræsarter anvendelseafmaskinenafflerebrugerepåsammetid aktiveringafskæreanordningenpåområderudengræs.
MASKINENS IDENTIFIKATIONSSKILT OG KOMPONENTER (se figur på side ii)
1. Lydeffektniveau 2. CE-overensstemmelsesmærkning 3. Konstruktionsår 4. Typeafplæneklipper 5. Serienummer 6. Fabrikantensnavnogadresse 7. Varenummer 8. Motorensnominelleeffekt
ogmaksimalhastighed 9. M askinvægtmedtomtankikg.
11. Chassis 12. Motor 13. Skæreanordning 14a. Sideprelplade(hvisdenforefindes) 14b. Beskyttelsepåsideudkast(hvisdenforefindes) 15. Styrehåndtag 16. Hastighedsregulator 17. Håndtagtilmotorbremse/skæreanordning 18. Håndtagtilindkoblingaftræk 19.Hastighedsregulator(findesikkeiallemodeller)
Straksefterkøbetskalidentifikationsdata(pkt.3-4-5)noteres i de tilsvarende felter på brugsanvisningens sidste side.
En kopi af overensstemmelseserklæringen findes på den næstsidste side i brugsanvisningen.
BESKRIVELSE AF SYMBOLERNE PÅ BETJENINGERNE (hvor de forefindes)
21. Langsom 22. Hurtig 23. Choker 24. Stopafmotor 25. Trækindkoblet 26. Standby 27. Startafmotor
SIKKERHEDSFORSKRIFTER – Plæneklipperen skal anvendes med forsigtighed. På maskinen har vi derfor anbragt nogle mærkater for at minde om de vigtigste forholdsregler underbrug.Mærkaternesbetydningerforklaretnedenfor.Det anbefalesatlæsesikkerhedsforskrifterneidennebrugsanvisningomhyggeligt. Udskift de mærkater, som er blevet beskadigede eller ulæselige.
41. Advarsel: Læs brugsanvisningen, inden maskinen anvendes.
42. Risikoforudkastning.Holdandrepersonervækarbejdsområdetunderbrugafmaskinen.
43. Risiko for skæring. Skæreanordning i bevægelse. Sørg for at holde hænder og fødder uden for huset, hvor skæreanordningen er anbragt. Fjern tændrørshætten og læs anvisningerne, inden du går i gang med vedligeholdelse ellerreparationafmaskinen.
46. Risiko for skæring. Skæreanordning. Sørg for at holde hænder og fødder uden for huset, hvor skæreanordningen er anbragt.
47. Væropmærksompådevarmeoverflader!
BRUG AF MASKINEN
DA – 3
Angående motoren og batteriet (på de modeller, hvor det forefindes) henvises til de relaterede brugsanvisninger.
BEMÆRK – Sammenhængen mellem henvisningerne i teksten og de tilsvarende figurer (på side iii og efterfølgende) er givet af nummeret foran hvert afsnit.
1. SAMLING AF MASKINEN
BEMÆRK Maskinen kan leveres med nogle dele, der allerede er monteret.
ADVARSEL! Udpakning og færdiggørelse af samlingen skal ske på et plant og solidt underlag, hvor der er tilstrækkelig plads til at flytte maskinen og emballagen, med anvendelse af passende værktøjer. Emballagen skal bortskaffes i overensstemmelse med de gældende lokale bestemmelser.
1.1 Montering af styrehåndtag · Model 474:
i -Påsæt en af de to ender på styrehåndtagets nedre del (1)vedbrugafdenedregrebogdetilhørendeskruer(2), fjernet på forhånd fra de relevante huller.
ii-Skruhåndtaget(2)påtilca.halvdelenafskruegevindet. iii-Nærmdenandenendeafstyrehåndtaget(1)ogfastgør
den med det andet nedre håndtag (2) og de relevante skruer. iv-Skrudetohåndtag(2)tilbunds. · Model 504: Montér håndtagets nedre del (1) og lås den ved brug af de nedre håndtag (2), fjernet på forhånd fra de relevante huller.
Montérdenøverstedel(3)vedhjælpafdrejeknapperne(4)og demedfølgendeskruer. Påsætkabelholderne(5)somvist,ogfastgørstyrekablerne.
· Modeller med manuel start · Modeller med elektrisk start med nøgle Indsætstartkabletiførespiralen(6)ogfastspændmøtrikken
(7).
1.2 Tilkobling af batteri
· Modeller med elektrisk start med nøgle Slutbatterikablettilstikketiplæneklipperenskabelføring. · Modeller med elektrisk start med knap Indsætdetmedleveredebatteriimotorrummet(afsnit3.2b,
“II-“III”).
2. BESKRIVELSE AF BETJENINGERNE
BEMÆRK Betydningen af de symboler, der findes på betjeningerne, er vist på de foregående sider.
2.1 Hastighedsregulator Speederenbetjenesvedhjælpafhåndtaget(1). Håndtagetspositionerervistpådentilhørendemærkat. Nogle modeller er udstyret med en motor uden hastighedsregulator.
2.2 Håndtag til motorbremse / skæreanordning
Bremsenpåskæreanordningenbetjenesvedhjælpafhåndtaget(1),somskalholdesindmodstyrehåndtagetunderplæne-
klippernesstartogdrift. Motoren standser, når der gives slip på håndtaget.
OPC (fører tilstedeværelses kontrol) friSTOP gørelseafhåndtag:motorstop.
2.3 Håndtag til indkobling af træk (findes kun på nogle modeller)
Pådeselvkørendemodellervilplæneklipperenautomatiskkørefremad,nårhåndtaget(1)holdesindmodstyrehåndtaget. Såsnarthåndtagetslippes,vilplæneklipperenstandse. Nårmotorenstartes,skaltrækketaltidværefrakoblet.
Aktiveringaftransmission.
ADVARSEL! For at undgå at beskadige transmissionen, undgå at trække maskinen baglæns med indkoblet transmission.
2.4 Hastighedsregulator (hvis den findes) I de selvkørende modeller, giver hastighedsregulatoren (hvis denfindes)mulighedforatjusterefremføringshastigheden. Justeringenudføresvedatflyttestangen(1)ihenholdtilanvisningerne, der er angivet i nærhed af stangen.
VIGTIGT Overgang fra en hastighed til den anden skal foretages med motor i gang og indkoblet træk. Betjen ikke hastighedsregulatoren, når motoren er slukket. Denne operation kan beskadige hastighedsregulatoren.
BEMÆRK Hvis maskinen ikke kører med regulatoren i position « », skal betjeningsstangen stilles på « » og umiddelbart efter i position « ».
2.5 Indstilling af klippehøjde Klippehøjdenindstillesvedhjælpafgrebene(1). Klippehøjdenskalværedensammepåallefirehjul. INDSTIL KLIPPEHØJDEN MENS SKÆREANORDNINGEN STÅR HELT STILLE.
3. PLÆNEKLIPNING
3.1a Klargøring til klipning og finsnitning af græsset (“mulching”):
Påmodellermedmulighedforsideudkast:kontrolleratbeskyttelsen på sideudkastet (2) er sænket og fastholdes af sikkerhedsgrebet(1).
3.1b Klargøring til klipning og sideudkast af græsset: (hvis den findes)
Trykletpåsikkerhedshåndtaget(1)ogløftbeskyttelsenpå sideudkastet(2).
Indsætsideprelpladen(3)somvistifiguren. Luk beskyttelsen på sideudkastet (2) således, at sideprel-
pladen(3)fastspændes.
Fjernsideudkastskærmen: Trykletpåsikkerhedshåndtaget(1)ogløftbeskyttelsenpå
sideudkastet(2). Frigørsideudkastskærmen(3).
3.2 Start af motor For at star te motoren følges anvisningerne i motorens brugsanvisning.
DA-4
3.2a · Modeller med manuel start (“I”) Træk håndtaget til stop af skæreanordningen (1) mod styrehåndtaget,ogtrækistartkabletsgreb(2)medetfastryk. · Modeller med elektrisk start med nøgle Træk håndtaget til stop af skæreanordningen (1) mod styrehåndtaget,ogdrejkontaktnøglen(3).
3.2b · Modeller med elektrisk start med knap (“II – III”) Indsætdetmedleveredebatteriimotorrummet(4);(følgvej-
ledningenimotorensinstruktionsbog). Sætnøglenheltibund(hvismonteret)(5). Træk bremsehåndtaget til motoren/skæreanordningen
modstyrehåndtaget(1).
BEMÆRK Bremsehåndtaget til motoren/skæreanordningen skal holdes trukket, for at undgå at motoren slukker.
Tryk på startknappen og hold den indtrykket indtil motorentænder(6).
3.3 Plæneklipning Plænenvilfåetbedreudseende,hvisklipningernealtidudføresvedsammehøjdeogskiftevisidetoretninger.
En maskine med bioklip (MULCHING) finsnitter græsset og fordeler det på plænen. Det er derfor ikke nødvendigt at rive detafklippedegræssammen.
Overholdfølgendeforatopnåoptimalebioklip-resultater: 1. K lip ikke græsset for kort. Reducér kun græssets højde
med1/3. 2. Holdaltidchassisetrent(nedenunder). 3. Anvendaltidskarpeskæreanordninger. 4. Brugikkeplæneklipperenifugtigtgræs.Fugtigtgræsopho-
bersignemmereunderchassiset,ogmedførerenmarkant forringelseafklipperesultatet.
Et par råd til pleje af græsplænen
De forskellige græstyper har forskellige egenskaber og kan derfor kræve forskellige former for pleje. Læs altid anvisningerne på græsfrøets emballage hvad angår klippehøjde i forholdtilvækstbetingelsernepådetområde,hvormanarbejder. Vær opmærksom på, at de fleste græst yper består af en stilk og et eller flere blade. Hvis bladene klippes fuldstændigt, vil plænenblivebeskadiget,oggenvækstenmerevanskelig. Som tommelfingerregel kan man holde sig til nedenstående anvisninger: enaltforlavklipningmedførerafrivningerogudtyndingeri
græsunderlaget,somfåret”plettet”udseende omsommerenskalklipningenværehøjereforatforhindre,
atjordbundentørrerud klipikkegræsset,mensdetervådt,daskæreanordningens
effektivitetreducerespågrundafvådtgræs,dersættersig fastpåklingerneogmedførerafrivningerigræsunderlaget. itilfældeafsærligthøjtgræsbørderførstklippesvedden største højde, som er mulig med maskinen, hvorefter der klippesigenvedlaverehøjdeefter2-3dage.
3.4 Afslutning af arbejdet Efterarbejdetsafslutningslippeshåndtaget(1),ogtændrørshætten(2)frakobles.
· Modeller med elektrisk start med nøgle Fjernkontaktnøglen(3).
· Modeller med elektrisk start med knap T rykpåfligen(5),ogfjernkontaktnøglen(4).
VENT, INDTIL SKÆREANORDNINGEN ER STANDSET HELT, inden noget indgreb foretages.
4. ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Plæneklipperenskalopbevarespåettørtsted.
VIGTIGT En regelmæssig og nøje vedligeholdelse, mindst en gang om året, er absolut nødvendig for at opretholde maskinens oprindelige sikkerhedsniveau og ydelse.
Al regulering og vedligeholdelse skal udføres med motoren slukketogmedtændrørsledningenfrakoblet.
1) Bær stærke arbejdshandsker inden en hvilken som helst type rengøring, vedligeholdelse eller regulering på maskinen.
2) Efterhverklipningskalmaskinenvaskesomhyggeligtmed vand. Fjern græsrester og mudder, der måt te have samlet sigindeichassiset,dadettematerialeellersviltørreudog vanskeliggøredenefterfølgendestart.
3) D etkanforekomme,atmalingenpådenindredelafchassisetløsnesgennemtidenpågrundafdenslibendevirkning fradetklippedegræs.Isåfaldbørmangribehurtigtindved atopfriskedetmaledelagmedrustbeskyttendemalingfor at undgå rustdannelse.
4) Hvisdetsullevisesignødvendigtatfåadgangtildennedre del, hæld maskinen udelukkende











