P 901 CH Ride-on Lawnmower with Seated Operator
Product Information: Product Name: Ride-on
lawnmower with seated operator Model Number: P 901 CH Manufacturer:
Not specified Country of Origin: Not specified Power Source: Petrol
engine Engine Model: ST600 (TRE 586V) Cylinder Capacity: Not
specified Traction: 2WD or 4WD (depending on the model) Power
Output: 11.9 kW Cutting Height: Adjustable (refer to the Technical
Data Table in the manual for specific values) Weight: Not specified
Fuel Type: Unleaded petrol Oil Type: SAE 10W-30 or 5W-40/5W-50
(refer to the manual for specific recommendations) Battery: 12 V
VRLA battery Spark Plug: Champion RN9YC or equivalent Tire Size:
16×7.50-8 Max Tire Pressure: 0.6 bar or 9 psi (front and rear)
Dimensions (L x W x H): Not specified Noise Level: Not specified
Vibration Level: Not specified Product Usage
Instructions: 1. Before using the ride-on lawnmower,
carefully read the instruction booklet provided. 2. Ensure that you
have sufficient fuel and oil in the machine before starting. 3.
Start the engine by turning the ignition key or following the
manufacturer’s instructions. 4. Adjust the cutting height according
to your preference by referring to the Technical Data Table in the
manual. 5. Engage the traction system (2WD or 4WD) depending on the
terrain and your requirements. 6. Sit comfortably on the operator’s
seat and hold onto the steering wheel. 7. Slowly and carefully
drive the lawnmower over the grass, ensuring that you cover the
entire area that needs to be mowed. 8. Use the steering wheel to
navigate around obstacles and corners. 9. Regularly check the fuel
and oil levels during operation and refill as needed. 10. After
mowing, turn off the engine and allow it to cool down before
performing any maintenance or storage tasks. Note: For more
detailed instructions on specific operations, maintenance, and
safety precautions, refer to the complete user manual provided with
the product.
171501410/1 P 901 CH
11/2022
IT Tosaerba con conducente a bordo seduto – MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
CS Sekacka se sedící obsluhou -NÁVODKPOUZITÍ UPOZORNNÍ: ped pouzitím stroje si pozorn pectte tento návod k pouzití.
DA Havetraktor/Havetraktor med frontklipper (FM) – BRUGSANVISNING ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
DE Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN Ride-on lawnmower with seated operator – OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
ES Cortadora de pasto con conductor sentado – MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
ET Istuva juhiga muruniitja – KASUTUSJUHEND TÄHELEPANU: enne masina kasutamist lugeda tähelepanelikult antud kasutusjuhendit.
FI Päältäajettava ruohonleikkuri – KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
FR Tondeuse à gazon à conducteur assis – MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d’utiliser cette machine.
HR Sjedea kosilica trave s operaterom – PRIRUCNIKZAUPORABU POZOR: prije uporabe stroja, pazljivo procitajte ovaj prirucnik.
HU Vezetüléses fnyírógép – HASZNÁLATIUTASÍTÁS FIGYELEM! a gép használata eltt olvassa el figyelmesen a jelen kézikönyvet.
LT Balnin vejapjov su sdinciu operatoriumi – NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS DMESIO: pries naudojant rengin, atidziai perskaityti s naudotojo vadov.
LV Szot vadma zlienu paujmasna – LIETOSANAS INSTRUKCIJA UZMANBU: pirms aparta lietosanai rpgi izlasiet doto instrukciju.
NL Grasmaaier met zittende bediener – GEBRUIKERSHANDLEIDING LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
NO Sittegressklipper – INSTRUKSJONSBOK ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
PL Kosiarka z operatorem jadcym, w pozycji siedzcej na maszynie
INSTRUKCJEOBSLUGI
OSTRZEENIE: przed uyciem maszyny, naley uwanie przeczyta niniejsz instrukcj.
PT Corta-relvas para operador sentado – MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
RU
KK
: ,
SL SV
.
Traktorska kosilnica -PRIROCNIKZAUPORABO
POZOR: preden uporabite stroj, pazljivo preberite prirocnik z navodili.
Åkgräsklippare och främre klippning (FM) – BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
ITALIANO – Istruzioni Originali ……………………………………………………………………………………… IT CESKY-Pekladpvodníhonávodukpouzívání ………………………………………………………………. CS DANSK-Oversættelseafdenoriginalebrugsanvisning …………………………………………………….. DA DEUTSCH-ÜbersetzungderOriginalbetriebsanleitung …………………………………………………….. DE ENGLISH-Translationoftheoriginalinstruction ……………………………………………………………….. EN ESPAÑOL-TraduccióndelManualOriginal …………………………………………………………………….. ES EESTI-Algupärasekasutusjuhenditõlge …………………………………………………………………………. ET SUOMI-Alkuperäistenohjeidenkäännös ………………………………………………………………………… FI FRANÇAIS-Traductiondelanoticeoriginale …………………………………………………………………… FR HRVATSKI-Prijevodoriginalnihuputa …………………………………………………………………………….. HR MAGYAR-Eredetihasználatiutasításfordítása ………………………………………………………………… HU LIETUVISKAI-Originaliinstrukcijvertimas ……………………………………………………………………. LT LATVIESU-Instrukcijutulkojumsnooriinlvalodas …………………………………………………………. LV NEDERLANDS-Vertalingvandeoorspronkelijkegebruiksaanwijzing …………………………………………… NL NORSK-Oversettelseavdenoriginalebruksanvisningen ………………………………………………….. NO POLSKI-Tlumaczenieinstrukcjioryginalnej …………………………………………………………………….. PL PORTUGUÊS-Traduçãodomanualoriginal ……………………………………………………………………. PT – …………………………………………………………… RU SLOVENSCINA-Prevodizvirnihnavodil ………………………………………………………………………….. SL SVENSKA-Översättningavbruksanvisningioriginal ………………………………………………………… SV
1
12 6 5 4
Type :
kW –
/min
kg
Art.N.
s/n
78 9
LWA
dB
D 3
E
C
10
F H
IMPORTER FOR UK
4
ML I J K
G B N A
max xxx N (xxkg)
2
A
max xxx N (xxkg)
B C
D E
3
4
E F
A
5
LR K
7
AB
C
9
D
C1
E
A
F B
C
6
C D
B
A
8
C
BA
10
[B&SVanguard]G
E DF C
A
11
[ST.]G
E DF C
A
B1
B
B2
13
4WD
B2
A2
B1 A1
B
A
15
B
A
12
2WD
A2
A1 A
14
AB
C
16
17
18
B
A
19 [ST.TRE0801]
A
MAX MIN
A
MAX MIN
B
B
20
[B&SVanguard]21
A B
B
A
(Istruzioni Originali)
ITALIANO
I
[1] Type [2] Modello0 TABELLA DATI TECNICI
P 901 CH PARK 700 W
P 901 CH PARK 700 WX
P 901 CH PARK 900 WX
[3] MotoreST600 (TRE 586V)
ST600 (TRE 586V)
ST650 (TRE 635V)
[4] Cilindratacc
[5] Trazione [6] PotenzakW
[7] Girimotorerpm
[8] Impiantoelettrico [9] Batteria [10] Carburante [11] Capacitàserbatoiocarburantel
[12] Oliomotore [13] Oliomotore,classediservizio [14]Capacitàserbatoiooliomotore, senzasostituzionedelfiltro
l
[15]Capacitàserbatoiooliomotore, consostituzionedelfiltro
l
[16] OlioTrasmissione [17]Quantitàoliotrasmissionealmomentodelcambio
l
[18] Candela [19] Candela,distanzaelettrodi [20] Pneumatici[21] Pressionepneumatici
mm dim. anteriore posteriore
[22] Altezzaditagliomm
[23]Velocitàdiavanzamento(indicativa),inmarciaavanti
[24]Velocitàdiavanzamento(indicativa),inretromarcia
[25]Massadellamacchinaconserbatoiovuoto
[26] A=Lunghezza [27] B=Passo [28] C=Altezza [29] D=Larghezza [30] Livellodipotenzasonoramisurato [31] Incertezza [32] Livellodipotenzasonoragarantito [33] Livellodipressionesonora [34] Incertezza [35] Valoredellevibrazionialpostodiguidakm/h
km/h
kg
mm mm mm mm dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) dB(A) m/s²
586 2WD 11,9 3200 12 V VRLA [A]Benzinasenza piombo
12 SAE 10W-30
[A]SJosuperiore
586 4WD 11,9 3200 12 V VRLA [A]Benzinasenza piombo
12 SAE 10W-30
[A]SF-SGo superiore
635 4WD 13,7 3200 12 V VRLA [A]Benzinasenza piombo
12 SAE 10W-30
[A]SJosuperiore
1,4
1,7
1,7
1,5
/
/
5W-40 / 5W-50
5W-50
5W-50
3,6
3,6
3,6
[A]Champion RN9YCoequivalente. [A]Champion RN9YC
oequivalente. [A]Champion RN9YC
oequivalente.
0,6÷0,8
0,6 ÷ 0,8
0,6 ÷ 0,8
16×7.50-8
16×7.50-8
16×7.50-8
bar0,6-psi9
bar0,6-psi9
bar0,6-psi9
bar0,4-psi6
bar0,4-psi6
bar0,4-psi6
[A]Per l’altezza di taglio, vedere la “Tabella Dati Tecnici” del manuale “assiemedeldispositivo di taglio”10
10
10
6
6
6
1960 992,5 1236 864 100 0,64 100
85 1,45 0,7
180÷230
1960 992,5 1236 864 100 0,64 100
85 1,45 0,7
1960 992,5 1236 864 100
0,7 100 85 0,6 0,9
I
IT
ITALIANO
(Istruzioni Originali)
0 TABELLA DATI TECNICI
[36] Incertezzam/s²
0,17
0,17
0,18
[37] Valoredellevibrazionialvolante m/s²2,8
2,8
2,7
[38] Incertezzam/s²
0,55
0,55
1,5
[39] [40] [41] Rimorchio [42] Fertilizzatore[43] Raccoglifoglieeerba
[44] Rastrello [45] Catenedaneve [46] Ruotedafango/neve
ACCESSORI A RICHIESTA Descrizione
[47] Assiemedeldispositivoditaglio [48] Erpicefrontale [49] Trinciatrice [50] Spazzaneveaturbina[51] Spazzatricefrontale
[52] Spalanevealama [53] Arieggiatore/scarificatore [54] Contrappesiruoteposteriori [55] Sollevatoreposterioreperaccessori
Type
45-03453-997 / ST-1405 45-03153-997
45-03313-997 (**) 45-02616-997 (**) ST-1407 / ST-1408
95CP / 95CP E 95 CP E QF 100C E 100C E QF 105C E 105C E QF 110C E 110C E QF(**) 125C E QF(**) (mod. 620 PW, 640 PWX, 740 PWX) PA304 (**) PA409 / PA409 E (**) PA407 (**) PA501 / PVA101 / FKM 900 KA ST-1404 LAR 1405 / LAR 1405 E ST-1406
(**) Per i modelli 2WD, è obbligatorio installare i contrappesi sulle ruote posteriori.
II
(Istruzioni Originali)
ITALIANO
IT
0 TABELLA DATI TECNICI
[57] TABELLA PER LA CORRETTA COMBINAZIONE DEGLI ACCESSORI [58] ACCESSORI POSTERIORI
Accessorio
[60]
[41]
[42]
[43]
[44]
[45]
[46]
–
–
–
–
[45](***)
–
[47] [59] ACCESSORI FRONTALI–
–
–
–
[48]–
–
–
–
[49]–
–
–
[50]–
–
–
[51]–
–
–
[52]–
–
–
–
–
[53] [61](***) Per i modelli 2WD, con l’applicazione contemporanea dell’assieme dei dispositivi
di taglio “type 110C E, 110C E QF, 125C E QF” e del rimorchio è obbligatorio installare i
contrappesi sulle ruote posteriori.
III
CS
CESKY
(Peklad pvodních pokyn)
0 TABULKA TECHNICKÝCH ÚDAJ
[1] Typ [2] Model [3] Motor [4] Objemmotoru [5] Trakce [6] Výkon [7] Otáckymotoru [8] Elektrickýsystém [9] Akumulátor [10] Palivo [A] Bezolovnatýbenzín [11] Kapacitapalivovénádrze [12] Motorovýolej [13] Motorovýolej,provoznítída [A] SJnebovyssí [14] Kapacitaolejovénádrze,bezvýmnyfiltru [15] Kapacitaolejovénádrze,bezvýmnyfiltru [16] Pevodovýolej [17] Mnozstvípevodovéhoolejevmomentpevodu [18] Svícka [A] ChampionXC12YCneboekvivalentnítyp [19] Svícka,vzdálenostelektrod [20] Pneumatiky [21] Tlakvpneumatikáchpednípneumatikách zadnípneumatiky
[22] VýskasekáníInformaceovýscesekánínaleznetevcásti”Tabulka [A] technickýchúdaj”manuálu”jednotkysekací
jednotky”
(**)Umodel2WD,jepovinnénainstalovat protizávazínazadníchkolech.
[57]TABULKA PRO SPRÁVNOU KOMBINACI PÍSLUSENSTVÍ
[58] ZADNÍPÍSLUSENSTVÍ [59] FEDNÍPÍSLUSENSTVÍ [60] Píslusenství(***)Umodel2WD,pisoucasnémpouzití
[61]sekacíchzaízení”typu110CE,110CEQF,125C EQF”apípojnéhovozidla,jepovinnénainstalovat
protizávazínazadníchkolech.
(Oversættelse af de originale anvisninger) DANSK
DA
0 TABEL OVER TEKNISKE SPECIFIKATIONER
[1] Type [2] Model [3] Motor [4] Cylindervolumen [5] Antrieb [6] Effekt [7] Motoromdrejninger [8] Elektriskanlæg [9] Batteri [10] Brændstof [A] Blyfribenzin [11] Brændstoftankensrumfang [12] Motorolie [13] Motorolie,klassificering [A] SJellerhøjere [14] Motorolietankkapacitet,udenfilterudskiftning [15] Motorolietankkapacitet,medfilterudskiftning [16] Transmissionsolie [17]Transmissionsoliemængdepåudskiftningstidspunktet
[18] Tændrør [A] ChampionXC12YCodergleichwertig [19] Tændrør,elektrodeafstand [20] Dæk [21] Dæktrykforhjul baghjul
[22] SchnitthöheIndhentoplysningeromklippehøjdeni”Tabelover [A] tekniskespecifikationer”ivejledningen”klippeag-
gregat”
(**)BeidenModellen2WDistdieInstallationder Hinterradgewichtevorgeschrieben.
[57]TABEL OVER UDSTYRETS KORREKTE KOMBINATION
[58] BAGMONTERET TILBEHØR [59] FORMONTERET TILBEHØR [60] Tilbehør(***)BeidenModellen2WDistmitgleichzeitigem EinsatzderBaugruppeSchneidvorrichtungen [61] “Typ110CE,110CEQF,125CEQF”unddes AnhängersdieInstallationderHinterradgewichte vorgeschrieben.
DE
DEUTSCH
(Übersetzung der Originalanleitung)
0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN
[1] Typ [2] Modell [3] Motor [4] Hubraum [5] Antrieb [6] Leistung [7] Motordrehzahl [8] ElektrischeAnlage [9] Batterie [10] Kraftstoff [A] BleifreiesBenzin [11] Kraftstofftankinhalt [12] Motoröl [13] Motoröl,Betriebsklasse [A] SJoderhöher [14] InhaltMotorölbehälter,ohneFilteraustausch [15] InhaltMotorölbehälter,mitFilteraustausch [16] Getriebeöl [17] GetriebeölmengebeimWechsel [18] Zündkerze [A] ChampionXC12YCodergleichwertig [19] Zündkerze,Elektrodenabstand [20] Bereifung [21] Reifendruckvorn hinten
[22] SchnitthöheFürdieSchnitthöhesiehe”Übersichtdertech[A] nischenDaten”inderAnleitung”Baugruppe
Mähwerk”
(**)BeidenModellen2WDistdieInstallationder Hinterradgewichtevorgeschrieben.
[57]ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖRKOMBINATION
[58] HECKSEITIGES ZUBEHÖR [59] FRONTSEITIGES ZUBEHÖR [60] Zubehör(***)BeidenModellen2WDistmitgleichzeitigem EinsatzderBaugruppeSchneidvorrichtungen [61] “Typ110CE,110CEQF,125CEQF”unddes AnhängersdieInstallationderHinterradgewichte vorgeschrieben.
(Translation of the Original Instructions) ENGLISH
EN
0 TECHNICAL DATA TABLE
[1] Type [2] Model [3] Engine [4] Enginedisplacement [5] Traction [6] Power [7] Enginerevs [8] ElectricalSystem [9] Battery [10] Fuel [A] Unleadedpetrol [11] Fueltankcapacity [12] Engineoil [13] Engineoil,servicecategory [A] SJorhigher [14] Engineoiltankcapacity,withoutfilterchange [15] Engineoiltankcapacity,withfilterchange [16] Transmissionfluid [17]Quantityoftransmissionfluidrequiredforfluid change
[18] Sparkplug [A] ChampionXC12YCorequivalent [19] Sparkgap [20] Tyres [21] Tyrepressurefront rear
[22] Cuttingheight [A]Forthecuttingheight,pleaserefertothe”Technical DataTable”inthecuttingdeviceassymanual.
[23] Forwardtravelspeed(indicative) [24] Reversetravelspeed(indicative) [25] Machineweightwithemptytank [26] A=Length [27] B=Pitch [28] C=Height [29] D=Width [30] Measuredsoundpowerlevel [31] Uncertainty [32] Guaranteedsoundpowerlevel [33] Soundpressurelevel [34] Uncertainty [35] Vibrationvalueinthedriver’sseat [36] Uncertainty [37] Vibrationvalueinthesteeringwheel [38] Uncertainty [39] ACCESSORIES AVAILABLE ON REQUEST [40] Description [41] Trailer [42] Fertilizerspreader [43] Grassandleafcollector [44] Rake [45] Snowchains [46] Mud/Snowwheels [47] Cuttingdeviceassy [48] Frontharrow [49] “Shredder [50] Snowthrower [51] Frontsweeper [52] Bladetypesnowplough [53] Aerator/scarifier [54] Rearwheelcounterweights [55] Rearliftingassemblyforaccessories [56](**)For2WDmodels,counterweightsmustbe installedontherearwheels.
[57]TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINATIONS
[58] REAR ACCESSORIES [59] FRONT ACCESSORIES [60] Accessory(***)For2WDmodels,whenthecuttingdevi-
[61]ceassies(type110CE,110CEQF,125CE QF)areinstalledatthesametimeasthetrailer,
counterweightsmustbeinstalledontherearwheels.
ES
ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
0 TABLA DE DATOS TÉCNICOS
[1] Tipo [2] Modelo [3] Motor [4] Cilindrada [5] Tracción [6] Potencia [7] Revolucionesdelmotor [8] Sistemaeléctrico [9] Batería [10] Carburante [A] Gasolinasinplomo [11] Capacidaddeldepósitodecarburante [12] Aceitemotor [13] Aceitemotor,tipodeservicio [A] SJosuperior [14]Capacidaddeldepósitodeaceitedelmotor,sin cambiodefiltro
[15]Capacidaddeldepósitodeaceitedelmotor,con cambiodefiltro
[16] Aceitedetransmisión [17]Cantidaddeaceitedetransmisiónalefectuarel cambio
[18] Bujía [A] ChampionXC12YCoequivalente [19] Bujía,distanciaelectrodos [20] Neumáticos [21] Presióndeneumáticosdelantera trasera
[22] AlturadecorteParamásinformaciónsobrelaalturadecorte,con[A] sultela”TabladeDatosTécnicos”delmanual”grupo
deldispositivodecorte”
Velocidaddeavance(indicativa)conmarcha adelante
[24] Velocidaddeavance(indicativa)conmarchaatrás [25]Pesodelamáquinaconeldepósitodecombustible vacio
[26] A=Longitud [27] B=Paso [28] C=Altura [29] D=Anchura [30] Niveldepotenciasonoramedido [31] Incertidumbre [32] Niveldepotenciasonoragarantizado [33] Niveldepresiónsonora [34] Incertidumbre [35] Valordelasvibracionesenelpuestodeconducción [36] Incertidumbre [37] Valordevibracionesenelvolante [38] Incertidumbre [39] ACCESORIOS BAJO PEDIDO [40] Descripción [41] Remolque [42] Fertilizador [43] Recogehojasehierba [44] Rastrillo [45] Cadenasparanieve [46] Ruedasparafangoynieve [47] Grupodeldispositivodecorte [48] Aradofrontal [49] Trituradora [50] Quitanieves [51] Quitanievesfrontal [52] Quitanievesdecuchilla [53] Aireador/escarificador [54] Contrapesosruedastraseras [55] Elevadortraseroparaaccesorios [56](**)Enlosmodelos2WD,esobligatorioinstalarlos contrapesosenlasruedastraseras.
[57] TABLA PARA COMBINAR ACCESORIOS [58] ACCESORIOS TRASEROS [59] ACCESORIOS FRONTALES [60] Accesorio(***)Enlosmodelos2WD,cuandoelgrupode
dispositivosdecorte”type110CE,110CEQF,
[61] 125CEQF”yelremolqueseaplicancontemporáne-amente,esobligatorioinstalarloscontrapesosen
lasruedastraseras.
(Originaaljuhendi tõlge)
EESTI
ET
0 TEHNILISTE ANDMETE TABEL
[1] Tüüp [2] Mudel [3] Mootor [4] Silindrid [5] Vedu [6] Võimsus [7] Mootoripööretearv [8] Elektriseade [9] Aku [10] Kütus [A] Pliivababensiin [11] Kütusepaagimaht [12] Mootoriõli [13] Mootoriõli,teenindusklass [A] SJjaparem [14] Mootoriõlipaagimaht,ilmafiltriasenduseta [15] Mootoriõlipaagimaht,koosfiltriasendusega [16] Ülekandeõli [17] Ülekandeõlimahtvahetamiseajal [18] Küünal [A] ChampionXC12YCvõisamaväärne [19] Küünal,elektroodidevahemaa [20] Rehvid [21] Rehvirõhkees taga
[22] Niitmiskõrgus [A]Niitmiskõrgustvaataniitmisseadmejuhendistabelist “Tehnilisedandmed”
[23] Liikumiskiirus(indikatiivne),edasikäigul [24] Liikumiskiirus(indikatiivne),tagasikäigul [25] Masinamasstühjapaagiga [26] A=pikkus [27] B=samm [28] C=kõrgus [29] D=laius [30] Helivõimsusemõõdetavtase [31] Määramatus [32] Helivõimsusekindeltase [33] Helirõhutase [34] Määramatus [35] Vibratsioonidjuhikohal [36] Määramatus [37] Vibratsioonidroolil [38] Määramatus [39] TELLIMUSEL LISATARVIKUD [40] Kirjeldus [41] Treiler [42] Väetaja [43] Lehtedejarohukoguja [44] Reha [45] Lumeketid [46] Lume-jamudarattad [47] Niitmisseade [48] Esiäke [49] Purustaja [50] Turbiinigalumepühkija [51] Eesminekoristusseade [52] Lumesahk [53] Kobestaja [54] Tagumisteratastevastukaalud [55] Taguminetõstuktarvikutejaoks [56](**)2WDmudelitelonkohustuslikpaigaldadatagaratastelevastukaalud
[57] TARVIKUTE ÕIGE KOMBINEERIMISE TABEL [58] TAGUMISED TARVIKUD [59] EESMISED TARVIKUD [60] Tarvik(***)2WDmudelitel”110CE,110CEQF,125C
[61]EQFtüüpi”niitmisseadmejatreilerisamaaegsel kasutamiselonkohustuslikpaigaldadatagaratastele
vastukaalud
FI
SUOMI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
0 TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO
[1] Tyyppi [2] Malli [3] Moottori [4] Sylinteritilavuus [5] Veto [6] Teho [7] Moottorinkierrosluku [8] Sähkölaitteisto [9] Akku [10] Polttoneste [A] Lyijytönbensiini [11] Polttonestesäiliöntilavuus [12] Moottoriöljy [13] Moottoriöljy,luokitus [A] SJtaisuurempi [14]Moottoriöljysäiliöntilavuusilmansuodattimen vaihtoa
[15]Moottoriöljysäiliöntilavuussuodattimenvaihdon kanssa
[16] Vaihteistoöljy [17] Vaihteistoöljynmäärävaihdonhetkellä [18] Sytytystulppa [A] ChampionXC12YCtaivastaava [19] Sytytystulppa,elektrodienvälinenetäisyys [20] Renkaat [21] Renkaidenpaineetu taka
[22] Leikkuukorkeus [A]Katsotietojaleikkuukorkeudestaleikkuulaiteoppaan teknistentietojentaulukosta.
[23]Etenemisnopeus(suuntaa-antava),eteenpäin mentäessä
[24] Etenemisnopeus(suuntaa-antava),peruutettaessa [25] Laitteenkuivapaino [26] A=pituus [27] B=akseliväli [28] C=korkeus [29] D=leveys [30] Mitattuäänitehotaso [31] Epävarmuus [32] Taattuäänitehotaso [33] Äänenpainetaso [34] Epävarmuus [35] Värinäarvoajajanpaikalla [36] Epävarmuus [37] Värinäarvoohjauspyörään [38] Epävarmuus [39] TILATTAVAT LISÄVARUSTEET [40] Kuvaus [41] Perävaunu [42] Lannoitin [43] Ruoho-jalehtikerääjä [44] Harava [45] Lumiketjut [46] Muta-/talvipyörät [47] Leikkuulaiteyksikkö [48] Etuäes [49] Silppuri [50] Turbiinilumilinko [51] Etuharjalaite [52] Lumiaura [53] Ilmastin/jyrsin [54] Takapyörienvastapainot [55] Lisävarusteidentakanostin [56](**)2WD-malleissaonasennettavavastapainot takapyöriin.
[57]LISÄVARUSTEIDEN OIKEAOPPISEN YHDISTELYN TAULUKKO
[58] TAKAVARUSTE [59] ETUVARUSTE [60] Lisävaruste(***)2WD-malleissa,joissaonsamanaikaisesti
[61]tyypin110CE,110CEQF,125CEQF-leikkuulaitteetjaperävaunu,takapyöriinonasennettava
vastapainot.
(Traduction des Instructions Originales) FRANÇAIS
FR
0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES
[1] Type [2] Modèle [3] Moteur [4] Cylindrée [5] Traction [6] Puissance [7] Toursmoteur [8] Installationélectrique [9] Batterie [10] Carburant [A] Essencesansplomb [11] Capacitéduréservoirdecarburant [12] Huilemoteur [13] Huilemoteur,classedeservice [A] SJousupérieure [14]Capacitéduréservoirhuilemoteur,sansremplacementdufiltre
[15]Capacitéduréservoirhuilemoteur,avecremplacementdufiltre
[16] Huiledetransmission [17]Quantitéhuiledetransmissionaumomentdela vidange
[18] Bougie [A] ChampionXC12YCouéquivalente [19] Bougie,distancedesélectrodes [20] Pneus [21] Pressiondespneusavant arrière
[22] HauteurdecoupePourlahauteurdecoupe,voirle«TableauDonnées [A] Techniques»dumanuel«ensembledudispositif
decoupe»
(**)Pourlesmodèlesà2rouesmotrices,ilest [56] obligatoired’installerlescontrepoidssurlesroues
arrière.
TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON DES ACCESSOIRES
[58] ACCESSOIRES ARRIÈRE [59] ACCESSOIRESFRONTAUX [60] Accessoire(***)Pourlesmodèlesà2rouesmotrices,avec l’applicationenmêmetempsdel’ensembledesdi[61] spositifsdecoupe«type110CE,110CEQF,125C EQF»etdelaremorque,ilestobligatoired’installer lescontrepoidssurlesrouesarrière.
HR
HRVATSKI
(Prijevod originalnih uputa)
0 TABLICA S TEHNICKIM PODACIMA
[1] Tip [2] Model [3] Motor [4] Obujam [5] Trakcija [6] Snaga [7] Brojokretajamotora [8] Elektricnisustav [9] Baterija [10] Gorivo [A] Bezolovnibenzin [11] Obujamspreminkazagorivo [12] Motornoulje [13] Klasamotornogulja [A] SJilivise [14]Obujamspremnikazauljemotora,bezzamene filtera
[15] Obujamspremnikazaulje,sazamenomfiltera [16] Uljezamenjac [17] Kolicinauljazamjenjacuprilikomzamijene [18] Svjeica [A] ChampionXC12YCilislicno [19] Svjeica,razmakelektroda [20] Gume [21] Tlakgumaprednje zadnje
[22] Visinarezanja [A]ZavisinurezanjapogledajteTablicustehnickim podacima”uprirucnikuza”reznokuiste”
[23] Brzinahoda(indikativna)premanaprijed [24] Brzinahoda(indikativna)premanazad [25] Masastrojaspraznimspremnikom [26] A=Duzina [27] B=Hod [28] C=Visina [29] D=Sirina [30] Izmerenarazinazvucnesnage [31] Neizvjesnost [32] Garantovanarazinazvucnesnage [33] Razinazvucnogtlaka [34] Neizvesnost [35] Vrijednostvibracijanavozacevommjestu [36] Neizvjesnost [37] Vrijednostvibracijanaupravljacu [38] Neizvjesnost [39] DODATNI PRIBOR NA UPIT [40] Opis [41] Prikolica [42] Ureajzagnojenje [43] Ureajzaskupljanjelisaitrave [44] Grablje [45] Lancizasnijeg [46] Kotacizablato/snijeg [47] Reznokuiste [48] Prednjadrljaca [49] Ureajzaustinjavanje [50] Turbinskicistacsnijega [51] Prednjicistacsnijega [52] Cistacsnijegasasjecivima [53] Provetrivac [54] Protuvtegovizazadnjekotace [55] Zadnjipodizacdodatnogpribora [56](**)Kodmodelastrakcijomna2kotaca,nazadnje kotacemoratestavitiprotuvtegove.
[57]TABLICA ZA PRAVILNO KOMBINIRANJE DODATNOG PRIBORA
[58] ZADNJI DODATNI PRIBOG [59] PREDNJI DODATNI PRIBOG [60] Pribor(***)Kodmodelastrakcijomna2kotaca,priliko
[61]istodobnreuporabereznogkuista”110CE,110CE QF,125CEQF”iprikolicenazadnjekotacemorate
stavitiprotuvtegove.
(Eredeti utasítás fordítása)
MAGYAR
HU
0 MSZAKI ADATOK TÁBLÁZATA
[1] Típus [2] Modell [3] Motor [4] Hengerrtartalom [5] Meghajtás [6] Teljesítmény [7] Fordulatszám [8] Elektromosberendezés [9] Akkumulátor [10] Üzemanyag [A] Ólommentesbenzin [11] Üzemanyagtartálytérfogata [12] Motorolaj [13] Motorolaj,szervizosztály [A] SJvagymagasabb [14] Motorolajtartálytérfogataszrcserenélkül [15] Motorolajtartálytérfogataszrcserével [16] Hajtómolaj [17] Hajtómolajmennyiségeolajcserénél [18] Gyújtógyertya [A] ChampionXC12YCvagyegyenérték [19] Gyújtógyertya,elektródoktávolsága [20] Abroncsok [21] Abroncsoknyomásaels hátsó
[22] Vágásmagasság [A]Avágásmagasságróllásdanyíróberendezéshasználatiutasításábana”Mszakiadatoktáblázatá”-t
[23]Haladásisebesség(hozzávetleges) elremenetben
[24]Haladásisebesség(hozzávetleges)hátramenetben
[25] Agéptömegeürestartállyal [26] A=hossz [27] B=tengelytáv [28] C=magasság [29] D=szélesség [30] Mérthangteljesítmény [31] Pontatlanság [32] Garantálthangteljesítmény [33] Hangnyomásszint [34] Pontatlanság [35] Rezgésekértékevezetülésnél [36] Pontatlanság [37] Rezgésekértékekormánykeréknél [38] Pontatlanság [39] RENDELHETTARTOZÉKOK [40] Megnevezés [41] Utánfutó [42] Permetez [43] Levél-ésfgyjt [44] Lombsepr [45] Hólánc [46] Sár-éshókerekek [47] Nyíróberendezés [48] Frontborona [49] Szárzúzó [50] Turbóshómaró [51] Frontsepr [52] Késeshókotró [53] Mélyszellztet/gyeplazító [54] Keréksúlyokhátsókerekekhez [55] Hátsótartozékemel [56](***)Akétkerék-meghajtásúmodelleknélköteleza hátsókerekekreakeréksúlyokatfelszerelni.
[57]TARTOZÉKOK HELYES KOMBINÁCIÓJA TÁBLÁZAT
[58] HÁTSÓ TARTOZÉKOK [59] FRONT TARTOZÉKOK [60] Tartozék(***)Akétkerék-meghajtásúmodelleknélköteleza
[61]hátsókerekekreakeréksúlyokatfelszerelni,amikor egyszerrehasználjaa”110CE,110CEQF,125CE
QFtípusú”nyíróberendezéstésazutánfutót.
LT
LIETUVISKAI
(Originali instrukcij vertimas)
0 TECHNINI DUOMEN LENTEL
[1] Tipas [2] Modelis [3] Variklis [4] Tris [5] Trauka [6] Galia [7] Variklioapsukos [8] Elektrossistema [9] Akumuliatorius [10] Degalai [A] Besvinisbenzinas [11] Degalbakotalpa [12] Variklioalyva [13] Variklioalyva,kokybsklas [A] SJaraukstesn [14] Variklioalyvostalpostris,nekeiciantfiltro [15] Variklioalyvostalpostris,keiciantfiltr [16] Transmisinalyva [17] Transmisinsalyvoskiekiskeitimometu [18] Zvak [A] ,,ChampionXC12YC”arpanasus [19] Tarpaitarpzvakselektrod [20] Padangos [21] Oroslgispadangosepriekinse galinse
[22] Pjvioaukstis [A]Pjvioaukstzr.pjovimoagregatoinstrukcijoje ,,Techniniduomenlentelje”.
[23] Vaziavimogreitis(apytikris),priekineeiga [24] Vaziavimogreitis(apytikris),atbulineeiga [25] Masinossvoris,kaibakastuscias [26] A=Ilgis [27] B=Zingsnis [28] C=Aukstis [29] D=Plotis [30] Ismatuotagarsolygiogalia [31] Paklaida [32] Garantuotagarsolygiogalia [33] Garsoslgiolygis [34] Paklaida [35] Vibracijavairuotojovietoje [36] Paklaida [37] Vairovibracija [38] Paklaida [39] PRIEDAI,KURIUOSGALIMAUZSISAKYTI [40] Aprasymas [41] Priekaba [42] Trstuvas [43] Lapirzolirinktuvai [44] Grblys [45] Sniegograndins [46] Rataipurvui/sniegui [47] Pjovimoprietaisoagregatas [48] Priekinsakcios [49] Smulkintuvas [50] Turbininissniegovalytuvas [51] Priekinisslavimoprietaisas [52] Peilinissniegovalytuvas [53] Aeratorius/skarifikatorius [54] Galiniratatsvarai [55] Galinispriedklimoprietaisas [56](**)Modeliuose,,2WD”antgaliniratprivaloma sumontuotiatsvarus.
[57] TEISINGOSPRIEDKOMBINACIJOSLENTEL [58] GALINIAI PRIEDAI [59] PRIEKINIAI PRIEDAI [60] Priedas(***)Modeliuose,,2WD”vienumetunaudojant110C
[61]E,110CEQF,125CEQFtipopjovimoprietais agregatusirpriekab,antgaliniratprivaloma
sumontuotiatsvarus.
(Instrukciju tulkojums no oriinlvalodas) LATVIESU
LV
0 TEHNISKO DATU TABULA
[1] Tips [2] Modelis [3] Dzinjs [4] Tilpums [5] Sajgs [6] Jauda [7] Dzinjaapgriezienuskaits [8] Elektrisksistma [9] Akumulators [10] Degviela [A] Benznsbezsvina [11] Degvielastvertnestilpums [12] Motorea [13] Dzinjaea,pakalpojumakategorija [A] SJvaiaugstka [14] Dzinjaeastvertnestilpums,nemainotfiltru [15] Dzinjaeastvertnestilpums,nomainotfiltru [16] Transmisijasea [17] Transmisijaseasdaudzumstsnomaiasbrd [18] Svece [A] ChampionXC12YCvaildzvrtgs [19] Svece,elektroduatstarpe [20] Riepas [21] Riepuspiediensprieksjo aizmugurjo
[22] Pausanasaugstums [A]Pausanasaugstumam,skatiet”Tehniskodatutabulu”rokasgrmat”Pausanasierceskomplekts”
[23] Kustbastrums(aptuvens),uzprieksu [24] Kustbastrums(aptuvens),atpakagaitas [25] Masnasmasaartuksutvertni [26] A=Garums [27] B=Solis [28] C=Augstums [29] D=Platums [30] Mrtsskaasjaudaslmenis: [31] Nenoteiktba [32] Garanttsskaasjaudaslmenis [33] Skaasspiedienalmenis [34] Nenoteiktba [35] Vibrcijuvrtbavadtjasdekl [36] Nenoteiktba [37] Vibrcijasvrtbapiestres [38] Nenoteiktba [39] PIEDERUMIPCPIEPRASJUMA [40] Apraksts [41] Piekabe [42] Mslotjs [43] Lapuunzlessavcjs [44] Grbeklis [45] Sniegades [46] Dubu/sniegaritei [47] Pausanasierceskomplekts [48] Prieksjecsanasierce [49] Smalcintjs [50] Sniegatrtjsarturbnu [51] Prieksjslaucsanasmasna [52] Sniegatrtjsarvrstuvi [53] Irdintjs/skarifikators [54] Aizmugurjoriteupretsvari [55] Piederumuaizmugurjaispacljs [56](**)2WDmodeiemobligtijuzstdauz aizmugurjiemriteiematsvari.
[57] TABULAPAREIZAIPIEDERUMUKOMBINCIJAI [58] AIZMUGURES PIEDERUMI [59] PRIEKSJIEPIEDERUMI [60] Piederums(***)2WDmodeiem,vienlaicgupiemrojot”110C
[61]E,110CEQF,125CEQFtipa”griesanasierces komplektuunpiekabi,irobligtijuzstdauz
aizmugurjiemriteiematsvari.
NL
NEDERLANDS
(Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen)
0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS
[1] Type [2] Model [3] Motor [4] Cilinderinhoud [5] Tractie [6] Vermogen [7] Motortoeren [8] Elektrischsysteem [9] Accu [10] Brandstof [A] Loodvrijebenzine [11] Inhoudbrandstoftank [12] Motorolie [13] Motorolie,klasse [A] SJofhoger [14]Inhoudmotoroliereservoir,zondervervangingvan hetfilter
[15]Inhoudmotoroliereservoir,metvervangingvanhet filter
[16] Transmissieolie [17]Hoeveelheidtransmissieolieophetmomentvande verversing
[18] Bougie [A] ChampionXC12YCofequivalent [19] Bougie,afstandelektroden [20] Banden [21] Bandenspanningvoor achter
[22] MaaihoogteZievoordemaaihoogtede”Tabeltechnische [A] gegevens”vandehandleidingvande”maaisyste-
emgroep”
(**)Voorde2WDmodellenishetverplichtomtegengewichtenomdeachterwielenteinstalleren.
[57]TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN ACCESSOIRES
[58] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE [59] ACCESSOIRES VOORZIJDE [60] Accessoire(***)Voorde2WDmodellenishet,metgelijktijdig
gebruikvandemaaisysteemgroep”type110CE,
[61] 110CEQF,125CEQF”endeaanhanger,verplichtomtegengewichtenomdeachterwielenteinstal-
leren.
(Oversettelse av den originale bruksanvisningen) NORSK
NO
0 TABELL – TEKNISKE DATA
[1] Type [2] Modell [3] Motor [4] Slagvolum [5] Fremdrift [6] Motoreffekt [7] Motoromdreininger [8] Elektriskanlegg [9] Batteri [10] Drivstoff [A] Blyfribensin [11] Kapasitetdrivstofftank [12] Motorolje [13] Motorolje,serviceklasse [A] SJellerhøyere [14] Kapasitetmotoroljebeholder,utenfilterskifte [15] Kapasitetmotoroljetank,medskifteavfilter [16] Transmisjonsolje [17] Mengdetransmisjonsoljevedskifte [18] Tennplugg [A] ChampionXC12YCellertilsvarende [19] Tennplugg,elektrodeavstand [20] Dekk [21] Dekktrykkforan bak
[22] Klippehøyde [A]Sjekkklippehøydeni”Tabellovertekniskedata”i håndbokenforklippeaggregatet
[23] Fremdriftshastighet(veil.)forover [24] Fremdriftshastighet(veil.)bakover [25] Maskinvektmedtomtank [26] A=Lengde [27] B=Akselavstand [28] C=Høyde [29] D=Bredde [30] Måltlydstyrkenivå [31] Toleranse [32] Garantertlydstyrkenivå [33] Lydtrykknivå [34] Toleranse [35] Vibrasjonsverdiervedførerplassen [36] Toleranse [37] Vibrasjonsverdierratt [38] Toleranse [39] TILLEGGSUTSTYR PÅ FORESPØRSEL [40] Beskrivelse [41] Tilhenger [42] Gjødselspreder [43] Blad-oggressoppsamler [44] Rive [45] Snøkjettinger [46] Gjørme-/snøhjul [47] Klippeaggregat [48] Frontmontertharve [49] Skjæreaggregat [50] Snøfresermedturbin [51] Frontmontertfeieaggregat [52] Snøplogmedvinge [53] Plenlufter/kultivator [54] Motvekterbakhjul [55] Bakmontertredskapsløfter [56](**)På2WD-modelleneerdetpåbudtåsette motvekterpåbakhjulene.
[57]TABELL FOR KORREKT KOMBINERT BRUK AV TILBEHØR
[58] BAKMONTERT TILBEHØR [59] FRONTMONTERT TILBEHØR [60] Tilbehør(***)På2WD-modellenehvormankanbrukeklippe-
[61]redskap”type110CE,110CEQF,125CEQF”og tilhengersamtidigerdetpåbudtåsettemotvekter
påbakhjulene.
PL
POLSKI
(Tlumaczenie Instrukcji oryginalnej)
0 TABELA DANYCH TECHNICZNYCH
[1] Typ [2] Model [3] Silnik [4] Pojemnoskokowa [5] Napd [6] Moc [7] Obrotysilnika [8] Instalacjaelektryczna [9] Akumulator [10] Paliwo [A] Benzynabezolowiowa [11] Pojemnozbiornikapaliwa [12] Olejsilnikowy [13] Olejsilnikowy,klasauytkowa [A] SJlubwyszy [14] Pojemnomiskiolejowejsilnika,bezwymianyfiltra [15] Pojemnomiskiolejowejsilnikazwymianfiltra [16] Olejprzekladniowy [17] Iloolejuprzekladniowegowchwiliwymiany [18] wiecazaplonowa [A] ChampionXC12YClubrównowany [19] wieca,odlegloelektrod [20] Opony [21] Cinieniewoponachprzód tyl
[22] WysokokoszeniaOdnoniewysokocikoszeniapatrz”TabelaDanych [A] Technicznych”winstrukcji”zespoluurzdzenia
tncego”.
Prdkojazdy(orientacyjnie)podczasruchudo przodu
[24]Prdkojazdy(orientacyjnie)podczasruchudo tylu
[25] Wagaurzdzeniazpustymzbiornikiempaliwa [26] A=Dlugo [27] B=Odstp [28] C=Wysoko [29] D=Szeroko [30] Mierzonypoziommocyakustycznej [31] Marginesniepewnoci [32] Gwarantowanypoziommocyakustycznej [33] Poziomcinieniaakustycznego [34] Marginesniepewnoci [35] Wartowibracjinastanowiskukierowcy [36] Marginesniepewnoci [37] Wartowibracjiprzykierownicy [38] Marginesniepewnoci [39] AKCESORIADOSTPNENAZAMÓWIENIE [40] Opis [41] Przyczepa [42] Urzdzeniedonawoenia [43] Urzdzeniedozbieranialiciitrawy [44] Zgrabiarka [45] Lacuchyniegowe [46] Kolablotne/niene [47] Zespólurzdzeniatncego [48] Bronaprzednia [49] Kruszarka [50] Odniearkaturbinowa [51] Zamiatarkaprzednia [52] Plugnienyzostrzem [53] Aerator/skaryfikator [54] Przeciwciarytylnychkól [55] Tylnypodnonikdlaakcesoriów [56](**)Wmodelach2WDobowizkowejestzainstalowanieprzeciwciarównatylnychkolach.
[57] TABELAWLACIWEGOLCZENIAAKCESORIÓW [58] AKCESORIA TYLNE [59] AKCESORIA PRZEDNIE [60] Akcesorium(***)Wmodelach2WD,przyjednoczesnymzastosowaniuzespolówurzdzetncych”typ110CE, [61] 110CEQF,125CEQF”iprzyczepy,obowizkowe jestzainstalowanieprzeciwciarównatylnych kolach.
(Tradução do manual original)
PORTUGUÊS
PT
0 TÉCNICO TABELA DE DADOS
[1] Tipo [2] Modelo [3] Motor [4] Cilindrada [5] Tração [6] Potência [7] Rotaçõesdomotor [8] Equipamentoelétrico [9] Bateria [10] Combustível [A] Benzinasemchumbo [11] Capacidadereservatóriodecombustível [12] Óleomotor [13] Óleomotor,classedeserviço [A] SJousuperior [14]Capacidadedoreservatóriodeóleodomotor,sem substituiçãodofiltro
[15]Capacidadedoreservatóriodeóleodomotor,com substituiçãodofiltro
[16] ÓleoTransmissão [17]Quantidadedeóleodatransmissãonomomentoda substituição
[18] Vela [A] ChampionXC12YCouequivalente [19] Vela,distânciaelétrodos [20] Pneus [21] Pressãodospneus.anterior posterior
[22] AlturadecortePerl’altezzaditaglio,vederela”TabellaDatiTecnici”
[A]delmanuale”assiemedeldispositivoditaglio”Paraa alturadecorteconsultara”TabeladeDadosTécni-
cos”domanual”conjuntododispositivodecorte”
[23]Velocidadedeprogresso(indicativa),emmarcha àfrente
[24]Velocidadedeprogresso(indicativa),emmarchaatrás
[25] Massadamáquinacomreservatóriovazio [26] A=Comprimento [27] B=Passo [28] C=Altura [29] D=Largura [30] Níveldepotênciasonoramedido [31] Incerteza [32] Níveldepotênciasonoragarantido [33] Níveldepressãosonora [34] Incerteza [35] Valordasvibraçõesnopostodecondução [36] Incerteza [37] Valordasvibraçõesnovolante [38] Incerteza [39] ACESSÓRIOS A PEDIDO [40] Descrição [41] Reboque [42] Fertilizador [43] Recolhedordefolhaseerva [44] Ancinho [45] Correntesdeneve [46] Rodasparalama/neve [47] Conjuntododispositivodecorte [48] Gradefrontal [49] Máquinadecortar [50] Dispositivopararemoveranevedeturbina [51] Vassourafrontal [52] Dispositivopararemoveranevedelâmina [53] Arejador/escarificador [54] Contrapesorodasposteriores [55] Sistemadeelevaçãoposteriorparaacessórios [56](**)Paraosmodelos2WD,éobrigatórioinstalaros contrapesosnasrodasposteriores.
[57]TABELA PARA A CORRETA COMBINAÇÃO DOS ACESSÓRIOS
[58] ACESSÓRIOS POSTERIORES [59] ACESSÓRIOS FRONTAIS [60] Acessório(***)Nosmodelos2WD,comaaplicaçãosimultânea
[61]detodososdispositivosdecorte”tipo110CE, 110CEQF,125CEQF”edereboqueéobrigatório
instalaroscontrapesosnasrodasposteriores.
RU
( )
0
[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [A] . [11] [12] [13] , [A] SJ [14],
[15],
[16] [17] [18] [A] “Champion”XC12YC [19],
[20] [21] [22] [A].” ”
[23]()
[24]()
[25] [26] A= [27] B= [28] C= [29] D= [30] [31] [32] [33] [34] [35] [36] [37] [38] [39]
[40] [41] [42] [43] [44] [45] [46] / [47] [48] [49] [50] [51]–
[52] [53] / [54] [55] [56](**)2WD .
[57]
[58] [59] [60](***)
110CE,110CEQF,125C
[61] EQF2WD.
(Prevod originalnih navodil)
SLOVENSCINA
SL
0 TABELA S TEHNICNIMI PODATKI
[1] Tip [2] Model [3] Motor [4] Cilindri [5] Oprijem [6] Moc [7] Obratimotorja [8] Elektricnisistem [9] Akumulator [10] Gorivo [A] Neosvincenbencin [11] Kapacitetarezervoarjazagorivo [12] Motornoolje [13] Motornoolje,delovnirazred [A] SJalivisje [14]Kapacitetarezervoarjamotornegaolja,brezzamenjavefiltra
[15]Kapacitetarezervoarjamotornegaolja,zzamenjavo filtra
[16] Oljevmenjalniku [17] Kolicinaoljavmenjalnikuvtrenutkumenjave [18] Svecka [A] ChampionXC12YCalienako [19] Svecka,razdaljaodelektrod [20] Pnevmatike [21] Pritiskvpnevmatikahsprednje zadnje
[22] Visinakosnje [A]Zavisinokosnjeglejte”Tabelostehnicnimipodatki” vprirocniku”SklopaPloscezarezanje”
[23] Hitrostnapredovanja(indikativna)privoznjinaprej [24] Hitrostnapredovanja(indikativna)privzvratnivoznji [25] Tezastrojaspraznimrezervoarjem [26] A=Dolzina [27] B=Korak [28] C=Visina [29] D=Sirina [30] Ravenizmerjenezvocnemoci [31] Negotovost [32] Ravenzagotovljenezvocnemoci [33] Ravenzvocnegapritiska [34] Negotovost [35] Ravenvibracijnavoznikovemsedezu [36] Negotovost [37] Raventresljajevnavolanu [38] Negotovost [39] DODATNIPRIKLJUCKINAZAHTEVO [40] Opis [41] Priklopnik [42] Gnojilo [43] Zbiralnaposodazalistjeintravo [44] Grablje [45] Snezneverige [46] Kolesazablato/sneg [47] Sklopnapravezarezanje(kosnjo) [48] Frontalnabrana [49] Mulcer [50] Turbinskisnezniplug [51] Napravazapometanjecest-frontalniprikljucek [52] Odmetalniksnega [53] Kultivator/Rahljalnik [54] Kontrautezizazadnjakolesa [55] Napravazadviganjedodatnihprikljuckov-zadaj [56](**)Primodelih2WDjepotrebnonamestiti kontrautezinazadnjakolesa.
[57]TABELA ZA PRAVILNO KOMBINACIJO DODATNIH PRIKLJUCKOV
[58] ZADNJIPRIKLJUCKI [59] SPREDNJIPRIKLJUCKI [60] Dodatniprikljucek(***)Primodelih2WDjepotrebnoprihkratnina-
[61]mestitvinapravzarezanje”tip110CE,110CEQF, 125CEQF”inpriklopnikanamestitikontrautezina
zadnjakolesa.
SV
SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original)
0 TABELL MED TEKNISKA DATA
[1] Typ [2] Modell [3] Motor [4] Cylindervolym [5] Dragkraft [6] Effekt [7] Motorvarvtal [8] Elsystem [9] Batteri [10] Bränsle [A] Blyfribensin [11] Volymbränsletank [12] Motorolja [13] Motorolja,serviceklass [A] SJellerhögre [14] Volymmotoroljetank,utanfilterbyte [15] Volymmotoroljetank,medfilterbyte [16] Transmissionsolja [17] Mängdtransmissionsoljavidbyte [18] Tändstift [A] ChampionXC12YCellermotsvarande [19] Tändstift,avståndmellanelektroderna [20] Däck [21] Däcktryckfram bak
[22] Klipphöjd [A]Förklipphöjd,setabellenmedtekniskadataiklippaggregatetsmanual.
[23] Hastighet(indikativ)vidkörningframåt [24] Hastighet(indikativ)vidbackning [25] Maskinviktmedtomtank [26] A=Längd [27] B=Hjulbas [28] C=Höjd [29] D=Bredd [30] Mättljudeffektnivå [31] Osäkerhet [32] Garanteradljudeffektnivå [33] Ljudtrycksnivå [34] Osäkerhet [35] Vibrationerpåförarplatsen [36] Osäkerhet [37] Rattvibrationer [38] Osäkerhet [39] TILLVALSTILLBEHÖR [40] Beskrivning [41] Släp [42] Gödselspridare [43] Blad-ochgräsuppsamlare [44] Kratta [45] Snökedjor [46] Hjulförlera/snö [47] Klippaggregat [48] Främrejordfräs [49] Kompostkvarn [50] Snöslungamedturbin [51] Främreborste [52] Snöröjaremedblad [53] Luftare/vertikalskärare [54] Motvikterförbakhjul [55] Bakretillbehörslyft [56](**)Förmodell2WDärdetobligatorisktattinstallera motvikterpåbakhjulen.
[57]TABELL ÖVER KORREKT KOMBINATION AV TILLBEHÖR
[58] BAKRE TILLBEHÖR [59] FRÄMRE TILLBEHÖR [60] Tillbehör(***)Förmodellerna2WD,medsamtidiganvändning
[61]avskärutrustning”typ110CE,110CEQF,125CE QF”ochavbogseringsutrustningärdetobligatoriskt
attinstalleramotvikterpåbakhjulen.
ITALIANO – Istruzioni Originali
I manuali di istruzioni sono disponibili: sul sito web stiga.com scansionando il QR code
Download full manual stiga.com
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità.
NOTA Il presente documento ha lo scopo di fornire una guida semplice, in formato cartaceo, per l’uso e la manutenzione della macchina in condizioni di sicurezza. Per informazioni più dettagliate scaricare i manuali di istruzioni completi in formato digitale.
1. NORME DI SICUREZZA
1.1. ADDESTRAMENTO
Prendere familiarità con i comandi e con un uso appropriato della macchina. Imparare ad arrestare rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
· Nonpermetteremaichelamacchinavengautilizzatada bambini o da persone che non abbiano la necessaria dimestichezza con le istruzioni. Le leggi locali possono fissareun’etàminimaperl’utilizzatore.
· Non utilizzare mai la macchina se l’utilizzatore è in condizionedistanchezzaomalessere,oppurehaassunto farmaci,droghe,alcoolosostanzenociveallesuecapacità diriflessieattenzione.
· Ricordare che l’operatore o utilizzatore è responsabile diincidentieimprevistichesipossonoverificareadaltre personeoalleloroproprietà.Rientranellaresponsabilità dell’utilizzatore la valutazione dei rischi potenziali del terreno su cui si deve lavorare, nonché prendere tutte le precauzioni necessarie per garantire la sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, terreni accidentati, scivolosioinstabili.
· Nelcasosivogliacedereoprestareadaltrilamacchina, assicurarsichel’utilizzatoreprendavisionedelleistruzioni d’usocontenutenelpresentemanuale.
1.2. OPERAZIONI PRELIMINARI
Dispositivi protezione individuale (DPI) · Indossare indumenti adeguati, calzature da lavoro
resistenti con suole antiscivolo, e pantaloni lunghi. Non azionarelamacchinaapiediscalzioconsandaliaperti. Indossarecuffiediprotezionedell’udito. · Indossareguantidilavorointuttelesituazionidirischio perlemani. · Non indossare sciarpe, camici, collane, braccialetti, indumenticonpartisvolazzanti,oprovvistidilacciocravatte ecomunqueaccessoripendentiolarghichepotrebbero impigliarsinellamacchinaoinoggettiematerialipresenti sulluogodilavoro. · Raccogliereadeguatamenteicapellilunghi.
Area di lavoro / Macchina · Ispezionareafondotuttal’areadilavoroetoglieretuttociò
chepotrebbevenireespulsodallamacchinaodanneggiare il dispositivo di taglio/organi rotanti (sassi, rami, fili di ferro,ossi,ecc.).
Motori a scoppio: carburante
Il carburante è altamente infiammabile.
· Conservareilcarburanteinappositicontenitoriomologati pertaleutilizzo,inluoghisicuri,lontanodafontidicalore ofiammelibere.
· Non fumare durante il rifornimento o il rabbocco di carburanteeognivoltachesimaneggiailcarburante.
· Rabboccare il carburante utilizzando un imbuto, solo all’aperto.
· Nonaggiungerecarburanteotogliereiltappodelserbatoio quandoilmotoreèinfunzioneoècaldo.
· Non avvicinare fiamme alla bocca del serbatoio per verificareilcontenuto.
· Pulireimmediatamenteognitracciadicarburanteversata sullamacchinaosulterreno.
· Rimetteresempreeserrarebeneitappidelserbatoioe delcontenitoredelcarburante.
1.3. DURANTE L’UTILIZZO · Non azionare il motore in spazi chiusi, dove possono
accumularsipericolosifumidimonossidodicarbonio.Le operazionidiavviamentodevonoavvenireall’apertooin luogobenaerato.Ricordaresemprecheigasdiscarico sonotossici. · Durante l’avviamento della macchina non indirizzare il silenziatore e quindi i gas di scarico verso materiali infiammabili. · Nonusarelamacchinainambientiarischiodiesplosione, inpresenzadiliquidiinfiammabili,gasopolvere.Contatti elettriciosfregamentimeccanicipossonogenerarescintille chepossonoincendiarelapolvereoivapori. · Lavoraresolamenteallalucedelgiornooconbuonaluce artificialeeincondizionidibuonavisibilità. · Allontanarepersone,bambinieanimalidall’areadilavoro. È necessario che i bambini vengano sorvegliati da un altroadulto. · Evitaredilavorarenell’erbabagnata,sottolapioggiaecon rischioditemporali,specialmenteconprobabilitàdilampi. · Prestareparticolareattenzionealleirregolaritàdelterreno (dossi, cunette), ai pendii, ai pericoli nascosti e alla presenza di eventuali ostacoli che potrebbero limitare lavisibilità. · Lavorare nel senso trasversale del pendio e mai nel sensosalita/discesa,facendomoltaattenzioneaicambi didirezione,accertandosidelpropriopuntodiappoggioe assicurandosicheleruotenonincontrinoostacoli(sassi, rami, radici, ecc) che potrebbero causare scivolamento lateraleoperditadicontrollodellamacchina. · Lamacchinanondeveessereutilizzatisupendiisuperiori a10°,aprescinderedalsensodimarcia. · Fermareildispositivoditagliodurantel’attraversamento disuperficinonerbose.
IT – 1
· Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di tagliosiadurantel’avviamentosiadurantel’utilizzodella macchina.
· Staresemprelontanidall’aperturadiscarico. · Nonutilizzaremailamacchinaconprotezionidanneggiate,
mancanti o non correttamente posizionate (sacco di raccolta,protezionediscaricoposteriore). · Non disinserire, disattivare, rimuovere o manomettere i sistemidisicurezza/microinterruttoripresenti. · Prestareattenzioneneiterreniinpendenzadoveèrichiesta particolareaccortezzaperevitareribaltamentioperdita dicontrollodellamacchina.Lecauseprincipalidiperdita dicontrollosono: – Mancanzadiaderenzadelleruote. – Velocitàeccessiva. – Bruschicambididirezione. – Frenaturainadeguata. – Macchinainadeguataall’impiego. – Mancanza di conoscenza sugli effetti che possono
derivaredallecondizionidelterreno. – Utilizzodellamacchinacomeveicolodatraino.. · Quando si utilizza la macchina vicino alla strada, fare attenzionealtraffico. · Disinnestare il dispositivo di taglio, fermare il motore e togliere la chiave, accertandosi che tutte le parti in movimentosisianocompletamentearrestate: – Duranteiltrasportodellamacchina; – Ogniqualvoltasilascilamacchinaincustodita; – Primadirimuoverelecausedibloccaggioodisintasare
ilconvogliatorediscarico; – Primadicontrollare,pulireolavoraresullamacchina; – Dopoavercolpitouncorpoestraneo.Verificareeventuali
danni sulla macchina ed effettuare le necessarie riparazioniprimadiusarlanuovamente; – Selamacchinacominciaavibrareinmodoanomalo: verificare eventuali danneggiamenti; controllare se vi sianopartiallentateeserrarle;provvederealleverifiche, sostituzionioriparazionipressounCentroSpecializzato. · Tenere sempre mani e piedi lontani dal dispositivo di tagliosiadurantel’avviamentosiadurantel’utilizzodella macchina. · Attenzione: l’elemento di taglio continua a ruotare per qualchesecondoanchedopoilsuodisinnestoodopolo spegnimentodelmotore. · Prestareattenzioneall’assiemedispositividitaglioconpiù diundispositivoditaglio,poichéundispositivoditaglioin rotazionepuòdeterminarelarotazionedeglialtri. · Staresemprelontanidall’aperturadiscarico. · Non toccare le parti del motore che, durante l’uso, si riscaldano.Rischiodiustioni. · Perevitareilrischiodiincendio,nonlasciarelamacchina fermanell’erbaaltaconilmotoreinmoto. · Tenere mani e piedi lontani dal giunto articolato dello sterzo e dal supporto sedile.Vi è il rischio di lesioni da schiacciamento.
In caso di rotture o incidenti durante il lavoro, arrestare immediatamente il motore e allontanare la macchina in modo da non provocare ulteriori danni; nel caso di incidenti con lesioni personali o a terzi, attivare immediatamente le procedure di pronto soccorso più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi ad una Struttura Sanitaria per le cure necessarie.Rimuovere accuratamente eventuali detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a persone o a animali qualora
rimanessero inosservati.
1.4. M A N U T E N Z I O N E , R I M E S SAG G I O E TRASPORTO
Effettuare una regolare manutenzione ed un corretto rimessaggiopreservalasicurezzadellamacchinaedillivello dellesueprestazioni.
· Nonusaremailamacchinaconpartiusurateodanneggiate. Ipezziguastiodeterioratidevonoesseresostituitiemai riparati.Usaresoloricambioriginali.
· Durante le operazioni di regolazione della macchina, prestare attenzione ad evitare che le dita rimangano intrappolate fra il dispositivo di taglio in movimento e le partifissedellamacchina.
· Perridurreilrischiodiincendi,controllareregolarmente chenonvisianoperditediolioe/ocarburante.
Il livello di rumorosità e di vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, sono valori massimi di utilizzo della macchina.L’impiego di un elemento di taglio sbilanciato, l’eccessiva velocità di movimento, l’assenza di manutenzione influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di conseguenza è necessario adottare delle misure preventive atte ad eliminare possibili danni dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; provvedere alla manutenzione della macchina, indossare cuffie antirumore, effettuare delle pause durante il lavoro.
· Nonriporrelamacchinacondelcarburantenelserbatoio in un locale dove i vapori del carburante potrebbero raggiungere una fiamma, una scintilla o una forte fonte dicalore.
· Perridurreilrischiodiincendio,nonlasciarecontenitori conimaterialidirisultaall’internodiunlocale.
1.5. TUTELA AMBIENTALE · Seguire scrupolosamente le norme locali per lo
smaltimento di imballi, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devonoesseregettatinellaspazzatura,madevonoessere separati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che provvederannoalriciclaggiodeimateriali. · Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimentodeimaterialidirisulta. · Almomentodellamessafuoriservizio,nonabbandonare la macchina nell’ambiente, ma rivolgersi a un centro di raccolta,secondolenormelocalivigenti.
La raccolta differenziata di prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio dei materiali e la riutilizzazione.Ilriutilizzodeimaterialiriciclatiaiuta aprevenirel’inquinamentoambientaleeriducela domandadimaterieprime.
IT – 2
2. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Questa macchina è un’attrezzatura da giardinaggio, e precisamenteunrasaerbaconconducenteabordoseduto etagliofrontale. Lamacchinaèprovvistadiunmotorecheazional’assiemedel dispositivoditaglio,protettodauncarter,nonchéungruppo ditrasmissionecheprovvedealmovimentodellamacchina. Lamacchinaèarticolata.Ciòsignificacheiltelaioèdiviso in una sezione anteriore e in una posteriore che possono esseresterzateinrelazionel’unaconl’altra. Lo sterzo articolato fa sì che la macchina possa girare attornoaglialberieadaltriostacoliconunraggiodisterzata estremamenteridotto. L’operatoreèingradodicondurrelamacchinaediazionare icomandiprincipalimantenendosisempresedutoalposto diguida. Idispositividisicurezzamontatisullamacchinaprevedono l’arrestodelmotoreedell’assiemedeldispositivoditaglio.
Uso previsto ed uso improprio Questamacchinaèprogettataecostruitaperiltagliodell’erba ingiardinieareeerbose.
L’utilizzodiparticolariaccessori,previstidalCostruttorecome equipaggiamento originale o acquistabili separatamente, permettedieffettuarequestolavorosecondovariemodalità operative,illustrateinquestomanualeonelleistruzioniche accompagnanoisingoliaccessori.
Qualsiasi altro impiego può rivelarsi pericoloso e causare danniapersonee/ocose. Rientranonell’usoimproprio(comeesempio,manonsolo): · trasportaresullamacchinaaltrepersone,bambinioanimali; · usarelamacchinapertrainareospingerecarichi,senza
l’utilizzodell’appositoaccessorioprevistoperiltraino; · azionareildispositivoditaglioneitrattinonerbosi; · utilizzarelamacchinaperlaraccoltadifoglieodetriti; · utilizzarelamacchinaperilpassaggiosuterreniinstabili,
scivolosi, ghiacciati, sassosi o sconnessi, pozzanghere oacquitrini.
IMPORTANTE L’uso improprio della macchina comporta il decadimento della garanzia e il declino di ogni responsabilità del Costruttore, riversando sull’utilizzatore gli oneri derivanti da danni o lesioni proprie o a terzi.
IMPORTANTE La macchina dev’essere utilizzata da un solo operatore.
IMPORTANTE La macchina non è omologata per la circolazione su strade pubbliche. Il suo impiego (ai sensi del Codice della Strada) deve avvenire esclusivamente in aree private chiuse al traffico.
2.1. COMPONENTI DELLA MACCHINA (FIG. 1)
A. Telaio B. Ruote C. Volante D. Sedile E. Consolle F. Comandiapedale G. Cofanomotore H. Levadisollevamentoaccessorifrontali I. Alloggiamentofusibili J. Batteria K. Serbatoiocarburante L. Serbatoiooliotrasmissione
max xxx N (xxkg)
M. Motore N. Supportiasganciorapidoperaccessori
2.2. SEGNALETICA DI SICUREZZA (FIG. 2)
ATTENZIONE Indicaunpericolo.Ènormalmenteabbinato ad altre segnaletiche che indicano la particolaritàdelpericolo. ATTENZIONE Prima di utilizzare la macchina leggere attentamenteilmanualediistruzioni. ATTENZIONE Fareattenzioneadeventualioggettisparsi. Fare attenzione ad eventuali persone presentisulposto. ATTENZIONE Indossaresemprecuffieprotettive.
ATTENZIONE Lamacchinanonèomologataperl’utilizzo sustradepubbliche. ATTENZIONE Questamacchina,conaccessorioriginali installati,puòprocedereconun’inclinazionemassimadi10°,aprescinderedalla direzione. Pressionepneumatici.L’etichettariporta ivaloriottimalidellapressionedeipnaumatici-vederecap.”0TABELLADATI TECNICI”.Lacorrettapressionedei pneumaticiècondizioneessenzialeper otteneredeibuonirisultatidall’usodella macchina.
IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeggibili devono essere sostituite. Richiedere le nuove etichette al proprio centro di assistenza autorizzato.
Bloccofrenodistazionamento.
Innesto/sbloccotrasmissione(2:A).
max xxx N (xxkg) Pesomassimorimorchiabile(2:B).
ATTENZIONE Rischio di ustioni (2:C). Non toccare il silenziatore.
ATTENZIONE Rischio di schiacciamento (2:D). Tenere mani e piedi lontani dal giunto articolato dellosterzoedelgancioditrainoquandoè agganciatounaccessorio.
IT – 3
3. MONTAGGIO
IMPORTANTE Il disimballaggio e il montaggio devono essere effettuati su una superficie piana e solida, con spazio sufficiente alla movimentazione della macchina e degli imballi, utilizzando gli attrezzi adeguati.
3.1. DISIMBALLAGGIO 1. Aprirel’imballoconcautela,facendoattenzioneanon
smarrirecomponenti 2. Consultare la documentazione inclusa nella scatola,
compreselepresentiistruzioni. 3. Estrarredallascatolatuttiicomponentinonmontati. 4. Estrarredall’imballolamacchinaseguendoleseguenti
precauzioni: – portare alla massima altezza l’assieme dispositivo di
taglio (par. 4) per evitare di danneggiarlo al momento delladiscesadellamacchinadalpalletdibase; – portarelalevadisbloccodellatrasmissioneposteriorein posizionesbloccata(par.4)(perimodelliatrasmissione idrostatica). – farscenderelamacchinadalpalletdibase.
3.2. MONTAGGIO DEL COFANO MOTORE Per accedere al rubinetto del carburante, alla batteria e al motore, aprire il cofano motore: afferrareesollevareilcofanomotore(3:A).
3.3. MONTAGGIO DELLA BATTERIA Vedifigura4.
Collegare la batteria all’impianto elettrico della macchina utilizzandolevitieidadi Collegareilcavorossoalmorsettopositivo(+)eilcavonero almorsettonegativodellabatteria(-).
IMPORTANTE Serrare saldamente i cavi. I cavi allentati possono causare incendi.
3.4. MONTAGGIO DEL SEDILE Vedifigura5.
3.5. MONTAGGIO DEL VOLANTE Vedifigura6.
3.6. MONTAGGIO DELLA BARRA DI TRAINO Vedifigura7.
3.7. MONTAGGIO DEI SUPPORTI A SGANCIO RAPIDO
I supporti a sgancio rapido e le relative istruzioni per l’installazionesonoforniteinunaconfezioneseparatasituata nell’imballodellamacchina.
Installareisupportiasganciorapidosuisemiassianteriori dellamacchina.
NOTA In questo caso l’assieme del dispositivo di taglio è considerato un accessorio.
4. COMANDI DI CONTROLLO
· Pedale sollevatore accessori meccanico (9:C) Comandalaleva(9:C1),serveperportaregliaccessori dallaposizionedilavoroaquelladitrasporto.
· Pedale freno di stazionamento (9:B) Rilasciato:latrazioneèinserita.Il frenodistazionamentononèattivato.
Premutoametà:latrazionein avantièdisinserita.Ilfrenodi stazionamentononèattivato.
Completamentepremuto:la trazioneèdisinserita.Ilfrenodi stazionamentoècompletamente attivatomanonbloccato. · Leva di blocco del freno di stazionamento (9:A) Blocca il pedale “freno” in posizione completamentepremuta.
· Pedale trazione (9:F) Premendo il pedale in avanti la macchinaavanza.
Quando sul pedale non è presente un caricolamacchinaèferma.
Premendoilpedaleindietrolamacchina procedeinretromarcia.
Riducendo la pressione sul pedale la macchinafrena. · Comando del gas (acceleratore) (10:A e 11:A) – MOD.: [B&S Vanguard] [ST.]
Pienogas.
Minimo.
· Comando dell’aria (11:G) – MOD.: [ST.] Comandocompletamenteinfuori(11:B1):farfalla chiusa.Perpartenzeafreddo. Comando spinto in dentro (11:B2): farfalla aperta. Perpartenzeacaldoedurantelaguida.
· Blocchetto di accensione (10:C e 11:C) Ilblocchettodiaccensioneèusatoperavviareearrestare ilmotore.
Posizionediarresto.
Posizionedimarcia.
Posizionedimarcia.
Posizionediavviamento.
IT – 4
· Presa di potenza (10:D e 11:D) Pulsante di inserimento / disinserimento presa dipotenza.
· Interuttore fari (10:F e 11:F)
Serrare.
· Regolazione dell’altezza di taglio (10:E e 11:E) L’interruttore permette la regolazione continua dell’altezzaditaglio.
Pulsantediaccensione/spegnimentofari.
· Bluetooth (se previsto) Alcuni modelli sono dotati di funzione Bluetooth, che consente la connessione diretta senza fili tra la macchina e un dispositivoabrevedistanza. Ènecessariochesuldispositivosiainstallatal’appositaApp. Ilbluetoothsiattivaall’accensionedellamacchinaesidisattivaquandosispegnelamacchina.
· Vano porta accessorio (10:G e 11:G)
· Leva di inserimento / Sblocco della trasmissione (12 e 13)
Leleveconsentonodispostarelamacchinamanualmente (aspintaotraino),senzamettereinmoto.
La 2WD è dotata di una leva collegata all’assaleposteriore(12:A).
La 4WD è dotata di due leve collegate all’assale posteriore (13:A) e all’assale anteriore(13:B)
· Supporti a sgancio rapido Questisupporticonsentonodipassareinmodo agevoleerapidodaunaccessorioadunaltro.
Rilasciodellatensionedellacinghia:vedifigura14e16. Tensionamentodellacinghia:vedifigura14e15.
5. USO DELLA MACCHINA
5.1. OPERAZIONI PRELIMINARI · Rifornimento di olio e benzina
IMPORTANTE La macchina viene fornita priva di olio motore e carburante.
Prima di utilizzare la macchina controllare la presenza di carburanteedillivellodell’olio.Perlemodalitàeprecauzioni sulrifornimentodicarburanteeilrabboccodiolioseguirele prescrizioniriportatesullibrettodelmotore.
· Regolazione del sedile Vedifigura17.
Il sedile è reclinabile e può essere regolato in avantieindietro: 1. Spostarelalevadicomando(17:A)versol’alto. 2. Regolareilsedilenellaposizionedesiderata. 3. Rilasciarelalevadicomando(17:A)perbloc-
careilsedile.
· Regolazione volante (9:D) Svitarelamanopoladiregolazione(9:E)dellosterzoper sollevareoabbassareilvolantenellaposizionedesiderata.
L’assieme del dispositivo di taglio viene collegato alla presa(18:B).
· Pressione dei pneumatici Perlapressionedeipneumaticivedere”0TABELLADATI TECNICI”.
· Predisposizione della macchina al lavoro
NOTA Questa macchina permette di effettuare la rasatura del prato in diverse modalità; prima di iniziare il lavoro è opportuno predisporre la macchina in base a come si intende eseguire la rasatura.
5.2. CONTROLLI DI SICUREZZA · Controlli di sicurezza generali
Oggetto
Risultato
Impiantodelcarburantee connessioni. Cavielettrici
Nessunaperdita. Tuttol’isolamentointatto.
Nessundannomeccanico.
Impiantodiscarico.
Nessunaperditaneipunti
diconnessione.Tutteleviti serrate.
Circuitodell’olio
Nessunaperdita.Nessun
danno.
Azionarelamacchinain Lamacchinasiarresterà.
avanti/indietroerilasciareil pedaletrazione.
Guidadiprova
Nessunavibrazione
anomala.
Nessunsuonoanomalo.
· Controlli dei dispositivi di sicurezza
Stato
Azione
Risultato
Ilpedalefrenodi Provareamet- Ilmotorenonsi
stazionamentononè tereinmoto. metteinmoto.
premuto.
Motoreacceso.
Ilconducentesi Ilmotoresi
alzadalsedile. spegne.
5.3. USO SU TERRENI IN PENDENZA
IMPORTANTE La macchina non deve essere utilizzata su pendii superiori a 10°, a prescindere dal senso di marcia.
IMPORTANTE Ridurre la velocità sui pendii e nelle curve strette per evitare di ribaltarsi o di perdere il controllo della macchina.
5.4. AVVIAMENTO E LAVORO · Avviamento 1. Aprireilrubinettodelcarburante(19). 2. Controllarecheicavidellecandelesianoinseritinelle
rispettivecandele. 3. Controllarechelapresadipotenzasiadisinserita(10:D;
11:D).
IT – 5
4. Nontenereilpiedesulpedalefrenodiservizio/trazione (9:F).
Nelcasodipartenzaafreddo: -Permodelli2WD 1. Innestarelatrasmissione(12:A1).
-Permodelli4WD 1. Innestarelatrasmissione(13:A1-B1). 2. Azionareilfrenodistazionamento(9:B). 3. Portarel’acceleratoresupienogas(10:A;11:A). 4. Chiuderel’aria(11:B1)(sepresente). 5. Girarelachiavediaccensioneemettereinmoto.
Nelcasodipartenzaacaldo: -Permodelli2WD 1. Innestarelatrasmissione(12:A1).
-Permodelli4WD 1. Innestarelatrasmissione(13:A1-B1). 2. Azionareilfrenodistazionamento(9:B). 3. Portarel’acceleratoresupienogas(10:A;11:A). 4. Il comando dell’aria dev’essere premuto (11:B2) (se
presente). 5. Girarelachiavediaccensioneemettereinmoto.
NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. Riportare la chiave in posizione di arresto, attendere qualche secondo e ripetere l’operazione. Perdurando l’inconveniente, consultare il capitolo 8 del presente manuale ed il manuale di istruzioni del motore.
· Marcia 1. Premereafondoilpedale(9:B)erilasciarlo. 2. Azionareilpedale(9:F)perfarmuoverelamacchina. 3. Portarsinellazonadilavoro. 4. Nel caso siano installati accessori frontali, azionare la
presadipotenza(10:D,11:D). 5. Iniziarealavorare.
5.5. ARRESTO Perarrestarelamacchina: 1. Disinserirelapresadipotenza(10:D;11:D). 2. Inserireilfrenodistazionamento(9:B). 3. Lasciare girare il motore al minimo per uno o
dueminuti. 4. Spegnereilmotoregirandolachiave. 5. Chiudere il rubinetto del carburante. Questa
indicazioneèparticolarmenteimportanteselamacchina deveesseretrasportatasuunrimorchioosimili.
Il motore potrebbe essere molto caldo subito dopo lo spegnimento. Non toccare la marmitta o le parti adiacenti. Vi è il pericolo di ustioni.
5.6. DOPO L’UTILIZZO · Lasciare raffreddare il motore prima di collocare la
macchinainunqualsiasiambiente. · Effettuarelapulizia(par.6.3).
Ogniqualvoltasilascilamacchinaincustodita,siabbandoni ilpostodiguidaosiparcheggilamacchina: 1. Arrestarelamacchina. 2. Portare l’assieme dispositivi di taglio in posizione di
minimaaltezza. 3. Accertarsichetuttelepartiinmovimentosisianocom-
pletamentearrestate. 4. Toglierelachiavediaccensione.
6. MANUTENZIONE
Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 1. Rispettarescrupolosamentetaliindicazionipernonincorrere ingravirischiopericoli:
Primadieffettuarequalsiasicontrollo,puliziaointerventodi manutenzione/regolazionesullamacchina: · Disinnestareildispositivoditaglio. · Arrestarelamacchina. · Mettereinfolle. · Inserireilfrenodistazionamento. · Arrestareilmotore. · Accertarsidell’arrestodiognicomponenteinmovimento. · Rimuoverelachiavediaccensione. · Indossareindumentiadeguati,guantidalavoroeocchiali
diprotezione.
IMPORTANTE Non lasciare mai la chiave inserita o alla portata di bambini o di persone non autorizzate.
6.1. RIFORNIMENTO CARBURANTE Perlacapacitàdelserbatoiovedere”0TABELLADATITECNICI”. Perrifornire: 1. Svitareiltappodichiusuraserbatoioerimuoverlo(fig.
21.A). 2. Rifornireconilcarburanteavendocuradinonriempire
completamente il serbatoio. Lasciare un po’ di spazio (corrispondente almeno all’intero bocchettone di rabbocco+1-2cmsullasommitàdelserbatoio)inmodo che, quando la benzina si riscalda, possa espandersi senzatraboccare. 3. Al termine del rifornimento avvitare bene il tappo del carburanteepulireeventualifuoriuscite.
IMPORTANTE Usare solo benzina senza piombo. Non miscelare la benzina con olio.
IMPORTANTE Evitare di versare benzina sulle parti in plastica per non danneggiarle; in caso di fuoriuscite accidentali, risciacquare subito con acqua. La garanzia non copre i danni alle parti in plastica della carrozzeria o del motore causati dalla benzina.
6.2. CONTROLLO E RABBOCCO OLIO MOTORE
NOTA Per il tipo di olio da usare vedere paragrafo “0 TABELLA DATI TECNICI”.
IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore.
Controllare il livello dell’olio prima di ogni uso.
1. Pulireattornoall’asta. 2. Svitareedestrarrel’asta. 3. Pulirel’asta.
Permotori[ST.]: 4. Infilarel’astacompletamentesenzaavvitarlainposizione
(19:A).
Permotori[B&SVanguard]: 5. Infilare l’asta completamente e avvitarla in posizione
(20:A).
6. Estrarrenuovamentel’astaecontrollareillivellodell’olio. 7. Rabboccare,seillivellorisultainferiorealsegnodilimite
superiore(19:A,20:A).
IT – 6
6.3. PULIZIA · Indicazioni generali Dopo ogni utilizzo, effettuare la pulizia attenendosi alle seguentiistruzioni: · Nonusaregettid’acquaedevitaredibagnareilmotoree
componentielettrici. · Rimuovereidetritid’erbaeilfangoaccumulatiall’interno
dellochassis. · Assicurarsisemprechelepresed’ariasianoliberedadetriti. · Nonimpiegareliquidiaggressiviperlapuliziadellochassis. · Perridurreilrischiodiincendiomantenereilmotorelibero
daresiduid’erba,foglieograssoeccessivo.
1. Pulirelapresad’ariadiraffreddamentodelmotore(18:A). 2. Dopolapuliziaconacqua,avviarelamacchinael’assieme
deldispositivoditaglioadessainstallatoperrimuovere l’acquachealtrimentipotrebbepenetrareneicuscinetti eprovocaredanni.
6.4. BATTERIA Leggere e rispettare attentamente la procedura di ricarica descrittanelmanualeallegatoallabatteria.Senonsirispetta laproceduraononsicaricalabatteria,sipotrebberoverificare danni irreparabili agli elementi della batteria. Una batteria scaricadeveesserericaricataalpiùpresto.
Caricamedianteilmotore: 1. Incasodibatterianuova,collegareicaviallabatteria. 2. Portarelamacchinaall’aperto. 3. Mettere in moto seguendo le istruzioni del presente
manuale. 4. Lasciare in funzione il motore ininterrottamente per
45 minuti (tempo necessario per caricare la batteria completamente). 5. Spegnereilmotore.
Caricamediantecaricabatteria.
IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrimediabilmente la batteria.
6.5. MANUTENZIONE DEL DISPOSITIVO DI TAGLIO
Non toccare il dispositivo di taglio fintanto che sia stata tolta la chiave di accensione e che il dispositivo di taglio sia completamente fermo. Fare attenzione che il dispositivo di taglio può muoversi, anche se la chiave è stata tolta (per modelli a batteria).
Tutte le operazioni riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, affilatura, equilibratura, riparazione, rimontaggio e/o sostituzione) sono lavori impegnativi che richiedono una specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato.
Far sostituire sempre il dispositivo di taglio danneggiato, storto o usurato, assieme alle proprie viti, per mantenere l’equilibratura.
IMPORTANTE Utilizzare sempre dispositivi di taglio origina-
li, riportanti il codice indicato nella tabella “Dati Tecnici”.
7. TRASPORTO, RIMESSAGGIO E SMALTIMENTO
7.1. TRASPORTO Quandosimovimentalamacchinaoccorre: 1. disinnestareildispositivoditaglio; 2. portare l’assieme dispositivi di taglio in posizione di
massimaaltezza; 3. spegnerelamacchinaerimuoverelachiavediaccensione; 4. disinserirelatrasmissione(par.4).
Quando si trasporta la macchina con un automezzo o rimorchio,occorre: · utilizzare rampe di accesso di resistenza, larghezza e
lunghezzaadeguate; · caricarelamacchinaconilmotorespento,conlachiave
di accensione rimossa dalla sua sede sulla macchina, senza conducente, a spinta, impiegando un numero adeguatodipersone; · chiudereilrubinettodelcarburante(seprevisto); · abbassarel’assiemedispositivoditaglio; · posizionarla in modo da non costituire pericolo per nessuno; · inserirelatrasmissione(par.4); · bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento.
7.2. RIMESSAGGIO Quandolamacchinadeveessererimessataperunperiodo superiorea30giorni: · Lasciareraffreddareilmotore · Scollegareicavidellabatteriaeconservarlainunluogo
frescoeasciutto. · Svuotareilserbatoiodelcarburanteeseguireleistruzioni
contenutenelmanualeistruzionidelmotore. · Pulireaccuratamentelamacchina. · Verificare che la macchina non presenti danni. Se
necessario,contattareilcentrodiassistenzaautorizzato.
Rimessarelamacchina: · conl’assiemedispositivoditaglioabbassato; · inunambienteasciutto; · alriparodalleintemperie; · possibilmentericopertaconuntelo; · inunluogoinaccessibileaibambini; · assicurandosidiaverrimossochiavioutensiliusatiper
lamanutenzione.
Almomentodirimettereinfunzionelamacchina: · accertarsichenonvisianoperditedibenzinadaitubi,dal
rubinettocarburanteedalcarburatore: · predisporre la macchina come indicato nel capitolo “5
Usodellamacchina”.
NOTA Occorre provvedere alla completa ricarica della batteria almeno una volta al mese e sempre prima di riprendere l’attività.
NOTA Riporre la macchina in modo da non costituire pericolo in caso di contatto, anche accidentale o fortuito, con persone, bambini o animali.
IT – 7
8. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI
INCONVENIENTE
CAUSA PROBABILE
RIMEDIO
1.Ilmotorinod’avviamentonon gira.
Batteriainsufficientemente carica. Batteriamalcollegata.
Ricaricarelabatteria. Verificareicollegamenti
Fusibile20Abruciato
Sostituireilfusibile
2.Ilmotorinod’avviamentogira, Rubinettodelcarburantechiuso. Aprireilrubinettodelcarburante.
mailmotorenonsiavvia Conchiavediaccensionein posizionediavvioilmotorino d’avviamentogira,mailmotore nonsiavvia.
Mancanzadiafflussodibenzina. -Verificareillivellonelserbatoio.
-Verificareilfiltrodelcarburante.
Difettodiaccensione.
-Verificareilfissaggiodelcappuc-
ciodellacandela.
-Verificarelapuliziaelacorretta
distanzafraglielettrodi.
3.Avviamentodifficoltosoo
Problemidicarburazione.
Pulireosostituireilfiltrodell’aria.
funzionamentoirregolaredel
motore.
4.Calodirendimentodelmotore Velocitàdiavanzamentoelevata Ridurrelavelocitàdiavanzamento
duranteiltaglio.
inrapportoall’altezzaditaglio. e/oaumentarel’altezzaditaglio.
5.Ilmotoresiarresta,senza
-Ilcarburanteèfinito.
Fareilpienodicarburante(sel’in-
alcunmotivoapparente.
-Provareariavviareilmotore. convenientepersiste,rivolgersiad
uncentrodiassistenzaautorizzato).
6.Taglioirregolare.
Controllarelapressionedeipneu-
matici.
L’affilaturadeidispositividitaglio Rivolgersiaduncentrodiassisten-
èridotta.
zaautorizzato.
Velocitàdiavanzamentoelevata Ridurrelavelocitàdiavanzamento
inrapportoall’altezzadell’erba e/oaumentarel’altezzaditaglio.
datagliare.
L’assiemedeldispositivoditaglio -Attenderechel’erbasiaasciutta.
èpienod’erba.
-Pulirel’assiemedeldispositivodi
taglio.
7.Vibrazioneanomaladurante -Dispositividitagliosquilibrati. Rivolgersiaduncentrodiassi-
l’uso.
-Dispositividitaglioallentati. stenzaautorizzatoperverifiche,
-partiallentate.
sostituzionioriparazioni.
-eventualidanneggiamenti.
8.Conilmotoreinmoto,azio- Levadi«disinnestodellatrasmis- Innestarelatrasmissione.
nandoilpedaleditrazione,la sione»inposizionedidisinnesto.
macchinanonsisposta.
Sesiverificaunodeiproblemisottoelencati,sostituireilfusibilepertinente.
9.Ilmotorenonsiavviaoppure siarrestasubitodopol’avvio.La batteriaècarica. 10.Ilregolatoreelettricodell’altezzaditagliononfunziona.
11.Nessunafunzioneelettricaè operativa.Labatteriaècarica.
Fusibileguasto.
Fusibileguasto. Fusibileguasto.
Sostituireilfusibile.
Sostituireilfusibile. Sostituireilfusibile.
NOTA Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore.
NOTA Per ulteriori inconvenienti non riportati in tabella, contattare immediatamente un Centro Assistenza Autorizzato.
IT – 8
CESTINA – Peklad pvodního návodu k pouzívání
Návody k pouzití jsou dostupné: na stránkách stiga.com, naskenováním QR kódu.
Download full manual stiga.com
UPOZORNNÍ: PED POUZITÍM STROJE SI POZORN PECTTE TENTO NÁVOD K POUZITÍ. Uschovejte si jej kvli dalsímu pouzití.
POZNÁMKA Úcelem tohoto dokumentu v papírové podob je poskytnutí jednoduchého prvodce pro bezpecné pouzívání a údrzbu stroje. Chcete-li získat podrobnjsí informace, stáhnte si kompletní návody k pouzití v digitálním formátu.
1. BEZPECNOSTNÍ POKYNY
1.1. INSTRUKTÁZ
Seznamte se s ovládacími prvky stroje a s jeho vhodným pouzitím. Naucte se rychle zastavit motor. Neuposlechnutí varování a pokyn mze zpsobit pozár a/nebo vázná ublízení na zdraví.
· Nikdy nepipuste, aby stroj pouzívaly dti nebo osoby, které nejsou dokonale seznámeny s pokyny. Zákony v jednotlivých zemích upesují minimální pedepsaný vkprouzivatele.
· Strojnesmítenikdypouzívat,jste-liunaveni,pokudjevám nevolno,nebovpípad,zejsteuzililéky,drogy,alkohol cijinélátkysnizujícívasereflexníschopnostiapozornost.
· Pamatujte,zeoperátornebouzivatelneseodpovdnost za nehody a nepedvídané události zpsobené jiným osobámnebojejichmajetku.Zhodnocenímoznýchrizikpi prácinazvolenémterénupatídoodpovdnostiuzivatele, který je také odpovdný za pijetí vsech dostupných opateníkzajistnívlastníbezpecnostiatakébezpecnosti jinýchosob,zvlástnasvazích,nepravidelném,kluzkém anestabilnímterénu.
· V pípad, ze chcete postoupit nebo pjcit stroj jiným osobám,ujisttese,zeseuzivatelseznámíspokynypro pouzitíuvedenýmivtomtonávodu.
1.2. PÍPRAVNÉ ÚKONY
Osobní ochranné prostedky (OOP) · Pouzívejte vhodný odv, odolnou pracovní obuv
sprotiskluzovoupodrázkouadlouhékalhoty.Nepracujte bosí nebo v otevených sandálech. Pouzívejte chránice sluchu. · Ve vsech situacích, kdy existuje riziko pro vase ruce, pouzívejtepracovnírukavice. · Nemjtenasobsály,plást,náhrdelníky,náramky,odv svolnýmicástmineboodvsesrkaminebokravatou ijakékolivvisícínebovolnédoplkyvseobecn,protozeby semohlyzachytitdostrojenebodopedmtamateriál, kterésenacházejínapracovisti. · Dlouhévlasyvhodnýmzpsobemsepnte.
Pracovní prostor / stroj · Dkladnprohlédntecelýpracovníprostoraodstrate
znjvse,cobymohlobýtvymrstnostrojemnebocoby mohloposkoditzacíústrojí/otácejícísesoucásti(kameny, vtve,zeleznédráty,kostiatd.).
Spalovací motory: palivo
Palivo je vysoce holavé.
· Palivoskladujtevpíslusnýchhomologovanýchnádobách urcených k tomuto úcelu, na bezpecném míst, v dostatecné vzdálenosti od zdroj tepla nebo volného plamene.
· Nekutebhemplnnínebodoplovánípalivaanipizádné manipulacispalivem.
· Palivo doplujte s pouzitím trychtýe, a to pouze na otevenémprostoru.
· Nesnímejteuzávrpalivovénádrzkyanedoplujtepalivo pizapnutémmotorunebovpípad,zejemotorhorký.
· Nepiblizujtesekhrdlupalivovénádrzesotevenýmohnm kvlikontrolejejíhoobsahu.
· Okamzit vycistte vsechny stopy po palivu vylitém na strojnebonazem.
· Vzdynasatezptadotáhnteuzávrypalivovénádrze anádobyspalivem.
1.3. BHEM POUZITÍ · Nestartujte motor v uzavených prostorech, kde vzniká
nebezpecínahromadníkoueoxiduuhelnatého.Operace spustní musí probíhat venku nebo v dobe vtraných prostorech.Pamatujtesi,zevýfukovéplynyjsoutoxické. · Pistartovánístrojenesmujtevýfukatímivýfukovéplyny vcizápalnýmmateriálm. · Nepouzívejte stroj v prostedí s rizikem výbuchu, za pítomnosti holavých kapalin, plyn nebo prachu. Elektrickékontaktynebomechanickétenímohouvytváet jiskry,kterémohouzapálitprachnebovýpary. · Pracujtepouzepidennímsvtlenebopidobrémumlém osvtlení. · Vzdalte osoby, dti a zvíata z pracovního prostoru. Je poteba,abybylydtipoddohledemdospléosoby. · Nepracujte,kdyzjetrávamokrá,zadestapirizikuboue, zejménakdyzjepravdpodobnývýskytblesk. · Vnujte mimoádnou pozornost nepravidelnostem terénu (hrboly, píkopy), svahm, skrytým nebezpecím a pítomnosti pípadných pekázek, které by mohly omezovatviditelnost. · Sikmétrávníkybymlybýtsekányvpícnémsmru,anikdy ne smrem nahoru/dol, a je nutné vnovat zvýsenou pozornostzmnámsmru,ovitsvépostaveníaujistitse, abysedokolnezapletlypekázky(kameny,vtve,koeny apod.),cozbymohlozpsobitbocníposuvyneboztrátu kontrolynadstrojem. · Strojnesmíbýtpouzívánnasvazíchsesklonemvícenez 10°,atobezohledunasmrjízdy. · Pipejezdupesnetravnatéplochyzastavtezacíústrojí. · Pokazdé udrzujte ruce a nohy v bezpecné vzdálenosti odzacíhoústrojíapiuvádnístrojedochoduibhem jehopouzití. · Vzdysezdrzujtevdostatecnévzdálenostiodvýstupního otvoru.
CS1
· Nikdynepouzívejtestrojsposkozenými,chybjícíminebo nesprávn nasazenými ochrannými kryty (sbrný kos, ochrannýkrytzadníhovýhozu).
· Nevypínejte, nevyazujte a nedemontujte pítomné bezpecnostní prvky/mikrospínace ani je nevyazujte zcinnosti.
· Vnujte pozornost svazitému terénu, který vyzaduje mimoádnoupozornost,abysezabránilopevrácenínebo ztrátkontrolynadstrojem.Hlavnídvodyztrátykontroly nadstrojemjsou: – Nedostatecnápilnavostkol. – Nadmrnárychlost. – Prudkézmnysmru. – Nevhodnýzpsobbrzdní. – Pouzitístrojepronevhodnýúcel. – Nedostatek znalostí o dsledcích, které mohou být zpsobenyterénnímipodmínkami. – Pouzitístrojejakotaznéhovozidla.
· Pipouzitístrojeblízkosilnicedávejtepozornaprovoz. · Vypnte zací ústrojí, zastavte motor a vyjmte klícek,
picemzseujistte,zesevsechnypohyblivécástizcela zastavily: – bhempepravystroje; – kdykolizstanestrojbezdozoru; – ped odstranním pícin ucpání nebo pi odblokování
výfukovéhopotrubí; – pedkontrolou,cistnímnebopracínastroji; – kdykolivnajedetenacizípedmt.Peddalsímpouzitím
zkontrolujte, zda není stroj poskozen, a provete potebnéopravy. – Pokud stroj zacne anomálním zpsobem vibrovat: zkontrolujte pípadná poskození; zkontrolujte, zda nkteré soucásti nejsou uvolnné a podle poteby je utáhnte.Nechteprovéstkontroly,výmnyneboopravy vespecializovanémstedisku. · Pokazdé udrzujte ruce a nohy v bezpecné vzdálenosti odzacíhoústrojíapiuvádnístrojedochoduibhem jehopouzití. · Upozornní:zacíústrojísenadáleotácípodobunkolika sekundipojehovyazenínebopovypnutímotoru. · Vnujtepozornostcelkuzacíhoústrojísvícenezjedním zacímprvkem,protozejednootácejícísezacíústrojímze zpsobitotáceníostatních. · Vzdysezdrzujtevdostatecnévzdálenostiodvýstupního otvoru. · Nedotýkejtesecástímotoru,kterésebhempouzívání zahívají.Nebezpecípopálení. · Abystesevyhnulirizikuvznikupozáru,nenechávejtestroj zastavený se zapnutým motorem ve vysokém travním porostu. · Ruceanohydrztevbezpecnévzdálenostiodkloubového spoje ízení a od drzáku sedadla. Hrozí riziko zranní sevením.
V pípad poruchy nebo nehody bhem pracovní cinnosti okamzit zastavte motor a pesute stroj, aby se zabránilo dalsím skodám; v pípad nehod s ublízením na zdraví tetím osobám okamzit aplikujte postupy první pomoci, nejvhodnjsí pro danou situaci, a obrate se na zdravotní stedisko ohledn potebného osetení. Odstrate jakékoli úlomky, které by mohly zpsobit skody a ublízení na zdraví osob nebo zvíat ponechaných bez dozoru.
1.4. ÚDRZBA, GARÁZOVÁNÍ A PEPRAVA Provádnípravidelnéúdrzbyasprávnéhoskladovánízajisuje zachováníbezpecnostistrojeaúrovnjehovýkonnosti.
· Nikdy nepouzívejte stroj, který má opotebované nebo poskozenésoucásti.Vadnéneboopotebovanésoucásti musí být nahrazeny a nikdy nesmí být opravovány. Pouzívejtepouzeoriginálnínáhradnídíly.
· Bhemúkonseizovánístrojevnujtepozornosttomu, abystezabrániliuvíznutíprstmezipohybujícímsezacím ústrojímapevnýmisoucástmistroje.
· Abysesnízilorizikupozáru,pravidelnkontrolujte,zda nedocházíkúnikuolejea/nebopaliva.
Úrovn hluku a vibrací uvedené v tomto návodu pedstavují maximální hodnoty pi pouzití stroje. Pouzití nevyvázeného zacího prvku, pílis vysoká rychlost pohybu a chybjící údrzba výrazn ovlivují akustické emise a vibrace. Proto je teba pijmout preventivní opatení pro odstranní mozných skod zpsobených vysokým hlukem a namáháním v dsledku vibrací; zajistte údrzbu stroje, pouzívejte chránice sluchu a bhem pracovní cinnosti dlejte pestávky.
· Strojspalivemvnádrzinikdyneuskladujteuvnitbudovy, kdebysevýparypalivamohlydostatdodosahuoteveného ohn,jiskrynebosilnéhozdrojetepla.
· Zaúcelemomezenírizikapozárunenechávejtenádoby sodpadovýmimateriályuvnitmístnosti.
1.5. OCHRANA ZIVOTNÍHO PROSTEDÍ · Peclivdodrzujtemístnípedpisyprolikvidaciobalových
materiál, poskozených díl nebo jakýchkoli pedmt s výrazným dopadem na zivotní prostedí;Tento odpad by neml být vhazován do kose, ale je nutné jej oddlit aodevzdatdopíslusnýchsbrnýchstedisek,kterázajistí recyklacimateriál. · Dsledndodrzujtemístnípedpisytýkajícíselikvidace zbytkovéhomateriálu. · Pi vyazení stroje z provozu jej nenechávejte voln v pírod, ale obrate se na sbrné stedisko v souladu splatnýmimístnímipedpisy.
Separovaný sbr pouzitých výrobk a obal umozuje recyklaci materiál a jejich optovné pouzití.Optovnépouzitírecyklovanýchmateriál pomáhápedcházetznecistnízivotníhoprostedí asnizujepoptávkupoprvotníchsurovinách.
CS2
2. POPIS VÝROBKU
Tentostrojjezahradnízaízení,konkrétnsekackanatrávu sesedícíobsluhouacelnímsecením. Strojjevybavenmotorem,kterýuvádídocinnosticelekzacího ústrojí,chránnýochrannýmkrytem,apevodovoujednotku zajisujícípohybstroje. Jednáseokloubovýstroj.Toznamená,zejerámrozdlenna pedníazadnícást,jezmohoubýtízenyjednavcidruhé. Díky kloubovému ízení mze stroj objízdt stromy i jiné pekázkysextrémnmalýmpolomremotácení. Obsluhamzeíditstrojapouzívathlavníovládacíprvkyza podmínky,zesedínamístidice. Bezpecnostní zaízení osazená na stroji zajisují zastavení motoruacelkuzacíhoústrojí.
Urcené pouzití a nevhodné pouzití Tentostrojbylnavrzenavyrobenprosekánítrávyvzahradách anatravnatýchplochách.
Pouzitíspeciálníhopíslusenství,kteréjeurcenoVýrobcem jakooriginálnívýbava,nebopíslusenství,kterélzezakoupit samostatn, umozuje provést tuto pracovní cinnost v rzných provozních rezimech, které jsou ilustrovány vtomtonávodu,nebovpokynech,kteréjsoudodáványspolu skonkrétnímpíslusenstvím.
Jakékolijinépouzitímzebýtnebezpecnéazpsobitskody naosobácha/nebomajetku. Donevhodnéhopouzitípatí(napíklad,alenejen): · pevázetnastrojijinéosoby,dtinebozvíata; · pouzívat stroj k tazení nebo tlacení bemen bez pouzití
píslusnéhotaznéhozaízení; · aktivacezacíhoústrojínaúsecíchbeztravníhoporostu; · pouzívánístrojeprosbrlistínebonecistot; · pouzívat stroj pi pejezdu nestabilního, kluzkého,
zledovatlého, kamenitého nebo nerovného terénu, kaluzínebobazin.
DLEZITÉ Nevhodné pouzití stroje bude mít za následek propadnutí záruky a odmítnutí jakékoli odpovdnosti ze strany výrobce, picemz vsechny náklady vyplývající ze skod nebo ublízení na zdraví samotného uzivatele ci tetích osob ponese uzivatel.
DLEZITÉ Stroj smí pouzívat jen jedna osoba.
DLEZITÉ Tento stroj není homologován pro pouzití na veejných komunikacích. K jeho pouzití mze docházet (ve smyslu Dopravních pedpis) jenom na soukromých pozemcích, uzavených pro veejnou dopravu.
2.1. CÁSTI STROJE (OBR. 1)
A. Rám B. Kola C. Volant D. Sedadlo E. Ovládacípanel F. Pedálovéovládacíprvky G. Krytmotoru H. Zvedacípákacelníhopíslusenství I. Ulozenípojistek J. Akumulátor K. Palivovánádrz L. Nádrzpevodovéhooleje
max xxx N (xxkg)
M. Motor N. Rychloupínacízávsypropíslusenství
2.2. BEZPECNOSTNÍ ZNACKY (OBR. 2)
UPOZORNNÍ Znacínebezpecí.Jeobvyklekombinován sdalsímiznakyoznacujícímipovahu nebezpecí. UPOZORNNÍ Pedtím,nezzacnetestrojpouzívat, pecttesipozornnávodkpouzití. UPOZORNNÍ Vnujtepozornostvsemvoln roztrousenýmpedmtm.Vnujte pozornostvsempítomnýmosobámna danémmíst. UPOZORNNÍ Vzdynosteochrannásluchátka.
UPOZORNNÍ Tentostrojneníhomologovánpropouzití naveejnýchkomunikacích.
UPOZORNNÍ Tentostrojsnainstalovanýmoriginálním píslusenstvímmzepracovat smaximálnímnáklonem10°bezohledu nasmr. Tlakvpneumatikách.Nastítkujsou uvedenyoptimálníhodnotytlaku pneumatik-vizkap.,,0TABULKA TECHNICKÉPARAMETRY”.Správnýtlak pneumatikjezákladnímpedpokladem dobrýchvýsledkpipouzívánístroje.
DLEZITÉ Poskozené výstrazné stítky nebo výstrazné stítky, které jiz nejsou citelné, je teba vymnit. Pozádejte o nové stítky ve svém autorizovaném servisním stedisku.
Zablokováníparkovacíbrzdy.
Zapojení/odpojenípevodovky(2:A).
max xxx N (xxkg) Maximálnítaznáhmotnost(2:B).
UPOZORNNÍ Riziko popálení (2:C). Nedotýkejte se tlumice.
UPOZORNNÍ Rizikozrannísevením(2:D).Je-lipipojeno píslusenství,drzteruceanohyvdostatecné vzdálenosti od kloubového spojení ízení ataznéhozaízení.
CS3
3. MONTÁZ
DLEZITÉ Rozbalení a dokoncení montáze musí být provedeno na rovné a pevné plose s dostatecným prostorem pro manipulaci se strojem a s obaly a za pouzití vhodného náadí.
3.1. ROZBALENÍ 1. Opatrn otevete obal a dávejte pozor, abyste nepoz-
trácelisoucásti. 2. Pectte si dokumentaci, která se nachází v krabici,
vcetntohotonávodu. 3. Vyjmtezkrabicevsechnynenamontovanésoucásti. 4. Sejmteobalstrojezadodrzenínízeuvedenýchopatení:
– nastavte celek zacího ústrojí do maximální výsky (odst. 4) aby nedoslo k jeho poskození pi spoustní strojezpodkladovépalety;
– uveteuvolovacípákuzadnípevodovkydoodemcené polohy(odst.4)(umodelshydrostatickoupevodovkou).
– sjetesestrojemzpodkladnípalety.
3.2. MONTÁZ KRYTU MOTORU Chcete-li získat pístup k palivovému kohoutku, akumulátoru a motoru, otevete kryt motoru: uchopteazvedntekrytmotoru(3:A).
3.3. MONTÁZ AKUMULÁTORU Vizobr.4.
Pipojte akumulátor k elektrickému systému stroje pomocí sroubamatic. Pipojte cervený kabel ke kladné (+) svorce a cerný kabel kzáporné(-)svorceakumulátoru.
DLEZITÉ Kabely pevn utáhnte. Uvolnné kabely mohou zpsobit pozár.
3.4. MONTÁZ SEDADLA Vizobr.5.
3.5. MONTÁZ VOLANTU Vizobr.6.
3.6. MONTÁZ TAZNÉ TYCE Vizobr.7.
3.7. MONTÁZ RYCHLOUPÍNACÍCH ZÁVS Rychloupínací závsy a píslusné pokyny k instalaci jsou dodányvsamostatnémbalení,vlozenémdoobalustroje.
Nainstalujterychloupínacízávsynapednípoloosystroje.
POZNÁMKA V tomto pípad se celek zacího ústrojí povazuje za píslusenství.
4. OVLÁDACÍ PRVKY
· Pedál pro mechanické zvedání píslusenství (9:C) Ovládápáku(9:C1),slouzíkuvedenípíslusenstvízpracovnípolohydopepravnípolohy.
· Pedál parkovací brzdy (9:B) Pustný:pohonjezapnutý. parkovacíbrzdaneníaktivovaná.
Stisknutýnapl:pohon vpedjevypnutý.parkovací brzdaneníaktivovaná.
Kompletnstisknutý:pohonje vypnutý.Parkovacíbrzdajekompletn aktivovaná,nenívsakzajistná. · Blokovací páka parkovací brzdy (9:A) Blokuje ,,brzdový” pedál v pln seslápnuté poloze.
· Pedál pohonu (9:F) Stiskem pedálu vped jede stroj dopedu.
Pokud pedál není zatízen, stroj se zastaví.
Stiskempedáluvzadjedestrojdozadu.
Snízenímtlakunapedálstrojbrzdí. · Ovládání plynu (akcelerátor) (10:A a 11:A) – MOD.:
[B&S Vanguard] [ST.]
Akceleracenadoraz.
Naminimum.
· Ovládání vzduchu (11:G) – MOD.: [ST.] Ovládáníjezcelavenku(11:B1):uzavenýventil. Kespoustnístudenéhomotoru. Ovládání je zatlacené dovnit (11:B2): otevený ventil. Ke spoustní zahátého motoru a bhem jízdy.
· Zámek zapalování (10:C a 11:C) Zámekzapalovánísepouzívákespoustníavypínání motoru.
Polohazastavení.
Polohachodu.
Polohachodu.
Polohastartování.
CS4
· Pomocný pohon (10:D a 11:D) Tlacítkozapnutí/vypnutípomocnéhopohonu.
· Nastavení výsky secení (10:E a 11:E)
Spínac umozuje plynulé nastavení výsky secení.
· Spínac svtel (10:F a 11:F)
Tlacítkozapnutí/vypnutísvtel.
· Bluetooth (je-li ve výbav) NkterémodelyjsouvybavenyfunkcíBluetooth,kteráumozujepímébezdrátovépipojenínakrátkouvzdálenostmezi strojemazaízením. Vzaízenímusíbýtnainstalovánapíslusnáaplikace. Funkce bluetooth se aktivuje pi zapnutí stroje a deaktivuje sepivypnutístroje.
· Prostor na drzák píslusenství (10:G a 11:G)
· Páka zapnutí/vypnutí pevodovky (12 a 13) Pákyumozujírucnípohybstroje(tlacenímnebotazením), anizbybylonutnéstrojspoustt.
2WD je vybaven pákou pipojenou kzadnínáprav(12:A).
4WD je vybaven dvma pákami pipojenými k zadní náprav (13:A) apednínáprav(13:B)
· Rychloupínací závsy Tyto závsy umozují snadnou a rychlou výmnujednohopíslusenstvízadruhé.
Uvolnnínapnutíemene:vizobrázky14a16. Napínáníemene:vizobrázky14a15.
5. POUZITÍ STROJE
5.1. PÍPRAVNÉ ÚKONY · Doplování oleje a benzinu
DLEZITÉ Stroj se dodává bez motorového oleje a paliva.
Pedpouzitímstrojezkontrolujtepítomnostpalivaahladinu oleje.Pokynyabezpecnostníopateníprodoplovánípaliva aolejenaleznetevpíruccekmotoru.
· Nastavení sedadla Vizobr.17.
Sedadlo je sklápcí a lze jej posunout dopedu adozadu: 1. Posuteovládacípáku(17:A)smremnahoru. 2. Nastavtesedadlodopozadovanépolohy. 3. Uvolnním ovládací páky (17:A) sedadlo
zajistte.
· Nastavení volantu (9:D) Vysroubujteseizovacíkolecko(9:E)sloupkuízeníazdvihntenebospustevolantdopozadovanépolohy.Seizovací koleckodotáhnte.
Celekzacíhoústrojísepipojujedozásuvky(18:B).
· Tlak pneumatik Protlakvpneumatikáchviz,,0 TABULKA TECHNICKÉ PARAMETRY”.
· Píprava stroje pro pracovní cinnost
POZNÁMKA Tento stroj umozuje sekání trávy v rzných rezimech; ped zahájením pracovní cinnosti je vhodné pipravit stroj podle toho, jak hodláte provést sekání.
5.2. BEZPECNOSTNÍ KONTROLY · Vseobecné bezpecnostní kontroly
Pedmt Zaízeníkarburátoru azapojení. Elektrickékabely.
Výsledek Zádnýúnik.
Neporusenáakompletní izolace.
Výfukovýsystém.
Okruholeje.
Rozjetestrojdopedu/ dozaduapustepedál pohonu. Zkusebníízení
Zádnémechanické poskození. Zádnéúnikyvmístech pipojení.Vsechnysrouby jsouutazené. Zádnýúnik.Zádné poskození. Strojsezastaví.
Zádnáneobvyklávibrace. Zádnýneobvyklýzvuk.
· Kontrola bezpecnostních prvk
Stav
Úkon
Pedálparkovací brzdynenístisknutý.
Motorjespustný.
Zkuste nastartovat motor.
Obsluhase zvedneze sedadla.
Výsledek Motornestartuje.
Motorsevypne.
5.3. POUZITÍ STROJE VE SVAZITÉM TERÉNU
DLEZITÉ Stroj nesmí být pouzíván na svazích se sklonem více nez 10°, a to bez ohledu na smr jízdy.
DLEZITÉ Snizte rychlost na svazích a v ostrých zatáckách, abyste zabránili pevrácení nebo ztrát kontroly nad strojem.
5.4. UVEDENÍ DO PROVOZU A PRACOVNÍ CINNOST
· Uvedení do provozu 1. Otevetepalivovýkohoutek(19). 2. Zkontrolujte,zdajsoukabelyzapalovacíchsvícekzapo-
jenydopíslusnýchzapalovacíchsvícek. 3. Zkontrolujte,zdajepomocnýpohonvypnutý(10:D;11:D).
CS5
4. Nenechávejte nohu na pedálu provozní/pojezdové brzdy(9:F).
Vpípadstartovánístudenéhomotoru: -Promodely2WD 1. Zaatepevod(12:A1).
-Promodely4WD 1. Zaatepevod(13:A1-B1). 2. Aktivujteparkovacíbrzdu(9:B). 3. Seslápntenadorazpedálakcelerace(10:A;11:A). 4. Uzavetevzduch(11:B1)(je-livevýbav). 5. Otocteklíckemzapalováníaspustestroj.
Vpípadstartovánízahátéhomotoru: -Promodely2WD 1. Zaatepevod(12:A1).
-Promodely4WD 1. Zaatepevod(13:A1-B1). 2. Aktivujteparkovacíbrzdu(9:B). 3. Seslápntenadorazpedálakcelerace(10:A;11:A). 4. Ovládání vzduchu musí být stisknuto (11:B2) (je-li ve
výbav). 5. Otocteklíckemzapalováníaspustestroj.
POZNÁMKA V pípad problému se startováním nepokracujte dlouho v pouzití startéru, abyste se vyhnuli vybití akumulátoru a zahlcení motoru. Otocte klícem zpt do polohy vypnutí, pockejte nkolik sekunda a znovu opakujte celý postup. Pokud tento problém petrvává, nahlédnte do kapitoly 8 této pírucky a do návodu k obsluze motoru.
· Jízda 1. Zcelaseslápntepedál(9:B)auvolntejej. 2. Aktivujtepedál(9:F)abysestrojdaldopohybu. 3. Pejdtedopracovníhoprostoru. 4. Vpípad,zejsouinstalovánacelnípíslusenství,aktivujte
pomocnýpohon(10:D,11:D). 5. Zacntepracovat.
5.5. ZASTAVENÍ Prozastavenístroje: 1. Odpojtepomocnýpohon(10:D;11:D). 2. Zaateparkovacíbrzdu(9:B). 3. Nechtemotorminutunebodvbzetnavolnobh. 4. Otocenímklíckuvypntemotor. 5. Zavetepalivovýkohoutek.Tentoúdajjedlezitýzejmé-
na tehdy, má-li být stroj pepravován na pívsu nebo podobnémzaízení.
Motor mze být ihned po vypnutí velmi horký. Nedotýkejte se výfuku nebo jemu blízkých cástí. Hrozí nebezpecí popálení.
5.6. PO POUZITÍ · Ped umístním stroje v jakémkoli prostedí nechte
vychladnoutmotor. · Provetevycistní(odst.6.3).
Kdykolinechátestrojbezdozoru,jestlizemístoízeníopustíte nebostrojzaparkujete: 1. Zastavtestroj. 2. Uvetecelekzacíhoústrojídonejnizsípolohy. 3. Ujisttese,zejsouvsechnypohybujícísesoucástiúpln
zastavené. 4. Vyjmteklícekzezapalování.
6. ÚDRZBA
Bezpecnostnípokyny,kteréjetebadodrzovatbhempouzití stroje,jsoupopsányvkap.1.Dsledndodrzujteuvedené pokyny,abystesevyhnuliváznýmrizikmanebezpecím.
Ped provedením jakékoli kontroly, cistní nebo údrzby/ seizovánínastroji: · Vyatezacíústrojí. · Zastavtestroj. · Vypnteneutrál. · Zapnteparkovacíbrzdu. · Vypntemotor. · Ujisttese,zevsechnypohybujícísesoucástistojí. · Vyjmteklícekzezapalování. · Pouzívejte vhodný odv, pracovní rukavice a ochranné
brýle.
DLEZITÉ Nikdy nenechávejte klíc zasunutý nebo v dosahu dtí nebo nezpsobilých osob.
6.1. DOPLNNÍ PALIVA Pro kapacitu nádrze viz ,,0TABULKATECHNICKÉ PARAMETRY”. Prodoplnní: 1. Odsroubujteuzávrnádrzeasejmtejej(obr.21.A). 2. Dopltepalivoadbejtepitom,abynedoslokúplnému
naplnní nádrze. Ponechte volný prostor (odpovídající minimálncelémuplnicímuhrdlu+1-2cmvhornícásti nádrze),abysebenzínpozahátímohlrozsíit,anizby petekl. 3. Poskoncenídoplováníádnzasroubujteuzávrpalivové nádrzeaocisttepípadnéúniky.
DLEZITÉ Pouzívejte výhradn bezolovnatý benzin. Nemíchejte benzín s olejem.
DLEZITÉ Nelijte benzín na plastové díly, abyste je neposkodili; v pípad náhodného úniku je ihned opláchnte vodou. Záruka se nevztahuje na poskození plastových soucástí karoserie nebo motoru zpsobená benzinem.
6.2. KONTROLA A DOPLOVÁNÍ MOTOROVÉHO OLEJE
POZNÁMKA Typ oleje, který se má pouzít, viz odstavec ,,0 TABULKA TECHNICKÉ PARAMETRY”.
DLEZITÉ Dodrzujte vsechny pokyny uvedené v návodu k obsluze motoru.
Ped kazdým pouzitím zkontrolujte hladinu oleje.
1. Tyckuokolovycistte. 2. Odsroubujteavyjmtetycku. 3. Ocisttetycku.
Promotory[ST.]: 4. Tyckuzcelazasutenamístoanesroubujteji(19:A).
Promotory[B&SVanguard]: 5. Tyckuzcelazasutenamístoanesroubujteji(20:A).
6. Znovuvytáhntetyckuazkontrolujtehladinuoleje. 7. Doplte, pokud je hladina pod znackou horního limitu
(19:A,20:A).
CS6
6.3. CISTNÍ · Vseobecné pokyny Pokazdémpouzitívycisttedlenízeuvedenýchpokyn: · Nepouzívejte proud vody a zabrate namocení motoru
aelektrickýchsoucástí. · Odstratezbytkyrostlinablátanahromadnéhoveskíni. · Pokazdéseujistte,zejsouotvorypronasávánívzduchu
volnéanejsouucpanéúlomky. · Procistnískínnepouzívejteagresivníkapaliny. · Proomezenínebezpecípozáruudrzujtemotorcistýod
zbytkrostlin,listínebonadmrnéhotuku.
1. Vycisttepívodchladicíhovzduchumotoru(18:A). 2. Povycistnívodouspustestrojananmnainstalovaný
celekzacíhoústrojí,abysteodstranilivodu,kterábyjinak mohlaproniknoutdolozisekazpsobitposkození.
6.4. AKUMULÁTOR Pozorn si pectte postup nabíjení popsaný v návodu pilozeném k akumulátoru a ite se jím. V pípad, ze uvedenýpostupnenídodrzennebobyloopomenutonabíjení akumulátoru,mohlobydojítktrvalémuposkozeníjehoclánk. Vybitýakumulátorsemusíconejdíveznovunabít.
Nabíjenípomocímotoru: 1. Pokud máte nový akumulátor, pipojte kabely k aku-
mulátoru. 2. Zaveztestrojdootevenéhoprostoru. 3. Nastartujtemotorpodlepokynvtomtonávodu. 4. Nechtemotorbzetnepetrzit45minut(dobapotebná
kúplnémunabitíakumulátoru). 5. Vypntemotor.
Nabíjenípomocínabíjeckyakumulátor.
DLEZITÉ Dobíjení musí probíhat pomocí zaízení s konstantním naptím. Jiné systémy nabíjení by mohly akumulátor trvale poskodit.
6.5. ÚDRZBA ZACÍHO ÚSTROJÍ
Nedotýkejte se zacího ústrojí, pokud nebyl vyjmutý klícek ze zapalování a dokud se zací ústrojí úpln nezastaví. Dbejte opatrnosti, jelikoz zací ústrojí se mze otácet i po vyjmutí klícku (u model s akumulátorem).
Vsechny úkony týkající se zacího ústrojí (demontáz, ostení, vyvazování, oprava, zptná montáz a/nebo výmna) pedstavují velice nárocné práce, které vyzadují specifické znalosti a pouzití píslusného vybavení;z bezpecnostních dvod je proto zapotebí, aby byly pokazdé provedeny ve specializovaném stedisku.
Poskozené, zkivené nebo opotebené zací ústrojí nechte vzdy vymnit, vcetn píslusných sroub, aby bylo zachováno jeho vyvázení.
DLEZITÉ: Vzdy pouzívejte originální stihací zaízení oznacené kódem uvedeným v tabulce ,,Technické parametry”.
7. PEPRAVA, USKLADNNÍ A ÚDRZBA
7.1. PEPRAVA Pimanipulacisestrojemjeteba: 1. vyatezacíústrojí; 2. zvedntecelekzacíhoústrojídonejvyssípolohy; 3. zastavitstrojavyjmoutklíczapalování; 4. odpojtepevodovku(odst.4).
Pipepravstrojenakamionunebopívsujeteba: · pouzít dostatecn odolné, siroké a dlouhé pístupové
rampy; · nakládatstrojsvypnutýmmotorem,sklícemzapalování
vyjmutým z jeho ulození, bez idice a výhradn jeho tlacenímvhodnýmpoctemosob; · zavítventilpívodupaliva(je-livevýbav); · spustitmontáznícelekzacíhoústrojí; · umístitstrojtak,abynepedstavovalpronikohonebezpecí; · zapojtepevodovku(odst.4); · pevn jej zajistit k pepravnímu prostedku pomocí lan neboetz,abystezabránilijehopevráceníapípadnému poskození.
7.2. SKLADOVÁNÍ Pokudmábýtstrojuskladnnpodobudelsínez30dn: · Nechtevychladnoutmotor · Odpojte kabely akumulátoru a ulozte jej na suché
achladnémísto. · Vyprázdntepalivovounádrzapostupujtepodlepokyn
vpíruccekmotoru. · Dkladnvycisttestroj. · Zkontrolujte,zdastrojneutrplskody.Vpípadpoteby
seobratenaautorizovanéservisnístedisko.
Strojskladujte: · sespustnousestavouzacíhoústrojí; · nasuchémmíst; · tam,kdejechránnpedpovtrnostnímivlivy; · podlemoznostípikrytýplachtou; · namíst,kamnemajípístupdti; · peduskladnnímstrojeseujistte,zejstevyjmuliklíce
aodlozilináadípouzitépiúdrzb.
Pioptovnémuvedenístrojedocinnosti: · se ujistte, ze nedochází k úniku benzinu z hadic,
zpalivovéhoventiluazkarburátoru; · pipravtestrojpodlepopisuvkapitole,,5Pouzitístroje”.
POZNÁMKA Je nezbytné provést kompletní dobití akumulátoru alespo jednou za msíc a vzdy ped obnovením cinnosti.
POZNÁMKA Stroj opete tak, aby nepedstavoval nebezpecí v pípad kontaktu, a uz náhodného, nebo nahodilého, s lidmi, dtmi ci zvíaty.
CS7
8. IDENTIFIKACE ZÁVAD
ZÁVADA
PRAVDPODOBNÁPÍCINA ESENÍ
1.Startérseneotácí.
Nedostatecnnabitýakumulátor. Dobijteakumulátor.
Nesprávnzapojenýakumulátor. Zkontrolujtepipojení
Pojistka20Ajespálená
Vymtepojistku
2.Startérbzí,motor
Palivovýkohoutekuzaven.
Otevetepalivovýkohoutek.
vsaknestartuje. Sklíckemzapalováníve startovacípozicistartérbzí, alemotornestartuje.
Chybjícípívodbenzinu. Chybavzapalování.
-Zkontrolujtehladinuvnádrzi. -Zkontrolujtepalivovýfiltr. -Zkontrolujteupevnnívícka
zapalovacísvícky.
-Zkontrolujtecistotuasprávné
rozmístníelektrod.
3.Startováníjeobtíznéacinnost Problémyskarburací.
Vycisttenebovymtevzduchový
motorunepravidelná.
filtr.
4.Poklesúcinnostimotorupi Pílisvysokárychlostpojezdu Snizterychlostpojezdua/nebo
secení.
vzhledemkezvolenévýsce
zvystevýskusecení.
secení.
5.Motorsevypnebezzjevného -Doslopalivo.
Dopltepalivo(pokudzávada
dvodu.
-Zkustemotorznovunastartovat. petrvává,obratesena
autorizovanéservisnístedisko).
6.Nerovnomrnésecení.
Zkontrolujtetlakpneumatik.
Nabrousenízacíhoústrojíje
Obratesenaautorizovanéservisní
zhorsené.
stedisko.
Pílisvelkárychlostvzhledem Snizterychlostpojezdua/nebo
kvýscesecenétrávy.
zvystevýskusecení.
Celekzacíhoústrojíjeplnýtrávy. -Vyckejte,dokudtrávanevyschne.
-Vycisttecelekzacíhoústrojí.
7.Anomálnívibracebhem
-Zacíústrojíjenevyvázené.
Obratesenaautorizovanéservisní
pouzívání.
-Zacíústrojíjepovolené.
stediskoszádostíokontrolu,
-Povolenésoucásti.
výmnuciopravu.
-Pípadnáposkození.
8.Pibzícímmotorusepistisku Páka,,vyazenípevodovky”
Zaatepevodovku.
pedálupohonustrojnehýbe. jevpolozevyazení.
Pokudsevyskytnenkterýznízeuvedenýchproblém,vymtepíslusnoupojistku.
9.Motorsenespustínebose Poruchapojistky. zastavíihnedponastartování. Akumulátorjenabitý.
10.Elektrickýregulátorvýsky Poruchapojistky. secenínefunguje.
11.Zádnáelektrickáfunkcenení Poruchapojistky. funkcní.Akumulátorjenabitý.
Vymtepojistku.
Vymtepojistku. Vymtepojistku.
POZNÁMKA Pokud problémy petrvávají i po provedení popsaných nápravných opatení, obrate se na svého prodejce.
POZNÁMKA V pípad dalsích závad, které nejsou uvedeny v tabulce, se neprodlen obrate na autorizované servisní stedisko.
CS8
DANSK – Oversættelse af den originale brugsanvisning
Instruktionsmanualerne er tilgængelige: på hjemmesiden stiga.com ved at scanne QR-koden
Download full manual stiga.com
PAS PÅ: LÆS INSTRUKTIONSBOGEN OMHYGGELIGT IGENNEM, FØR DU TAGER DENNE MASKINE I BRUG. Opbevares til eventuel senere brug.
BEMÆRK Dette dokument giver en enkel vejledning i papirformat til brug og vedligeholdelse af maskinen under sikre forhold. For yderligere oplysninger kan den komplette brugsanvisning downloades i digitalt format.
1. SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1.1. TRÆNING
Bliv fortrolig med maskinens betjening og dermed selve brugen af maskinen. Optræn evnen til hurtigt at kunne standse motoren. Manglende overholdelse af sikkerheds- og brugsanvisningerne kan medføre brand og/eller alvorlig personskade.
· Lad aldrig børn eller personer, som ikke har læst brugsanvisningen,brugemaskinen.Derkanlokaltvære fastsatenminimumsaldersgrænseforbrugafmaskinen.
· Anvendaldrigmaskinen,hvisbrugerenertrætellerutilpas, eller har taget medicin, narkotika, alkohol eller stoffer derkanpåvirkehansreaktions-ogkoncentrationsevner.
· Vær opmærksom på, at operatøren eller brugeren er ansvarlig for ulykker, som påføres andre personer eller deres ejendom. Det er brugerens ansvar at vurdere de potentiellerisiciiterrænet,hvormaskinenskalanvendes, samtattagedenødvendigeforholdsreglerafhensyntil egenogandressikkerhed.Dettegælderisærpåskråninger ogikuperet,glatellerustabiltterræn.
· Hvismaskinenvideresælgesellerudlånes,skalmansørge for,atdennyebrugergøresbekendtmedanvisningerne idenneinstruktionsbog.
1.2. KLARGØRING
Personlige værnemidler (PV) · Vær iført egnet beklædning, kraftige arbejdssko med
skridsikker sål og lange bukser. Arbejd aldrig med bare fødderellersandaler.Væriførthøreværn. · Anvendarbejdshandskerialledesituationer,derindebærer risikoforhænderne. · Bær ikke halstørklæder, skjorter, halskæder, armbånd, løstsiddendetøjellertøjmedsnørerellerslipsogunder ingen omstændigheder hængende eller brede tilbehør, somkansættesigfastimaskinenellerigenstandeeller materialer,derforefindespåarbejdspladsen. · Langthårskalholdesforsvarligtsamlet.
Arbejdsområde / maskine · Kontrollérhelearbejdsområdetgrundigt,ogfjernaltdet,
som kan slynges ud af maskinen eller kan beskadige klippeanordningen/deroterendedele(sten,grene,ståltråd, kødbenosv.).
Forbrændingsmotor: brændstof
Brændstoffet er yderst brandfarligt.
· Opbevar brændstoffet i egnede beholdere, der er godkendtforbrændstoffer,påetsikkertsted,derervæk fravarmekilderelleråbneflammer.
· Deterforbudtatrygeunderopfyldningellerefterfyldningaf brændstofogidetheletagetnårbrændstoffethåndteres.
· Fyldbrændstofpåvha.entragtogkunudenfor. · Påfyldaldrigbrændstoffet,ogfjernaldrigbrændstoftankens
dæksel,nårmotorenerigangellerstadigervarm. · Tilnærm aldrig en åben flamme til beholderen for at
kontrollereindholdet. · Rens straks ethvert spor af brændstof, der måtte være
spildtovermaskinenellerpåjorden. · Sørgaltidforatstrammedæksletgodt,bådepåtankog
brændstofdunk.
1.3. UNDER BRUG · Ladikkemotorenkøreilukkederumhvordererrisikofor
farligophobningafkulilte.Maskinenskalstartesidetfri ellerpåstedermedtilstrækkeligudluftning.Huskaltidpå, atmotorensudstødningsgasserergiftige. · Understartafmaskinenmåmanikkerettelydpottenog hermedudstødningsgassenmodbrandfarligematerialer. · Maskinenmåikkeanvendesieksplosionsfarligemiljøer, inærhedenafbrandfarligevæsker,gasellerstøv.Elektriske kontakterellermekaniskgnidningkanskabegnister,som kanantændestøvellerdampe. · Arbejdudelukkendeidagslysellermedengodkunstig belysning.Sigtforholdeneskalværegode. · Personer,børnogdyrskalholdesvækfraarbejdsområdet. Børnskalovervågesafenandenvoksen. · Undgåatarbejdeivådtgræs,nårdetregnerogderer risikofortordenvejr,isærhvisdererrisikoforlyn. · Vær særligt opmærksom på ujævnt terræn (buler, forhøjninger), skråninger og skjulte farer og vær opmærksom på eventuelle forhindringer, som kan begrænseudsynet. · Klipgræssetpåtværsafskråningenogaldrigiretningenop/ nedafskråningenogudvisspecielopmærksomhedunder retningsændringer, således at du ikke mister fodfæstet og at hjulene ikke støder på forhindringer (sten, grene, rødderm.m.),somkanmedføreudskridningellertabaf kontrolovermaskinen. · Maskinenmåikkebrugespåskråningerover10°,uanset kørselsretningen. · Stopklippeanordningen,nårdukrydserikkegræsbeklædte overflader. · Holdaltidhænderogføddervækfraklippeanordningen, bådeunderopstartogunderdriftafmaskinen. · Holddigaltidpåafstandfraudkasteråbningen.
DA – 1
· Anvendaldrigmaskinenmedbeskadigede,manglende eller forkert placerede beskyttelsesanordninger (opsamlingspose,beskyttelsenforbagudkast).
· Det er ikke tilladt at frakoble, fjerne eller manipulere sikkerhedsanordningerne/mikroafbryderne.
· Værforsigtigpåterrænderskråner,hvormanskalvære særligt opmærksom for at undgå at vælte eller miste kontrollenovermaskinen.Devæsentligsteårsagertil,at herredømmetovermaskinenmistes,erfølgende: – Manglendevejgreb. – Forhøjhastighed. – Bratteretningsændringer. – Ukorrektbremsning. – Maskinenikkeegnettilanvendelse. – Manglende kendskab til terrænforhold og de effekter detkanhave. – Brugafmaskinensombugseringskøretøj.
· Vær opmærksom på trafikken, når maskinen anvendes inærhedenafvejen.
· Kobl klippeanordningen fra, stands motoren og træk tændingsnøglen ud, idet du kontrollere, at alle de bevægeligedeleerfuldstændigstandsede: – Undertransportafmaskinen; – Hvergangmaskinenefterladesuovervåget; – Indenårsagernetilblokeringfjernesellertilstopningaf udløbsbåndetfjernes; – Indenkontrol,rengøringellerarbejdepåmaskinen; – Efter at have ramt et fremmedlegeme. Kontroller for eventuelleskaderpåmaskinenogforetagdenødvendige reparationer,førdubrugerdenigen; – Hvismaskinenbegynderatvibrereunormalt:kontroller om der er tegn på skader; kontroller om der findes løse dele, og fastspænd dem; få udført en yderligere kontrol,udskiftningellerreparationpåetspecialiseret servicecenter.
· Holdaltidhænderogføddervækfraklippeanordningen, bådeunderopstartogunderdriftafmaskinen.
· Paspå:klippeanordningenfortsættermedatdrejenogle sekunder efter at den er frakoblet eller efter slukning af motoren.
· Værspecieltopmærksom,hvisrotorhusetindeholdermere end én skæreanordning, da disse kan være indbyrdes forbundet.
· Holddigaltidpåafstandfraudkasteråbningen. · Rør ikke ved dele af motoren som under driften bliver
varme.Risikoforforbrænding. · For at undgå brandfare må maskinen aldrig efterlades
ihøjtgræsmedmotorentændt. · Hold hænder og fødder på lang afstand af rattets og
sædeunderstøtningensdrejeled.Risikoforklemskader.
Stands straks motoren i tilfælde af brud eller ulykker under arbejdet, og flyt maskinen væk fra stedet for at undgå yderligere skader; yd straks den nødvendige førstehjælp, hvis ulykken har medført kvæstelser. Kontakt sygehus o.l. vedrørende den nødvendige behandling. Fjern omhyggeligt alle genstande, som i tilfælde af uagtsomhed kan medføre skader eller kvæstelser på personer og dyr.
1.4. VEDLIGEHOLDELSE, OPMAGASINERING OG TRANSPORT
En korrekt vedligeholdelse og opmagasinering bidrager til atopretholdemaskinsikkerhedenogmaskinensydeevne.
· Brug aldrig maskinen med slidte eller ødelagte dele. Defekte eller ødelagte dele bør altid udskiftes og ikke repareres.Brugkunoriginalereservedele.
· Værforsigtigiforbindelsemedjusteringafmaskinenfor atundgåatklemmefingrenemellemklippeanordningen ibevægelseogmaskinensfastedele.
· For at reducere brandrisikoen skal det med jævne mellemrum kontrolleres, at der ikke er olie og/eller brændstoflækager.
Det oplyste støj- og vibrationsniveauet i denne betjeningsvejledning svarer til maskinens maksimale driftsværdier. Brug af en ikkeafbalanceret klippeanordning, for høj kørehastighed eller manglende vedligeholdelse kan have en markant indflydelse på støj- og vibrationsniveauet. Det er derfor nødvendigt at forebygge mulige skader som følge af høj støj og vibrationer; vedligehold maskinen, bær høreværn og hold pauser under arbejdet.
· Anbringikkeenmaskinemedbrændstofitankenietrum, hvorbrændstofdampenkannåenflamme,engnisteller envarmekilde.
· Foratmindskerisikoenforbrandmåkassermedopskåret materialeikkeefterladesietlukketrum.
1.5. MILJØBESKYTTELSE · Overhold nøje de lokale bestemmelser hvad angår
bortskaffelse af emballage, slidte dele og andre komponenter, som kan påvirke miljøet; disse typer affaldmåikkebortskaffessammenmeddetalmindelige husholdningsaffald,menskalindleveressærskilttilegnede genbrugsstationer, som vil sørge for genanvendelse af materialerne. · Overhold nøje de lokale bestemmelser vedrørende bortskaffelseafrestmaterialetefterbrug. · Efterendtlevetidmåmaskinenikkeefterladesinaturen. Henvenddigtildinlokalegenbrugsstationforbortskaffelse ihenholdtildegældendelokalebestemmelser.
Affaldssorteringafprodukterogbrugtemballage sikrer,atmaterialerkangenbrugesoggenanvendes. Brug af genbrugte materialer hjælper med at forhindre miljøforurening og reducerer efterspørgslenefterråmaterialer.
DA – 2
2. BESKRIVELSE AF PRODUKTET
Denne maskine er et haveredskab, og mere præcist en plæneklippermedførersiddendeombordogfrontaltskær. Maskinen er udstyret med en motor, der driver en klippeanordning, som sidder under en skærm, og en transmission,somsørgerformaskinensfremdrift. Maskinenerleddelet.Detvilsige,atstelleteropdeltietafsnit foranogetbag,sombeggekandrejesiforholdtilhinanden. Den leddelte styring gør, at maskinen kan dreje omkring træerogandrehindringermedenmegetlillevenderadius. Brugeren kan fra førersædet styre maskinen og betjene hovedkontrollerne. Sikkerhedsanordningernemonteretpåmaskinen,vilstandse motorenogklippeanordningen.
Tilsigtet brug og utilsigtet brug Dennemaskineerdesignetogfremstillettilklipningafgræs ihaveroggræsbeklædteområder.
Vedanvendelseafdetsærligetilbehør,somfabrikantenleverer sammen med maskinen, eller som kan købes separat, er detmuligtatudføredettearbejdepåforskelligemådersom beskrevetimaskinensbrugsanvisningellerbrugsanvisningen fordetenkeltetilbehør.
Enhver anden brug kan være farlig og risikere at medføre kvæstelserog/ellermaterielleskader. Uegnetbrugerforeksempelfølgende(menikkeudelukkende): · transportpåmaskinenafandrepersoner,børnellerdyr; · brugafmaskinentilattrækkeellerskubbelasterudenat
anvendedetdertilberegnedetilbehør; · aktiveringafklippeanordningenpåområderudengræs; · anvendelseafmaskinentilatopsamlebladeellerrester; · anvendelseafmaskinenpåetustabilt,glatellerujævnt
terrænellerpåterrænermedsten,vandpytterellersumpe.
VIGTIGT Uegnet brug af maskinen medfører, at garantien bortfalder. Endvidere ophører producentens ansvar, hvilket betyder, at brugeren selv er ansvarlig for eventuelle udgifter som følge af skader eller kvæstelser på sig selv eller andre personer.
VIGTIGT Maskinen skal anvendes af en enkelt bruger.
VIGTIGT Maskinen er ikke typegodkendt til brug på offentlige veje. Ifølge færdselsloven må maskinen kun anvendes i lukkede private områder uden trafik.
2.1. MASKINENS KOMPONENTER (FIG. 1)
A. Stel B. Hjul C. Rat D. Sæde E. Konsol F. Betjeningsanordningerpåpedal G. Motorhjelm H. Løftepedaltilfrontaletilbehør I. Sikringsboks J. Batteri K. Brændstoftank L. Beholdertiltransmissionsolie
max xxx N (xxkg)
M. Motor N. Understøtningermedlynkoblingtiltilbehør
2.2. SIKKERHEDSMÆRKNING (FIG. 2)
PAS PÅ Angiverenfare.Ernormaltkombineret medandretegn,derangiverfarens særligekarakter. PAS PÅ Læsbrugsanvisningennøje,indendu brugermaskinen. PAS PÅ Paspåeventuellespredtegenstande. Væropmærksompåallepersonertil stedepåstedet. PAS PÅ Bæraltidhøreværn.
PAS PÅ Dennemaskineerikketypegodkendttil anvendelsepåoffentligeveje. PAS PÅ Dennemaskine,medoriginalttilbehør installeret,kankøremedenmaksimal hældningpå10°,uansetretningen.
Dæktryk.Typeskiltetviserdeoptimale dæktrykværdier-sekap.”0TEKNISKE DATA-TABEL”.Korrektdæktrykeren væsentligbetingelseforatopnågode resultatervedbrugafmaskinen.
VIGTIGT Hvis mærkaterne er blevet ødelagt eller er ulæselige, bør de udskiftes. Ret henvendelse til dit autoriserede servicecenter for at få udleveret nye mærkater.
Låsningafparkeringsbremse.
Indkobling/frakoblingaftransmission(2:A).
max xxx N (xxkg) Maksimaltilladttilkobletvægt(2:B).
PAS PÅ Risiko for forbrænding (2:C). Rør ikke lyddæmperen.
PAS PÅ Risiko for knusning (2:D). Hold hænder og fødder på lang afstand af rattets og trækkrogens drejeled, når der er tilkoblet ettilbehør.
DA – 3
3. MONTERING
VIGTIGT Udpakning og monteringen skal ske på et plant og solidt underlag, hvor der er tilstrækkelig plads til at flytte maskinen og emballagen med egnede redskab.
3.1. UDPAKNING 1. Åbn emballagen forsigtigt for ikke at risikere at tabe
enkeltdele. 2. Læsdokumentationenikassen,inklusivdennevejledning. 3. Tagalleikkemonteredeenkeltdeleudafkassen. 4. Tagmaskinenudafemballagenunderoverholdelseaf
følgendeforholdsregler: – bringrotorhusettildenmaksimalehøjde(par.4)forat
undgå at beskadige den, når maskinen køres ned fra pallendenleverespå; – anbringdenbagerstetransmissionsudløseranordning i den udløste position (afs. 4) (for modeller med hydrostatisktransmission); – kørmaskinennedafpallendenleverespå.
3.2. MONTERING AF MOTORHJELM Åbn motorhjelmen for at få adgang til brændstofhanen, batteriet og motoren: tag fat iogløftmotorhjelmen(3:A).
3.3. MONTERING AF BATTERI Sefigur4.
Tilslutbatteriettilmaskinenselektriskesystemvedhjælpaf skruerogmøtrikker Tilslutdetrødekabeltildenpositive(+)pologdetsortekabel tildennegativebatteripol(-).
VIGTIGT Stram kablerne godt. Løse kabler kan forårsage brand.
3.4. MONTERING AF FØRERSÆDE Sefigur5.
3.5. MONTERING AF STYR Sefigur6.
3.6. MONTERING AF SVÆRD TIL TRÆK Sefigur7.
3.7. MONTERING AF UNDERSTØTNINGER MED LYNFRAKOBLING
Understøtningerne med lynkobling og de relevante anvisningerominstallationenfindesienseparatindpakning imaskinensemballage.
Montérunderstøtningernemedlynkoblingpåhalvakslerne foranpåmaskinen.
BEMÆRK I dette tilfælde betragtes rotorhuset som et tilbehør.
4. BETJENINGSANORDNINGER
· Den mekaniske udstyrsløftepedal (9:C) Styrergrebet(9:C1)ogbrugestilatflyttetilbehøretfra arbejdspositionentiltransportpositionen.
· Parkeringsbremsepedal (9:B) Sluppet:trækketeraktiveret. Parkeringsbremsenerikkeaktiveret.
Trykkethalvtned:trækketfremad erinaktiveret.Parkeringsbremsen erikkeaktiveret.
Trådtheltibund:trækketer inaktiveret.Parkeringsbremsener fuldtaktiveret,menikkeblokeret. · Greb til låsning af parkeringsbremsen (9:A) Låsbremsepedalenfastihelttrykketposition.
· Trækpedal (9:F) Maskinen kører fremad, når pedalen trykkesfremad.
Når der ikke er nogen belastning på pedalen,stoppesmaskinen.
Maskinen kører bagud, når pedalen trykkesbagud.
Ved at reducere trykket på pedalen bremsermaskinen. · Speeder (10:A e 11:A) – MOD.: [B&S Vanguard] [ST.] Maks.gas.
Minimum.
· Luftens regulering (11:G) – MOD.: [ST.] Betjeningsanordning helt ude (11:B1): drossel lukket.Koldstart. Betjeningsanordning trykket ind (11:B2): drossel åben.Tilstartforvarmmotorogunderkørsel.
· Tændingslås (10:C og 11:C) Tændingslåsenbrugestilatstarteogstoppemotoren.
Stopposition.
Position”kør”.
Position”kør”.
Tændingsposition.
DA – 4
· Kraftudtag (10:D og 11:D) Knaptilaktivering/inaktiveringafkraftudtag.
· Justering af klippehøjde (10:E og 11:E)
Kontakten tillader kontinuerlig justering af klippehøjden.
· Kontakt til lygter (10:F og 11:F)
Tændings-/slukkeknaptillygter.
· Bluetooth (om forudset) Visse modeller er udstyret med Bluetooth-funktionen, som muliggørdirektetrådløsforbindelsemellemmaskinenogen enhedoverenkortafstand. Denrelevanteapptilskalinstallerespåenheden. Bluetooth aktiveres, når maskinen tændes, og inaktiveres, nårmaskinenslukkes.
· Rum til tilbehør (10:G og 11:G)
· Indkoblings-/frakoblingshåndtag til transmissionen (12 og 13)
Tilladermanuelflytningafmaskinen(skubbetellertrukket), udenatmotorenstartes.
2WD er udstyret med et håndtag forbundettilbagakslen(12:A).
4WD er udstyret med to håndtag forbundet til bagakslen (13:A) og forakslen(13:B)
· Understøtninger med lynkobling Disse understøtninger giver mulighed for nemt oghurtigtatskiftefraettilbehørtiletandet.
Fjernelseafremmensspænding:sefigur14og16. Stramningafremmen:sefigur14og15.
5. BRUG AF MASKINEN
5.1. KLARGØRING · Påfyldning af olie og benzin
VIGTIGT Maskinen leveres uden motorolie og brændstof.
Før maskinen tages i brug, skal man kontrollere at der er brændstof på og oliestanden. For oplysninger og forholdsreglervedpåfyldningafbrændstofellerefterfyldning afoliefølgesanvisningerneimotorensinstruktionsbog.
· Regulering af førersæde Sefigur17.
Sædet kan indstilles og reguleres fremad og bagud: 1. Flytbetjeningsgrebet(17:A)opad. 2. Regulersædetidenønskedeposition. 3. Slipbetjeningsgrebet(17:A)foratlåsesædet
fast.
· Regulering af rattet (9:D) Skrupårattetsreguleringsknap(9:E)forathæveeller sænkerattettildenønskedeposition.Stram.
Rotorhusettilsluttesstikket(18:B).
· Dæktryk Fordæktrykketse”0TEKNISKEDATA-TABEL”.
· Klargøring af maskinen til arbejde
BEMÆRK Denne maskine gør det muligt at klippe græsplænen på forskellige måder; inden man går i gang med arbejdet, er det hensigtsmæssigt at indstille maskinen i overensstemmelse med den måde, klipningen skal udføres på.
5.2. SIKKERHEDSKONTROLLER · Generelle sikkerhedskontroller
Emne
Brændstofanlægogforbindelser. Elektriskeledninger
Resultat Ingenlækager.
Isoleringerintakt.
Tømningsanlæg.
Oliekredsløb.
Kørmaskinenfrem ogtilbageogslip koblingspedalen. Prøvekørsel
Ingenmekanisk beskadigelse. Ingentab iforbindelsespunkter. Alleskruererstramme. Ingenlækager.Ingen beskadigelse. Maskinenvilslukke.
Ingenusædvanlige vibrationer. Ingenusædvanligelyde.
· Kontrol af sikkerhedsanordningerne
Status
Handling
Resultat
Parkeringsbremsen erikketrådtned. Motortændt.
Prøvattænde.
Førerenrejser sigfrasædet.
Motorentænder ikke. Motorenslukker.
5.3. BRUG PÅ SKRÅNINGER
VIGTIGT Maskinen må ikke bruges på skråninger over 10°, uanset kørselsretningen.
VIGTIGT Reducer hastigheden på skråninger og i skarpe sving for at undgå at vælte eller miste kontrollen over maskinen.
5.4. START OG DRIFT · Start 1. Åbnbrændstofhanen(19). 2. Kontroller, at tændrørskablerne er sat ind i deres re-
spektivetændrør. 3. Kontrollér,atkraftudtageterslåetfra(10:D;11:D). 4. Hold ikke foden på driftsbremsens pedal/trækpedalen
(9:F).
DA – 5
Vedkoldstart: -For2WD-modeller 1. Indkobltransmissionen(12:A1).
-For4WD-modeller 1. Indkobltransmissionen(13:A1-B1). 2. Aktivérparkeringsbremsen(9:B). 3. Stilacceleratorenpåfuldgas(10:A;11:A). 4. Lukforluften(11:B1)(hvisdenfindes). 5. Drejtændingsnøglenogstartmotoren.
Vedstartmedvarmmotor: -For2WD-modeller 1. Indkobltransmissionen(12:A1).
-For4WD-modeller 1. Indkobltransmissionen(13:A1-B1). 2. Aktivérparkeringsbremsen(9:B). 3. Stilacceleratorenpåfuldgas(10:A;11:A). 4. Luftregulatorenskaltrykkesned(11:B2)(hvisdenfindes). 5. Drejtændingsnøglenogstartmotoren.
BEMÆRK I tilfælde af vanskeligheder under startfasen, må der ikke foretages gentagne forsøg med startmotoren, idet batteriet herved aflades og motoren herved vil blive overfyldt. Anbring tændingsnøglen i positionen “stop”, vent nogle sekunder og gentag handlingen. Såfremt det stadig ikke er muligt at starte motoren, henvises til kapitel 8 i denne manual samt til håndbogen for motoren.
· Kørsel 1. Trykpedalen(9:B)ibund,ogslipden. 2. Indvirkpåpedalen(9:F)foratflyttemaskinen. 3. Kørhentilarbejdsområdet. 4. Hvisdererinstalleretfrontaletilbehørskalkraftudtaget
slåstil(10:D,11:D). 5. Begyndarbejdet.
5.5. STANDSNING Fremgangsmådevedstandsningafmaskinen: 1. Slåkraftudtagetfra(10:D;11:D). 2. Aktivérparkeringsbremsen(9:B). 3. Ladmotorenkøreitomgangiettiltominutter. 4. Slukmotorenvedatdrejenøglen. 5. Lukbrændstofhanen.Denneindikationersærligvigtig,
hvismaskinenskaltransporterespåenanhængereller lignende.
Motoren kan være meget varm umiddelbart efter at den er slukket. Rør ikke lyddæmperen eller tilstødende dele. Risiko for forbrændinger.
5.6. EFTER BRUG · Ladmotorenkøleaf,indenmaskinensættesiethvilket
somhelstrum. · Rengør(afsnit.6.3).
Hver gang maskinen efterlades uden opsyn, førersædet forladesellermanparkerermaskinen: 1. Standsmaskinen. 2. Anbringrotorhusetvedpositionenminimumshøjde. 3. Kontrollér,atingendeleeribevægelse. 4. Fjerntændingsnøglen.
6. VEDLIGEHOLDELSE
Sikkerhedsforskrifterne,somskalfølges,erbeskrevetikap. 1. Disse forskrifter skal følges nøje for at undgå alvorlige risiciellerfarer.:
Før der udføres nogen form for kontrol, rengøring eller vedligeholdelses-/indstillingsindgrebpåmaskinen: · Koblklippeanordningenfra. · Standsmaskinen. · Sætifrigear. · Aktivérparkeringsbremsen. · Standsmotoren. · Kontrollér,atallebevægeligekomponentererstoppet. · Tagtændingsnøglenud. · Tag passende beklædning på, arbejdshandsker og
beskyttelsesbriller.
VIGTIGT Efterlad aldrig nøglen i maskinen eller indenfor børns eller ikke autoriserede personers rækkevidde.
6.1. BRÆNDSTOFPÅFYLDNING Fortankenskapacitetse”0TEKNISKEDATA-TABEL”. Foratfyldeop: 1. Skrutankensdækselaf(fig.21.A). 2. Vær opmærksom på ikke at fylde brændstoftanken
helt op under påfyldning. Efterlad lidt plads (svarende mindsttilhelepåfyldningsstudsen+1-2cmpåtoppen aftanken),såden,nårbenzinenvarmesop,kanudvide sigudenatløbeover. 3. Nårpåfyldningenerfærdig,skallågetskrueskorrektpå ogeventueltspildtbrændstofskaltørresop.
VIGTIGT Brug kun blyfri benzin. Bland ikke benzin med olie.
VIGTIGT Undgå at hælde benzin på plastdelene, da de kan beskadiges; i tilfælde af spild bør du straks skylle efter med vand. Garantien dækker ikke skader ved karrosseriets eller motorens plastdele som følge af benzin.
6.2. KONTROL OG EFTERFYLDNING AF MOTOROLIE
BEMÆRK Vedrørende typen af olie der skal anvendes, se anvisninger afsnittet “0 TABEL MED TEKNISKE DATA”.
VIGTIGT Følg alle forskrifterne i motorens brugsanvisning.
Kontrollér oliestanden før hver brug.
1. Rengøromkringpinden. 2. Drejpindenogtagdenud. 3. Rengørpinden.
Formotorer[ST.]: 4. Sætpindenheltibund,udenatskruedenfast(19:A).
Formotorer[B&SVanguard]: 5. Sætpindenheltibund,udenatskruedenfast(20:A).
6. Tagpindenudigen,ogkontrollérolieniveauet. 7. Fyld op, hvis niveauet er under det øverste mærke
(19:A,20:A).
DA – 6
6.3. RENGØRING · Generelle forskrifter Hvergangmaskinenharværetbrugt,skaldenrengøresiht. følgendevejledning: · Brugikkevandstråler,ogundgåatgøremotorenogde
elektriskedelevåde. · Fjerngræsresterogmudder,dermåttehavesamletsig
indeichassiset. · Kontrolléraltid,atderikkeerresteriluftindtagene. · Brugikkeskrappemidlertilrengøringafchassiset. · For at mindske brandfaren skal motoren holdes fri for
græsrester,bladeelleroverskydendesmørefedt.
1. Rengørmotorenskøleluftindtag(18:A). 2. Efterrengøringmedvand,startmaskinenogrotorhuset
installeretpådenforatfjernedetvand,derellerskunne trængeindilejerneogforårsageskade.
6.4. BATTERI Læsogoverholdfremgangsmådenforgenopladning,derer beskrevetidenvedlagtebetjeningsvejledningforbatteriet, omhyggeligt.Manglendeoverholdelseaffremgangsmåden eller manglende genopladning af batteriet kan resultere i uoprettelig skade på batteriets elementer. Et fladt batteri skalgenopladessåhurtigtsommuligt.
Opladninggennemmotoren: 1. Hvisduharetnytbatteri,skaldutilsluttekablernetil
batteriet. 2. Bringmaskinenudendørs. 3. Start motoren i henhold til instruktionerne i denne
manual. 4. Ladmotorenkøreuafbrudti45minutter(tid,derkræves
foratladebatterietheltop). 5. Slukmotoren.
Opladningmedbatterioplader.
VIGTIGT Opladningen skal ske ved hjælp af et apparat med konstant spænding. Brug af andre former for batteriladere kan medføre uoprettelig skade på batteriet.
6.5. VEDLIGEHOLDELSEAFKLIPPEANORDNING
Rør ikke ved klippeanordningen, før tændingsnøglen er blevet fjernet og klippeanordningen er helt standset. Vær opmærksom på, at klippeanordningen kan bevæge sig, også selv om nøglen er fjernet (for modeller med batteri).
Samtlige handlinger, der involverer skæreanordningen (afmontering, slibning, afbalancering, reparation, genmontering og/eller udskiftning), er kritiske og kræver specifik kompetence og anvendelse af specialværktøj; af sikkerhedshensyn er det derfor nødvendigt, at de altid udføres på et specialiseret servicecenter.
Lad altid en beskadiget, skæv eller nedslidt skæreanordning udskifte, sammen med de relevante skruer, for at værne om balanceringen.
VIGTIGT Anvend altid originale skæreanordninger med den kode som er anført i tabellen “Tekniske data”.
7. TRANSPORT, OPMAGASINERING OG BORTSKAFFELSE
7.1. TRANSPORT Nårmaskinenflyttes,skalman: 1. koblklippeanordningenfra; 2. bringeklippeanordningenidenhøjesteposition; 3. slukmaskinen,ogtagtændingsnøglenud; 4. frakobltransmissionen(afsnit4).
Nårmaskinentransporteresibilellerpåanhængerskalman: · anvende opkørselsramper med tilstrækkelig resistens,
breddeoglængde; · laste maskinen med motoren slukket, tændingsnøglen
tagetudaftændingenpåmaskinen,udenførerogslukket medhjælpfraetpassendeantalpersoner; · lukkebrændstofhanen(omforudset); · sænkeklippeanordningsenheden; · anbringeden,sådenikkeudgørenrisikofornogen; · indkobletransmissionen(afsnit4); · fastgøredenomhyggeligttiltransportmidletmedrebeller kæderforatundgåatdenvæltermedmuligbeskadigelse.
7.2. OPMAGASINERING Hvis maskinen skal opmagasineres i en periode på over 30dage: · Ladmotorenkøleaf · Frakobl kablerne fra batteriet og opbevar det et køligt
ogtørtsted. · Tøm brændstoftanken og følg vejledningen i motorens
instruktionsbog. · Rengøromhyggeligtmaskinen. · Kontrollér at maskinen ikke har skader. Kontakt om
nødvendigtetautoriseretservicecenter.
Opmagasinérmaskinen: · medklippeanordningensænket; · ettørtsted; · beskyttetmodvindogvejr; · helstoverdækketmedetdækken; · utilgængeligtforbørn; · sørg for at have fjernet nøgler og værktøj anvendt til
vedligeholdelse.
Nårmaskinentagesibrug: · kontrolleres, at der ikke er udslip af benzin fra slanger,
brændstofhaneellerkarburator: · klargørmaskinensomanvistikapitel5″Brugafmaskinen”.
BEMÆRK Det er nødvendigt at genoplade batteriet fuldstændigt mindst en gang om måneden og altid før man genoptager aktiviteterne.
BEMÆRK Opbevar maskinen, så den ikke kan medføre fare i tilfælde af utilsigtet kontakt med personer, børn eller dyr.
DA – 7
8. PROBLEMER OG DERES LØSNING
ULEMPE
MULIG ÅRSAG
AFHJÆLPNING
1.Startmotorendrejerikke.
Batterierikketilstrækkeligt
Genopladbatteriet.
opladet.
Batterieterikketilsluttetkorrekt. Kontrollérforbindelserne
Sikringen20Aersprunget
Udskiftsikringen
2.Startmotorenertændt, menmotorenstarterikke. Medtændingsnøgleni startpositionaktiveres startmotoren,menmotoren starterikke.
3.V anskeligstarteller uregelmæssigmotorfunktion.
4.Reduktionafmotorens præstationunderklipning.
5.Motorenstopperudennogen åbenbargrund.
6.Uregelmæssigklipning.
Hanetilbrændstoflukket. Manglendebenzintilførsel. Tændingsfejl.
Karbureringsproblemer. Fremdriftshastighedenerforhøj iforholdtilklippehøjden. -Brændstoffeterbrugtop. -Prøvatstartemotoren.
Åbnbrændstofhanen.
-Kontrollertankniveauet. -Kontrollerbenzinfilteret. -Kontrollérattændrørshætten
erfastgjort. -Kontrollératelektroderneer
reneogeranbragtmedkorrekt indbyrdesafstand. Rengørellerudskiftluftfilteret.
Sænkfremføringshastighedenog/ ellerforøgklippehøjden. Fyldbrændstofpå(kontaktet autoriseretservicecenter,hvis ulempenvarerved). Kontrollérdæktrykket.
Klippeanordningernes
Kontaktetautoriseretservicecenter.
skærpningerreduceret.
Forhøjfremdriftshastighed
Sænkfremføringshastighedenog/
iforholdtilhøjdenpågræsset, ellerforøgklippehøjden.
derskalklippes.
Rotorhuseterfyldtmedgræs. -Venttilgræssetertørt.
-Rengørrotorhuset.
7.Unormalvibrationunderbrug. -Ubalancerede
Kontaktetservicecenterfo













