DEX 12 Next E-convenience Instant Water Heater
Product Information:
Product Name: E-Komfortdurchlauferhitzer DEX 12 Next
Product Type: E-convenience instant water heater
Model Number: DEX 12 Next
Product Usage Instructions:
1. Installation
– Mount the wall bracket at the desired location.
– Make the necessary electrical connections.
– Follow the provided installation diagram for detailed
instructions.
2. Usage
– The main display shows the temperature and status
information.
– The E-Paper display will automatically switch to the main view
after 60 seconds of inactivity.
– Use the temperature control buttons to adjust the desired
water temperature.
– The user interface provides options for energy-saving settings
and statistics.
3. Maintenance
– Clean and replace the filter sieve regularly for
surface-mounted installations.
– Refer to the maintenance section in the user manual for
detailed instructions.
4. Troubleshooting and Customer Service
– If you encounter any problems, refer to the troubleshooting
section in the user manual.
– Contact customer service for further assistance if needed.
Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions
E-Komfortdurchlauferhitzer DEX 12 Next E-convenience instant water heater DEX 12 Next
de > 2 en > 21 fr > 39 nl > 58 pt > 76 es > 94 pl > 112 ru > 130 cs > 149 sk > 167 bg > 185 sr > 203
02.23
DEX 12 Next
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitung
Montageanleitung
DE
1. Gerätebeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1. Übersichtsdarstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
2. Umwelt und Recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Technische Daten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3. Gebrauch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Abmessungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Hauptansicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Hauptmenü . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Montageort. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Statistik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wandhalter montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Einstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Wasseranschlussstücke installieren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Nutzer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Gerät montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Geräteinformation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5. Aufputzmontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Nacherwärmung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6. Elektroanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Energiespartipp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Schaltplan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Entlüften nach Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bauliche Voraussetzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Elektroanschluss. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . 9 7. Erstinbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
5. Produktdatenblatt nach Vorgabe der EU Verordnungen 812/2013 814/2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Leistungsumschaltung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 Erneute Inbetriebnahme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Duschanwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Sperrfunktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8. Wartungsarbeiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reinigung und Wechsel des Filtersiebes im Anschlussstück bei Unterputzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Reinigung und Wechsel des Filtersiebes bei Aufputzanschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Die mit dem Gerät gelieferten Unterlagen sind sorgfältig aufzubewahren.
Geräteregistrierung Registrieren Sie Ihr Gerät online auf unserer Webseite und profitieren Sie von unseren Serviceleistungen im Garantiefall. Ihre vollständigen Daten helfen unserem Kundendienst Ihr Anliegen schnellstmöglich zu bearbeiten. Für die Onlineregistrierung folgen Sie einfach dem unten stehenden Link oder nutzen Sie den QR-Code mit Ihrem Smartphone oder Tablet. https://www.clage.de/links/geraeteregistrierung-de
2
CLAGE
Gebrauchsanleitung
Hinweis: Die beiliegenden Sicherheitshinweise sind vor der Installation, der Inbetrieb-
nahme und der Nutzung sorgfältig und vollständig durchzulesen und für das weitere
DE
Vorgehen, sowie den Gebrauch zu beachten!
1. Gerätebeschreibung
Der E-Komfortdurchlauferhitzer DEX 12 Next ist ein elektronisch geregelter Durchlauferhitzer mit grafikfähigem E-Paper-Display und Sensortasten zur komfortablen und sparsamen Warmwasserversorgung einer oder mehrerer Zapfstelle(n).
Die Elektronik regelt die Leistungsaufnahme in Abhängigkeit von der gewählten Auslauftemperatur, der jeweiligen Zulauftemperatur und auch der Durchflussmenge, um die eingestellte Temperatur gradgenau zu erreichen und auch bei Wasserdruckschwankungen konstant zu halten. Die gewünschte Auslauftemperatur kann über die Sensortasten von 20 °C bis 60 °C eingegeben und auf dem E-Paper-Display abgelesen werden.
Der DEX 12 Next verfügt über eine intuitive Menüführung, in der sich verschiedene Benutzerprofile einrichten und gesammelte Daten auslesen lassen.
Die Zulauftemperatur kann bis zu 70 °C betragen, so dass auch der Betrieb zur Nacherwärmung, z.B. in Solaranlagen, möglich ist.
Sobald Sie das Warmwasserventil an der Armatur öffnen, schaltet sich der Durchlauferhitzer automatisch ein. Beim Schließen der Armatur schaltet sich das Gerät automatisch wieder aus. Die Bedienung des Durchlauferhitzers erfolgt entweder direkt am Gerät oder mit einer optionalen Funkfernbedienung.
2. Umwelt und Recycling
Dieses Produkt wurde klimaneutral nach Scope 1 + 2 hergestellt. Wir empfehlen den Bezug von 100%igem Ökostrom, um den Betrieb ebenfalls klimaneutral zu gestalten.
Entsorgung von Transport- und Verpackungsmaterial: Für einen reibungslosen Transport ist Ihr Produkt sorgfältig verpackt. Die Entsorgung des Transportmaterials erfolgt über den Fachhandwerker oder den Fachhandel. Führen Sie die Verkaufsverpackung nach Materialien getrennt über eines der dualen Systeme Deutschlands in den Wertstoffkreislauf zurück.
Entsorgung von Altgeräten: Ihr Produkt wurde aus hochwertigen, wiederverwendbaren Materialien und Komponenten hergestellt. Die mit dem Symbol der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichneten Produkte müssen am Ende ihrer Lebensdauer getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Bringen Sie dieses Gerät daher zu uns als Hersteller oder zu einer der kommunalen Sammelstellen, die gebrauchte Elektronikgeräte wieder dem Wertstoffkreislauf zuführen. Diese ordnungsgemäße Entsorgung dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur Entsorgung erhalten Sie bei der nächstgelegenen Sammelstelle bzw. dem Recyclinghof oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
Geschäftskunden: Wenn Sie Geräte entsorgen möchten, treten Sie bitte mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt. Diese halten weitere Informationen für Sie bereit.
Bei Entsorgung außerhalb Deutschlands beachten Sie auch die örtlichen Vorschriften und Gesetze.
3
DEX 12 Next
3. Gebrauch
DE
Hauptansicht Das E-Paper-Display wechselt nach ca. 60 Sekunden ohne Tastendruck automatisch in die Hauptansicht.
Durch einfaches Tippen auf eine der Sensortasten können verschiedene Nutzerprofile und Anwendungen ausgewählt oder Temperaturänderungen vorgenommen werden.
Temperaturanzeige
Statusanzeige oben Nutzer
Menütaste
Statusanzeige unten Anwendungen
Sensortasten
Temperaturanzeige Der Skalenring wird bei steigender Temperatureinstellung aufgefüllt. Zusätzlich wird die Solltemperatur in °C in der Displaymitte angezeigt.
Temperatureinstellung Die Wunschtemperatur kann über die zwei mittleren Sensortasten in einem Bereich von 20 °C bis 60 °C gewählt werden. Einmaliges Tippen ändert die Temperatur um 1 °C, im Komfortbereich zwischen 35 °C und 43 °C um 0,5 °C. Wird die Temperatur unter 20 °C eingestellt, erscheint das Symbol in der Temperaturanzeige und das Gerät schaltet die Heizfunktion ab.
Nutzerauswahl Es können bis zu vier Nutzerprofile angepasst werden. Jeder Nutzer hat die Möglichkeit, sich seine Wunschtemperaturen für die verschiedenen Anwendungsbereiche in seinem Profil zu speichern. Die Nutzerprofile können durch Tippen auf die linke Sensortaste aufgelistet und dann über die jeweilige Sensortaste unter den Profilbildern gewählt werden (Profil individualisieren siehe Abschnitt »Nutzer«).
Anwendungen Hier können bereits voreingestellte Anwendungen ausgewählt werden. Durch Tippen der Sensortaste unter der Anzeige öffnet sich die Auswahl. Tippen auf die Sensortaste unter einer der Anwendungen aktiviert diese. Die Anwendungen sind werkseitig auf die folgenden Temperaturwerte eingestellt:
Handwäsche = 35 °C, Dusche = 38 °C, Badewanne = 40 °C, Heißwasser = 48 °C.
Um eigene Temperaturwerte zu speichern, wählen Sie eine Anwendung und stellen die gewünschte Temperatur ein. Anschließend tippen und halten Sie die Sensortaste unter Ihrem Profilbild oder der Anwendung zwei Sekunden gedrückt.
Statusanzeige oben Bediensperre aktiv (PIN)
Die Zulauftemperatur liegt über dem Sollwert (Gerät heizt nicht)
Option Funkfernbedienung bzw. HomeServer ist installiert. Das Gerät kann ferngesteuert werden.
4
3. Gebrauch
CLAGE
Statusanzeige unten
Anzeigebereich für Funktionen, welche eine Bestätigung vom Nutzer verlangen oder im
DE
Gebrauch von hoher Bedeutung sind.
Wartung: Das Gerät hat einen Fehler erkannt. Weitere Informationen erhalten Sie im Hauptmenü unter »Geräteinfo«.
Maximaltemperatur erreicht: Die Temperatur lässt sich nicht weiter erhöhen, da die eingestellte Temperaturgrenze erreicht wurde. Die Temperaturgrenze kann im Hauptmenü unter »Einstellungen« geändert werden.
Heizung aktiviert: Das Symbol erscheint sobald Wasser durch das Gerät erwärmt wird.
Leistungsgrenze: Die Leistung des Gerätes reicht nicht aus, um die aktuell fließende Warmwassermenge auf die Wunschtemperatur zu erwärmen. Reduzieren Sie die Warmwassermenge an der Armatur.
Hauptmenü
Über die Menütaste gelangen Sie in das Hauptmenü. Alle Funktionsmenüs und Speicherwerte des Gerätes können von hier aus ausgewählt werden.
Statistik In den Statistiken werden Ihre Verbrauchs- und Nutzungsdaten durch das Gerät erfasst und grafisch dargestellt:
Wasserverbrauch
Stromverbrauch
Gesamtkosten des Verbrauchs
Durch Wählen von oder kann durch die verschiedenen Zeiträume geblättert werden. Die Verbräuche werden in Diagrammen über einen Zeitraum der letzten Zapfung oder über den Gesamtverbrauch angezeigt.
Hinweis: Die Verbrauchs- und Nutzungsdaten sind nicht für Abrechnungszwecke geeignet.
Einstellungen Dieses Menü dient der grundlegenden Konfiguration des Gerätes. Durch Wählen von
oder blättern Sie durch die verschiedenen Menüpunkte und durch Tippen auf »OK« können Sie direkt Einstellungen verändern oder gelangen Sie in Untermenüs.
Temperatureinheit: Festgelegt auf °C
Sprache: Auswahl der Menüsprache.
Ton: Bedienungstöne aktivieren / deaktivieren. Hinweis: Alarmsignale und Hinweistöne können nicht deaktiviert werden.
Währung: Auswahl eines Währungssymbols.
Temperaturgrenze: Die Temperaturbegrenzung kann in diesem Menü aktiviert / deaktiviert und die maximale Warmwassertemperatur auf einen beliebigen Wert innerhalb des Temperatureinstellbereiches begrenzt werden. Hinweis: Wenn der Durchlauferhitzer eine Dusche versorgt, wurde während der Geräteinstallation die maximale Temperatur begrenzt und kann nicht verändert werden.
5
DEX 12 Next
3. Gebrauch
DE
Bediensperre: Sichern Sie ihre Einstellungen mit einer vierstelligen PIN.
Hinweis: Die Bediensperre lässt sich nur mit der richtigen PIN unter »Geschützte Bereiche« oder über »PIN löschen« deaktivieren. Sollten Sie Ihre PIN vergessen haben, kontaktieren Sie bitte den Kundenservice.
PIN eingeben: Mit oder können Ziffern von 00 bis 99 gewählt werden. Um zur nächsten oder vorigen Ziffer zu gelangen, wählen Sie oder . Nach Auswahl der Ziffern bestätigen Sie durch Tippen auf . Anschließend muss die PIN zur Sicherheit noch einmal eingegeben und mit »OK« bestätigt werden.
Wenn beide Eingaben übereinstimmen, gelangen Sie in den Abschnitt »Geschützte Bereiche«.
Geschützte Bereiche: Wählen Sie die Bereiche für eine PIN-Sperre. · Einstellungen sperren: Automatisch aktiv, sobald eine PIN generiert wurde. Nutzer
gelangen nur mit PIN in das Einstellungsmenü. Deaktivieren löscht die aktuelle PIN. · + Hauptmenü sperren: Nutzer gelangen nur mit PIN in das Hauptmenü · + Temperatur sperren: Die Auslauftemperatur wird auf den aktuellen Wert festge-
setzt und kann nur mit PIN geändert werden. Benutzerprofile und Anwendungen können ebenfalls nur mit PIN geändert werden.
Strompreis (Währung/kWh): Den Strompreis des eigenen Stromversorgers angeben.
Wasserpreis (Währung/m³): Den Wasserpreis des eigenen Wasserversorgers angeben.
Lastabwurf: Ohne Funktion.
Werkseinstellung: Sie können alle Einstellungen auf den Auslieferungszustand zurücksetzen. Die Temperatursperre für Duschanwendung sowie die Lastabwurfeinstellung werden nicht zurückgesetzt. Hinweis: Alle individualisierten Nutzerprofile, sowie eingegebene Strom- und Wasserpreise werden gelöscht.
Statistiken löschen: Mit dieser Funktion lassen sich alle bisher gesammelten Statistikdaten löschen. Gelöschte Statistikdaten können nicht wiederhergestellt werden.
6
3. Gebrauch
CLAGE
Nutzer
Jedes der vier Nutzerprofile kann mit einem eigenen Profilbild versehen werden. Das
DE
Profilbild erscheint in der Hauptansicht.
In der Hauptansicht kann sich jeder Nutzer seine eigenen Wunschtemperaturen für die verschiedenen Anwendungen einrichten und speichern.
Geräteinformation
Hier werden geräteinterne Messwerte und Parameter aufgelistet. Über die Sensortasten kann durch die verschiedenen Anzeigen geblättert werden.
Nacherwärmung Bei Betrieb mit vorerwärmtem Wasser (z.B. mit Solaranlagen) muss gewährleistet sein, dass die Zulauftemperatur 70 °C nicht überschreitet. Sollte bei Betrieb mit vorerwärmtem Wasser die Zulauftemperatur die vorgewählte Wunschtemperatur übersteigen, wird keine Leistung abgegeben. In der Hauptansicht wird das Symbol angezeigt.
Energiespartipp
Stellen Sie die gewünschte Temperatur am Gerät ein und öffnen Sie nur das Warmwasserzapfventil. Wenn Ihnen die Wassertemperatur zu hoch ist, mischen Sie kein kaltes Wasser zu, sondern geben Sie am Gerät eine niedrigere Temperatur ein. Wenn Sie kaltes Wasser zumischen, wird das bereits erwärmte Wasser wieder abgekühlt und es geht wertvolle Energie verloren. Außerdem entzieht sich das in der Armatur zugemischte Kaltwasser dem Regelungsbereich der Elektronik, so dass die Temperaturkonstanz nicht mehr gewährleistet ist.
7
DEX 12 Next
3. Gebrauch
DE
Entlüften nach Wartungsarbeiten
Dieser Durchlauferhitzer ist mit einer automatischen Luftblasenerkennung ausgestattet, die ein versehentliches Trockenlaufen verhindert. Trotzdem muss das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme entlüftet werden. Nach jeder Entleerung (z.B. nach Arbeiten in der Wasserinstallation, wegen Frostgefahr oder nach Reparaturen am Gerät) muss das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme erneut entlüftet werden.
1. Trennen Sie den Durchlauferhitzer vom Netz, indem Sie die Sicherungen ausschalten.
2. Schrauben Sie den Strahlregler an der Entnahmearmatur ab und öffnen Sie zunächst das Kaltwasserzapfventil, um die Wasserleitung sauber zu spülen und eine Verschmutzung des Gerätes oder des Strahlreglers zu vermeiden.
3. Öffnen und schließen Sie danach mehrfach das zugehörige Warmwasserzapfventil, bis keine Luft mehr aus der Leitung austritt und der Durchlauferhitzer luftfrei ist.
4. Erst dann dürfen Sie die Stromzufuhr zum Durchlauferhitzer wieder einschalten und den Strahlregler wieder einschrauben.
5. Nach ca. zehn Sekunden kontinuierlichem Wasserfluss aktiviert das Gerät die Heizung.
Reinigung und Pflege
· Kunststoffoberflächen und Sanitärarmaturen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine scheuernden, lösungsmittel- oder chlorhaltigen Reinigungsmittel verwenden.
· Für eine gute Wasserdarbietung sollten Sie die Entnahmearmaturen (z.B. Strahlregler und Duschköpfe) regelmäßig abschrauben und reinigen. Lassen Sie alle drei Jahre die elektro- und wasserseitigen Bauteile durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb überprüfen, um die einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit jederzeit zu gewährleisten.
8
4. Selbsthilfe bei Problemen und Kundendienst
CLAGE
Dieser Durchlauferhitzer wurde sorgfältig hergestellt und vor der Auslieferung mehr-
fach überprüft. Tritt ein Problem auf, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Schalten
DE
Sie zunächst die Sicherungen aus und wieder ein, um die Elektronik »zurückzusetzen«.
Prüfen Sie dann, ob Sie das Problem mit Hilfe der folgenden Tabelle selbst beheben
können. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Reparaturen dürfen nur von anerkannten Fachhandwerksbetrieben durchgeführt werden. Wenn sich ein Fehler an Ihrem Gerät mit dieser Tabelle nicht beheben lässt, wenden Sie sich bitte an den Werkskundendienst. Halten Sie die Daten des Gerätetypenschildes bereit!
CLAGE GmbH Werkskundendienst Pirolweg 4 21337 Lüneburg Deutschland Fon: +49 4131 8901-400 E-Mail: [email protected]
DEX 12 Next Problem Wasser bleibt kalt, Display zeigt Screen »Stromausfall«
Wasser bleibt kalt, in der Anzeige erscheint das Wartungssymbol
Warmwasserdurchfluss wird schwächer
Ursache
Haussicherung ausgelöst
Sicherheitsdruckschalter hat ausgelöst
Das Gerät hat eine Störung erkannt
Auslaufarmatur verschmutzt oder verkalkt Zulauffiltersieb verschmutzt oder verkalkt
Abhilfe
Sicherung erneuern oder einschalten
Kundendienst informieren
Sicherungen aus- und wieder einschalten. Wenn Fehlermeldung weiterhin besteht, Kundendienst informieren Strahlregler, Duschkopf und Siebe reinigen
Filtersieb von Kundendienst reinigen lassen
Gewählte Temperatur wird nicht erreicht
Leistungsgrenze erreicht
Kaltwasser wird an der Armatur beigemischt
Warmwasserdurchfluss an der Armatur reduzieren
Nur Warmwasser zapfen, Temperatur für den Gebrauch einstellen, Auslauftemperatur prüfen
Sensortasten reagieren nicht richtig
Displayglas ist nass
Display mit einem weichen Tuch trocken wischen
9
DEX 12 Next
5. Produktdatenblatt nach Vorgabe der EU Verordnungen – 812/2013 814/2013
DE
a
b
c
b.1
b.2
d
e
f
WH
AEC
%
kWh
CLAGE DEX 12 Next 5E-115G-3D
XS
A
39
472
h
i
°C
LWA
dB(A)
60
15
Erläuterungen
a Name oder Warenzeichen
b.1 Gerätebezeichnung
b.2 Gerätetyp
c Lastprofil
d Klasse Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz
e Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz
f Jährlicher Stromverbrauch
g Alternatives Lastprofil, die entsprechende Warmwasserbereitungs-Energieeffizienz und der entsprechende jährliche Stromverbrauch, sofern verfügbar.
h Temperatureinstellungen des Temperaturreglers des Warmwasserbereiters
i
Schallleistungspegel in Innenräumen
Zusätzliche Hinweise
Alle bei der Montage, Inbetriebnahme, Gebrauch und Wartung des Warmwasserbereiters zu treffenden besonderen Vorkehrungen sind in der Gebrauchs- und Installationsanweisung zu finden.
Alle angegebenen Daten wurden auf Grundlage der Vorgabe der europäischen Richtlinien ermittelt. Unterschiede zu Produktinformationen, die an anderer Stelle angeführt werden, basieren auf unterschiedlichen Testbedingungen. Der Energieverbrauch wurde nach einem standardisierten Verfahren nach EU-Vorgaben ermittelt. Der reale Energiebedarf des Gerätes hängt von der individuellen Anwendung ab.
10
Montageanleitung
1. Übersichtsdarstellung
Geräteunterteil
Temperaturbegrenzer (STB)
Temperaturfühler Heizelement
Rückflussverhinderer Durchflussgeber Temperaturfühler
Bedienfeld mit Klapphalter
CLAGE
DE Wandhalter
DEX 12 Next Gerätehaube Verbindungsrohr Elektronikabdeckung
Elektronik
Sicherheitsdruckbegrenzer SDB Anschlussklemme
Auslaufrohr
Durchflussmengenregler 5 l/min
Warmwasseranschlussstück
G½ Zoll Einschraubnippel Durchführungstülle
Spritzwasserschutztülle
11
Zulaufrohr Feinfilter Kaltwasseranschlussstück Rahmen
DEX 12 Next
2. Technische Daten
DE
Typ Energieeffizienzklasse
Nennleistung / -strom
Gewählte/r Leistung / Strom
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
Elektroanschluss
Erforderlicher Leiterquerschnitt
Warmwasserleistung (l/min) max. bei t = 28 K max. bei t = 38 K
Nenninhalt
Nennüberdruck
Anschlussart
Heizsystem
Einsatzbereich bei 15 °C: spezifischer Wasserwiderstand spezifische elektrische Leitfähigkeit
Zulauftemperatur Einschalt- max. Durchflussmenge Druckverlust Einstellbare Temperaturen Wasseranschluss Gewicht (mit Wasserfüllung) Schutzklasse nach VDE
Schutzart / Sicherheit
DEX 12 Next
A *)
8,8 kW..11,5 kW (38 A..50 A)
8,1 kW (36,6 A)
10,5 kW (47,8 A)
8,8 kW (38,3 A)
11,5 kW (50,0 A)
9,6 kW (39,9 A)
12,5 kW (52,2 A)
1/N/PE 220 V .. 230 V .. 240 V
10,0 mm2
4,5
5,9 1)
3,3
4,3
0,4 l
1,0 MPa (10 bar)
druckfest / drucklos
Blankdraht-Heizsystem IES®
1300 cm 77 mS/m
70 °C 1,5 l/min 5,0 2) 0,08 bar bei 1,5 l/min 1,3 bar bei 9,0 l/min 3) 20 °C 60 °C
G ½ Zoll 4,2 kg
I
IP25
*) Die Angabe entspricht der EU-Verordnung Nr. 812/2013. 1) Mischwasser 2) Durchfluss begrenzt, um optimale Temperaturerhöhung zu erreichen 3) Ohne Durchflussmengenregler
3. Abmessungen
170
Maßangaben in mm
468 363
239 96
56 100
12
4. Installation
16951
Für dieses Gerät ist aufgrund der Landesbauordnungen ein allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis zum Nachweis der Verwendbarkeit hinsichtlich des Geräuschverhaltens erteilt.
CLAGE
Zu beachten sind:
· VDE 0100
DE
· EN 806
· Bestimmungen der örtlichen Energie- und Wasserversorgungsunternehmen
· Technische Daten und Angaben auf dem Typenschild
· Die ausschließliche Verwendung von geeignetem und unbeschädigtem Werkzeug
Montageort
· Gerät nur in einem frostfreien Raum installieren. Das Gerät darf niemals Frost ausgesetzt werden.
· Das Gerät ist für eine Wandmontage vorgesehen und muss senkrecht mit unten liegenden Wasseranschlüssen oder alternativ quer mit Wasseranschlüssen links installiert werden.
· Das Gerät entspricht der Schutzart IP25 und darf gemäß VDE 0100 Teil 701 im Schutzbereich 1 installiert werden.
· Um Wärmeverluste zu vermeiden, sollte die Entfernung zwischen Durchlauferhitzer und Zapfstelle möglichst gering sein.
· Das Gerät muss für Wartungszwecke zugänglich sein.
· Kunstoffrohre dürfen nur verwendet werden, wenn diese DIN 16893 Reihe 2 entsprechen.
· Der spezifische Widerstand des Wassers muss bei 15 °C mindestens 1310000 cm betragen. Der spezifische Widerstand des Wassers kann bei Ihrem Wasserversorgungsunternehmen erfragt werden.
13
DEX 12 Next
4. Installation
DE
Wandhalter montieren
Hinweis: Wenn Sie diesen Durchlauferhitzer im Austausch gegen ein anderes Fabrikat montieren, müssen in der Regel keine neuen Löcher für den Wandhalter gebohrt werden, der Punkt 2 entfällt dann.
Spülen Sie die Wasserzuleitungen vor der Installation gründlich durch, um Schmutz aus den Leitungen zu entfernen.
1. Schrauben Sie die Einschraubnippel mit einem 12 mm-Innensechskantschlüssel in die beiden Wandanschlüsse. Dabei müssen die Dichtungen vollständig in das Gewinde eingeschraubt werden. Der Überstand der Einschraubnippel muss nach dem Festziehen 12 14 mm betragen.
2. Halten Sie die mitgelieferte Montageschablone an die Wand und richten Sie sie so aus, dass die Löcher in der Schablone über die Einschraubnippel passen. Zeichnen Sie die Bohrlöcher entsprechend der Schablone an und bohren Sie die Löcher mit einem 6 mm-Bohrer. Setzen Sie die mitgelieferten Dübel ein.
3. Öffnen Sie das Gerät. Ziehen Sie dazu die Blende nach unten ab und lösen Sie die zentrale Haubenschraube.
4. Lösen Sie die Rändelmutter des Wandhalters, nehmen sie den Wandhalter ab und schrauben Sie den Wandhalter an die Wand. Fliesenversatz oder Unebenheiten lassen sich bis zu 30 mm durch die mitgelieferten Distanzhülsen ausgleichen. Die Distanzhülsen werden zwischen Wand und Wandhalter montiert.
warm
kalt D
Wasseranschlussstücke installieren
Hinweis: Ziehen Sie die Überwurfmuttern maßvoll an, um die notwendige Dichtheit zu erreichen, ohne die Armaturen oder die Rohrleitungen zu beschädigen.
· Schrauben Sie gemäß Abbildung das Kaltwasseranschlussstück mit Überwurfmutter und der ½ Zoll-Dichtung an den Kaltwasseranschluss.
· Schrauben Sie das Warmwasseranschlussstück mit Überwurfmutter und der ½ ZollDichtung an den Warmwasseranschluss.
· Schieben Sie den Durchflussmengenregler »D« in das Warmwasseranschlussstück.
14
4. Installation
CLAGE
Gerät montieren DE
1. Setzen Sie das Gerät auf den Wandhalter, so dass die Gewindestange des Wandhalters in das vorgesehene Loch des Gerätes passt. Durch vorsichtiges Biegen der Gewindestange des Wandhalters lassen sich gegebenenfalls kleine Korrekturen vornehmen. Die Wasseranschlussleitungen des Gerätes müssen sich jedoch ohne Gewaltanwendung anschrauben lassen.
2. Schrauben Sie die Kunststoffrändelmutter auf die Gewindestange des Wandhalters. 3. Schrauben Sie die beiden Zoll-Überwurfmuttern der Wasseranschlussleitungen
des Gerätes jeweils mit der Zoll-Dichtung auf die installierten Anschlussstücke.
4. Öffnen Sie die Wasserzuleitung und drehen Sie das Absperrventil (a) im Kaltwasseranschlussstück langsam auf (Position »geöffnet«). Prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtigkeit.
5. Öffnen und schließen Sie danach mehrfach die zugehörige Warmwasserarmatur bis keine Luft mehr aus der Leitung austritt und der Durchlauferhitzer luftfrei ist.
geschlossen
(a)
geöffnet
15
DEX 12 Next
5. Aufputzmontage
DE
Hinweis: Ziehen Sie die Überwurfmuttern maßvoll an, um die notwendige Dichtheit zu erreichen, ohne die Armaturen oder die Rohrleitungen zu beschädigen.
Bei Aufputzmontage sind die beiden ½ Zoll-Einschraubnippel und die ½ Zoll-Dichtungen mit den ½ Zoll-Überwurfmuttern des Warmwasser- und Kaltwasseranschlussstückes zu verschrauben. Die beiden ½ Zoll-Blindkappen der seitlichen Abgänge des Warm- und Kaltwasseranschlussstückes sind zu demontieren und mit dem offenen Ende der Einschraubnippel zu verschrauben. Den Durchflussmengenregler »D« in das Warmwasseranschlussstück einschieben. Die Warm- und Kaltwasseranschlussstücke sind dann mit den Zoll-Dichtungen an die Zoll-Überwurfmutter des Gerätezulaufund des Auslaufrohres zu verschrauben.
Bei Aufputzmontage kann es hilfreich sein, das Gerät mittels der mitgelieferten Distanzhülsen gemäß nebenstehender Zeichnung auf Abstand zu montieren. Die beiden Befestigungsbohrungen im unteren Rohranschlussbereich sind ebenfalls mit 6 mm Dübeln und Schrauben fachgerecht zu fixieren.
Die Bördelseite der Rohre sind mit ½ Zoll-Überwurfmuttern und ½ Zoll-Dichtungen an die seitlichen ½ Zoll-Abgänge des Warm- und Kaltwasseranschlussstückes zu schrauben. Abschließend sind die Ausbrüche für die Rohre in der Haube mit einem stumpfen Gegenstand zu öffnen.
Bei Aufputzmontage beachten: Sieb in das Kaltwasseranschlussstück einsetzen!
D
16
6. Elektroanschluss Schaltplan
2 1
CLAGE
Nur durch den Fachmann!
Zu beachten sind:
DE
5 · VDE 0100
· Bestimmungen der örtlichen Energie- und Wasserversorgungsunternehmen
3
· Technische Daten und Angaben auf dem Typenschild
· Gerät an den Schutzleiter anschließen!
4
1. Elektronik 2. Heizelement 3. Sicherheitsdruckbegrenzer SDB 4. Anschlussklemme 5. Sicherheitstemperaturbegrenzer STB
Bauliche Voraussetzungen
· Das Gerät muss dauerhaft an fest verlegte Elektroanschlussleitungen angeschlossen werden. Das Gerät muss an den Schutzleiter angeschlossen werden.
· Die Elektroleitungen müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden und dürfen nach der Montage nicht mehr berührbar sein.
· Installationsseitig ist eine allpolige Trennvorrichtung mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm pro Pol vorzusehen (z.B. über Sicherungen).
· Zur Absicherung des Gerätes ist ein Sicherungselement für Leitungsschutz mit einem dem Gerätenennstrom angepassten Auslösestrom zu montieren.
Elektroanschluss
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des Gerätes an das elektrische Netz, dass die Stromversorgung ausgeschaltet ist!
1. Manteln Sie das Anschlusskabel ungefähr 6 cm über dem Wandaustritt ab. Schieben
Sie die Spritzwasserschutztülle mit der kleineren Öffnung voran über das Anschluss-
kabel, so dass die Schutztülle wandbündig abschließt. Diese verhindert, dass
A
eventuell eindringendes Wasser mit den Elektroleitungen in Kontakt kommt. Das Anschlusskabel darf nicht beschädigt sein! Die Schutztülle muss verwendet werden!
2. Klapphalter nach rechts klappen.
3. Isolieren Sie die Einzeladern ab und schließen diese an die Anschlussklemmen gemäß des Schaltplans an. Das Gerät ist an den Schutzleiter anzuschließen.
4. Ziehen Sie die Schutztülle so weit über die Anschlusskabel und formen Sie die Anschlussleitungen derart, dass die Schutztülle ohne mechanische Spannungen in die Aussparung der Zwischenwand passt. Setzen Sie die Tüllenfixierung (A) ein, klappen Sie den Klapphalter zurück und rasten Sie ihn ein.
5. Setzen Sie die Haube auf das Gerät und drehen Sie die Befestigungsschraube ein. Danach können Sie die Blende von unten bis zum Anschlag aufschieben.
17
DEX 12 Next
7. Erstinbetriebnahme DE
SDB
Vor dem elektrischen Anschluss das Wasserleitungsnetz und das Gerät durch mehrfaches, langsames Öffnen und Schließen der Warmwasserarmatur mit Wasser füllen und so vollständig entlüften.
Entnehmen Sie dazu evtl. vorhandene Strahlregler aus der Armatur um einen maximalen Durchfluss zu gewährleisten. Spülen Sie die Warmwasser- und die Kaltwasserleitung mindestens für jeweils eine Minute.
Nach jeder Entleerung (z.B. nach Arbeiten in der Wasserinstallation, wegen Frostgefahr oder nach Reparaturen am Gerät) muss das Gerät vor der Wiederinbetriebnahme erneut entlüftet werden.
Lässt sich der Durchlauferhitzer nicht in Betrieb nehmen, prüfen Sie, ob der Sicherheitstemperaturbegrenzer (STB) oder der Sicherheitsdruckbegrenzer (SDB) durch den Transport ausgelöst hat. Spannungsfreiheit am Gerät sicherstellen und ggf. Sicherheitsschalter zurücksetzen.
STB
®
Multiple Power System MPS® Die Nennleistung beträgt 11,5 kW bei 230 V und kann intern auf 8,8 kW umgeschaltet werden
Leistungsumschaltung
Darf nur durch autorisierten Fachmann erfolgen, sonst erlischt die Garantie!
Im Auslieferzustand zeigt das Display die Anzeige »GEPRÜFT« (siehe links). Falls nicht, wurde das Gerät bereits einmal mit Spannung versorgt. In diesem Fall folgen Sie bitte dem Abschnitt »Erneute Inbetriebnahme«.
Beim ersten Einschalten der Versorgungsspannung muss die maximale Geräteleistung eingestellt werden. Das Gerät stellt erst nach dem Einstellen der Geräteleistung die normale Funktion zur Verfügung.
Die maximal mögliche Leistung ist abhängig von der Installationsumgebung. Beachten Sie unbedingt die Angaben in der Tabelle »Technische Daten«, insbesondere den notwendigen Querschnitt der elektrischen Anschlussleitung und die Absicherung. Beachten Sie zusätzlich die Vorgaben der DIN VDE 0100.
1. Schalten Sie die Stromzufuhr zum Gerät ein.
2. Beim ersten Einschalten der Versorgungsspannung wird auf dem Display das Menü für die Sprachauswahl angezeigt. Wählen Sie die gewünschte Sprache. Es folgt die Leistungseinstellung.
3. Über die Sensortasten die maximale Geräteleistung in Abhängigkeit der Installationsumgebung einstellen (8,8 oder 11,5 kW).
4. Mit »OK« die Einstellung bestätigen.
5. Auf dem Typenschild die eingestellte Leistung kennzeichnen.
6. Nach dem Einstellen der maximalen Geräteleistung wird die Wasserheizung nach ca. 10 30 Sekunden kontinuierlichen Wasserflusses aktiviert.
7. Öffnen Sie das Warmwasserzapfventil. Überprüfen Sie die Funktion des Durchlauferhitzers.
8. Machen Sie den Benutzer mit dem Gebrauch vertraut und übergeben Sie ihm die Gebrauchsanleitung.
9. Füllen Sie die Registrierkarte aus und senden diese an den Werkskundendienst oder registrieren Sie Ihr Gerät online auf unserer Homepage (siehe hierzu Seite 2.
18
7. Erstinbetriebnahme
CLAGE
Erneute Inbetriebnahme
Wird das Gerät nach der Erstinstallation unter einer anderen Installationsumgebung
DE
abermals in Betrieb genommen, so kann es notwendig werden, die maximale Geräte-
leistung zu ändern. Durch kurzzeitiges Überbrücken der beiden Stifte (siehe Bild) z.B.
mit einem isolierten Schraubendreher ( EN 60900) geht das Gerät in den Ausliefer-
zustand zurück. Alle Parameter werden auf Werkseinstellung gesetzt und die Heizung
wird gesperrt. Auf dem Display wird das Menü für die Sprachauswahl angezeigt.
Wählen Sie die gewünschte Sprache. Es folgt die Leistungseinstellung, bis die maximale
Geräteleistung eingestellt wurde. Dieser Zustand bleibt beim Aus- und Einschalten der
Versorgungsspannung erhalten.
Duschanwendung
Wenn der Durchlauferhitzer eine Dusche mit Wasser versorgt, muss die Wassertemperatur auf 55 °C begrenzt werden. Das Temperaturlimit im Einstellungsmenü ist bei Inbetriebnahme nach Rücksprache mit dem Kunden auf maximal 55 °C einzustellen und das Sperr-Level zu aktivieren.
Bei Betrieb mit vorgewärmten Wasser muss auch dessen Temperatur bauseits auf 55 °C begrenzt werden.
Sperrfunktion Der Umfang der Bedienung des Gerätes kann eingeschränkt werden.
Aktivierung der Sperrfunktion 1. Gewünschten Parameter im Einstellungsmenü einstellen (siehe online in der
Gebrauchsanweisung Kapitel »Einstellungen«, Abschnitt »Temperaturlimit« und / oder »Lastabwurf«). 2. Gerät vom Netz trennen (z.B. durch Ausschalten der Sicherungen). 3. Brücke von der Leistungselektronik abziehen und auf Position »1« umstecken (siehe Bild). 4. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Deaktivieren der Sperrfunktion 1. Gerät vom Netz trennen (Sicherungen ausschalten). 2. Brücke von der Leistungselektronik abziehen und auf Position »AUS« umstecken
(siehe Bild). 3. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
Pos. AUS
Pos. 1
19
DEX 12 Next
8. Wartungsarbeiten
DE
(b)
(a)
(c) Sieb
geschlossen geöffnet
Wartungsarbeiten dürfen nur von einem anerkannten Fachhandwerksbetrieb durchgeführt werden.
Reinigung und Wechsel des Filtersiebes im Anschlussstück bei Unterputzanschluss
Der Kaltwasseranschluss dieses Durchlauferhitzers ist mit einem integrierten Absperrventil und Sieb ausgestattet. Durch Verschmutzung des Siebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden, so dass die Reinigung beziehungsweise der Austausch des Siebes wie folgt vorzunehmen ist:
1. Schalten Sie den Durchlauferhitzer an den Haussicherungen spannungsfrei und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
2. Öffnen Sie das Gerät indem Sie die Blende abnehmen, die sich darunter befindliche Schraube lösen und die Haube abziehen.
3. Drehen Sie das Absperrventil im Kaltwasseranschlussstück (a) auf Position »geschlossen«.
4. Drehen Sie die Verschlussschraube (b) aus dem Kaltwasseranschlussstück und nehmen Sie das Sieb (c) heraus. Hinweis: Es kann Restwasser austreten.
5. Das Sieb kann nun gereinigt beziehungsweise ersetzt werden.
6. Nach Einbau des sauberen Siebes drehen Sie die Verschlussschraube fest.
7. Drehen Sie das Absperrventil im Kaltwasseranschlussstück langsam wieder auf (Position »geöffnet«). Achten Sie auf Undichtigkeiten.
8. Entlüften Sie das Gerät, indem Sie die zugehörige Warmwasserarmatur mehrfach langsam öffnen und schließen, bis keine Luft mehr aus der Leitung austritt.
9. Setzen Sie die Haube auf. Danach schalten Sie die Spannung an den Haussicherungen wieder ein.
Reinigung und Wechsel des Filtersiebes bei Aufputzanschluss
Der Kaltwasseranschluss dieses Durchlauferhitzers ist mit einem Sieb ausgestattet. Durch Verschmutzung des Siebes kann die Warmwasserleistung vermindert werden, so dass die Reinigung beziehungsweise der Austausch des Siebes wie folgt vorzunehmen ist:
1. Schalten Sie den Durchlauferhitzer an den Haussicherungen spannungsfrei und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
2. Schließen Sie das Absperrventil in der Zulaufleitung.
3. Öffnen Sie das Gerät indem Sie die Blende abnehmen, die sich darunter befindliche Schraube lösen und die Haube abziehen.
4. Lösen Sie das Einlaufrohr vom Wasseranschlussstück. Hinweis: Es kann Restwasser austreten.
5. Das Sieb kann nun gereinigt beziehungsweise ersetzt werden.
6. Nach Einbau des sauberen Siebes verschrauben Sie das Einlaufrohr wieder am Wasseranschlussstück.
7. Öffnen Sie langsam das Absperrventil in der Einlaufleitung. Achten Sie auf Undichtigkeiten.
8. Entlüften Sie das Gerät, indem Sie die zugehörige Warmwasserarmatur mehrfach langsam öffnen und schließen, bis keine Luft mehr aus der Leitung austritt.
9. Setzen Sie die Gerätehaube auf. Danach schalten Sie die Spannung an den Haussicherungen wieder ein.
20
Contents
CLAGE
Operation instruction
Installation instruction
1. Description of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 1. Overview. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
2. Environment and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 2. Technical specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
EN
3. How to use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3. Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Main screen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 4. Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Main menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installation site . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Statistics . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installing the wall bracket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Installing connection pieces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
User . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Installing the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Device Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 5. Direct connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Top-up heating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 6. Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
How to save energy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Wiring diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Venting after maintenance work. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Structural prerequisites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4. Trouble-shooting and service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 7. Initial operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
5. Product data sheet in accordance with EU regulation 812/2013 814/2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Selection of power rating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Reinstallation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Shower application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Locking function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
8. Maintenance work . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cleaning and replacing the filter strainer . . . . . . . . . . . . . . . .38
Cleaning and replacing the filter strainer if direct connected . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
The documents supplied with the device must be stored carefully.
Registration Register your device online on our website and benefit from our services under warranty. Your full details help our customer service process your request as fast as possible. For online registration, just follow the link below or use the QR code with your smartphone or tablet. https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
21
DEX 12 Next
Operation instruction
Note: Carefully read the enclosed safety instructions through in full before the appliance is installed, put into service and used and follow them in the further steps and during use!
EN
1. Description of the appliance
The E-convenience instant water heater DEX 12 Next is a fully electronically controlled instantaneous water heater with graphics-enabled e-paper display and sensor keys for a convenient and efficient water supply to one or more tap outlets. Its electronic control regulates the power consumption depending on the selected outlet temperature, the respective inlet temperature and the flow rate, thus reaching the set temperature exactly to the degree and keeping it constant in case of water pressure fluctuations. The required outlet temperature can be entered via the sensor keys within a range between 20 °C and 60 °C and can be read off the e-paper display. The DEX 12 Next has an intuitive menu guide where different user profiles can be set up and where collected data can be read out The inlet temperature can be up to 70 °C so that operation in connection with reheating, e.g. in solar systems, is possible.
As soon as you open the hot water tap, the instantaneous water heater switches on automatically. When the tap is closed, the appliance automatically switches off. The water heater is operated at the device itself or with an optional wireless remote control.
2. Environment and recycling
This product was manufactured climate neutrally according to Scope 1 + 2. We recommend the purchase of 100% green electricity to make the operation climate neutral as well.
Disposal of transport and packaging material: For smooth transport your product is carefully packed. The disposal of the transport material is carried out by the specialist tradesman or the specialist trade. Separate the sales packaging according to materials separated according to materials via one of the dual systems in Germany.
Disposal of old products: Your product was manufactured from high-quality, reusable materials and components. Products marked with the crossed-out wheeled bin symbol must be disposed of separately from household waste at the end of their service life. Therefore, take this product to us as the manufacturer or to one of the municipal collection points that recycle used electronic devices. This proper disposal serves to protect the environment and prevents possible harmful effects on humans and the environment that could result from improper handling of the products at the end of their service life. For more detailed information on disposal, please contact your nearest collection point or recycling centre or your local council.
Business customers: If you wish to discard equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
For disposal outside Germany, please also observe the local regulations and laws.
22
3. How to use
CLAGE
Main screen
The e-paper display changes automatically to main screen approx. 60 seconds after
activation or operation.
Tab the sensor keys to select user profiles or applications or change the temperature.
EN
Temperature display
Status display, top User
Menu button
Status display, bottom Applications
Sensor keys
Temperature display The scale ring fills up as the temperature setting is increased. In addition, the target temperature is displayed in °C in the middle of the display.
Temperature setting The desired temperature can be selected via the two middle sensor keys within a range of 20 °C to 60 °C. Tapping once changes the temperature by 1 °C, in the comfort range between 35 and 43 °C by 0.5 °C. If the temperature is set below 20 °C, the symbol appears in the temperature display and the appliance switches off the heating function.
User selection Up to four user profiles can be created. Every user has the option to save his desired temperatures for the different application in his profile. The user profiles can be selected by tapping on the left sensor key and than tap the key under the profile picture (to adapt profile, see Section “User”).
Applications Preset applications can be selected here. Simply tap on the right sensor key to open the selection. Tap on the sensor key under an application symbol to activate it. The temperatures are set at the factory to the following values: hand wash = 35 °C,
shower = 38 °C, bath tub = 40 °C, hot water = 48 °C
To change the values select an application and set the new temperature. Than press and hold the sensor key under your profile picture or the application for two seconds.
Status display, top Control lock active (PIN)
The inlet temperature exceeds the target value (appliance does not heat up)
Optional remote control or Home Server is installed. The appliance can be controlled remotely
Status display, bottom Display area for functions which require confirmation from the user or which are of great significance.
Maintenance: The appliance detected an error. Select “Info” in the Main menu to get further informations.
23
DEX 12 Next
3. How to use
EN
Maximum temperature reached: The temperature cannot be increased any further since the set temperature limit has been reached. The temperature limit can be changed in the main menu via “Settings”. Heating activated: As soon as the appliance heats water, this symbol appears. Power limit: The full output of the instantaneous water heater does not suffice to heat the tapped quantity of water to desired temperature. Reduce the quantity of warm water at the tap.
Main menu Press the menu button to enter the main menu. All function menus and saved values of the appliance can be selected from here.
Statistics In the statistics the consumption and usage data are captured by the appliance and displayed in graph format:
Water consumption Power consumption Total consumption costs Select or to scroll through the different periods. The consumptions are displayed in diagrams over a period from the last drawing of water or the total consumption. Note: The consumption data are not suitable for billing purposes.
Settings This menu is used for the basic configuration on the appliance. Select or to scroll through the different menu items and tap “OK” to change settings directly or go to submenus.
Temperature Unit: Defined as °C.
Language: Select the menu language.
Sound: Activate / deactivate operating sounds. Note: Alarm signals and instruction sounds can not be disabled.
Currency: Select a currency symbol.
Temperature Limit: The temperature limit can be activated / deactivated in this menu and the maximum warm water temperature can be limited to a desired value within the temperature setting range. Note: If the instantaneous water heater supplies a shower, then the maximum temperature was limited during the installation of the appliance and can not be changed.
24
3. How to use
CLAGE
Operation Lock: Secure your settings with a four-digit PIN.
Note: The operation lock can only be deactivated with the correct PIN under
“Protected Sections” or under “Delete PIN”. If you should forget your PIN, please
contact Customer Services.
EN
PIN Entry: Use or to select digits from 00 to 99. To move to the next or previ-
ous digit, select or . Once you have selected both digits, confirm by . The
PIN must be reentered and confirmed by “OK” as a security measure.
If both entries match, you can access the section “Protected Sections”.
Protected Sections: Select the areas for a PIN lock. · Lock Settings: Automatically active as soon as a password has been generated.
Users can only access the settings menu with a PIN. Deactivating it deletes the current PIN. · + Lock Main Menu: Users can only access the main menu with a PIN · + Lock Temperature: The outlet temperature is set to the current value and can only be changed with a PIN. User profiles and applications can also only be changed with a PIN.
Electricity price (currency/kWh): Specify the electricity price of your own electricity supplier.
Water price (currency/m³): Specify the water price of your own water supplier.
Load Shedding: No function.
Factory Settings: All factory settings can be recalled. Temperature limit for showering and load shedding are not affected. Note: All customised user profiles and power and water prices entered, are deleted.
Delete Statistics: Use this function to delete all previously collected statistical data. Deleted statistical data cannot be restored.
25
DEX 12 Next
3. How to use
EN
User Each of the four user profiles can be provided with their own profile image. This image appears in the main screen. In the main screen, every user can set up and save his own desired temperatures for the different applications.
Device Information The current status and appliance data are listed here. Use the sensor keys to scroll through the different information values.
Top-up heating When operating with preheated water (e.g. with solar systems), you must ensure that the inlet temperature does not exceed 70 °C. If the inlet temperature exceeds the setpoint, the appliance is not providing any output. The symbol is displayed in the main screen
How to save energy Set the exact temperature you need on the appliance and open the hot water tap. Once you feel that the water is too hot, do not add any cold water and, instead, enter a lower temperature on the appliance. If you were to add cold water, the water already heated would cool down again and valuable energy would be wasted. Moreover, the cold water added in the tap is not covered by the control range of the electronic circuitry, with the result that temperature constancy is no longer guaranteed.
Venting after maintenance work This instantaneous water heater features an automatic air bubble protection to prevent it from inadvertently running dry. Nevertheless, the appliance must be vented before using it for the first time. Each time the appliance is emptied (e.g. after work on the plumbing system, if there is a risk of frost or following repair work), the appliance must be re-vented before it is used again. 1. Disconnect the instantaneous water heater from the mains (e.g. via deactivating
the fuses). 2. Unscrew the jet regulator on the outlet fitting and open the cold water tap valve to
rinse out the water pipe and avoid contaminating the appliance or the jet regulator. 3. Open and close the hot water tap until no more air emerges from the pipe and all
air has been eliminated from the water heater. 4. Only then should you re-connect the power supply again (e.g. via activating the
fuses) to the instantaneous water heater and screw the jet regulator back in. 5. The appliance activates the heater after approx. 10 seconds of continuous water
flow.
Cleaning and maintenance · Plastic surfaces and fittings should only be wiped with a damp cloth. Do not use
abrasive or chlorine-based cleaning agents or solvents. · For a good water supply, the outlet fittings (e.g. jet regulators and shower heads)
should be unscrewed and cleaned at regular intervals. Every three years, the electrical and plumbing components should be inspected by an authorised professional in order to ensure proper functioning and operational safety at all times.
26
4. Trouble-shooting and service
CLAGE
This instantaneous water heater was manufactured conscientiously and checked sev-
eral times before delivery. Should malfunctions nevertheless occur, it is usually only
due to a bagatelle. First attempt to switch the house fuses off and on again in order to
reset the electronics. Next, try to remedy the problem with reference to the following table. In doing so, you will avoid unnecessary expense of customer service assistance.
EN
Repairs must only be carried out by authorised professionals. If a fault in your appliance cannot be rectified with the aid of this table, please contact the service organisation of your importer or the Central Customer Service Department. Please have the details of the typeplate at hand.
CLAGE GmbH After-Sales Service Pirolweg 4 21337 Lüneburg Germany Phone: +49 4131 8901-400 Email: [email protected]
DEX 12 Next
Problem
Water stays cold, touch display shows power break screen
Cause Master fuse tripped
Solution Renew or activate fuse
Safety pressure cut-out tripped
Contact customer service
Water stays cold, display shows error symbol
Flow rate of hot water too weak
The appliance has detected an error
Outlet fitting dirty or calcified
Fine filter dirty or calcified
Selected temperature is not reached
Sensor keys does not respond correctly or only sporadically
Power limit reached Cold water has been added via the tap
Display glass is wet
Switch fuses off and on. If symbol “wrench” is still indicated, contact customer service
Clean shower head, jet regulator or sieves
Let clean fine filter by customer service
Decrease the warm water flow at the tap
Tap hot water only; set temperature, check outlet temperature
Dry display by wiping it with a soft cloth
27
DEX 12 Next
5. Product data sheet in accordance with EU regulation – 812/2013 814/2013
a
b
c
d
e
f
b.1
b.2
WH
AEC
%
kWh
EN
CLAGE DEX 12 Next 5E-115G-3D
XS
A
39
472
h
i
°C
LWA
dB(A)
60
15
Explanations
a Brand name or trademark
b.1 Model
b.2 Type
c Specified load profile
d Energy-efficiency class
e Energy-efficiency
f Annual power consumption
g Additional load profile, the appropriate energy-efficiency and the annual power consumption, if applicable
h Temperature setting for the temperature controller
i
Sound power level, internal
Additional notes
All specific precautions for assembly, installation, maintenance and use are described in the operating and installation instructions.
All data in this product data sheet are determined by applying the specifications of the relevant European directives. Differences to other product information listed elsewhere may result in different test conditions. The power consumption was determined in compliance with standardized measurement method based on EU guidelines. The real energy consumption is pending on individual requirements.
28
Installation instruction
1. Overview
Bottom part Safety thermal cut-out
Thermal sensor Heating element Non-return valve
Flow sensor Thermal sensor
Control panel with bracket
Outlet pipe Flow limiter 5 l/min Hot water connection
Screw-in nipples ½ inch
Grommet
CLAGE
EN Wall bracket
DEX 12 Next hood Connecting pipe PCB cover
PCB
Safety pressure cut-out SDB Connecting terminal
Inlet pipe Fine filter Cold water connection Frame Water splash protection sleeve
29
DEX 12 Next
2. Technical specifications
Model
Energy efficiency class
EN
Rated capacity / rated current Chosen capacity / current
@ 220 V
@ 230 V
@ 240 V
Electrical connection
Min. required cable size
Hot water (l/min) max. at t = 28 K max. at t = 38 K
Rated volume
Rated pressure
Connecting type
Heating system
@ 15 °C: Required specific water resistance Specific electrical conductivity
Inlet temperature
Flow rate to switch on max. flow rate
Pressure loss
Temperature range
Water connection
Weight (when filled with water)
VDE class of protection
Type of protection / safety
DEX 12 Next
A *)
8.8 kW..11.5 kW (38 A..50 A)
8.1 kW (36.6 A)
10.5 kW (47.8 A)
8.8 kW (38.3 A)
11.5 kW (50.0 A)
9.6 kW (39.9 A)
12.5 kW (52.2 A)
1/N/PE 220 V .. 230 V .. 240 V
10.0 mm2
4.5
5.9 1)
3.3
4.3
0.4 l
1.0 MPa (10 bar)
pressure-resistant / pressureless
Bare wire heating system IES®
1300 cm 77 mS/m
70 °C 1.5 l/min 5.0 2) 0.08 bar at 1.5 l/min 1.3 bar at 9.0 l/min 3) 20 °C 60 °C
G ½ inch 4.2 kg
I
IP25
*) The declaration complies with the EU regulation No 812/2013. 1) Mixed water 2) Flow rate limited to achieve optimum temperature rise 3) Without flow regulator
3. Dimensions
170
Dimensions in mm
468 363
239 96
56 100
30
4. Installation
16951
Based on the national constitution guidelines a general test certificate concerning the evidence of applicability of noise behaviour is granted.
CLAGE
The following regulations must be observed:
· e.g. VDE 0100
· EN 806
· Installation must comply with all statutory regulations, as well as those of the local
EN
electricity and water supply companies.
· The rating plate and technical specifications
· Only intact and appropriate tools must be used
Installation site
· Appliance must only be installed in frost-free rooms. Never expose appliance to frost.
· The Appliance must be wall mounted and has to be installed with water connectors downward or alternative transversely with water connections left.
· The appliance complies with protection type IP25 and may therefore be installed in protection zone 1 according to VDE 0100 part 701 (IEC 60364-7).
· In order to avoid thermal losses, the distance between the instantaneous water heater and the tap connection should be as small as possible.
· The appliance must be accessible for maintenance work.
· Plastic pipes may only be used if they conform to DIN 16893, Series 2.
· The specific resistance of the water must be at least 11310000 cm at 15 °C. The specific resistance can be asked for with your water distribution company.
31
DEX 12 Next
4. Installation
EN
Installing the wall bracket
Note: If you install this instantaneous water heater in exchange for a conventional instantaneous water heater, there is generally no need to drill holes for the wall bracket, in this case step 2 would not be necessary.
Thoroughly rinse the water supply pipes before installation to remove soiling from the pipes.
1. Using a 12 mm hexagon socket screw key, screw the screw-in nipples into the wall connections. The seals must be fully screwed into the thread. After tightening, the double nipples must protrude by 12 14 mm.
2. Hold the included mounting template on the wall and align it so that the holes in the template fit over the double nipples. Mark the drill holes according to the template and drill them using a 6 mm drill. Insert the included dowels.
3. Pull down the faceplate and unscrew the main hood screw to open the appliance.
4. Loosen the knurled nut to remove the wall bracket and screw the wall bracket to the wall. Offset tiling or uneven surfaces can be compensated by up to 30 mm with the aid of the spacers supplied. The spacers are fitted between the wall and the wall bracket.
warm
cold D
Installing connection pieces
Note: Fasten the screw nuts with caution, to avoid damage to the valves or the piping system.
· As shown in the illustration, screw the cold water connection piece with the union nut and the ½ inch seal onto the cold water connection.
· Screw the hot water connection piece with the union nut and the ½ inch seal onto the hot water connection.
· Put the water flow reducer “D” into the hot water connection piece.
32
4. Installation
CLAGE
Installing the appliance
1. Place the appliance on the heater bracket so that the threaded rod of the wall
bracket fits in the corresponding hole of the appliance. If necessary, slight cor-
rections are possible by carefully bending the threaded rod of the wall bracket.
EN
However, it must be possible to screw on the water connection pipes of the appli-
ance without applying force.
2. Screw the plastic knurled nut onto the threaded rod of the wall bracket.
3. Screw the two inch union nuts of the appliance`s water connection pipes, each with the inch seal, onto the fittings.
4. Open the water supply line to the unit and slowly open (position “open”) the shutoff valve (a) in the cold water connection piece. Check all connections for leaks.
5. Next, open and close the hot water tapping valve several times until no more air emerges from the line and all air has been eliminated from the instantaneous water heater.
closed
(a)
open
33
DEX 12 Next
5. Direct connection
EN
Note: Fasten the screw nuts with caution, to avoid damage to the valves or the piping system.
For direct connection, the two ½ inch screw-in nipples and the ½ inch seals must be screwed into the ½ inch union nuts of the hot-water and cold-water connectors. The two ½ inch caps of the side outlets of the hot-water and cold-water connectors must be removed and screwed onto the open end of the screw-in nipples. Put the water flow reducer “D” into the hot water connection piece. The hot-water and cold-water connectors must then be screwed into the inch union nut of the appliance inlet and outlet pipe, together with the inch seals.
For direct connection, it may be advisable to mount the appliance at a distance as illustrated alongside, using the spacer sleeves supplied. The two fixing holes near the lower pipe connections are also to be professionally fixed with 6 mm dowels and screws.
The flared end of the pipes must be screwed into the ½ inch side outlets of the hotwater and cold-water connectors with ½ inch union nuts and ½ inch seals. The holes required for the pipes must then be opened of the housing with the aid of a blunt implement.
In case of direct connection please note: Put the strainer into the cold water connection!
D
34
6. Electrical connection Wiring diagram
2 1
1. Electronic circuitry 2. Heating element 3. Safety pressure cut-out 4. Connecting terminal 5. Safety thermal cut-out
CLAGE
Only by a specialist!
Please observe:
5 · e.g. VDE 0100
· The installation must comply with current IEC and national local regulations or any
EN
particular regulations, specified by the local electricity supply company
3
· The rating plate and technical specifications
· The appliance must be earthed!
4
Structural prerequisites
· The appliance must be installed via a permanent connection. Heater must be earthed!
· The electric wiring should not be injured. After mounting, the wiring must not be direct accessible.
· An all-pole disconnecting device (e.g. via fuses) with a contact opening width of at least 3 mm per pole should be provided at the installation end.
· To protect the appliance, a fuse element must be fitted with a tripping current commensurate with the nominal current of the appliance.
Electrical connection
Check that the power supply is switched off prior to electrical connection!
1. Dismantle approximately 6 cm off the connecting cable above the wall outlet. With
the smaller opening ahead, slide the water splash protection sleeve over the con-
necting cable so that the sleeve is flush with the wall. This prevents any leaking
A
water from coming into contact with the electrical leads. It must not become damaged! The protection sleeve must be used!
2. Open the control panel holder rightwards.
3. Strip the cables and plug them in the connecting terminals according to the wiring diagram. The appliance must be earthed.
4. Pull the protective sleeve over the connecting cables until the sleeve fits perfectly in the recess of the intermediate panel. Adjust the water splash protection sleeve as illustrated and fix it with the sleeve fixing (A). Reinsert the control panel holder and lock it on.
5. Place the hood on the appliance and screw in the fastening screw. After that you can slide on the faceplate from the bottom up to the stop.
35
DEX 12 Next
7. Initial operation
EN SDB
Before making the electrical connection, fill the mains and the appliance with water by carefully opening and closing the hot water tap in order to vent completely.
To ensure a maximum flow, remove any existing aerator from the faucet. Flush the warm and cold water pipes each at least for one minute.
After every draining (e.g. after work on the plumbing system or following repairs to the appliance), the heater must be re-vented in this way before starting it up again.
If the water heater cannot be put into operation, the temperature cut-out or the pressure cut-out may have tripped during transport. Check that the power supply is switched off and reset the cut-out, if necessary.
STB
Multiple Power System MPS® The rated capacity is 11.5 kW at 230 V and can be changed internally to 8.8 kW
Selection of power rating
Only by authorised specialist, otherwise lapse of guarantee!
On delivery, the display shows the screen “APPROVED” (see left). If not, the device has already been powered once. In this case, please follow the section “Reinstallation”.
Upon first connection of the appliance to the supply voltage, select the maximum power rating. Only after having set the power rating, the heater provides its standard operation mode.
The maximum allowable power rating at installation site depends on the local situation. It is imperative to observe all data shown in the table “Technical specifications”, in particular the required cable size and fuse protection for the electrical connection. Moreover, the electrical installation must comply with the statutory regulations of the respective country and those of the local electricity supply company (Germany: DIN VDE 0100).
1. Switch on the power supply to the appliance.
2. When switching on the supply voltage for the first time, the display shows the menu to select the language. Choose your language, after that the selection of power rating appears.
3. Select the maximum allowable power rating depending on the local situation via sensor keys (8.8 or 11.5 kW).
4. Select “OK” to confirm the setting.
5. Mark the set power rating on the rating plate.
6. After having set the maximum allowable power rating, the heating element will be activated after approx. 10 30 sec of continuous water flow.
7. Open the hot water tap. Check the function of the appliance.
8. Explain the user how the instantaneous water heater works and hand over the operating instructions.
9. Fill in the guarantee registration card and send it to the CLAGE After-Sales Service or use the online registration on our website (see also page 21).
Reinstallation
In case the appliance will be commissioned again under different installation conditions than during its initial operation, it may be necessary to adapt the maximum power rating.
A temporary short-circuit of the two pins , e.g. with a screwdriver acc. to EN 60900 (see figure), will reset all heater parameters to works setting and lock the heating. The display shows the menu to select the language. Choose your language, after that the selection of power rating appears. This condition will maintain when activating and deactivating the supply voltage.
36
7. Initial operation
CLAGE
Shower application
The water heater’s temperature must be limited to 55 °C, if it is connected to a show-
er. The temperature limit must be set to a value less or equal 55 °C in the setting menu,
in consultation with the customer and the lock level must be activated.
EN
When the appliance is operated with preheated water, it must be ensured that this temperature is limited to 55 °C as well.
Locking function The operating mode of the appliance can be restricted.
Activation of the locking function 1. Select required parameters via the setting menu (see online user manual chapter
“Settings”, subpoints “Temperature limit” and / or “Load shedding”). 2. Disconnect the appliance from the power supply (e.g. by switching off the fuses). 3. Take the jumper off the power electronics and change to position “1” (see picture). 4. Put the appliance into operation again.
Deactivation of the locking function 1. Disconnect the appliance from the power supply (e.g. by switching off the fuses). 2. Take the jumper off the power electronics and change to position “OFF” (see pic-
ture). 3. Put the appliance into operation again.
Pos. OFF
Pos. 1
37
DEX 12 Next
8. Maintenance work
EN
(a)
(b)
(c)
Strainer
closed open
Maintenance work must only be conducted by an authorised professional.
Cleaning and replacing the filter strainer
The cold water connection of this instantaneous water heater is equipped with an integrated shut-off valve and a strainer. Soiling of the strainer may reduce the warm water output. Clean or replace the strainer as follows:
1. De-energize the instantaneous water heater (e.g. via deactivating the fuses) and prevent inadvertent reactivation of them.
2. To open the appliance, take off the small face plate, loose the screw behind this cover and detach the hood.
3. Close the shut-off valve (a) in the cold water connection piece (position “closed”).
4. Unscrew the screw plug (b) from the cold water connection piece and take out the strainer (c). Note: Residual water can leak
5. The strainer can now be cleaned or replaced.
6. After fitting of the clean strainer tighten the screw plug.
7. Slowly reopen the shut-off valve in the cold water connection piece (position “open”). Check all connections for leaks.
8. Vent the appliance by carefully opening and closing the affiliated warm water tap valve several times until air no longer emerges from the pipe.
9. Fit the hood of the appliance. Then switch on the power again (e.g. via activating the fuses).
Cleaning and replacing the filter strainer if direct connected
The cold water connection of this instantaneous water heater is equipped with a strainer. Soiling of the strainer may reduce the warm water output. Clean or replace the strainer as follows:
1. De-energize the instantaneous water heater (e.g. via deactivating the fuses) and prevent inadvertent reactivation of them.
2. Close the shut-off valve in the mains water supply of the instantaneous water heater.
3. To open the appliance, take off the small face plate, loose the screw behind this cover and detach the hood.
4. Unscrew mains water inlet from connection piece and take out the strainer. Note: Residual water can leak
5. The strainer can now be cleaned or replaced.
6. After refitting the clean strainer reconnect the mains water inlet to the connection piece.
7. Slowly reopen the shut-off valve in the mains water supply. Check all connections for leaks.
8. Vent the appliance by carefully opening and closing the affiliated warm water tap valve several times until air no longer emerges from the pipe.
9. Fit the hood of the appliance. Then switch on the power again (e.g. via activating the fuses).
38
Sommaire
CLAGE
Manuel d’instructions
Instructions de montage
1. Description de l’appareil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 1. Vue d`ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
2. Environnement et recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 2. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
3. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 3. Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Vue principale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41 4. Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
FR
Menu principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Lieu de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Statistique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Montage du support mural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Pose des raccords . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Montage de l`appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 5. Montage en saillie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Réchauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 6. Branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Conseil pour économiser l`énergie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Schéma électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Purge après travaux d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Conditions préalables du point de vue de la construction . .54
Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Branchement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
4. Auto-assistance en cas de problèmes et service à la clientèle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
5. Fiche technique de produit conformément aux indications des règlements de l’UE – 812/2013 814/2013 . . . . . . . . .47
7. Mise en service initiale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Permutation de la puissance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55 Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Utilisation de la douche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Fonction de blocage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
8. Opérations d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Nettoyage et remplacement du filtre dans le raccord . . . . .57
Nettoyage et remplacement du filtre en cas de montage apparent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Les documents fournis avec l’appareil doivent être conservés dans un endroit sûr.
Enregistrement du dispositif Enregistrez votre appareil en ligne sur notre site internet et profitez de notre service après-vente en cas de garantie. Vos informations complètes aideront notre service client à traiter votre demande dans les plus brefs délais. Pour l’enregistrement en ligne suivez simplement le lien ci-dessous ou utilisez le code QR avec votre smartphone ou votre tablette. https://partner.clage.com/fr/service/device-registration/
39
DEX 12 Next
Manuel d’instructions
Remarque : Les consignes de sécurité doivent être lues soigneusement et intégralement avant l’installation, la mise en service et l’utilisation et doivent être respectées lors de toute procédure et utilisation ultérieures !
FR
1. Description de l’appareil
Le chauffe-eau instantané électronique confort DEX 12 Next est un chauffe-eau instantané à commande électronique doté d’un écran graphique e-paper et de touches tactiles pour un approvisionnement en eau chaude pratique et économique à un ou plusieurs robinets.
L`électronique régule la puissance consommée en fonction de la température de sortie sélectionnée, de la température d`entrée correspondante et du débit afin d`atteindre la température réglée au degré près et de la maintenir constante en cas de variations de la pression. La température de sortie souhaitée peut être entrée de 20 ºC à 60 ºC à l’aide des touches du capteur et lue sur l’écran e-paper.
Le guidage intuitif par menus du DEX 12 Next permet de paramétrer différents profils d’utilisateurs et de consulter des données collectées.
La température d’entrée peut monter jusqu’à 70 °C et permettre ainsi l’opération de réchauffement dans les systèmes solaires, par exemple.
Le chauffe-eau instantané se met automatiquement en marche lorsque vous ouvrez le robinet d`eau chaude. Il s`éteint automatiquement en refermant le robinet. Le chauffe-eau instantané peut être utilisé soit directement sur l’appareil, soit avec une télécommande radio en option.
2. Environnement et recyclage
Ce produit a été fabriqué de manière neutre pour le climat, conformément aux normes Scope 1 + 2. Nous recommandons l’achat d’électricité 100 % verte afin que le fonctionnement soit également neutre sur le plan climatique.
Élimination des matériaux de transport et d’emballage : pour un transport sans problème, votre produit est soigneusement emballé. L’élimination du matériel de transport est effectuée par l’artisan spécialisé ou le commerce spécialisé. Réintroduisez l’emballage de vente dans le cycle de recyclage en séparant les matériaux via l’un des deux systèmes d’Allemagne.
Élimination des appareils usagés : votre produit est fabriqué à partir de matériaux et de composants de haute qualité réutilisables. Les produits marqués du symbole de la poubelle barrée doivent être éliminés séparément des ordures ménagères à la fin de leur durée de vie. Par conséquent, apportez-nous cet appareil en tant que fabricant ou à l’un des points de collecte municipaux qui réintroduisent les appareils électroniques usagés dans le cycle de recyclage. Cette élimination des déchets appropriée contribue à la protection de l’environnement et elle prévient d’éventuels effets nocifs sur l’homme et l’environnement qui pourraient résulter d’une manipulation inappropriée des appareils en fin de vie. Vous obtiendrez des informations plus détaillées sur l’élimination auprès du point de collecte le plus proche, du centre de recyclage ou de votre administration communale.
Clients professionnels : veuillez prendre contact avec votre distributeur ou votre fournisseur lorsque vous souhaitez mettre au rebut des appareils, il vous communiquera des informations supplémentaires.
En cas d’élimination en dehors de l’Allemagne, veuillez également respecter les réglementations et lois locales.
40
3. Utilisation
CLAGE
Vue principale
L’affichage de l’e-paper passe automatiquement à la vue principale après environ 60 secondes sans qu’il soit nécessaire d’appuyer sur une touche.
Un simple appui sur l’une des touches du capteur permet de sélectionner différents profils d’utilisateurs et applications ou de modifier la température.
Affichage de la température
FR
Affichage du statut en haut Utilisateurs
Touche du menu
Affichage du statut en bas Applications Touches du capteur
Affichage de la température L’anneau de l’échelle est rempli au fur et à mesure que la température augmente. De plus, la température de consigne en °C est affichée au milieu de l’écran.
Réglage de la température La température souhaitée peut être sélectionnée dans une plage de 20 °C à 60 °C à l’aide des deux touches du capteur central. Appuyez une fois modifie la température de 1 °C, ou de 0,5 °C dans la plage de confort comprise entre 35 °C et 43 °C. Si la température est réglée en dessous de 20 °C, le symbole apparaît dans l’affichage de la température et l’appareil coupe la fonction de chauffage.
Sélection de l’utilisateur Il est possible de personnaliser jusqu’à quatre profils d’utilisateurs. Chaque utilisateur a la possibilité de sauvegarder ses températures souhaitées pour les différents domaines d’application dans son profil. Les profils d’utilisateurs peuvent être répertoriés en appuyant sur la touche gauche du capteur, puis en les sélectionnant à partir des images de profil à l’aide de la touche du capteur correspondante (pour personnaliser le profil, voir la section « Utilisateurs »).
Applications Vous pouvez sélectionner des applications déjà prédéfinies ici. Appuyez sur la touche du capteur située sous l’écran pour ouvrir la sélection. Appuyez sur la touche du capteur sous l’une des applications pour l’activer. Les applications sont réglées en usine sur les valeurs de température suivantes :
Lavage des mains = 35 °C, Douche = 38 °C, Baignoire = 40 °C, Eau chaude = 48 °C.
Pour enregistrer vos propres valeurs de température, sélectionnez une application et réglez la température souhaitée. Appuyez ensuite pendant deux secondes sur le bouton du capteur situé sous votre photo de profil ou votre application.
Affichage du statut en haut Verrouillage de commande actif (PIN)
La température d’entrée est supérieure à la valeur de consigne (l’appareil ne chauffe pas)
41
DEX 12 Next
3. Utilisation
FR
L’option télécommande radio ou serveur domestique est installée. L’appareil peut être commandé à distance.
Affichage du statut en bas Zone d’affichage pour les fonctions qui doivent être confirmées par l’utilisateur ou se revèlent d’une grande importance lors de l’utilisation.
Maintenance : L’appareil a détecté une erreur. Vous trouverez plus d’informations dans le menu principal sous « Informations de l’appareil » Température maximale atteinte : Il est impossible d’augmenter la température davantage puisque la limite de température réglée a été atteinte. Cette limitation de la température peut être modifiée dans le menu principal sous Réglages. Chauffage activé : Le symbole apparaît dès que l’eau est chauffée par l’appareil. Limite de performance : La puissance de l’appareil n’est pas suffisante pour chauffer le débit d’eau chaude actuel à la température souhaitée. Réduisez la quantité d’eau chaude sur le robinet.
Menu principal La touche de menu permet d’accéder au menu principal. Tous les menus de fonctions et les valeurs de mémoire de l’appareil peuvent être sélectionnés à partir d’ici.
Statistique Les statistiques enregistrent les données de consommation et d’utilisation de l’appareil et les représentent sous forme graphique :
Consommation d’eau Consommation électrique Coût total de la consommation Sélectionnez ou pour faire défiler les différentes périodes. La consommation est affichée sous forme de diagrammes sur une période de temps correspondant à la dernière prise ou sur la consommation totale. Remarque : Les informations de consommation et d’utilisation ne conviennent pas pour la facturation.
Réglage En sélectionnant ou , vous pouvez faire défiler les différents éléments du menu et en appuyant sur « OK », vous pouvez directement les réglages ou accédez aux sousmenus.
Unité de température : Fixée sur °C.
Langue : Sélection de la langue du menu.
Ton: Bedienungstöne aktivieren / deaktivieren. Hinweis: Alarmsignale und Hinweistöne können nicht deaktiviert werden.
Devise : Sélection du symbole de la devise.
Limite de température : La limitation de température peut être activée / désactivée dans ce menu et la température maximale de l’eau chaude peut être limitée à toute valeur comprise dans la plage de réglage de la température. Remarque : Si le chauffe-eau alimente une douche, la température maximale a été limitée pendant l’installation de l’appareil et pourra seulement être changée à la baisse. Dans ce cas, la limitation de la température ne peut pas être complètement désactivée.
42
3. Utilisation
CLAGE
Verrouillage : Protégez vos réglages avec un code PIN à quatre chiffres.
Remarque : La désactivation d’une Commande verrouillée est uniquement possible en entrant le bon code PIN sous « Domaines protégés » ou par « Supprimer le code PIN ». En cas d’oubli du code PIN, veuillez contacter le service clients.
Saisir le code PIN : ou permettent de sélectionner des chiffres de 00 à 99.
Sélectionnez ou pour arriver au chiffres suivant ou précédent. Après la sélec-
FR
tion des chiffres, confirmez e appuyant sur . Ensuite le code PIN doit être ressaisi
et confirmé en appuyant sur « OK » pour des raisons de sécurité.
Si les deux saisies concordent, vous accédez à la section « Domaines protégés ».
Domaines protégés : Sélectionner les domaines devant être protégés par code PIN. · Bloquer les rélages : Activé automatiquement dès qu’un mot de passe a été créé. Le
menu Réglages est uniquement accessible aux utilisateurs connaissant le code PIN. Désactiver efface le code PIN actuel. · + Bloquer le Menu principal : Le menu principal est uniquement accessible aux utilisateurs connaissant le code PIN. · + Bloquer la température : La température de sortie est réglée à la valeur actuelle et ne peut être modifiée après avoir entré le code PIN. Les modifications des profils d’utilisateurs, des applications et du mode Éco imposent également l’entrée préalable du code PIN.
Prix de l’énergie (devise/kWh) : Indiquez le prix de l’énergie de votre propre fournisseur d’énergie.
Prix de l’eau (devise/m³) : Indiquez le prix de l’eau de votre propre fournisseur d’eau.
Délesteur : Pas de fonction
Réglages d’usine : Vous pouvez remettre tous les paramètres à l’état de livraison. Le verrouillage de la température pour l’application de la douche et le réglage du délestage ne sont pas réinitialisés. Remarque : Tous les profils d’utilisateurs individualisés et les prix de l’électricité et de l’eau saisis seront supprimés.
Supprimer les statistiques : Cette fonction permet de supprimer toutes les données statistiques collectées jusqu’à ce moment. Il est impossible de restaurer des données statistiques effacées.
43
DEX 12 Next
3. Utilisation
FR
Utilisateur Chacun des quatre profils d’utilisateurs peut être muni de sa propre photo de profil. La photo de profil apparaît dans la vue principale. Chaque utilisateur peut régler et enregistrer ses propres températures souhaitées pour les différentes applications via la commande principale.
Information Les valeurs et paramètres mesurés à l’intérieur de l’appareil sont énumérés ici. Les touches du capteur permettent de naviguer entre les différents affichages.
Réchauffage En cas d’utilisation avec de l’eau préchauffée (par ex. avec des installations solaires) il faut garantir que la température d’entrée ne dépasse pas 70 °C. Si la température d`entrée devait dépasser la valeur de consigne présélectionnée lors d`un fonctionnement avec de l`eau préalablement chauffée, aucune puissance n`est alors délivrée. Le symbole s’affiche dans la commande principale.
Conseil pour économiser l`énergie Réglez la température souhaitée sur l`appareil et n`ouvrez que le robinet d`eau chaude. Si la température de l`eau est trop élevée, n`ajoutez pas d`eau froide, mais réglez une température plus faible sur l`appareil. Lorsque vous ajoutez de l`eau froide, l`eau déjà chauffée est de nouveau refroidie et vous perdez ainsi une précieuse énergie. De plus, l`eau froide ajoutée dans le mélangeur est déduite de la plage de régulation de l`électronique, ce qui a pour effet que la constante de température n`est plus garantie.
44
3. Utilisation
CLAGE
Purge après travaux d’entretien
Ce chauffe-eau instantané est équipé d’un détecteur automatique de bulles d’air qui
empêche un fonctionnement à sec involontaire. Mais, malgré tout il faut purger l’appa-
reil avant la première mise en service. Une nouvelle purge est nécessaire après chaque
vidange (par exemple après des travaux sur l’installation d’eau, en raison d’un risque de
gel ou après des réparations sur l’appareil) avant de remettre l’appareil en service.
1. Déconnectez le chauffe-eau instantané du réseau en coupant le disjoncteur.
FR
2. Dévissez le brise-jet du robinet et ouvrez tout d’abord le robinet d’eau froide pour nettoyer la conduite d’eau en la rinçant et éviter ainsi que l’appareil ou le brise-jet ne s’encrasse.
3. Ouvrez et fermez ensuite plusieurs fois le robinet d’eau chaude correspondant jusqu’à ce que plus d’air ne sorte de la conduite et que tout l’air ait été évacué du chauffe-eau instantané.
4. C’est maintenant seulement que vous pouvez rétablir l’alimentation électrique du chauffe-eau instantané et revisser le brise-jet.
5. L’appareil active le chauffage après 10 secondes d’écoulement continu de l’eau.
Nettoyage et entretien
· Essuyer l’appareil et les robinets de distribution uniquement avec un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergent abrasif ou de produit contenant un solvant ou du chlore.
· Pour un bon écoulement de l`eau, il est conseillé de dévisser et de nettoyer régulièrement les éléments de sortie (p. ex. mousseur et douchettes). Faites contrôler les composants électriques et hydrauliques tous les trois ans par un technicien formé afin que le bon fonctionnement et la sécurité d`utilisation soient garantis à tout moment.
45
DEX 12 Next
4. Auto-assistance en cas de problèmes et service à la clientèle
Ce chauffe-eau instantané a été fabriqué avec le plus grand soin et a été contrôlé plusieurs fois avant la livraison. Si un problème survient, la cause est souvent facile à corriger. Commencez par couper puis à réarmer le disjoncteur pour « réinitialiser » l`électronique. Vérifiez ensuite si vous pouvez corriger vous-même le problème à l`aide du tableau suivant. Vous éviterez ainsi les frais d`une intervention inutile du S.A.V.
FR
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des centres techniques agréés.
Si le tableau suivant ne vous permet pas de remédier à un défaut de votre appareil, adressez-vous alors au S.A.V. central de CLAGE. Vous devrez fournir les informations qui figurent sur la plaque signalétique!
CLAGE SAS Service Après Vente
4A, Rue Gutenberg 57200 Sarreguemines France
Tél: +33 8 06 11 00 16 Fax: +33 3 87 98 43 70 Mail: [email protected] www.savclage.fr
KV Systeme sprl.
Rue du Parc, 83 4470 Saint-George-sur-Meuse Belgique
Tél.: +32 498 699133 [email protected]
DEX 12 Next Problème
L’eau reste froide, l’écran affiche « Coupure de courant »
L’eau reste froide, le symbole de maintenance apparaît dans l’affichage
Le débit d`eau chaude faiblit
Cause
Solution
Déclenchement du fusible intérieur
Le limiteur de pression de sécurité (SDB) s’est déclenché.
Remplacer le fusible ou mettre en marche
Contacter le S.A.V.
L’appareil a détecté une anomalie
Couper et réenclencher le disjoncteur. Si le défaut persiste, contacter le S.A.V.
Robinet de sortie encras- Nettoyer le brise-jet, la pom-
sé ou entartré
mette de douche ou la crépine
Filtre d`entré encrassé / Faire nettoyer le filtre par le
entartré
S.A.V.
La température sélectionnée n`est pas atteinte
Limite de performance atteinte
Apport d`eau froide au niveau du robinet
Réduire le débit d’eau chaude sur le robinet
Ne prélever que de l`eau chaude et régler la température en fonction de l`utilisation. Vérifier la température de sortie
Les touches du capteur La vitre de l’écran est ne réagissent pas bien mouillée
Sécher l’écran avec un chiffon doux
CLAGE GmbH
S.A.V.
Pirolweg 4 21337 Lüneburg Allemagne
Tél:
+49 4131 8901-400
E-mail: [email protected]
46
CLAGE
5. Fiche technique de produit conformément aux indications des règlements de l’UE – 812/2013 814/2013
a
b
c
d
e
f
h
i
b.1
b.2
WH
AEC
%
kWh
°C
LWA
dB(A)
CLAGE DEX 12 Next 5E-115G-3D
XS
A
39
472
60
15
FR Explications
a Nom ou marque
b.1 Désignation de l’appareil
b.2 Type d’appareil
c Profil de charge
d Profil de charge
e Efficacité énergétique en préparation d’ECS
f Consommation électrique annuelle
g Profil de charge alternatif, efficacité énergétique en préparation d’ECS correspondante et consommation électrique
annuelle correspondante, sous réserve qu’elles soient disponibles
h Réglages de température de l’élément de réglage de la température du chauffe-eau
i
Niveau de puissance acoustique à l’intérieur
Remarques supplémentaires
Toutes les dispositions particulières à prendre lors du montage, de la mise en service, de l’utilisation et de l’entretien du chauffe-eau se trouvent dans les instructions d’utilisation et d’installation.
Toutes les données indiquées ont été déterminées sur la base des indications des directives européennes. Contrairement aux informations sur le produit qui figurent à un autre endroit, elles s’appuient sur des conditions d’essai différentes. La consommation d’énergie a été déterminée d’après un procédé normalisé selon les indications UE. Le besoin en énergie réel de l’appareil dépend de l’application individuelle.
47
DEX 12 Next
Instructions de montage
1. Vue d`ensemble
FR
Partie inférieure de l`appareil
Limiteur de température de sécurité (STB)
Jeu de sondes de température
Élément chauffant Clapet anti-retour
Capteur de débit
Jeu de sondes de température
Écran tactile avec support à clapet
Support mural
Capot de l`appareil DEX 12 Next Tuyau de liaison Capot de l`électronique
Électronique
Limiteur de pression de sécurité (SDB) Bornier
Tuyau de sortie
Régulateur de débit 5 l/min
Raccord d`eau chaude
Tuyau d`entrée
Filtre fin Raccord d`eau froide Châssis
Mamelon à visser G½ pouces
Manchon de traversée
Gaine de protection antiéclaboussures
48
2. Caractéristiques techniques
Type
Classe d’efficacité énergétique
Puissance / courant nominal
Puissance / courant choisi(e) Branchement électrique
@ 220 V @ 230 V @ 240 V
Section de câble requise
Production d`eau chaude (l/min) max. avec t = 28 K max. avec t = 38 K
Capacité nominale
Surpression nominale
Type de raccordement
Système de chauffage
Domaine d`application à 15 °C: Résistivité de l`eau Conductivité électrique
Température d`entrée Débit de mise en marche Chute de pression Plage de réglage de la température Branchement de l’eau Poids (avec plein d`eau) Classe de protection selon VDE
DEX 12 Next
A *)
8,8 kW..11,5 kW (38 A..50 A)
8,1 kW (36,6 A)
10,5 kW (47,8 A)
8,8 kW (38,3 A)
11,5 kW (50,0 A)
9,6 kW (39,9 A)
12,5 kW (52,2 A)
1/N/PE 220 V .. 230 V .. 240 V
10,0 mm2
4,5
5,9 1)
3,3
4,3
0,4 l
1,0 MPa (10 bar)
résistant à la pression / hors pression
Fil nu IES ®
1300 cm 77 mS/m
70 °C 1,5 l/min 5,0 2) 0,08 bar à 1,5 l/min 1,3 bar à 9,0 l/min 3) 20 °C 60 °C
G ½ pouces 4,2 kg I
Classe de protection / sécurité
IP25
*) Les indications correspondent au décret du règlement UE N° 812/2013 1) Eau mélangée 2) Débit limité pour obtenir une augmentation de température optimale 3) Sans régulateur de débit
CLAGE
FR
3. Dimensions
170
Cotes en mm
468 363
239 96
56 100
49
DEX 12 Next
4. Installation
FR 16951
Du fait de la réglementation nationale sur la construction, un certificat de contrôle général émis par le centre technique du bâtiment est délivré pour cet appareil pour justifier de son aptitude à l`utilisation du point de vue des émissions sonores.
Doivent être respectées : · p. ex. VDE 0100 · EN 806 · Dispositions des entreprises de distribution d’énergie et d’eau · Caractéristiques techniques et indications sur la plaque signalétique · L’utilisation exclusive d’outils adaptés et non endommagés
Lieu de montage · L`appareil doit uniquement être installé dans un local hors gel. L`appareil ne doit
jamais être exposé au gel. · L’appareil est prévu pour un montage mural et doit être installé verticalement
avec les raccords d’eau en bas ou bien transversalement avec les raccords d’eau à gauche. · L`appareil est conforme au degré de protection IP25 et selon VDE 0100 Partie 701 (IEC 60364-7), il peut être installé dans la zone de protection 1. · Il convient que la distance entre le chauffe-eau instantané et le point de prélèvement soit la plus courte possible pour éviter les pertes thermiques. · L`appareil doit être accessible pour les opérations d`entretien. · Les tuyaux en matière plastique ne sont autorisés que s`ils sont conformes à la norme DIN 16893 Série 2. · La résistivité de l`eau à 15 °C doit être au moins égale à 113100 cm. Vous pouvez obtenir cette valeur auprès de votre service des eaux.
50
4. Installation
CLAGE
Montage du support mural
Remarque : Si vous installez ce chauffe-eau instantané en remplacement d’une modèle d’une autre marque, il n’est généralement pas nécessaire de percer de nouveaux trous pour le support mural. Le point 2 est alors supprimé.
Rincez soigneusement les conduites d’eau avant l’installation pour en éliminer les
impuretés.
FR
1. Vissez les mamelons à visser dans les deux raccords muraux avec une clé Allen de
12 mm. Les joints doivent ici être entièrement vissés dans le filet. Les mamelons à
visser doivent dépasser d’au moins 12 14 mm après avoir été serrés.
2. Maintenez le gabarit de montage fourni contre le mur et alignez-le de telle sorte que les trous dans le gabarit coïncident avec les raccords. Tracez les trous de perçage d’après le gabarit et percez les trous avec un foret de 6 mm. Insérez les chevilles fournies.
3. Ouvrez l’appareil. Pour ce faire, tirez le cache vers le bas et desserrez la vis centrale.
4. Desserrez l’écrou moleté du support mural, retirez le support mural et vissez le support mural au mur. Le désalignement ou l’irrégularité des carreaux peut être compensé jusqu’à 30 mm en utilisant les douilles d’écartement fournies. Les douilles d’écartement sont montées entre le mur et le support mural.
chaude D
froide
Pose des raccords
Remarque : Serrez les écrous d’accouplement avec modération, de manière à obtenir l’étanchéité nécessaire sans endommager les éléments de robinetterie ni les conduites.
· Vissez le raccord à eau froide sur le mamelon avec l`écrou d`accouplement et le joint ½ pouces comme illustré.
· Vissez le raccord à eau chaude sur le mamelon avec l`écrou d`accouplement et le joint ½ pouces.
· Poussez le contrôleur de débit « D » dans le raccord d’eau chaude. Le joint torique doit être visible.
51
DEX 12 Next
4. Installation
FR
Montage de l`appareil
1. Placez l`appareil sur le support mural de telle sorte que la tige filetée de ce dernier s`adapte dans le trou prévu à cet effet dans l`appareil. Vous pouvez éventuellement apporter de petites corrections en pliant prudemment la tige filetée du support mural. Il doit cependant être possible de visser les conduites d`eau de l`appareil sans forcer.
2. Vissez l`écrou moleté en plastique sur la tige filetée du support mural.
3. Vissez les deux écrous d`accouplement de pouces des conduites d`eau de l`appareil sur les raccords posés en les munissant respectivement de leur joint de pouces.
fermé
4. Ouvrez la conduite d`eau et tournez lentement le robinet d`arrêt (a) dans le raccord à eau froide en position « ouvert ». Vérifiez l`étanchéité de tous les raccords.
5. Ouvrez et fermez ensuite plusieurs fois le robinet d’eau chaude correspondant jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air qui sorte de la conduite et que tout l’air ait été évacué du chauffe-eau instantané.
(a) ouvert
52
5. Montage en saillie
CLAGE
Remarque : Serrez les écrous d’accouplement avec modération, de manière à obtenir l’étanchéité nécessaire sans endommager les éléments de robinetterie ni les conduites.
En cas de montage apparent, il faut visser les deux mamelons à visser de ½ pouces et
les joints de ½ pouce avec les écrous d`accouplement de ½ pouces du raccord à eau
chaude et à eau froide. Il faut démonter les deux capuchons borgnes de ½ pouces
des sorties latérales des raccords à eau chaude et à eau froide et y visser l`extrémité
FR
ouverte des mamelons à visser. Poussez le contrôleur de débit « D » dans le raccord
d’eau chaude. Les raccords d’eau chaude et froide doivent ensuite être vissés sur
l’écrou-raccord de de pouce du tuyau d’entrée et de sortie de l’appareil avec le joint
de de pouce.
Pour le montage en saillie, il peut être utile de monter l’appareil à distance en utilisant les douilles d’écartement fournies, comme indiqué sur le dessin ci-contre. Les deux trous de fixation dans la zone inférieure de raccordement des tuyaux doivent également être correctement fixés à l’aide de chevilles de 6 mm et de vis.
Visser le côté cannelé des tuyaux muni des écrous d`accouplement de ½ pouces et des joints de ½ pouces aux sorties latérales du raccord à eau chaude et à eau froide. Il faut ensuite libérer les découpes de passage des tuyaux dans le capot avec un outil tranchant.
En cas de raccordement direct s`il vous plaît noter: Mettre la crépine dans le cadre de l`eau froide!
D
53
DEX 12 Next
6. Branchement électrique
Schéma électrique
2 1
FR
Réservé au professionnel!
Doivent être respectés:
5 · p. ex. VDE 0100
· Le règlements des entreprises de distribution d’énergie et d’eau locales
3
· Caractéristiques techniques et indications sur la plaque signalétique
· Relier l’appareil à la terre !
4
1. Électronique 2. Élément chauffant 3. Limiteur de pression de sécurité SDB 4. Bornier 5. Limiteur de température de sécurité
STB
Conditions préalables du point de vue de la construction
· L’appareil doit être raccordé en permanence à des lignes d’alimentation électriques installées fixement. L’appareil doit être raccordé au conducteur de protection.
· Les câble électriques doivent être en parfait état et ne doivent plus être accessibles après le montage.
· Il faut prévoir du côté de l`installation un dispositif de sectionnement permettant d’isoler tous les pôles du secteur avec une ouverture de contact minimale de 3 mm (par exemple par des fusibles).
· Pour protéger l’appareil, il faut monter un élément de protection de ligne dont le courant de déclenchement est adapté au courant nominal de l’appareil.
Branchement électrique
Avant de procéder au raccordement de l’appareil, assurez-vous que le réseau électrique d’alimentation est hors tension!
1. Retirez la gaine du câble de raccordement environ 6 cm après sa sortie du mur.
Enfilez la gaine de protection anti-éclaboussures sur le câble de raccordement avec
la petite ouverture vers l`avant de manière à ce qu`elle soit bien à plat contre le
A
mur. Celle-ci évite que de l`eau qui pourrait éventuellement pénétrer dans l`appareil entre en contact avec les câbles électriques. Elle ne doit pas être endommagée! Il
est obligatoire d`utiliser la gaine de protection!
2. Rabattre le support de clapet vers la droite.
3. Dénudez les câbles et raccordez-les aux bornes selon le schéma électrique. L`appareil doit être relié à la terre.
4. Enfilez la gaine de protection sur le câble de raccordement suffisamment loin pour qu`elle vienne s`adapter parfaitement dans le creux de la cloison intermédiaire. Veillez ici à ce que la gaine de protection soit orientée comme illustré. Mettez la fixation du manchon (A) en place, rabattez le support de clapet en place et enclenchez-le sur la cartouche chauffante.
5. Posez le boîtier sur l`appareil et serrez la vis de fixation. Vous pouvez ensuite enclipser le cache.
54
7. Mise en service initiale SDB
CLAGE
Avant de procéder au branchement électrique, remplir le réseau de conduites et l`appareil d`eau en ouvrant lentement et en fermant plusieurs fois le robinet de prélèvement d`eau chaude. Le circuit sera ainsi entièrement purgé.
Retirez le régulateur de jet éventuellement présent du robinet afin de garantir un
débit maximal. Rincez la conduite à eau chaude et à eau froide pendant au moins une
minute chacune.
Une nouvelle purge est nécessaire après chaque vidange (par exemple après des tra-
FR
vaux sur l`installation d`eau, en raison d`un risque de gel ou après des réparations sur
l`appareil) avant de remettre l`appareil en service.
Si le chauffe-eau instantané ne peut pas être démarré, vérifiez si le limiteur de température de sécurité (STB) ou le limiteur de pression de sécurité (SDB) s’est déclenché pendant le transport. Assurez-vous que l’appareil est hors tension et, si nécessaire, réinitialisez l’interrupteur de sécurité.
STB
®
Multiple Power System (Système à plusieurs puissances): La puissance nominale (consommation maximale) est de 11,5 kW sous 230 V et peut être permutée en interne sur 8,8 kW
Permutation de la puissance
Doit obligatoirement être effectuée par un professionnel autorisé, sinon la garantie est annulée!
À l’état de livraison, l’écran affiche « VÉRIFIÉ » (voir à gauche). Sinon, l’appareil a déjà été alimenté en tension une fois. Dans ce cas, suivez la section « Remise en service ».
À la première mise sous tension, il faut régler la puissance maximale de l`appareil. Le fonctionnement normal de l`appareil n`est possible qu`après avoir réglé sa puissance.
La puissance maximale possible dépend des conditions d`installation. Respectez impérativement les indications du tableau des caractéristiques techniques, notamment la section requise du câble électrique et le calibre du disjoncteur. Respectez également les prescriptions de la norme DIN VDE 0100.
1. Mettre l’appareil sous tension.
2. Lors de la première mise sous tension, le menu de sélection de la langue s’affiche sur l’affichage. Choisissez la langue souhaitée. Le réglage de puissance suit.
3. À l’aide des touches du capteur, fixez la puissance unitaire maximale en fonction de l’environnement de l’installation (8,8 ou 11,5 kW).
4. Confirmer le réglage avec « OK ».
5. Marquer la puissance réglée sur la plaque signalétique.
6. Après avoir réglé la puissance maximale de l’appareil, le chauffage de l’eau est activé après environ 10 30 secondes de circulation ininterrompue de l’eau.
7. Ouvrez le robinet d’eau chaude. Vérifier le fonctionnement du chauffe-eau.
8. Expliquez le fonctionnement du chauffe-eau instantané à l’utilisateur et remettezlui la présente notice pour information en lui demandant de la conserver.
9. Remplissez la carte d’enregistrement et envoyez-la au service client d’usine ou enregistrez votre appareil en ligne sur notre page d’accueil (voir aussi page 39).
55
DEX 12 Next
7. Erstinbetriebnahme
FR
Remise en service Il peut s’avérer nécessaire de modifier la puissance maximale de l’appareil si celui-ci est remis en service sous des conditions différentes après la première installation. En pontant brièvement les deux broches (voir photo), p. ex. avec un tournevis isolé ( EN 60900), l’appareil revient à l’état de livraison. Tous les paramètres reprennent leurs valeurs d’usine et le chauffage est bloqué. Le panneau de commande affiche le menu pour la sélection de la langue. Sélectionnez la langue souhaitée. Le réglage de la puissance apparaît ensuite jusqu’à ce que vous ayez réglé la puissance maximale de l’appareil. Cet état est maintenu si l’alimentation électrique est coupée puis rétablie.
Utilisation de la douche Lorsque le chauffe-eau instantané sert à alimenter une douche, il faut limiter la température de l’eau à 55 °C. Après consultation du client, il faut paramétrer la limite de température dans le menu Réglages lors de la mise en service à 55 °C au maximum et activer le niveau de blocage. En cas de fonctionnement avec de l’eau préchauffée, sa température doit également être limitée à 55 °C du côté de l’installation.
Fonction de blocage La portée de fonctionnement de l’appareil peut être limitée.
Activation de la fonction de blocage 1. Régler les paramètres souhaités dans le menu des paramètres (voir en ligne dans les
instructions d’utilisation le chapitre « Réglages », section « Limite de température » et/ou « Délestage des charges »). 2. Débrancher l’appareil du réseau (p. ex. en coupant les fusibles). 3. Retirez le pont de l’électronique de puissance et placez-le en position « 1 » (voir photo). 4. Remettre l’appareil en service.
Désactiver la fonction de blocage. 5. Débrancher l’appareil du réseau (couper les fusibles). 6. Retirer le pont de l’électronique de puissance et placer en position « ARRÊT » (voir
photo). 7. Remettre l’appareil en service.
Pos. ARRÊT
Pos. 1
56
8. Opérations d’entretien
fermé (a)
ouvert
(b)
(c)
CLAGE
Les opérations d`entretien doivent uniquement être effectuées par un centre technique agréé.
Nettoyage et remplacement du filtre dans le raccord
Le raccord à eau froide de ce chauffe-eau instantané est équipé d’un robinet d’arrêt
intégré et d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude, au quel cas il faut nettoyer ou remplacer le filtre en procédant comme
FR
suit :
1. Coupez le disjoncteur du chauffe-eau instantané pour le déconnecter du secteur et protégez-le contre toute remise sous tension involontaire.
2. Ouvrez l’appareil en tirant le couvercle vers le bas, en desserrant la vis en dessous et en retirant le capot.
3. Fermez lentement le robinet d’arrêt dans le raccord à eau froide (a) en l’amenant en position « fermé ».
4. Dévissez la vis de fermeture (b) du raccord à eau froide et sortez le filtre (c). Remarque : De l’eau résiduelle peut s’échapper.
5. Vous pouvez à présent nettoyer ou remplacer le filtre.
6. Resserrez la vis de fermeture après avoir installé le filtre propre.
7. Ouvrez de nouveau le robinet d’arrêt dans le raccord à eau froide en l’amenant lentement en position « ouvert ». Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
8. Purgez l’appareil en ouvrant et fermant plusieurs fois le robinet d’eau chaude correspondant jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air qui sorte de la conduite.
9. Posez le capot de l’appareil. Réenclenchez ensuite le disjoncteur pour remettre l’appareil sous tension.
Filtre
Nettoyage et remplacement du filtre en cas de montage apparent
Le raccord à eau froide de ce chauffe-eau instantané est équipé d’un filtre. L’encrassement du filtre peut réduire la capacité de production d’eau chaude, dans quel cas il faut nettoyer ou remplacer le filtre en procédant comme suit:
1. Coupez le disjoncteur du chauffe-eau instantané pour le déconnecter du secteur et protégez-le contre toute remise sous tension involontaire.
2. Fermez le robinet d’arrêt dans la conduite d’entrée.
3. Ouvrez l’appareil en tirant le couvercle vers le bas, en desserrant la vis en dessous et en retirant le capot.
4. Débranchez le tuyau d’entrée du raccord à eau. Remarque : De l’eau résiduelle peut s’échapper.
5. Vous pouvez à présent nettoyer ou remplacer le filtre.
6. Après avoir installé le filtre propre, revissez le tuyau d’entrée au raccord à eau.
7. Ouvrez lentement le robinet d’arrêt dans la conduite d’entrée. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
8. Purgez l’appareil en ouvrant et fermant plusieurs fois le robinet d’eau chaude correspondant jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’air qui sorte de la conduite.
9. Posez le capot de l’appareil. Réenclenchez ensuite le disjoncteur pour remettre l’appareil sous tension.
57
DEX 12 Next
Contents
Instructies
Montage-instructies
1. Apparaatbeschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 1. Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
2. Milieu en recycling. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59 2. Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
3. Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 3. Afmetingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Hoofdbeeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 4. Installatie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Hoofdmenu “Main menu”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Montageplaats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
NL
Statistiek “Statistics” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Wandhouder monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Instellingen “Settings”. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Aansluitstukken installeren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
Gebruiker “User” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Apparaat monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Apparaatgegevens “Info” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 5. Directe montage op de kraan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Naverwarming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 6. Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Tip voor energiebesparing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Aansluitschema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Ontluchten na onderhoudswerkzaamheden . . . . . . . . . . . . . .63
Installatie voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
4. Zelfhulp bij problemen en klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . .64 7. Eerste inbedrijfstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
5. Productinformatieblad volgens EU-regelgeving 812/2013 814/2013 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Vermogensinstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 Opnieuw in gebruik nemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Douchegebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
Vergrendelingsfunctie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
8. Onderhoudswerkzaamheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Reiniging en vervanging van de filterzeef in het aansluitstuk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
Reiniging en vervanging van de filterzeef bij montage aan de wand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
De bij het apparaat geleverde documenten moeten op een veilige plaats worden bewaard.
Apparaatregistratie Registreer uw apparaat online op onze website en profiteer van onze garantieservice. Uw volledige gegevens helpen onze klantenservice om uw verzoek zo snel mogelijk te verwerken. Volg de onderstaande link om online te registreren of gebruik de QR-code met uw smartphone of tablet. https://partner.clage.com/en/service/device-registration/
58
CLAGE
Instructies
Opmerking: De bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten vóór installatie, ingebruikstelling en het gebruik zorgvuldig en volledig worden gelezen en moeten tijdens het verdere gebruik worden nageleefd!
1. Apparaatbeschrijving
De E-comfort doorstroomverwarmer DEX 12 Next is een elektronisch geregelde
NL
doorstroomverwarmer met een grafisch geschikt e-paper display en sensorknoppen
voor gemakkelijke en voordelige warmwatervoorziening naar een of meer aftappunten.
De elektronica regelt het stroomverbruik afhankelijk van de ingestelde watertemperatuur, de temperatuur van het toevoerwater en de hoeveelheid water, om zo de temperatuur tot op de graad nauwkeurig te regelen en bij drukschommelingen constant te houden. De gewenste uitlaattemperatuur kan worden ingevoerd met de sensortoetsen van 20 °C tot 60 °C en worden afgelezen op het e-paper display.
De doorstroomwaterverwarmer DEX 12 Next beschikt over een intuïtief te bedienen menu. In dit menu kunnen verschillende gebruikersprofielen aangelegd en verzamelde gegevens uitgelezen worden
De inlaattemperatuur kan tot 70 °C zijn, zodat de bewerking voor het opnieuw verwarmen, b.v. in zonnestelsels is mogelijk.
Zodra u het warme water van de kraan open draait, schakelt de doorstroomwaterverwarmer automatisch aan. Wanneer de kraan wordt dicht gedraaid, gaat het apparaat automatisch weer uit. De doorstromer wordt rechtstreeks op het apparaat of met een optionele afstandsbediening bediend.
2. Milieu en recycling
Dit product werd klimaatneutraal vervaardigd volgens Scope 1 en 2. We bevelen aan 100% groene stroom te gebruiken, zodat het apparaat ook klimaatneutraal werkt. Afvoer van transport- en verpakkingsmateriaal: Uw product wordt zorgvuldig verpakt om een vlot transport te garanderen. De afvoer van het transportmateriaal gebeurt door de vakman of de vakhandel. Sorteer de verpakkingen op basis van het materiaal en breng deze via een van Duitslands duale systemen terug in de materiaalkringloop. Afvoer van oude apparaten: Uw product is gemaakt van hoogwaardige, herbruikbare materialen en componenten. Producten die zijn gemarkeerd met het symbool van de doorgekruiste afvalbak moeten aan het einde van hun levensduur gescheiden van het huisvuil worden weggegooid. Breng dit apparaat daarom naar ons, de fabrikant, of naar een van de gemeentelijke inzamelpunten die gebruikte elektronische apparaten terugbrengen in de materiaalkringloop. Deze correcte verwijdering dient ter bescherming van het milieu en voorkomt mogelijke schadelijke effecten op de mens en het milieu die zouden kunnen voortvloeien uit een ondeskundige omgang met de apparaten aan het einde van hun levensduur. Meer gedetailleerde informatie over afvalverwerking kunt u verkrijgen bij het dichtstbijzijnde inzamelpunt of recyclingpark of bij het gemeentebestuur. Zakelijke klanten: Als u apparaten wilt weggooien, neem contact op met uw dealer of leverancier. Zij zullen u verder informeren. Neem bij afvoer buiten Duitsland ook de plaatselijke voorschriften en wetten in acht.
59
DEX 12 Next
3. Gebruik
NL
Hoofdbeeld
Het e-paper display verandert na ongeveer. 60 seconden zonder automatisch op een toets te drukken in de hoofdweergave.
Door eenvoudig op een van de sensorknoppen te tikken, kunnen verschillende gebruikersprofielen en toepassingen worden geselecteerd of kunnen temperatuurveranderingen worden aangebracht.
Temperatuurvertoning
Statusweergave hierboven Gebruiker Menuknop
Statusweergave hieronder Toepassingen
Sensorknoppen
Temperatuurvertoning De schaalring is gevuld met toenemende temperatuurinstelling. Bovendien wordt de doeltemperatuur in °C in het midden van het display weergegeven.
Temperatuurinstelling De gewenste temperatuur kan worden geselecteerd in een bereik van 20 °C tot 60 °C met behulp van de twee middelste sensorknoppen. Met één tik wijzigt de temperatuur met 1 °C, in het comfortbereik tussen 35 °C en 43 °C met 0,5 °C. Als de temperatuur lager dan 20 °C is ingesteld, verschijnt het symbool in het temperatuurdisplay en schakelt het apparaat de verwarmingsfunctie uit.
Gebruiker selectie Er kunnen maximaal vier gebruikersprofielen worden aangepast. Elke gebruiker heeft de mogelijkheid om de gewenste temperaturen voor de verschillende toepassingsgebieden in zijn profiel op te slaan. De gebruikersprofielen kunnen worden weergegeven door op de linker sensorknop te tikken en vervolgens onder de profielfoto’s te selecteren met behulp van de respectieve sensorknop (zie sectie »Gebruiker«) voor meer informatie over het profiel.
Toepassingen Vooraf ingestelde applicaties kunnen hier worden geselecteerd. De selectie wordt geopend door op de sensorknop onder het display te tikken. Door op de sensorknop onder een van de applicaties te tikken, wordt deze geactiveerd. De applicaties zijn in de fabriek ingesteld op de volgende temperatuurwaarden:
handwas = 35 °C, douche = 38 °C, bad = 40 °C, heet water = 48 °C.
Om uw eigen temperatuurwaarden op te slaan, selecteert u een toepassing en stelt u de gewenste temperatuur in. Houd vervolgens de sensorknop onder van uw profielfoto of applicatie twee seconden ingedrukt.
Statusweergave hierboven Bedieningsblokkering actief (PIN-code)
De ingangstemperatuur ligt boven de gewenste waarde (apparaat verwarmt niet)
Draadloze afstandsbediening of HomeServer-optie is geïnstalleerd. Het apparaat
60
3. Gebruik
CLAGE
kan op afstand worden bediend.
Statusweergave hieronder
Weergavebereik voor functies die door de gebruiker bevestigd moeten worden of tijdens gebruik van groot belang zijn.
onderhoud: Het apparaat heeft een fout gedetecteerd. Meer informatie is beschikbaar in het hoofdmenu onder »Apparaat info«.
Maximale temperatuur bereikt: De temperatuur kan niet verder worden verhoogd, aangezien de ingestelde temperatuurgrens is bereikt. De temperatuur-
NL
grens kan in het hoofdmenu onder “Settings” (instellingen) worden gewijzigd.
Verwarming geactiveerd: Het symbool verschijnt zodra water door het apparaat wordt verwarmd.
Vermogen limiet: De prestaties van het apparaat zijn niet voldoende om de momenteel stromende hoeveelheid warm water tot de gewenste temperatuur te verwarmen. Verminder de hoeveelheid heet water op de kraan.
Hoofdmenu “Main menu” Gebruik de menuknop om naar het hoofdmenu te gaan. Alle functiemenu’s en geheugenwaarden van het apparaat kunnen vanaf hier worden geselecteerd.
Statistiek “Statistics” In de statistieken worden de verbruiks- en gebruiksgegevens van het apparaat opgeslagen en grafisch weergegeven:
Waterverbruik
Stroomverbruik
Totale kosten van het verbruik Door of te selecteren, kunt u door de verschillende tijdsperioden bladeren. Het verbruik wordt in diagrammen weergegeven over een periode van de laatste tik of over het totale verbruik. Opmerking: De verbruiks- en gebruiksgegevens zijn niet voor afrekeningsdoeleinden geschikt.
Instellingen “Settings” Door of te selecteren, kunt u door de verschillende menu-items bladeren en door op “OK” te tikken, kunt u de instellingen rechtstreeks wijzigen of komt u in de submenu’s.
Temperatuureenheid “Temperature Unit”: Vastgesteld op °C.
Taal “Language”: Selectie van de menutaal.
Geluid “Sound”: Bedrijfstonen activeren / deactiveren. Opmerking: Alarmsignalen en attentietonen kunnen niet worden gedeactiveerd.
Valuta “Currency”: Selectie van een valutasymbool.
Temperatuurbegrenzing “Temperature Limit”: De temperatuurbeperking kan in dit menu worden geactiveerd / gedeactiveerd en de maximale warmwatertemperatuur kan worden beperkt tot elke waarde binnen het temperatuurinstellingsbereik. Note: If the instantaneous water heater supplies a shower, then the maximum temperature was limited during the installation of the appliance and can not be changed.
61
DEX 12 Next
3. Gebruik
NL
Bedieningsslot “Operation Lock”: Beveiligt u de instellingen met een viercijferige PIN code. Opmerking: De bedieningsblokkering kan alleen met de juiste PIN-code in het submenu “Protected Sections” of door “Delete PIN” gedeactiveerd worden. Mocht u uw PINcode vergeten hebben, verzoeken wij u contact op te nemen met de klantenservice. Voer pincode in: Met of k kunt u cijfers van 00 tot 99 kiezen. Selecteer of om naar het volgende of vorige cijfer te gaan. Bevestig na het selecteren van de cijfers door op te tikken. Vervolgens moet de pincode om veiligheidsredenen opnieuw worden ingevoerd en worden bevestigd met “OK”. Als de twee vermeldingen overeenkomen, wordt u naar het gedeelte “Protected Sections” geleid.
Protected Sections “Beschermde gebieden”: Selecteer de bereiken die met een PINcode beveiligd dienen te worden. · Lock Settings: Automatisch actief zodra een wachtwoord aangemaakt is. Gebruikers
kunnen het instellingenmenu alleen openen na het invoeren van de PIN-code. Deactiveren wist de actuele PIN-code. · + Lock Main Menu: Gebruikers hebben alleen met de PIN-code toegang tot het hoofdmenu · + Lock Temperature: De uitgangstemperatuur wordt op de actuele waarde ingesteld en kan alleen met de PIN-code worden gewijzigd. Gebruikersprofielen, toepassingen en de Eco-modus kunnen eveneens alleen met de PIN-code worden gewijzigd.
Elektriciteitsprijs (valuta/kWh): Vermeld de elektriciteitsprijs van uw eigen elektriciteitsleverancier.
Waterprijs (valuta/m³): Vermeld de waterprijs van uw eigen waterleverancier.
Belasting afwerpen “Load Shedding”: Geen functie
Standaard “Factory Settings”: U kunt alle instellingen terugzetten op de bezorgstatus. De temperatuurvergrendeling voor de douchetoepassing en de instelling van de lastafschakeling worden niet gereset. Opmerking: Alle geïndividualiseerde gebruikersprofielen, evenals ingevoerde elektriciteits- en waterprijzen, worden verwijderd.
Statistieken verwijderen “Delete Statistics”: Met deze functie kunnen alle tot dusverre verzamelde statistische gegevens worden gewist. Gewiste statistische gegevens kunnen niet worden hersteld.
62
3. Gebruik
CLAGE
Gebruiker “User”
Elk van de vier gebruikersprofielen kan worden voorzien van een eigen profielfoto. De profielfoto verschijnt in de hoofdweergave.
In het hoofdbeeld kan iedere gebruiker de gewenste temperaturen voor de verschillende toepassingen instellen en opslaan.
Apparaatgegevens “Info”
Apparaat-interne meetwaarden en parameters worden hier vermeld. Met behulp van
NL
de sensortoetsen kan door de verschillende displays worden geschoven.
Naverwarming
Bij gebruik met voorverwarmd water (bijv. met zonnewarmtesystemen) moet gewaarborgd zijn dat de ingangstemperatuur niet hoger is dan 70 °C.
Wanneer bij gebruik met voorverwarmd water de temperatuur van het toevoerwater hoger wordt dan de ingestelde temperatuur. In het hoofdmenu wordt het symbool weergegeven.
Tip voor energiebesparing
Stel de gewenste temperatuur in op het apparaat en draai alleen de warmwaterkraan open. Wanneer de temperatuur van het water te hoog is, mengt u er geen koud water bij, maar stelt u een lagere temperatuur in op het apparaat. Wanneer u koud water toevoegt, wordt het reeds opgewarmde water weer afgekoeld, waardoor waardevolle energie verloren gaat. Bovendien wordt het in de kraan toegevoegde koude water niet geregeld door de elektronica, zodat een constante temperatuur niet meer gegarandeerd kan worden.
Ontluchten na onderhoudswerkzaamheden
Deze doorstroomwaterverwarmer is uitgerust met een automatische luchtbelherkenning, die voorkomt dat het systeem onvoorzien droogloopt. Het toestel dient ondanks deze beveiliging wel voor het eerste gebruik te worden ontlucht. Na iedere keer dat het toestel wordt leeggemaakt (bijv. na werkzaamheden aan de waterinstallatie, vanwege vorst of na reparaties aan het toestel) dient het toestel opnieuw te worden ontlucht voordat het weer in gebruik wordt genomen.
1. Stroomtoevoer naar de doorstroomwaterverwarmer afsluiten: zekeringen uitschakelen.
2. Schroef het mondstuk van de kraan af en open daarna de koudwaterkraan om de waterleiding schoon te spoelen en te voorkomen dat er vuil in het toestel of in het mondstuk komt.
3. Open en sluit daarna de bijbehorende warmwaterkraan meerdere keren totdat er geen lucht meer uit de leiding komt en de doorstroomwaterverwarmer ontlucht is.
4. Pas dan mag u de stroomtoevoer naar de doorstroomwaterverwarmerweer inschakelen en het mondstuk van de kraan er weer opschroeven.
5. Het toestel schakelt de verwarming in nadat het water 10 seconden continu heeft gestroomd.
Reiniging en onderhoud · Het toestel en de kraan alleen met een vochtige doek reinigen. Geen schurende,
oplosmiddel- of chloorhoudende reinigingsmiddelen gebruiken.
· Voor een goede doorvoer van het water moeten de kranen (bijv. mondstukken van de kranen en handdouches) regelmatig worden afgeschroefd en gereinigd. Laat iedere 3 jaar de elektrische onderdelen en componenten van het watersysteem controleren door een erkende vakman zodat de veiligheid en probleemloze werking van het apparaat gehandhaafd blijven.
63
DEX 12 Next
4. Zelfhulp bij problemen en klantenservice
Deze doorstroomwaterverwarmer is zorgvuldig vervaardigd en meerdere keren gecontroleerd voordat hij wordt geleverd. Wanneer er toch een probleem optreedt, is er vaak sprake van een kleinigheid. Schakel altijd als eerste de zekeringen uit en weer aan, om daarmee de elektronica te “resetten”. Controleer vervolgens of u het probleem aan de hand van de volgende tabel zelf kunt oplossen. Daardoor hoeft u niet onnodig geld uit te geven aan het inschakelen van de klantenservice.
NL
Reparaties mogen alleen door een erken-
DEX 12 Next Probleem
Oorzaak
Remedie
de vakman worden uitgevoerd.
Wanneer het defect aan het apparaat niet met deze tabel kan worden opgelost, kunt u contact opnemen met de klantenservice van CLAGE. Houd daarbij
Water blijft koud, display toont scherm “stroomuitval”
Huisbeveiliging geactiveerd
Zekering vervangen of inschakelen
Veiligheidsdrukschakelaar is geactiveerd
Klantenservice informeren
de gegevens van het typeplaatje van het apparaat bij de hand!
Water blijft koud, het
Zekeringen uit- en weer inscha-
onderhoudssym-
Het apparaat heeft een kelen. Wanneer de foutmelding
bool verschijnt
storing vastgesteld
blijft branden, neemt u contact
op het display
op met de klantenservice
AB Sales & Trade
Afrikaweg 43 9407 TP Assen Nederland
Tel:
+31 592-40 50 32
E-mail: [email protected]
Internet: www.absalestrade.nl
www.clage.nl
De waterhoeveelheid wordt minder
Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt
Er zit vuil of kalk in de kraan De filterzeef van het toevoerwater is vervuild of verkalkt
Prestatielimiet bereikt
Bij de kraan wordt koud water toegevoegd
Het mondstuk van de kraan, de douchekop of de zeef reinigen
Laat de filterzeef laten schoonmaken door de klantenservice
Reduceer de warmtapwaterstroom bij de fitting Alleen de warmwaterkraan open draaien, de temperatuur voor gebruik instellen; watertempera-
tuur controleren
KV Systeme sprl.
Rue du Parc, 83 4470 Saint-George-sur-Meuse Belgique
Sensorknoppen reageren niet correct
Glas van de screen is nat
Screen met een zachte doek afdrogen
Tél.: +32 498 699133 [email protected]
CLAGE GmbH Duitsland Klantenservice
Pirolweg 4 21337 Lüneburg Duitsland
Tel: +49 4131 8901-400 [email protected]
64
5. Productinformatieblad volgens EU-regelgeving – 812/2013 814/2013
a
b
c
d
e
f
b.1
b.2
WH
AEC
%
kWh
CLAGE DEX 12 Next 5E-115G-3D
XS
A
39
472
CLAGE
h
i
°C
LWA
dB(A)
60
15
Verklaring
a Naam of handelsmerk
NL
b.1 Aanduiding toestel
b.2 Type toestel
c Belastingsprofiel
d Energie-efficiëntieklasse bij warmwaterproductie
e Energie-efficiëntie bij warmwaterproductie
f Jaarlijks stroomverbruik
g Alternatief belastingsprofiel, dienovereenkomstige energie-efficiëntie bij warmwaterproductie en jaarlijks stroomverbruik, indien beschikbaar
h Temperatuurinstellingen van de temperatuurregeling van het warmwatertoestel
i
Geluidsvermogensniveau in binnenruimten
Aanvullende informatie
Alle bijzondere maatregelen die in het kader van montage, inbedrijfstelling, bedrijf en onderhoud van het warmwatertoestel genomen moeten worden, kunnen in de gebruiks- en installatiehandleiding worden geraadpleegd
Alle genoemde gegevens zijn bepaald op basis van de van toepassing zijnde Europese richtlijnen. Verschillen met elders genoemde productinformatie zijn te wijten aan de verschillende testomstandigheden. Het energieverbruik is bepaald overeenkomstig een gestandaardiseerde procedure conform de EU-voorschriften. Het werkelijke energieverbruik van het toestel is afhankelijk van het individuele gebruik.
65
DEX 12 Next
Montage-instructies
1. Overzicht
NL Muurplaat
Oververhittingszekering (STB)
Temperatuursensor Verwarmingselement
Terugslagklep Doorstroomregelaar
Temperatuursensor
Bedieningspaneel met Klephouder
Wandhouder
Kap van het apparaat DEX 12 Next Verbindingsbuis Elektronicabehuizing
Elektronica
Overdrukzekering (SDB) Aansluitklemmen
Uitstroombuis
Doorstroombegrenzer 5 l/min
Warmwateraansluitstuk
Inschroefnippels ½ inch
Doorvoerrubber
Invoerbuis
References
ÐœÐµÐ¶Ð´ÑƒÐ½Ð°Ñ€Ð¾Ð´Ð½Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ñтавка-форум «РоÑÑиÑ»
Gasvrij wonen en werken met elektrisch verwarmen
Домашняя страница · CLAGE.com/ru
Startseite · Durchlauferhitzer, warmes Wasser und mehr! · CLAGE.de
Homepage · Doorstroomverwarmers, warm water en meer! · CLAGE.nl
Strona główna · Przepływowy podgrzewacz wody, ciepła woda i inne! · CLAGE.pl
Průtokový ohřívač | CLAGE
Prietokové ohrievače vody CLAGE | KAMA.sk
Clage S.A.S France | Service après-vente des produits CLAGE - SANISELF
Distribución y Fabricación de equipos Ventilación, Calefacción, Climatización y Energías Renovables
Device registration
Dispositif d'inscription
Geräteregistrierung · Klein-Durchlauferhitzer · Kompakt-Durchlauferhitzer · Elektronische Durchlauferhitzer · Speicher · Kochendwassergeräte · Armaturen · Händetrockner · Solarthermie · CLAGE

















