NT-01 Oxygen Concentrator
Product Information:
Catalogue:
All languages are subject to English, and the manufacturer
reserves the right of final interpretation.
Foreword Safety Precaution Product Introduction Technical
Parameters Installation and Use Use Tips Maintenance Problems and
Solutions Packing List
Katalog:
01-14
01 02 03 04 05-10 11 12 13 14
15-28
15 16 17 18 19-24 25 26 27 28
29-42
29 30 31 32 33-38 39 40 41 42
Indice:
Premessa Precauzione di sicurezza Introduzione del prodotto
Parametri tecnici Installazione ed uso Precauzione sull’uso
Manutenzione Errore e rimozione Contenuto dell’imballo
43-56
43 44 45 46 47-52 53 54 55 56
57-70
57 58 59 60 61-66 67 68 69 70
71-84
71 72 73 74 75-80 81 82 83 84
Foreword:
Dear users,
This manual introduces the functional features, operation steps,
precautions and maintenance of the product in detail.
In order to ensure that you can use this product more
effectively, please read this manual carefully before use; Please
keep it carefully for unexpected needs.
Please don’t open the package before you use it, otherwise it
will lose the qualification of warranty.
Please note that our company reserves the right to update the
products and technologies. Some illustrations in the manual may be
different from what you see in this product. Therefore, please
refer to the actual products you have received.
Safety Precautions:
- In order to prevent power failure or equipment failure, the
oxygen users who are in urgent need please assist with other
standby oxygen supply devices (such as Oxygen cylinder). This
product cannot be used for life support or life extension. It is
not suitable for newborns or infants. - Oxygen can support combustion, do not smoke when the equipment
works. - Do not use the equipment when there are high temperature,
sparks and fire in the air. - To avoid accidents, children are not allowed to operate the
equipment alone. When breathing oxygen, do not wrap the hose around
the neck. The elderly who can’t act easily need to be accompanied
by a guardian. - It is forbidden to move the equipment by pulling the power cord
or hose. - When the product works, oxygen is directly separated from the
air. Please do not use it in the environment of lampblack and
poisonous gas. - The product cannot be connected with other equipment which is
from another manufacturer. - If any accessories are damaged or lost, please contact the
supplier first. - It is forbidden to use the adapter that is not equipped with
the product or does not meet the safety requirements of GB9706 and
1-2007 standards. - It is forbidden to use lithium batteries that are not equipped
with the product. - When the battery is not in use, please pay attention to protect
the battery interface and the battery interface on the device. Do
not touch the conductor or touch it directly by hand. - Remove the battery before the equipment is discarded, and
contact the relevant departments for proper disposal of the
equipment and accessories according to the relevant regulations of
the local government.
Product Introduction:
1. Product Principle: This product uses air as
raw material, DC12V power supply or battery as power source, adopts
high-quality French imported molecular sieve and small oil-free air
compressor, and uses advanced pressure swing adsorption separation
method (PSA method) at room temperature to extract high purity
oxygen. This method is a pure physical method which is stable, safe
and reliable.
2. Scope of product application: It is only
used for health and beauty, not for medical treatment.
* All languages are subject to English, and the manufacturer reserves the right of final interpretation
Catalogue(English)
Foreword Safety Precaution Product Introduction Technical Parameters Installation and Use Use Tips Maintenance Problems and Solutions Packing List
Katalog(Deutsch)
Vorwort Sicherheitsvorkehrungen Beschreibung des Produkts Technische Parameter Installation und Nutzung Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung Wartung und Pflege Störung und Fehlersuche Packliste
Sommaire(Français)
Avant-propos Précautions de sécurité Présentation du produit Paramètre technique Installation et utilisation Précautions d’emploi Entretien et maintenance Dépannage Liste de colisage
01-14
01 02 03 04 05-10 11 12 13 14
15-28
15 16 17 18 19-24 25 26 27 28
29-42
29 30 31 32 33-38 39 40 41 42
()
Índice(Español)
Prólogo Precauciones de Seguridad Introducción al Producto Parámetros Técnicos Instalación y Uso Precauciones de Uso Mantenimiento Problemas y Soluciones Lista de Empaque
Indice(Italiano)
Premessa Precauzione di sicurezza Introduzione del prodotto Parametri tecnici Installazione ed uso Precauzione sull’uso Manutenzione Errore e rimozione Contenuto dell’imballo
43-56
43 44 45 46 47-52 53 54 55 56
57-70
57 58 59 60 61-66 67 68 69 70
71-84
71 72 73 74 75-80 81 82 83 84
Foreword
Dear users,
This manual introduces the functional features, operation steps, precautions and maintenance of the product in detail.
In order to ensure that you can use this product more effectively, please read this manual carefully before use; Please keep it carefully for unexpected needs.
Please don’t open the package before you use it, otherwise it will lose the qualification of warranty.
Please note that our company reserves the right to update the products and technologies. Some illustrations in the manual may be different from what you see in this product. Therefore, please refer to the actual products you have received.
Safety precautions
In order to prevent power failure or equipment failure, the oxygen users who in urgent need please assist with other standby oxygen supply devices (such as Oxygen cylinder. This product can not be used for life support or life extension! Not suitable for newborns or infants!
Oxygen can support combustion, Do not smoke when the equipment works!
Do not use the equipment when there are high temperature, sparks and fire in the air!
To avoid accidents, children are not allowed to operate the equipment alone. When breathing oxygen, do not wrap the hose around the neck;:The elderly who can’t act easily need to be accompanied by a guardian.
It is forbidden to move the equipment by pulling the power cord or hose;
When the product works, oxygen is directly separated from the air. Please do not use it in the environment of lampblack and poisonous gas;
The product cannot be connected with other equipment which from another manufacturer;
If any accessories are damaged or lost, please contact the supplier first;
It is forbidden to use the adapter that is not equipped with the product or does not meet the safety requirements of GB9706 and 1-2007 standards.
It is forbidden to use lithium batteries that are not equipped with the product.
When the battery is not in use, please pay attention to protect the battery interface and the battery interface on the device. Do not touch the conductor or touch it directly by hand.
Remove the battery before the equipment is discarded, and contact the relevant departments for proper disposal of the equipment and accessories according to the relevant regulations of the local government.
01 English
English 02
Product Introduction
1. Product Principle This product uses air as raw material, DC12V power supply or battery as power source, adopts high-quality French imported molecular sieve and small oil-free air compressor, and uses advanced pressure swing adsorption separation method (PSA method) at room temperature to extract high Purity oxygen; this method is a pure physical method which is stable, safe and reliable. 2. Scope of product application It is only used for health and beauty, not for medical treatment.
3. Structural characteristics Full plastic shell, safe and reliable; With built-in battery, it can achieve outdoor oxygen absorption; Small mini size, light weight, can be carried around; It has the function of accumulating time which can understand the
total time of machine use in real time; It has an oxygen concentration alarm function, which can prompt
the user of the oxygen production status of the machine in real time;
03 English
Technical Parameters
1.ModelNT-1 2.Power supplyAC 100240V 50/60HZ
DC 1216.8V 3.Power75 W 4.Built-in battery capacity 92 WH 6.4 AH 5.Flow gear15 gear (5 gears have the highest flow). 6.Oxygen concentration93%±3 7.Noise level58dB(A) (the highest grade) 8.Dimensions7.09″*4.92″*10.63″ 9.Net weight2.95 kg 10.Electrical classificationClass II 11.Oxygen supply modepulse oxygen supply 12.Machine working modecontinuous operation 13.Normal working environment Ambient temperature range50°F95°F; Relative humidity range30%75%; Atmospheric pressure range860hPa1060hPa, NoteWhen the storage and transportation temperature is lower than 5, the equipment should be stored at normal operating temperature for more than 4 hours before using. 14.Storage and transportation environment Ambient temperature range-2060; Relative humidity range 10% 93%, and there is no frost phenomenon in the environment; Atmospheric pressure range700hPa1060hPa Note The oxygen generator should be stored in a well-ventilated room without strong sunlight, corrosive gas Inside, avoid sudden shock and upsidedown during transportation.
English 04
Installation and use
1. Please check the package when receiving the package Before installing and using the product, please firstly check whether the appearance of the product is intact and whether the variety and quantity of accessories are consistent with the packing list in the user manual. If there is any defect, please contact the seller or manufacturer in time.
2. Outline diagram
Operation panel Oxygen outlet Power connector
Radiator grille
Figure 1 Right side view
05 English
Note It is normal for hot air to be discharged from the heat dissipation vent. Make sure that the air space at the air inlet and outlet is smooth.
Figure 2 left side view
Installation and use
Note: The user cannot disassemble without permission if necessary It needs to be returned to the dealer or professional for processing. Attention: User is not allowed to open this part.
Figure 3 Schematic diagram of internal battery placement
3. Introduction to operation panel function
Figure 4 Operation panel diagram
1. Button function introduction Power button: Start and stop keys. Short press the button, the
machine will start to work; long press the button for 3 seconds during work, the machine will stop working;
GradeAdjust output oxygenflow TimeSetting device using time, adjustable from 0~240 minutes 2. Display content introduction Accumulated hours: display how long the device has been working (unit: hour)
English 06
Installation and use
Timing/Min display the device how many minutes the device are working.
Remark: One screen showing Timing min & Accumulated hours. The default display is accumulated hours. When pushing Timing/Min button, it is shift to Timing minutes. If there is no new instruction, it is automatically switched back to the accumulative hours display after 10 seconds.
Gear: Output oxygen flow gear, a total of five gears (the five gears have the largest flow)
Gear setting
Single pulse oxygen flow rate (ML)
Allowable error is±20%
1
2
3
4
5
20
25
30
40
50
Power indicator: Indicates the current built-in battery power, calculated using voltage value, considering the actual usage, this item is for reference only; There are a total of four battery indicator lights on the operation panel: 100% indicator light is on —- battery power90% 75% indicator light is on —- 90%battery power75% 50% indicator light is on —- 75%battery power50% 25% indicator light is on —- 50%battery power25% The 25% indicator flashes —- battery power<25%.
Indicator light and Alarm light
Alam lightThe light is on when the device is operated abnormally, meanwhile will display the alarm code. F0001 —- Low Battery Warning F0002 —- No Breath Detected F0011 —- High Temperature with Alarm F0012 —- Oxygen Sensor Abnormal Alarm
07 English
Installation and use
Low ConcentrationWhen the oxygen concentration is lower than 82%,the light is on. When the oxygen concentration is lower than 50%, the light is on with alarm. Breath Signal When the respiratory signal of the user is detected during the operation of the equipment, the light is on. Meanwhile, the device will automatically pulse oxygen supply. 3. Use Guidance
English 08
Installation and use
4.1 Connect power
Select the appropriate power connection according to the use environment.
Use built-in battery only
The device has a built-in battery installed by default. If the battery is sufficient, it can be turned on.
Use AC adapter
Connect the AC adapter and the AC power cord firmly, then connect the input end plug of the AC power cord to the indoor power strip, and finally connect the output end of the AC adapter to the charging port of the device.
Connected, the power indicator on the AC adapter lights up red at this time, indicating that the power connection is normal and the built-in battery is charging; if the power indicator on the AC adapter lights up green, it indicates that the power supply is connected properly and the built-in battery is fully charged.
Requirement input terminal: AC voltage is 100240V, frequency 50/60Hz.
Use the car power cord in the car
Connect the input end of the car power cord to the car cigarette lighter, and then connect the output end of the car power cord to the charging port of the device. At this time, the red light of the car power cord lights up, indicating that the power supply is connected normally.
Requirement input terminal: DC voltage is DC 1216.8V, current is 6A.
4.2.Connect disposable oxygen inhaler
Connect the flared end of the disposable oxygen inhaler tube firmly to the oxygen outlet of the device, and wear the other end with reference to the figure below.
1.Put on the disposable oxygen inhaler tube as shown in the figure, adjust the vent to a suitable position, and push the fixing ring upward after putting it on for fixation.
2.Note that the tube of the disposable oxygen inhaler should not be kinked or blocked, so as not to cause equipment related alarms and affect normal use.
3.If you need to buy an oxygen inhaler yourself, please contact the equipment provider
4.Selection under guidance. 09 English
Installation and use
4.3. Get started Press the power button to start the machine, use the gear button to select the gear that suits you, and you can start to inhale oxygen after wearing the disposable oxygen inhaler. This device is a pulsed oxygen supply with a built-in breathing sensor. When the user inhales, the machine will automatically release oxygen and the “breathing signal” light will flash; when the user does not inhale, the machine will not provide oxygen. 4.4. Shut down If you need to stop oxygen supply during use, press and hold the “ON key” for 3 seconds to shut down. After use, first unplug the horn of the disposable oxygen inhaler from the oxygen outlet of the device, then unplug the power cord port at the charging
English 10
Use Tips
.Battery Charging 1. Due to transportation control and other reasons, the built-in battery of the device only retains power for testing when leaving the factory, or there is no power at all, so the device needs to be charged before first use. 2. The built-in battery will only be charged automatically when the AC adapter is used; if the vehicle power cord is used, it can only supply power to the device and cannot charge the built-in battery. 3. This device currently does not support the use of non-built-in batteries. 4. The AC adapter and the car power cord will share the same power socket, so only one of them can be used at a time. 5. When the power of the built-in battery is less than 25%, the power indicator will flash to remind you to connect the power adapter or charger to power the device. 6. When the device is not working, the battery in the device will fully charge for about 4-8 hours. When the device is in operation, the charging time will be extended to 9 hours. 7. When using the vehicle power cord in a car, turn on the engine. When the engine is off, the device cannot be used to prevent the battery from losing power in the car. And only the dedicated car power cord can be used.
.Guidelines for Using Electromagnetic Environment In order to prevent this machine from being interfered by strong electromagnetic environment or other electrical products, please keep this machine and other household appliances at least 30cm apart during use.
.Non-Professionals are not Allowed to Disassemble the Oxygen Generator Case If professional maintenance personnel need the electrical schematic diagram of the product, please contact the manufacturer or after-sales service.
.Use and Purchase Of Disposable Oxygen Inhaler 1. This equipment is a pulse oxygen supply mode. To use this equipment, it must be connected to an oxygen inhaler. 2. In order for the oxygen concentrator to correctly detect breathing and deliver pulsed oxygen, please ensure that the disposable oxygen inhaler is correctly installed and that the tube of the oxygen inhaler is not kinked or blocked. 3. Do not use oxygen inhalers that are not compatible with this device. You need to purchase a suitable oxygen inhaler under the guidance of the equipment provider or professional medical staff to ensure the normal operation of the device and the normal use of the user.
11 English
Maintenance
. Clean the Shell Wipe and clean the outside of the machine at least once a month: first cut off the power, and then wipe with a slightly damp cotton cloth or sponge. Be careful not to let liquid penetrate into the cracks of the chassis. After cleaning, place the machine in a ventilated place for 2 hours, and wait until the surface is completely dry before using it.
. Cleaning the Disposable Oxygen Inhaler The oxygen inhaler is cleaned once a week, and the nasal suction tip on the oxygen inhaler should be cleaned after each use. It can be soaked in white vinegar for about 5 minutes and then rinsed with water, or wiped with medical alcohol. It is recommended that the oxygen inhaler be replaced every 2 months of use. (Note: The inside of the oxygen inhaler tube should be kept dry)
. Battery Maintenance If you do not use the machine for a long time, you need to charge the device once every three months to avoid the battery’s long-term low power and non-use which may cause a decrease in battery life. Each time the battery is charged to 25% to 50%.
English 12
Problems and Solutions
Malfunction Unable to Turn on
No Oxygen Output
Smell in Oxygen
Regular and Slight Exhaust Sound
Problems Battery is exhausted
Solutions
Connect the adapter to charge the battery
Poor power cord connection Check the power connection
Battery is not installed correctly
Reinstall the battery correctly
Machine malfunction
The tube of the oxygen inhaler is knotted or blocked
Contact the seller Replace with a new oxygen inhaler
The oxygen inhaler is not tightly connected to the equipment, causing air leakage
Reinstall the oxygen inhaler correctly
Machine malfunction
The oxygen inhaler has not been cleaned for a long time, resulting in dirt in the tube
Contact the seller
Clean or replace in time oxygen tube
The new oxygen inhaler will have a slight disinfection smell at the beginning of use, this is normal
The smell will disappear automatically after a few days of use
Machine malfunction
Contact the seller
The sound of nitrogen exhaust when the machine is producing oxygen
This is the normal action of the machine to produce oxygen and discharge nitrogen, which is a normal phenomenon
13 English
Packing List
No.
Item
1
Oxygen Concentrator
2
AC Adapter
3
AC Power Cord
4
Car Power Cord
5
English Manual
6
Disposable Oxygen Inhaler
7
Certificate
8
Backpack
Amount 1 1 1 1 1 2 1 1
English 14
Vorwort
Lieber Benutzer. Diese Bedienungsanleitung beschreibt ausführlich die Funktionsmerkmale, Betriebsverfahren, Vorsichtsmaßnahmen und die Wartung dieses Produkts. Damit Sie das Produkt effizienter nutzen können, lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor der Verwendung sorgfältig durch und bewahren Sie es anschließend für den späteren Gebrauch auf. Benutzer dürfen das Produkt nicht ohne Erlaubnis zerlegen, da sonst die Garantie verfällt. Bitte beachten Sie, dass wir uns das Recht vorbehalten, unsere Produkte und Technologien zu aktualisieren. Einige Abbildungen in der Bedienungsanleitung können von dem abweichen, was Sie auf dem Produkt sehen, daher beziehen Sie sich bitte auf das tatsächliche Produkt, das Sie erhalten haben.
15 Deutsch
Sicherheitsvorkehrungen
Um einen Stromausfall oder eine mögliche Fehlfunktion der Geräte zu vermeiden, müssen Personen, die dringend Sauerstoff benötigen, mit anderen Reservesauerstoffversorgungseinheiten ausgestattet werden (z. B. Sauerstoffflaschen. Sauerstoffbeutel usw.), darf dieses Produkt nicht zu lebenserhaltenden oder lebensverlängernden Zwecken verwendet werden! Nicht geeignet für Neugeborene oder Kleinkinder!
Sauerstoff kann brennbar sein, daher ist das Rauchen während des Betriebs des Geräts strengstens verboten!
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es in der Umgebung Hitze, Funken, offene Flammen usw. gibt!
Um Unfälle zu vermeiden, lassen Sie Kinder das Gerät nicht allein bedienen.Wickeln Sie den Schlauch nicht um den Hals, wenn Sie Sauerstoff einatmen; lassen Sie ältere Menschen mit eingeschränkter Beweglichkeit bei der Verwendung des Geräts immer von einer Begleitperson unterstützen.
Es ist strengstens verboten, das Gerät durch Ziehen am Netzkabel oder am Schlauch zu bewegen.
Dieses Produkt trennt den Sauerstoff direkt aus der Atemluft.Verwenden Sie es daher nicht in einer Umgebung mit Fett, Dämpfen oder giftigen oder schädlichen Gasen.
Dieses Produkt darf nicht an andere Geräte angeschlossen werden, die vom Hersteller nicht zugelassen sind.
Bei defektem oder fehlendem Zubehör wenden Sie sich an den Geräteanbieter.
Es ist verboten, Adapter zu verwenden, die nicht mit dem Produkt ausgestattet sind oder die nicht den Sicherheitsanforderungen der Norm GB9706,1-2007 entsprechen.
Es ist verboten, Lithiumbatterien zu verwenden, die nicht mit dem Produkt ausgestattet sind.
Wenn Sie den Akku nicht benutzen, achten Sie darauf, den Akkuanschluss und den Akkuanschluss am Gerät zu schützen, indem Sie den Leiter nicht berühren oder ihn direkt mit den Händen anfassen.
Entnehmen Sie den Akku, bevor Sie das Gerät entsorgen, und wenden Sie sich an die zuständigen Behörden, um das Gerät und das Zubehör gemäß den geltenden örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
Deutsch 16
Beschreibung des Produkts
I. Produkt-Prinzip Dieses Produkt verwendet Luft als Rohstoff, eine DC12V-Stromversorgung oder eine Batterie als Stromquelle, verwendet ein hochwertiges französisches Original-Molekularsieb und einen kleinen ölfreien Luftkompressor und extrahiert hochreinen Sauerstoff aus Luft bei Raumtemperatur durch die fortschrittliche variable Druckadsorptionstrennungsmethode (PSA-Methode); diese Methode ist eine rein physikalische Methode, und die Sauerstoffausgabe ist stabil, sicher und zuverlässig.
II. Anwendungsbereich des Produkts Nur für die Gesundheits- und Schönheitspflege zur Sauerstoffergänzung, nicht für medizinische Zwecke
III. Strukturelle Merkmale Vollkunststoffgehäuse, sicher und zuverlässig. Mit eingebauter Batterie für die Sauerstoffaufnahme im Freien. Geringe Größe und geringes Gewicht, daher leicht zu transportieren. Mit einer Zeitsummenfunktion, die es ermöglicht, in Echtzeit die
Gesamtzeit zu ermitteln, in der die Maschine in Betrieb war. Mit Sauerstoffkonzentrationsalarmfunktion, die den Benutzer über den
Sauerstoffproduktionsstatus der Maschine in Echtzeit informieren kann.
17 Deutsch
Technische Parameter
1.Modell-Nr NT-1 2.StromversorgungAC 100240V 50/60HZ
DC 1216.8V 3.Leistung75 W 4.Eingebaute Batteriekapazität 92 WH 6.4 AH 5.Durchflussmenge15 Stände (5 höchste Durchflussmenge) 6.Sauerstoffkonzentration93%±3 7.Geräusch der gesamten Maschine58dB(A) (der höchste Gang) 8.Umrissgröße7.09″*4.92″*10.63″ 9.Nettogewicht2.95 kg 10.Elektrische Klassifizierung Klasse II 11.SauerstoffversorgungsmodusPuls-Sauerstoffversorgung 12.MaschinenbetriebsartDauerbetrieb 13.Normales Arbeitsumfeld Umgebungstemperaturbereich50°F95°F; Bereich der relativen Luftfeuchtigkeit30%75%; Atmosphärischer Druckbereich860hPa1060hPa HinweisWenn die Lager- und Transporttemperatur niedriger als 5 °C ist, soll das Gerät vor dem Gebrauch in die normale Betriebstemperatur gebracht werden. Das Gerät soll vor dem Gebrauch für mehr als vier Stunden in die Umgebung mit normaler Arbeitstemperatur gebracht werden. 14.die Lager- und Transportbedingungen Umgebungstemperaturbereich-2060; Relative Luftfeuchtigkeit10% bis 93%, keine Kondensation. Atmosphärischer Druckbereich700hPa1060hPa Hinweis Die sauerstofferzeugenden Angüsse solln in einem gut belüfteten Raum ohne starke Sonneneinstrahlung oder korrosive Gase gelagert werden.Vermeiden Sie beim Transport starke Erschütterungen und Umkippen.
Deutsch 18
Installation und Nutzung
I. Kontrolle beim Auspacken Bevor Sie das Produkt installieren und in Betrieb nehmen, solln Sie sich vergewissern, dass sich das Produkt in einem guten Zustand befindet und dass die Vielfalt und Menge des Zubehörs mit der Packliste in der Bedienungsanleitung übereinstimmt. Bei Mängeln wenden Sie sich bitte rechtzeitig an den Verkäufer oder Hersteller. II. Schematische Darstellung der Form
Bedienfeld Sauerstoff-Ausgang Anschluss zum Aufladen
Lufteinlass zur Wärmeabfuhr
Tragegriff
Abb. 1 Seitenansicht rechts
Lufteinlass des Kompressors Luftauslass zur Wärmeabfuhr
Vorsicht! Es ist normal, dass heiße Luft aus dem Luftentlass zur Wärmeabfuhr austritt.
Stellen Sie sicher, dass der Luftein-und-auslass reibungslos funktioniert.
19 Deutsch
Abb. 2 Seitenansicht links
Installation und Nutzung
Batterie-Stecker und -Buchse
Batteriefach
Hinweis:
Es ist den
Nutzern nicht gestattet,
sie privat zu demontieren,
falls dies erforderlich ist muss an den Händler
oder einen Fachmann
zurückgegeben werden.
Eingebaute Batterie
Batterieabdeckung
Abb. 3 Schema für die Anordnung der eingebauten Batterie
III. Einführung in die Funktionen des Bedienfelds
Abb. 4 Schema des Bedienfelds
I. Einführung in die wichtigsten Funktionen
Ein/Aus-Taste: Start- und Stopptaste. Ein kurzer Druck auf die Taste
setzt die Maschine in Betrieb; ein langer Druck auf die Taste für 3 Sekunden während des Betriebs stoppt die Maschine.
Einstellungsschlüssel: Einstellung der Größe der Durchflussmenge des Sauerstoffausgangs.
Timer-Taste: Stellt die Zeit für jede Benutzung des Geräts ein. einstellbar von 0 bis 240 Minuten.
II. Beschreibung der Anzeige
Gesamtzeit: Zeigt an, wie lange das Gerät bereits in Betrieb ist (in
Stunden)
Deutsch 20
Installation und Nutzung
Timer: Zeigt an, wie lange das Gerät bereits in Betrieb ist (in Stunden)
Hinweis: Die kumulierte Zeit und der Timer werden auf dem gleichen Display angezeigt, und die Standardanzeige ist die kumulierte Zeit.
Wenn die Taste ,,Timer” gedrückt wird, wird auf die Timerzeit umgeschaltet, wenn es keinen neuen Befehl gibt, 10 Sekunden schaltet nach 10 Sekunden automatisch auf die Anzeige der Gesamtzeit zurück.
Stadien: Ausgangs-Sauerstoffdurchflussmenge, insgesamt fünf Stufen (fünf Stufen für den maximalen Durchfluss)
Einstellung des Stalls
EinzelpulsSauerstoffflussrate (ML)
1
2
3
4
5
20
25
30
40
50
Zulässiger Fehler von±20 %
Leistungsanzeige: Zeigt den aktuellen internen Batteriestand an, der anhand des Spannungswerts unter Berücksichtigung der tatsächlichen Nutzungsbedingungen berechnet wird; diese Angabe dient nur als Referenz.
Auf dem Bedienfeld befinden sich insgesamt vier Betriebsanzeigen.
Die 100%-Anzeige leuchtet immer —- Batteriekapazität90%.
75%-Anzeige leuchtet immer —- 90%>Batteriekapazität75
50%-Anzeige leuchtet immer —- 75%> Batteriekapazität50%.
25%-Anzeige leuchtet immer —- 50%>Batteriekapazität25%.
25%-Anzeige leuchtet immer —- Batteriekapazität <25%.
Kontrollleuchte und Alarmleuchte:
Alarmleuchte: Diese Leuchte leuchtet immer dann auf, wenn eine Anomalie im Betrieb des Geräts festgestellt wird, während auf dem digitalen Bildschirm der entsprechende Alarmcode angezeigt wird, der folgende Bedeutung hat:
F0001 —- Alarm bei schwacher Batterie.
F0002 —- Kein Atemalarm.
F0011 —- Hochtemperaturalarm, gleichzeitig ertönt ein Alarmton.
F0012 —- Ein abnormaler Sauerstoffsensor-Alarm, der von einem akustischen Alarm begleitet wird.
21 Deutsch
Installation und Nutzung
Niedrige Sauerstoffkonzentration: Diese Leuchte leuchtet immer dann auf, wenn während des Betriebs des Geräts eine Sauerstoffkonzentration von unter 82 % festgestellt wird; diese Leuchte leuchtet immer dann auf, wenn eine Sauerstoffkonzentration von unter 50 % festgestellt wird, und gleichzeitig ertönt ein Alarm.
Atemsignal: Diese Leuchte blinkt, wenn das Gerät während des Betriebs das Atemsignal des Benutzers erkennt, und das Gerät gibt automatisch Sauerstoffimpulse ab.
III. Anweisungen für den Gebrauch
Dieses Ende wird in den Ladeanschluss des
Hauptgeräts eingesteckt
Dieses Ende wird in den Innenraumstecker eingesteckt
Abb. für Netzkabel und Netzadapter
Dieses Ende wird in den Adapter eingesteckt
Dieses Ende wird in den Ladeanschluss des
Hauptgeräts eingesteckt.
Dieses Ende wird an den Zigarettenanzünder im Auto angeschlossen.
Abb. für Autostromkabel
Deutsch 22
Installation und Nutzung
1. Stromversorgung anschließen
Wählen Sie den geeigneten Stromanschluss entsprechend der Umgebung, in der Sie das Gerät verwenden.
Verwenden Sie nur den internen Akku
Das Gerät wird standardmäßig mit eingebautem Akku ausgeliefert und kann eingeschaltet werden, wenn die Leistung ausreichend ist.
Verwendung des Netzadapters
Schließen Sie das Netzteil und das Netzkabel fest an, stecken Sie dann das Eingangsende des Netzkabels in den Innenstecker und verbinden Sie schließlich das Ausgangsende des Netzteils mit dem Ladeanschluss dieses Geräts. Der Akku ist vollständig geladen.
Erforderlicher Eingang: Wechselspannung 100 bis 240 V, Frequenz 50/60 Hz
Verwendung des Autostromkabels in einem Auto
Schließen Sie den Eingang des Autostromkabels an den Zigarettenanzünder des Autos an und verbinden Sie dann den Ausgang des Autostromkabels mit dem Ladeanschluss des Geräts.
Erforderlicher Eingang: Gleichspannung DC 12~16.8V, Stromstärke 6A
2. Einweg-Sauerstoffabsorber anschließen
Schließen Sie das Hornende des Einweg-Sauerstoffabsorbers fest an den Sauerstoffausgang des Geräts an und tragen Sie das andere Ende wie in der Abbildung unten gezeigt.
Tragen Sie den Einweg-Sauerstoffabsorber wie in der Abbildung gezeigt, stellen Sie die Austrittsöffnung auf eine geeignete Position ein und drücken Sie den Befestigungsring nach oben, um ihn nach dem Tragen zu fixieren.
Achten Sie darauf, den Schlauch des EinwegSauerstoffabsorbers nicht zu knicken oder zu blockieren, da dies einen Alarm auslösen und die normale Verwendung des Geräts beeinträchtigen kann.
Wenn Sie einen eigenen Sauerstoffkonzentrator kaufen müssen, wenden Sie sich bitte an Ihren Ausrüstungslieferanten oder lassen Sie sich von einem Arzt beraten.
23 Deutsch
Installation und Nutzung
3. Erste Schritte Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das Gerät zu starten, wählen Sie die entsprechende Stufe mit Hilfe der Schalttaste aus und setzen Sie den EinwegSauerstoffabsorber auf, um mit der Sauerstoffinhalation zu beginnen. Das Gerät ist eine pulsierende Sauerstoffversorgung mit eingebautem Atemsensor. Wenn der Benutzer einatmet, gibt das Gerät automatisch Sauerstoff ab und die Leuchte ,,Atmungssignal” blinkt; wenn der Benutzer nicht einatmet, gibt das Gerät keinen Sauerstoff ab. 4. Ausschalten Wenn Sie die Sauerstoffzufuhr während des Gebrauchs unterbrechen müssen, halten Sie die ,,Ein/Aus-Taste” 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten. Ziehen Sie am Ende des Gebrauchs den Einweg-Sauerstoffabsorber aus der Sauerstoffsteckdose, dann das Netzkabel aus dem Ladeanschluss des Geräts und schließlich den Netzstecker, um die Netzstromversorgung zu unterbrechen.
Deutsch 24
Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung
I. Aufladen der Batterie 1. Aus Gründen der Transportkontrolle wird der eingebaute Akku des Geräts ab Werk nur mit Teststrom oder gar keinem Strom ausgeliefert, so dass das Gerät vor der ersten Verwendung aufgeladen werden muss. 2. Der eingebaute Akku wird nur automatisch aufgeladen, wenn der Netzadapter verwendet wird; wenn das Fahrzeugstromkabel verwendet wird, d.h. es kann das Gerät nur zum Arbeiten mit Strom versorgen und den eingebauten Akku nicht aufladen. 3. Dieses Gerät unterstützt derzeit die Verwendung externer Akkus nicht. 4. Der Netzadapter und das Kfz-Netzkabel teilen sich dieselbe Steckdose, so dass jeweils nur einer von beiden verwendet werden kann 5. Wenn die interne Batterieleistung unter 25 % sinkt, blinkt die Batterieanzeige, um anzuzeigen, dass das Gerät über ein Netzteil oder ein Ladegerät mit Strom versorgt werden soll; 6. Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, dauert es ca. 4-8 Stunden, bis der Akku des Geräts vollständig aufgeladen ist.Wenn das Gerät in Betrieb ist, verlängert sich die Ladezeit auf 9 Stunden. 7 Wenn Sie das Kfz-Netzkabel in einem Auto verwenden, schalten Sie bitte den Motor ein und verwenden Sie das Gerät nicht bei ausgeschaltetem Motor, um zu verhindern, dass die Autobatterie Strom verliert.Und verwenden Sie nur das spezielle Autostromkabel.
II. Hinweise zur Nutzung der elektromagnetischen Umgebung Um starke elektromagnetische Störungen oder Interferenzen mit anderen elektrischen Geräten zu vermeiden, halten Sie bitte einen Abstand von mindestens 30 cm zwischen dem Gerät und anderen Haushaltsgeräten ein.
III.Das Gehäuse des Sauerstoffkonzentrators darf von Laien nicht geöffnet werden. Wenn professionelles Wartungspersonal den elektrischen Schaltplan des Produkts benötigt, wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder den Kundendienst.
IV: Verwendung und Kauf eines Einweg-Sauerstoffkonzentrators 1. Dieses Gerät ist Puls-Sauerstoff-Versorgung Methode, verwenden Sie dieses Gerät, muss der Sauerstoff-Absorber Verwendung angeschlossen werden. 2. Damit der Sauerstoffkonzentrator die Atmung richtig erkennen und Pulssauerstoff abgeben kann, vergewissern Sie sich bitte, dass der EinwegSauerstoffabsorber richtig installiert ist und dass der Sauerstoffabsorberschlauch nicht geknickt oder blockiert ist. 3. Verwenden Sie keine Sauerstoffabsorber, die nicht mit diesem Gerät kompatibel sind. Kaufen Sie Sauerstoffabsorber, die mit diesem Gerät kompatibel sind, unter Anleitung des Geräteanbieters oder medizinischen Fachpersonals, um den ordnungsgemäßen Betrieb des Geräts und die normale Verwendung durch den Benutzer sicherzustellen.
25 Deutsch
Wartung und Pflege
I. Reinigung des Gehäuses Wischen Sie die Außenseite des Gehäuses mindestens einmal im Monat ab: Trennen Sie zuerst die Stromzufuhr, wischen Sie dann mit einem leicht feuchten Baumwolltuch oder Schwamm nach, wobei Sie besonders darauf achten müssen, dass die Flüssigkeit nicht in die Spalten des Gehäuses eindringt. Nach der Reinigung soll das Gerät an einem belüfteten Ort aufgestellt und 2 Stunden lang stehen gelassen werden, bis die Oberfläche vollständig getrocknet ist, bevor es benutzt wird. Reinigung des Einweg-Sauerstoffabsorbers
II. Der Sauerstoffabsorber soll einmal pro Woche und der Nasensauger nach jedem Gebrauch gereinigt werden. Etwa 5 Minuten in weißem Essig einweichen und dann mit Wasser reinigen oder mit medizinischem Alkohol abwischen. Es wird empfohlen, den Sauerstoffkonzentrator alle 2 Monate zu ersetzen. (Hinweis: Der Sauerstoffabsorberschlauch soll trocken gehalten werden)
III. Wartung der Batterie Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, muss es alle drei Monate aufgeladen werden, um zu vermeiden, dass die Batterieleistung über einen längeren Zeitraum hinweg sinkt und sich die Lebensdauer der Batterie verkürzt. Jedes Mal, wenn der Akku auf 25 % bis 50% aufgeladen wird, ist dieser Vorgang bei normalem Gebrauch nicht erforderlich.
Deutsch 26
Störung und Fehlersuche
Störungsphänomene
Mögliche Ursachen
Lösungen
Batterie verbraucht
Adapter zum Laden des Akkus anschließen
Kann nicht eingeschaltet werden
Schlechte Netzkabelverbindung Prüfen Sie den Stromanschluss
Batterie nicht korrekt installiert
Setzen Sie die Batterie wieder richtig ein
Ausfall der Maschine
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler
Keine Sauerstoffabgabe
Geknickte oder blockierte Ersetzen Sie den Sauerstoffabsorber Sauerstoffabsorberschläuche durch einen neuen.
Die Klappe des Sauerstoffabsorbers ist nicht fest mit dem Gerät verbunden, so dass Luft austritt.
Bauen Sie den Sauerstoffabsorber wieder korrekt ein.
Fehlfunktion der Maschine
Wenden Sie sich an Ihren Ausrüstungslieferanten
Sauerstoff hat einen schlechten Geruch
Sauerstoffabsorber wurde lange Zeit nicht gereinigt, was zu Verschmutzungen in der Röhre führte
Rechtzeitig reinigen oder durch eine neue ersetzen SauerstoffAnsaugrohr
Neue Sauerstoffabsorber können zu Beginn der Nutzung einen leichten Desinfektionsgeruch aufweisen, dies ist normal.
Der Geruch verschwindet nach einigen Tagen der Anwendung von selbst.
Der Molekularturm im Inneren Wenden Sie sich für die Behandlung
der Maschine ist verstopft
an Ihren Händler
Im Inneren der Maschine ist regelmäßig ein leichtes Auspuffgeräusch
zu hören.
Wenn die Maschine Sauerstoff produziert Stickstoff-Abgasgeräusch
Dies ist die normale Sauerstoffund Stickstoffentladung der Maschine, die ein normales Phänomen ist.
27 Deutsch
Seriennummer 1 2 3 4 5 6 7 8
Name Hauptmaschine
AC-Adapter AC-Netzkabel Fahrzeug-Stromkabel Gebrauchsanweisung Einweg-Sauerstoffabsorber Konformitätsbescheinigung
Rucksack
Packliste
Menge 1 Satz 1Stück
1 x 1 x 1 Buch 2 Sätze 1 Blatt 1
Deutsch 28
Avant-propos
Cher utilisateur : Ce manuel décrit en détail les caractéristiques, les étapes de fonctionnement, les précautions et la maintenance de ce produit. Afin de garantir une utilisation plus efficace de ce produit, veuillez lire attentivement ce manuel avant utilisation. Après lecture, veuillez le conserver dans un endroit sûr pour une utilisation ultérieure ; Sans autorisation, l’utilisateur ne doit pas démonter le produit sans autorisation, sinon la qualification de garantie sera perdue. Veuillez noter que notre société se réserve le droit de mettre à jour les produits et technologies. Certaines illustrations du manuel peuvent être différentes de ce que vous voyez sur ce produit. Par conséquent, veuillez vous référer aux produits réels que vous avez reçus.
29 Français
Précautions de sécurité
Afin d’éviter une panne de courant ou une panne d’équipement, les utilisateurs d’oxygène qui ont un besoin urgent doivent s’aider avec d’autres dispositifs d’alimentation en oxygène de secours (tels que des bouteilles d’oxygène, des sacs à oxygène, etc.). Ce produit ne peut pas être utilisé pour le maintien de la vie ou l’extension de la vie ! Il ne convient pas aux nouveaunés ni aux nourrissons !
L’oxygène peut favoriser la combustion. Lorsque le matériel fonctionne, il est strictement interdit de fumer !
N’utilisez pas l’appareil en présence de facteurs tels qu’une température élevée, des étincelles et des flammes nues dans l’environnement !
Pour éviter les accidents, veuillez ne pas laisser les enfants utiliser seuls l’équipement. Lorsque vous inhalez de l’oxygène, n’enroulez pas le tuyau autour du cou. Lorsque les personnes âgées à mobilité réduite l’utilisent, assurez-vous d’avoir un tuteur à proximité pour vous aider ;
Il est strictement interdit de déplacer l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation ou le tuyau ;
Lorsque ce produit fonctionne, l’oxygène est directement séparé de l’air pour la respiration. Par conséquent, veuillez ne pas l’utiliser dans l’environnement de vapeurs huileuses, de gaz toxiques et nocifs ;
Ce produit ne peut pas être connecté à d’autres équipements non autorisés par le fabricant ;
Si des accessoires sont endommagés ou manquants, veuillez contacter le fournisseur de l’équipement ;
Il est interdit d’utiliser des adaptateurs non produits ou d’autres adaptateurs qui ne répondent pas aux exigences de sécurité des normes GB9706 et 12007.
Il est interdit d’utiliser des piles au lithium qui ne sont pas équipées avec le produit.
Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, veillez à protéger l’interface de la batterie et l’interface de la batterie sur l’appareil. Ne touchez pas le conducteur. Ne le touchez pas directement avec vos mains.
Retirez la batterie avant de mettre l’équipement au rebut et contactez les services compétents pour une élimination appropriée de l’équipement et des accessoires conformément aux réglementations en vigueur du gouvernement local.
Français 30
Présentation du produit
1. Principe du produit Ce produit utilise de l’air comme matière première, une alimentation DC12V ou une batterie comme source d’alimentation, adopte un tamis moléculaire importé de France de haute qualité et un petit compresseur d’air sans huile, et utilise une méthode avancée de séparation par adsorption modulée en pression (méthode PSA) à température ambiante pour extraire oxygène de haute pureté; cette méthode est une méthode purement physique qui est stable, sûre et fiable.
2. Champ d’application du produit Il est uniquement utilisé pour le supplément d’oxygène de type santé et beauté, pas pour un traitement médical
3. Caractéristiques structurelles Coque entièrement en plastique, sûre et fiable ; Avec la batterie intégrée, il peut atteindre l’absorption d’oxygène à l’extérieur; Petite taille, poids léger, peut être transporté; Il a pour fonction d’accumuler du temps, ce qui permet de comprendre le temps total d’utilisation de la machine en temps réel ; Il dispose d’une fonction d’alarme de concentration d’oxygène, qui peut informer l’utilisateur de l’état de production d’oxygène de la machine en temps réel ;
31 Français
Paramètre technique
1.Modèle NT-1 2.AlimentationCourant alternatif CA 100240V 50/60HZ
Courant continu DC 1216.8V 3.Puissance75 W 4.Capacité de la batterie intégrée92 WH 6.4 AH 5.Engrenage de débit1 à 5 engrenages (5 engrenages ont le débit le plus élevé) 6.Concentration d’oxygène93%±3 7.Bruit de l’ensemble de la machine58dB(A) (la plus haute qualité) 8.Dimensions7.09″*4.92″*10.63″ 9.Poids net2.95 kg 10.Classification électrique Classe II 11.Mode d’alimentation en oxygène alimentation en oxygène par impulsions 12.Mode de fonctionnement de la machinefonctionnement continu 13.Environnement de travail normal Plage de température ambiante50°F à 95°F; Plage d’humidité relative30% à 75%; Plage de pression atmosphérique860 hPa à 1060 hPa Remarquelorsque la température de stockage et de transport est inférieure à 5, l’équipement doit être placé dans un environnement de température de fonctionnement normal pendant plus de quatre heures avant utilisation. 14.Environnement de stockage et de transport Plage de température ambiante-20 à 60; Plage d’humidité relative10% à 93% sans condensation. Plage de pression atmosphérique700 hPa à 1060 hPa Remarque le générateur d’oxygène doit être stocké dans une pièce bien ventilée sans forte lumière du soleil, sans gaz corrosif, et éviter les chocs violents et l’inversion pendant le transport.
Français 32
Installation et utilisation
1. Contrôle de déballage Avant d’installer et d’utiliser le produit, veuillez vérifier si l’apparence du produit est intacte et si le type et la quantité d’accessoires sont conformes à la liste de colisage du manuel d’utilisation. S’il y a un défaut, veuillez contacter le vendeur ou le fabricant à temps. 2. Schéma d’apparence
Panneau de commande Sortie d’oxygène Port de chargement
Entrée d’air de refroidissement
Figure 1 Vue latérale droite Endroit tenu à la main
Entrée d’air du compresseur
Ventilation d’échappement de refroidissement
Remarque : il est normal que de l’air chaud soit évacué de l’évent d’échappement du radiateur.
Assurez-vous que les orifices d’admission d’air et d’échappement s’écoulent bien
33 Français
Figure 2 Vue latérale gauche
Installation et utilisation
Prise mâle et femelle de la batterie
Remarque : L’utilisateur ne peut pas le démonter en privé. Le cas échéant, renvoyez-le au revendeur ou à un professionnel pour élimination.
Compartiment à piles
Batterie intégrée
Couvercle de la batterie
Figure 3 Schéma schématique du placement de la batterie interne
3. Introduction à la fonction du panneau de commande
Figure 4 Schéma du panneau de commande
I. Présentation de la fonction des boutons
Touche d’alimentation: démarrer ou arrêter, appuyez brièvement sur le
bouton et la machine commencera à fonctionner. Pendant que la machine fonctionne, maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes, la machine fonctionnera ;
Touche shift: ajuster le débit d’oxygène de sortie ;
Touche minuterie: régler l’heure de chaque utilisation de la machine. Réglable de 0 à 240 minutes ;
2. Affichage du contenu
Temps cumulé: afficher depuis combien de temps l’appareil a fonctionné
(unité : heure)
Français 34
Installation et utilisation
Timing: afficher la durée de fonctionnement de l’appareil (unité : heure)
Remarque: le temps d’accumulation et la synchronisation partagent le même affichage, l’affichage par défaut est le temps accumulé ;
Lorsque vous appuyez sur la “touche minuterie”, il passe à l’heure de chronométrage. S’il n’y a pas de nouvelle commande, il revient automatiquement à l’affichage du temps cumulé au bout de 10 secondes.
Engrenage: engrenage de débit d’oxygène de sortie, un total de cinq engrenages (le cinquième engrenage a le plus grand débit)
Réglage de l’engrenage
1
2
3
4
5
Débit d’oxygène à impulsion unique (ML)
20
25
30
40
50
L’erreur admissible est de ± 20 %
Indicateur d’alimentation: indiquer la puissance actuelle de la batterie intégrée, calculée par valeur de tension. Compte tenu de l’utilisation réelle, cet élément est uniquement à titre de référence ; Il y a un total de quatre voyants de batterie sur le panneau de commande :
Le voyant 100% est allumé —- puissance de la batterie 90% ;
Le voyant 75% est allumé —- 90%> puissance de la batterie 75% ;
Le voyant 50% est allumé —- 75%> puissance de la batterie50% ;
Le voyant 25% est allumé —- 50%> puissance de la batterie25% ; Le voyant 25% clignote —- puissance de la batterie < 25 %.
Voyant indicateur et voyant d’alarme:
Voyant d’alarme: Ce voyant est toujours allumé lorsqu’une anomalie est détectée pendant le fonctionnement de l’équipement, et le code d’alarme correspondant s’affichera en même temps sur l’écran numérique. La signification de chaque code est la suivante : F0001 —- Alarme de batterie faible ; F0002 —- Aucune respiration détectée ; F0011 —- Température élevée avec alarme; F0012 —- Alarme anormale du capteur d’oxygène ;
35 Français
Installation et utilisation
Faible concentration en oxygène: lorsque l’appareil détecte que la concentration en oxygène est inférieure à 82%, le voyant est toujours allumé ; lorsque la concentration en oxygène est inférieure à 50%, le voyant est toujours allumé et une alarme retentit. Signal respiratoire: lorsque le signal respiratoire de l’utilisateur est détecté pendant le fonctionnement de l’appareil, le voyant clignote et l’appareil émet automatiquement de l’oxygène.
4. Guide d’utilisation
Branchez le port de charge de l’hôte à cette prise
Branchez la multiprise intérieure à cette prise
Branchez l`adaptateur à cette prise
Schéma d’utilisation du cordon d’alimentation secteur et de l’adaptateur secteur
Branchez le port de charge de l’hôte à cette prise
Branchez l’allume-cigare de la voiture à cette prise
Schéma d’utilisation du cordon d’alimentation de la voiture
Français 36
Installation et utilisation
1. Connecter l’alimentation Sélectionnez la connexion d’alimentation appropriée en fonction de l’environnement d’utilisation.
Utiliser uniquement la batterie intégrée
L’appareil a une batterie intégrée installée par défaut. Si la batterie est suffisante, elle peut être allumée et fonctionner.
Utiliser un adaptateur secteur
Connectez fermement l’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation secteur, puis connectez la fiche d’extrémité d’entrée du cordon d’alimentation secteur à la multiprise intérieure, et enfin connectez l’extrémité de sortie de l’adaptateur secteur au port de charge de l’appareil. À ce stade, le voyant d’alimentation de l’adaptateur secteur s’allume en rouge, indiquant que la connexion électrique est normale et que la batterie intégrée est en charge ; si le voyant d’alimentation de l’adaptateur secteur s’allume en vert, cela indique que l’alimentation est correctement connecté et la batterie intégrée est complètement chargée. Borne d’entrée requise : la tension alternative est de 100 à 240 V, la fréquence de 50/60 Hz
Utiliser le cordon d’alimentation de la voiture dans la voiture
Connectez l’extrémité d’entrée du cordon d’alimentation du véhicule à l’allumecigare de la voiture, puis connectez l’extrémité de sortie du cordon d’alimentation du véhicule au port de charge de l’appareil. À ce stade, le voyant rouge du cordon d’alimentation du véhicule s’allume, indiquant que la connexion électrique est normale. Borne d’entrée requise : la tension continue est de 12 à 16.8 V CC, le courant est de 6A.
2. Connecter l’inhalateur d’oxygène jetable Connectez fermement l’extrémité évasée de l’inhalateur d’oxygène jetable à la sortie d’oxygène de l’appareil et portez l’autre extrémité en vous référant à la figure ci-dessous. Mettez l’inhalateur d’oxygène jetable comme indiqué sur la figure. Réglez l’évent dans une position appropriée et poussez la bague de fixation vers le haut après l’avoir mise en place pour la fixation. Notez que le tube de l’inhalateur d’oxygène jetable ne doit pas être plié ou bloqué, afin de ne pas provoquer d’alarmes liées à l’équipement et d’affecter l’utilisation normale. Si vous devez acheter vous-même un inhalateur à oxygène, veuillez contacter le fournisseur de l’équipement ou effectuer la sélection sous la direction d’un personnel médical professionnel.
37 Français
Installation et utilisation
3. Commencer l’utilisation Appuyez sur le bouton d’alimentation pour démarrer la machine, utilisez le bouton de vitesse pour sélectionner la vitesse qui vous convient et vous pouvez commencer à inhaler de l’oxygène après avoir porté l’inhalateur d’oxygène jetable. Cet appareil est une alimentation en oxygène pulsé avec un capteur respiratoire intégré. Lorsque l’utilisateur inhale, la machine libère automatiquement de l’oxygène et le voyant « signal respiratoire » clignote ; lorsque l’utilisateur n’inspire pas, la machine ne fournit pas d’oxygène.
4. Éteindre la machine Si vous devez arrêter l’alimentation en oxygène pendant l’utilisation, maintenez enfoncée la touche d’alimentation pendant 3 secondes pour arrêter. Après utilisation, débranchez d’abord la corne de l’inhalateur d’oxygène jetable de la sortie d’oxygène de l’appareil, puis débranchez le port du cordon d’alimentation au port de charge de l’appareil, et enfin débranchez la prise d’alimentation pour couper l’alimentation du réseau.
Français 38
Précautions d’emploi
1.Chargement de la batterie (1).Pour des raisons de contrôle du transport, la batterie intégrée de l’appareil ne conserve l’alimentation que pour les tests lorsqu’elle quitte l’usine, ou il n’y a pas d’alimentation du tout. L’appareil doit donc être chargé avant la première utilisation ; (2).La batterie intégrée ne sera automatiquement chargée que lorsque l’adaptateur secteur est utilisé ; si le cordon d’alimentation du véhicule est utilisé, il ne peut alimenter que l’appareil et ne peut pas charger la batterie intégrée ; (3).Cet appareil ne prend actuellement pas en charge l’utilisation de batteries externes ; (4).L’adaptateur secteur et le cordon d’alimentation de la voiture partageront la même prise de courant, donc un seul d’entre eux peut être utilisé à la fois ; (5).Lorsque la puissance de la batterie intégrée est inférieure à 25%, l’indicateur d’alimentation clignote pour vous rappeler de brancher l’adaptateur secteur ou le chargeur pour alimenter l’appareil ; (6).Lorsque l’appareil ne fonctionne pas, la batterie de l’appareil se charge complètement pendant environ 4 à 8 heures. Lorsque l’appareil est au travail, le temps de charge sera étendu à 9 heures. (7).Lorsque vous utilisez le cordon d’alimentation embarqué dans une voiture, veuillez allumer le moteur. N’utilisez pas l’appareil avec le moteur éteint pour éviter que la batterie ne perde de l’énergie dans la voiture. Et seul le cordon d’alimentation de voiture dédié peut être utilisé.
2.Guidage sur l’environnement électromagnétique Afin d’éviter que cette machine ne soit perturbée par un environnement électromagnétique puissant ou d’autres produits électriques, veuillez garder cette machine et d’autres appareils ménagers à au moins 30cm de distance pendant l’utilisation. 3.Les non-professionnels ne sont pas autorisés à démonter le boîtier du générateur d’oxygène. Si le personnel de maintenance professionnel a besoin du schéma électrique du produit, veuillez contacter le fabricant ou le service après-vente.
4. Utilisation et achat d’inhalateurs d’oxygène jetables (1). Cet équipement est un mode d’alimentation en oxygène pulsé. Pour utiliser cet équipement, il doit être connecté à un inhalateur d’oxygène. (2).Pour que le concentrateur d’oxygène détecte correctement la respiration et délivre de l’oxygène pulsé, veuillez vous assurer que l’inhalateur d’oxygène jetable est correctement installé et que le tube de l’inhalateur d’oxygène n’est pas plié ou bloqué. (3).N’utilisez pas un inhalateur d’oxygène qui n’est pas compatible avec cet équipement. Vous devez acheter un inhalateur d’oxygène approprié sous la direction du fournisseur de l’équipement ou du personnel médical professionnel pour assurer le fonctionnement normal de l’équipement et l’utilisation normale de l’utilisateur. 39 Français
Entretien et maintenance
1. Nettoyer la coque Essuyez et nettoyez l’extérieur du boîtier au moins une fois par mois : coupez d’abord l’alimentation électrique, puis essuyez avec un chiffon en coton ou une éponge légèrement humide, en faisant particulièrement attention à ne pas laisser pénétrer de liquide dans les fissures du boîtier. Après le nettoyage, placez la machine dans un endroit aéré pendant 2 heures et attendez que la surface soit complètement sèche avant de l’utiliser.
2. Nettoyez l’inhalateur d’oxygène jetable L’inhalateur d’oxygène est nettoyé une fois par semaine et l’embout d’aspiration nasale de l’inhalateur d’oxygène doit être nettoyé après chaque utilisation. Il peut être trempé dans du vinaigre blanc pendant environ 5 minutes, puis rincé à l’eau ou essuyé avec de l’alcool médical. Il est recommandé de remplacer l’inhalateur d’oxygène tous les 2 mois d’utilisation. (Remarque : L’intérieur du tube de l’inhalateur d’oxygène doit être maintenu au sec)
3. Entretien de la batterie Si vous n’utilisez pas la machine pendant une longue période, vous devez charger l’appareil une fois tous les trois mois pour éviter la faible consommation et la non-utilisation à long terme de la batterie, ce qui entraînera une diminution de la durée de vie de la batterie. Chaque fois, il vous suffit de charger la batterie à 25% à 50%. Vous n’avez pas besoin de cette opération si elle est en utilisation normale.
Français 40
Dépannage
Phénomène de panne
Causes possibles
La batterie est épuisée
Solution
Connectez l’adaptateur pour charger la batterie
Impossible de démarrer
Mauvaise connexion du cordon d’alimentation
Vérifiez la connexion électrique
La batterie n’est pas installée correctement
Réinstallez correctement la batterie
Dysfonctionnement de la machine
Contactez le fournisseur d’équipement pour traiter
Le tube de l’inhalateur Remplacez par un nouvel inhalateur d’oxygène est noué ou bloqué d’oxygène
Pas de sortie d’oxygène
Odeur particulière dans l’oxygène
La corne de l’inhalateur d’oxygène n’est pas étroitement connectée à l’appareil, ce qui entraîne une fuite d’air
Réinstallez correctement l’inhalateur d’oxygène
Dysfonctionnement de la machine
Contactez le fournisseur d’équipement pour traiter
L’inhalateur d’oxygène n’a pas été nettoyé depuis longtemps, ce qui entraîne de la saleté dans le tube
Le nouvel inhalateur d’oxygène aura une légère odeur de désinfection au début de l’utilisation, ce qui est normal
Nettoyez ou remplacez le nouveau tube d’oxygène à temps
Généralement, l’odeur disparaîtra automatiquement après quelques jours d’utilisation
La tour moléculaire à l’intérieur Contactez le fournisseur
de la machine est bloquée
d’équipement pour traiter
Il y aura un léger bruit d’échappement
régulier à l’intérieur de la machine
Le bruit de l’échappement d’azote lorsque la machine produit de l’oxygène
C’est l’action normale de la machine pour produire de l’oxygène et décharger de l’azote, ce qui est un phénomène normal
41 Français
Numéro 1 2 3 4 5 6 7 8
Liste de colisage
Nom Machine Adaptateur pour courant alternatif Cordon d’alimentation secteur Cordon d’alimentation de voiture Manuel d’instructions Inhalateur d’oxygène jetable Certificat de garantie sac à dos
Nombre 1 poste 1 pièce 1 pièce 1 pièce 1 exemplaire 2 ensembles 1 pièce
1
Français 42
:
) ! !
!
GB9706
43
44
45
1.NT-1
2. CA 100240V 50/60HZ DC 1216.8V
3.75 W 4.92 WH 6.4 AH 5.155 6.93%±3 7.58dB(A) 8.7.09″*4.92″*10.63″ 9.2.95 kg 10. II 11. 12. 13. 50°F95°F 30%75% 860hPa1060hPa 5 4 14. -2060 10%93% 700hPa1060hPa
46
47
1
:
2
3
:
4
1.
/ 3
:
2.
: (
🙂
48
: ( 🙂
:
10
: 5(5 )
(ML)
1
2
3
4
5
20
25
30
40
50
±20
:
4 100% —- 90% 75% —- 90%75% 50% —- 75%50% 25% —- 50%25% 25% —- 25%
:
F0001 —- F0002 —- F0011 —- F0012 —-
49
: 82% 50% :
AC
50
1.
AC
ACACAC AC AC 10050/60Hz
DC126A
2.
51
3 4 3
52
1.
2.
3.
4.AC 1
5.25%
6.48 9
7.
30CM
1.
2.
3. 53
1: 2
1 5 2
125
54
55
1 2 3 4 5 6 7 8
AC AC
1 1 1 1 1 2 1
1
56
Prólogo
Estimado/a Sr./ra: Este manual presenta en detalle las características funcionales, los pasos de operación, las precauciones y el mantenimiento del producto. Para asegurarse de poder utilizar este producto con mayor eficacia, lea detenidamente este manual antes de usarlo; consérvelo adecuadamente para futura referencia. Sin previa autorización, el usuario no debe desmontar el producto, de lo contrario, la garantía será inválida. Tenga en cuenta que nos reservamos el derecho de actualizar los productos y tecnologías. Algunas ilustraciones en el manual pueden ser diferentes de las que ve en el producto, así que consulte el producto real que ha recibido.
57 Español
Precauciones de Seguridad
Para evitar cortes de energía o fallas en el dispositivo, los usuarios de oxígeno que lo necesiten con urgencia deben contar con otros dispositivos de suministro de oxígeno de reserva, como cilindros de acero de oxígeno, bolsas de oxígeno, etc. ¡Este producto no se puede utilizar para soporte vital o extensión de vida! ¡No es apto para recién nacidos o bebés!
El oxígeno puede soportar la combustión, ¡no fume cuando el dispositivo funciona!
¡No use el dispositivo cuando existan factores como altas temperaturas, chispas y llamas abiertas en el entorno!
Para evitar accidentes, los niños no pueden operar el dispositivo solo. Al inhalar oxígeno, no envuelva la manguera alrededor del cuello; los ancianos que no pueden actuar con facilidad deben estar acompañados por un tutor;
No mueva el dispositivo tirando el cable de alimentación o la manguera;
Cuando el producto está funcionando, el oxígeno se separa directamente del aire para que el usuario lo respire. Por lo tanto, no lo utilice en un entorno de humos aceitosos, gases tóxicos y nocivos;
El producto no se puede conectar con otros equipos de otro fabricante;
Póngase en contacto con el proveedor del dispositivo si falta algún accesorio o está dañado;
No utilice adaptadores que no se suministren con el dispositivo o que no cumplan con los requisitos de seguridad de las normas GB9706 y 1-2007.
No utilice baterías de litio que no se suministren con el dispositivo.
Cuando la batería no está en servicio, preste atención para proteger el conector de batería y el conector del dispositivo para batería. No haga los conectores tocar un conductor ni tóquelos directamente con las manos.
Quite la batería antes de desechar el dispositivo y comuníquese con autoridades correspondientes para desechar correctamente el dispositivo y sus accesorios de acuerdo con las regulaciones gubernamentales locales que se apliquen.
Español 58
Introducción al Producto
I.Principio del Producto Este dispositivo utiliza aire como materia prima, se alimenta de la energía o batería de 12VCC y está equipado con un tamiz molecular original francés y un pequeño compresor de aire libre de aceite. En condiciones de temperatura ambiente, el dispositivo extrae oxígeno de alta pureza del aire utilizando un método avanzado de separación por adsorción por oscilación de presión (método PSA), el cual es un método plenamente físico que permite una generación de oxígeno estable, segura y confiable.
II.Alcance de Aplicación Este producto es de uso exclusivo en el suplemento de oxígeno para fines de salud y belleza, no para tratamiento médico.
III.Características Estructurales Carcasa de pleno plástico, que es segura y confiable; Con batería incorporada, que permite la aspiración de oxígeno al aire
libre; De tamaño pequeño, ligero, lo que lo hace portátil; Con función de acumular el tiempo, que permite conocer en tiempo real
la duración total de servicio del dispositivo; Con función de alarma de concentración de oxígeno, que puede indicar
en tiempo real al usuario el estado de producción de oxígeno del dispositivo;
59 Español
Parámetros Técnicos
1.Modelo NT-1 2.PoderCorriente alterna CA 100240V 50/60HZ
Corriente continua DC 1216.8V 3.Potencia75 W 4.Capacidad de la batería incorporada92 WH 6.4 AH 5.Velocidad de flujo15 (la 5 es la máxima) 6.Concentración de oxígeno93%±3 7.Ruido de toda la máquina58dB(A) (a velocidad máx) 8.Dimensiones generales7.09″*4.92″*10.63″ 9.Peso neto2.95 kg 10.Clasificación eléctrica Clase II 11.Método de suministro de oxígeno Por pulsos 12.Modo de funcionamientoContinuo 13.Entorno de funcionamiento normal Rango de temperatura ambiente50°F95°F; Rango de humedad relativa3075; Rango de presión atmosférica860hPa1060hPa Nota Cuando la temperatura de almacenamiento y transporte está por debajo de 5ºC, el dispositivo debe mantenerse colocado en un entorno de temperatura normal de funcionamiento durante más de cuatro horas. 14.Entorno de almacenamiento y transporte Rango de temperatura ambiente-2060; Rango de humedad relativa1093, sin condensación; Rango de presión atmosférica 700hPa1060hPa Nota El concentrador de oxígeno debe almacenarse en una sala bien ventilada sin luz solar intensa y gas corrosivo y no se puede vibrarse gravemente e invertirse durante el transporte.
Español 60
Instalación y Uso
I. Desempaque e Inspección Antes de instalar y usar el producto, primero verifique si la apariencia del producto está intacta y si la variedad y cantidad de accesorios coinciden con la lista de empaque en el manual del usuario. En caso de algún pérdida o defecto, póngase en contacto con el vendedor o fabricante a tiempo. II. Diagrama Esquemático
Panel operativo Salida de oxígeno Puerto de carga
Entrada de aire para enfriamiento
Mango
Figura 1 Vista Lateral Derecha
Entrada de aire del compresor
Salida de aire para enfriamiento
Nota: Es normal que el aire caliente se descargue de la salida de aire para enfriamiento. Asegurarse de que la entrada y salida de aire no estén bloqueadas.
61 Español
Figura 2 Vista Lateral Izquierda
Instalación y Uso
Enchufe macho y hembra de la batería
Compartimiento de batería
Nota: El usuario no puede desmontar la batería por sí mismo sin permiso y si es necesario desmontar, debe devolverla al distribuidor o profesional para el desmontaje.
Batería incorporada
Tapa de batería
Figura 3 Diagrama Esquemático de la Ubicación de la Batería Incorporada
III. Introducción a la Función del Panel Operativo
Figura 4 Diagrama del Panel Operativo
1. Descripción de la función de las teclas Encendido: Tecla para iniciar y parar. Al presionar brevemente la tecla,
el dispositivo comenzará a funcionar; al mantener presionada la tecla durante 3s, el dispositivo dejará de funcionar;
Velocidad: Es para ajustar el flujo de oxígeno que sale;
Temporizar: Es para establecer la duración de cada uso del dispositivo, que es ajustable de 0 a 240 minutos; 2.Descripción del contenido de la pantalla
Tiempo acumulado: Muestra cuánto tiempo ha estado funcionando el dispositivo (unidad: hora)
Español 62
Instalación y Uso
Temporizar: Muestra cuánto tiempo ha estado funcionando el dispositivo (unidad: hora)
Nota: El tiempo acumulado y temporizar comparten la misma pantalla. Se muestra por defecto el tiempo acumulado; cuando se presiona la tecla “Temporizar”, la pantalla cambia a la hora temporizada, y, si no hay un nuevo comando, volverá automáticamente al tiempo acumulado.
Velocidad: Se refiere al flujo de oxígeno que sale, que se clasifica en cinco velocidades (la quinta velocidad representa el mayor flujo).
Ajustes de velocidad
Flujo de oxígeno por un solo pulso (ML)
1
2
3
4
5
20
25
30
40
50
El error permitido es de ± 20%
Indicador de energía: Indica la energía actual de la batería incorporada, calculada por valor de tensión, pero se deben considerar las condiciones de uso reales y este elemento es solo de referencia; En total hay cuatro luces indicadoras de energía de batería en el panel operativo:
Luz indicadora de 100% siempre encendida —- energía de batería90%
Luz indicadora de 75% siempre encendida —- 90%energía de batería75%
Luz indicadora de 50% siempre encendida —- 75%energía de batería50%
Luz indicadora de 25% siempre encendida —- 50%energía de batería25%
Luz indicadora de 25% parpadeante —- energía de batería25%
Luz indicadora y de alarma:
Luz de alarma: Esta luz está siempre encendida cuando se detecta una anomalía durante el funcionamiento del dispositivo, mientras se mostrará el código de alarma correspondiente en la pantalla digital, que puede tener los siguientes significados: F0001 —- Alarma de baja energía; F0002 —- Alarma de no respiración; F0011 —- Alarma de alta temperatura, con alarma acústica; F0012 —- Alarma de anomalía del sensor de oxígeno, con alarma acústica;
63 Español
Instalación y Uso
Baja concentración de oxígeno: Cuando el dispositivo en funcionamiento detecta que la concentración de oxígeno es inferior al 82%, esta luz está siempre encendida; cuando la concentración es inferior al 50%, la luz está siempre encendida con alarma acústica. Señal de respiración: Cuando el dispositivo en funcionamiento detecta la señal de respiración del usuario, esta luz parpadeará y el dispositivo pulsará automáticamente el oxígeno.
IV. Guía de Uso
Este terminal se enchufa en el puerto de carga de la unidad principal.
Este terminal se enchufa en la regleta interior.
Este terminal se enchufa en el adaptador.
Diagrama de Uso del Cable de Poder de CA y del Adaptador de CA
Este terminal se enchufa en el puerto de carga de
la unidad principal.
Este terminal se enchufa en el encendedor de
cigarrillos del automóvil.
Diagrama de Uso del Cable de poder a bordo de automóvil
Español 64
Instalación y Uso
1. Conectar el poder
Seleccione el cable de poder adecuado de acuerdo con las condiciones de uso.
Usar solo la batería incorporada
El dispositivo tiene una batería incorporada instalada cuando se entrega. Puede encenderse y funcionar si la batería es suficiente.
Usar un adaptador de CA
Conecte firmemente el adaptador de CA al cable de poder de CA, luego conecte el enchufe del terminal de entrada del cable de poder de CA a la regleta interior y, finalmente, conecte el terminal de salida del adaptador de CA al puerto de carga del dispositivo, mientras la luz indicadora de energía en el adaptador de CA se pone roja, lo que significa que la conexión de emergía es normal y la batería incorporada se está cargando; si la luz indicadora de energía en el adaptador de CA se pone verde, se entiende que la conexión de energía es normal y la batería incorporada la batería está completamente cargada.
Requisitos para el terminal de entrada: Tensión de CA 100240V, frecuencia 50/60Hz
Usar el cable de poder a bordo de automóvil en un automóvil
Conecte el terminal de entrada del cable de poder a bordo de automóvil al encendedor de cigarrillos del automóvil y luego conecte el terminal de salida del cable de poder a bordo de automóvil al puerto de carga del dispositivo, mientras la luz indicadora del cable de poder a bordo de automóvil se pone roja, lo que indica que la conexión eléctrica es normal.
Requisitos para el terminal de entrada: Tensión de CC de 1216.8V, corriente de 6A
2. Conectar el inhalador de oxígeno desechable
Conecte firmemente el extremo acampanado del inhalador de oxígeno desechable a la salida de oxígeno del dispositivo y colóquese el otro extremo con referencia a la figura siguiente.
Colóquese el inhalador de oxígeno desechable como se muestra en la figura, ajuste la boca de salida de oxígeno a una posición adecuada y empuje el anillo de fijación hacia arriba después de colocarse el inhalador para que esté fijado.
Tenga en cuenta que la manguera del inhalador de oxígeno desechable no debe doblarse ni bloquearse para evitar provocar alarmas relacionadas con el equipo y afectar el uso normal.
Para comprar un inhalador de oxígeno usted mismo, póngase en contacto con el proveedor del dispositivo o elíjalo bajo la guía de personal médico profesional.
65 Español
Instalación y Uso
3. Comenzar a usar Presione el botón de encendido para encender el dispositivo, seleccione la velocidad de flujo que más le convenga, colóquese el inhalador de oxígeno desechable y comience a inhalar oxígeno. Este dispositivo suministra oxígeno mediante pulsos, con un sensor de respiración incorporado. Cuando el usuario inhala, el dispositivo liberará oxígeno automáticamente, mientras la luz de “señal de respiración” parpadeará; cuando el usuario no inhale, el dispositivo no suministrará oxígeno.
4. Apagar Si necesita detener el suministro de oxígeno cuando utiliza el dispositivo, simplemente mantenga presionada la tecla “Encendido” durante 3s para apagarlo. Después de terminar el uso del dispositivo, primero desenchufe el extremo acampanado del inhalador de oxígeno desechable desde la salida de oxígeno, luego quite el puerto de cable de poder en el puerto de carga del dispositivo y, finalmente, desenchufe el cable de poder cortando el suministro de poder de la red.
Español 66
Precauciones de Uso
I. Carga de la batería 1. Por motivos de control de transporte, la batería incorporada del dispositivo solo retiene la energía para la prueba o no tiene ninguna energía cuando el dispositivo se entrega, por lo que el dispositivo debe cargarse antes del primer uso; 2. La batería incorporada se cargará automáticamente solo cuando se usa el adaptador de CA, pues si se usa el cable de poder a bordo de automóvil, el poder solo se suministrará para alimentar el funcionamiento del dispositivo, y no cargará la batería incorporada; 3. Este dispositivo actualmente no admite el uso de bancos de baterías externos; 4. El adaptador de CA y el cable de poder a bordo de automóvil compartirán la misma toma de corriente, por lo que solo se puede usar uno de ellos a la vez; 5. Cuando la energía de la batería incorporada es inferior al 25%, la luz indicadora de energía parpadeará recordándole que conecte el adaptador de corriente o el cargador para alimentar el dispositivo; 6. La batería del dispositivo se cargará completamente durante unas 4 a 8 horas cuando el dispositivo no está funcionando. El tiempo para cargar completamente la batería se ampliará a 9 horas cuando el dispositivo está en funcionamiento. 7. Para usar el dispositivo en un automóvil a través del cable de poder, debe encender el motor. No use el dispositivo con el motor apagado para evitar que la batería del automóvil pierda energía. Solo el cable de poder a bordo de automóvil especialmente para tal efecto puede ser utilizado.
II. Guía para el Uso del Entorno Electromagnético Para evitar que el dispositivo se interfiera por un entorno electromagnético fuerte o interfiera con otros productos eléctricos, manténgalo separado de otros electrodomésticos a una distancia mínima de 30cm durante el uso.
III. La persona que no sea profesional no puede desmontar la caja del concentrador de oxígeno. Si el personal de mantenimiento necesita el diagrama esquemático eléctrico del producto, póngase en contacto con el fabricante o con el servicio posventa.
IV. Usar y Comprar el Inhalador de Oxígeno Desechable 1. Este dispositivo suministra el oxígeno mediante pulsos, por lo que debe usarse conectado a un inhalador de oxígeno. 2. Para que el concentrador de oxígeno detecte correctamente la respiración y suministre oxígeno pulsado, asegúrese de que el inhalador de oxígeno desechable esté correctamente instalado y de que la manguera del inhalador de oxígeno no esté doblado ni bloqueado. 3. No utilice ningún inhalador de oxígeno que no sea compatible con el dispositivo. Es necesario comprar un inhalador de oxígeno adecuado bajo la guía del proveedor del dispositivo o del personal médico profesional para garantizar el funcionamiento normal del dispositivo y el uso normal por parte del usuario.
67 Español
Mantenimiento
I. Limpieza de la Carcasa Limpiar al menos una vez al mes el exterior de la carcasa: Primero, corte el suministro de poder y luego limpie con un paño de algodón o una esponja un poco húmeda, prestando especial atención a que no haya líquido en las grietas de la carcasa. Después de la limpieza, mantenga el dispositivo colocado en un lugar ventilado durante 2 horas y espere hasta que la superficie esté completamente seca antes de usarlo.
II. Limpiar el Inhalador de Oxígeno Desechable El inhalador de oxígeno se debe limpiar una vez a la semana, incluyendo la punta de inhalación nasal, que debe ser limpiada después de cada uso. Para limpiar el inhalador, puede mantenerlo sumergido en vinagre blanco durante unos 5 minutos y luego enjuagarlo con agua o limpiar con alcohol medicinal. Se recomienda reemplazar el inhalador de oxígeno cada 2 meses de uso. (Nota: El interior de la manguera del inhalador de oxígeno debe mantenerse seca.)
III. Mantenimiento de la Batería Si el dispositivo estará fuera de servicio durante mucho tiempo, debe cargarlo una vez cada tres meses para evitar que la duración de funcionamiento de la batería se reducirá por baja energía durante largo tiempo y la inactividad de la misma. Para cargar la batería, basta con cargarla hasta el 25% 50%, operación que no es necesaria si el dispositivo se usa normalmente.
Español 68
Problemas y Soluciones
Fenómeno
Posible causa La bateria esta agotada.
Solución
Conecta el adaptador para cargar la batería
El dispositivo no se puede encender.
El cable de poder está mal conectado.
La batería no está instalada correctamente.
Verifique la conexión de poder Reinstale la batería correctamente
No hay salida de oxígeno.
Hay olor peculiar en el oxígeno.
Existe un ligero sonido de escape dentro del dispositivo
El dispositivo falla
La manguera del inhalador de oxígeno está anudada o bloqueada
El extremo acampanado del inhalador está mal conectado al dispositivo, lo que provoca una fuga de aire
El dispositivo falla
El inhalador de oxígeno no se ha limpiado durante mucho tiempo, lo que produce suciedad en la manguera
El nuevo inhalador de oxígeno tendrá un ligero olor al desinfectante al inicio de su uso, lo cual es normal.
La torre molecular dentro del dispositivo está bloqueada.
Hay un sonido de escape de nitrógeno cuando el dispositivo está produciendo oxígeno.
Póngase en contacto con el proveedor del dispositivo para una solución
Reemplace el inhalador de oxígeno con otro nuevo
Reinstale el inhalador de oxígeno correctamente
Póngase en contacto con el proveedor del dispositivo para una solución
Limpie la manguera de oxígeno o reemplácela a tiempo
Generalmente, el olor desaparecerá automáticamente después de unos días de uso
Póngase en contacto con el proveedor del dispositivo para una solución Esto es la acción normal del dispositivo que está produciendo oxígeno y descargando nitrógeno, que es un fenómeno normal
69 Español
Lista de Empaque
No.
Denominación
1
Unidad principal
2
Adaptador de CA
3
Cable de poder de CA
4
Cable de poder a bordo de automóvil
5
Manual de Usuario
6
Inhalador de oxígeno desechable
7
Certificado de Conformidad
8
mochila
Cantidad 1 und 1 pza 1 pza 1 pza 1 pza 2 sets 1 folio 1
Español 70
Premessa
Spett.le Utente: Il manuale introduce dettagliatamente le caratteristiche funzionali, le procedure operative, le precauzioni nonché la manutenzione ecc. sul prodotto. Al ffine di utilizzo più efficace del prodotto, si prega di leggere attentamente il manuale prima dell’uso; in seguito alla lettura, conservare bene il manuale per futuro uso; Si fa divieto di smontare il prodotto senza permesso, altrimenti decadrà la garanzia. Attenzione: la ns. ditta riserva il diritto di aggiornare il prodotto e la tecnologia. Nel manuale ci sono delle figure che si differenziano al prodotto Suo e prevarrà l’ultimo.
71 Italiano
Precauzioni di sicurezza
Al fine di evitare l’interruzione od il possibile errore del dispositivo, coloro che necessitano d’emergenza dell’ossigeno deve preparare altri dispositivo di erogazione d’ossigeno(come bombola, sacco d’ossigeno ecc). Il prodotto non viene destinato al sostegno o il prolungamento della vita! Si fa divieto di bambini o neonati di usarlo!
L’ossigeno è combustibile, per cui si fa divieto di fumare durante il funzionamento del dispositivo!
Non usare il dispositivo nell’ambiente con alta temperatura, scintilla e fiamma aperta ecc!
Si fa divieto ai bambini di manipolare da solo il dispositivo al fine di evitare l’incidente. Nell’inalare l’ossigeno, non avvolgere il tubo flessibile intorno al collo; gli anziani inconvenienti possono usare il prodotto con l’assistenza del custode.
Non movimentare il prodotto strappando il cavo né il tubo in gomma;
Durante il funzionamento, il prodotto separa direttamente l’ossigeno dall’aria per respirazione. Quindi si prega di non usare il prodotto nell’ambiente con fumo d’olio, gas tossico o nocivo;
Il prodotto non viene connesso all’altro dispositivo non permesso dal costruttore;
Contattare il fornitore del dispositivo in caso di guasto o smarrimento;
Non usare l’adattatore non a corredo del prodotto né non conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme GB9706, 1-2007.
Non usare la batteria al litio diverso da quella a corredo del prodotto.
Quando è disattivata la batteria, porre l’attenzione al contatto protettivo della batteria ed il contatto della batteria sul dispositivo, non toccare a mano il conduttore.
Prima di smaltire il dispositivo, smontare la batteria e smaltire adeguatamente il dispositivo, gli accessori contattando il reparto competente ai sensi delle disposizioni relative del governo locale.
Italiano 72
Introduzione del prodotto
I.Principio del prodotto Il prodotto ha l’aria come materia prima, l’alimentatore da 12 Vcc o la batteria come l’alimentazione di potenza, si realizza con il vaglio molecolare qualitativo ed il piccolo compressore d’aria senza olio di origine francese. A temperatura normale, tramite l’avanzato metodo di separazione a pressurizzazione oscillazione e assorbimento(PSA), estrae l’ossigeno altamente puro dall’aria; il metodo è meramente fisico e vanta la stabile generazione d’ossigeno, risulta sicuro ed attendibile.
II.Campo d’applicazione del prodotto Si applica meramente alla rifornitura d’ossigeno per uso di healthcare, estetico piuttosto che medico
III.Caratteristiche strutturali Corpo plastico, sicuro ed attendibile; Con la batteria incorporata, consente l’inalazione all’aperto; Piccolo in volume, leggero in peso, portabile; Con il cronometraggio cumulativo, consente la conoscenza in tempo
reale della durata totale della macchina; Con l’allarme delle densità d’ossigeno, suggerisce in tempo reale la
generazione d’ossigeno della macchina;
73 Italiano
Parametri tecnici
1.Modello NT-1 2.Alimentazione100240Vac 50/60HZ
1216.8Vac 3.Potenza75 W 4.Capacità della batteria incorporata92 WH 6.4 AH 5.Marce di flussomarcia 15è massima la marcia 5 6.Densità d’ossigeno93%±3 7.Rumore dell’intera macchina58dB(A) (alla massima marcia) 8.Dimensioni7.09″*4.92″*10.63″ 9.Peso netto2.95 kg 10.Classificazione elettricaII 11.Modo di fornitura d’ossigeno ad impulsi 12.Modalità di lavorocontinuo 13.Ambiente di lavoro normale Temperatura50°F95°F; Umidità relativa3075; Pressione atmosferica860hPa1060hPa Nota in caso di trasporto sotto 5, conservare il dispositivo nell’ambiente a temperatura di lavoro normale per almeno quattro ore prima dell’uso. 14.Ambiente di conservazione e trasporto Temperatura-2060; Umidità relativa10%93% senza fenomeno di condensa Pressione atmosferica700hPa1060hPa Attenzione l’ossigeneratore viene conservato al luogo protetto dal sole, il gas corrosivo e ben ventilato e evitare la vibrazione, la messa capovolta durante il trasporto.
Italiano 74
Installazione e uso
I. Controllo al disimballo Prima di installare, usare il prodotto, si prega di controllare il prodotto per l’integrità e verificare la conformità dei tipi, numeri di accessori alla lista d’imballo del manuale. Contattare tempestivamente il venditore od il costruttore in caso di difetto. II. Schemi dell’aspetto
Pannello operativo Uscita d’ossigeno Porta di ricarica
Ingresso d’aria
Maniglia
Ingresso d’aria del compressore
Uscita di calore
75 Italiano
Fig.1 vista destra
Attenzione: È normale lo scarico d’aria calda dall’uscita di calore. Assicurare la ben areazione dell’ingresso e dell’uscita
Fig.2 vista sinistra
Installazione e uso
Maschio, femmina ella batteria
Vano batteria
Attenzione: si fa divieto di smontare discrezionalmente. Qualora necessario,rendere il prodotto al distributore od il personale professionale per trattamento.
Batteria incorporata
Copribatteria
Fig.3 Schema della messa della batteria incorporata
III. Introduzione funzionale del pannello operativo
Fig.4 Schema del pannello operativo
1. Introduzione funzionale dei tasti ON/OFF: Tasto di avvio ed arresto. La breve pressione avvia la
macchina;la lunga pressione di 3 sec arresta la macchina in funzionamento; Cambio: Regola la portata dell’ossigeno in uscita< Messa in fase: Impostare il tempo per ogni uso della macchina.
Regolabile tra 0 e 240 min< 2.Contenuto visualizzato
Cronometraggio cumulativo: visualizza la durata di lavoro del dispositivo (UM: ora)
Italiano 76
Installazione e uso
Messa in fase: visualizza la durata di lavoro del dispositivo (UM: ora)
Attenzione: l cronometraggio cumulativo e la messa in fase condividono lo stesso display, mentre è predefinito il primo;
Con la pressione su “Messa in fase”, si passa al tempo messo in fase. Trascorsi 10 sec senza nuovo comando,
Marcia: Marce di flusso d’ossigeno in uscita sono in cinque(è massimo il flusso della marcia 5)
Impostazione della marcia
1
2
3
4
5
Flusso d’ossigeno in uscito
ad impulsi alla volta(ML)
20
25
30
40
50
Errore tollerato è di ± 20
Indicazione della carica: visualizza la carica attuale della batteria incorporata, calcolata in base alla tensione e considerazione dell’effettivo uso, è meramente indicativo; Sul pannello operativo ci sono quattro indicatori della carica:
Indicatore di 100% sempre acceso —- Carica90%
Indicatore di 75% sempre acceso —- 90%Carica75%
Indicatore di 50% sempre acceso —- 75%Carica50%
Indicatore di 25% sempre acceso —- 50%Carica25%
Indicatore di 25% sempre acceso —- Carica25%
Indicatore e luce d’allarme:
Luce d’allarme: quando il dispositivo rileva l’anomalia durante il lavoro, la luce rimane sempre accesa, nel frattempo il display visualizza il corrispondente codice. I codici significano come seguente: F0001 —- allarme di bassa carica; F0002 —- allarme di mancata respirazione; F0011 —- allarme di alta temperatura, accompagnato dall’allerta; F0012 —- allarme di anomalia del sensore d’ossigeno, accompagnato dall’allerta;
77 Italiano
Installazione e uso
Concentrazione d’ossigeno bassa: quando il dispositivo rileva la concentrazione d’ossigeno minore di 82% durante il lavoro, rimane sempre acceso; quando rileva quella minore di 50%, la luce è sempre accesa ed accompagnata dall’allerta. Segnale di respirazione: quando il dispositivo rileva il segnale di respirazione dell’utente durante il funzionamento, la luce lampeggia, mentre il dispositivo fornisce ad impulsi l’ossigeno
IV. Guida sull’uso
Serve la ricarica dell’ospitante
Serve la presa domestica
Serve l’adattatore
Schema sull’uso del cavo ac e l’adattatore ac
Serve la ricarica dell’ospitante
Serve l’accendisigaro a bordo
Schema sull’uso del cavo a bordo
Italiano 78
Installazione e uso
1. Connessione elettrica Scegliere l’adeguata alimentazione da connettere in funzione dell’ambiente.
Uso esclusivo della batteria incorporata
Il dispositivo è munito con la batteria incorporata ed è avviabile qualora è sufficiente la carica.
Uso dell’adattatore ac
Connettere fermamente l’adattatore ac al cavo ac, poi inserire la spina d’uscita del cavo alla presa domestica, connettere infine il terminale d’uscita dell’adattatore alla porta di ricarica del dispositivo. A tal punto, l’indicatore d’alimentazione sull’adattatore si accende in rosso, indicando la connessione normale e la batteria in ricarica; qualora si accende in verde, indica la connessione normale ed il completamento della ricarica. Terminale d’uscita richiesta: 100-200 Vac, 50/60 Hz
Uso del cavo a bordo
Connettere il terminale d’ingresso del cavo a bordo all’accendisigaro dell’auto, poi connetterne il terminale d’uscita alla porta di ricarica del dispositivo. A tal punto, la luce rossa del cavo si accende indicando la connessione normale. Terminale d’ingresso richiesta: 12-16,8 Vcc, corrente 6A
2. Connessione dell’inalatore d’ossigeno monouso Connettere fermamente l’estremità svasata dell’inalatore monouso all’uscita d’ossigeno del dispositivo, indossare l’altra estremità secondo la figura sottostante. Come quando illustrato, indossare l’inalatore monouso, regolare il foro d’uscita al posto adeguato e spingere l’anello in su al fine di fissaggio. Avere cura di non attorcigliare né intasare il tubo dell’inalatore monouso per evitare il relativo l’allarme e non compromettere l’uso normale. In caso di necessità di acquisto dell’inalatore, contattare il fornitore o interpellare il personale medico professionale.
79 Italiano
Installazione e uso
3. Inizio dell’uso Premere sul tasto ON/OFF per accendere la macchina, scegliere la marcia adeguata, indossare l’inalatore per cominciare ad inalare l-ossigeno. Il dispositivo fornisce ad impulsi l’ossigeno e contiene il sensore di respirazione. Quando l’utente inala, la macchina rilascia in automatico l’ossigeno, mentre la luce di “segnale di respirazione” lampeggia; quando l’utente non inala, la macchina non fornisce l’ossigeno. 4. Spegnimento Qualora è necessario arrestare la fornitura d’ossigeno durante l’uso, tenere premuto “ON/OFF” 3 sec per spegnimento.
Al termine dell’uso, strappare innanzitutto l’estremità svasata dell’inalatore dall’uscita del dispositivo, poi strappare il terminale del cavo dalla porta di ricarica, disinserire infine la spina e sezionare l’alimentazione di rete.
Italiano 80
Precauzioni sull’utilizzo
I. Ricarica della batteria 1.Per il motivo di regolamentazione del trasporto, la batteria incorporata, al momento di spedizione, riserva soltanto la carica per il test o nessuna carica, il dispositivo viene quindi ricaricato prima dell’uso iniziale; 2.La batteria incorporata si ricarica automaticamente sono in caso d’uso dello scambiatore ac; in caso di uso del cavo a bordo, si ricarica solamente il dispositivo piuttosto che la batteria; 3.Il dispositivo sostiene soltanto il pacco di batteria esterna; 4.L’adattatore ac ed il cavo a bordo condivideranno la stessa porta d’alimentazione e non vengono usati contestualmente; 5.Qualora la carica della batteria incorporata è minore del 25%, l’indicatore di carica lampeggerà suggerendo l’accesso all’adattatore o il caricabatterie per ricaricare il dispositivo; 6.Quando non funziona il dispositivo, la batteria interna impiega circa 4-8 ore per ricarica. Quando funziona il dispositivo, la batteria interna impiega circa 9 ore per ricarica. 7.Quando il cavo a bordo viene usato nell’auto, accendere il motore. Non usare il dispositivo con il motore spento per evitare la perdita elettrica dell’accumulatore interno dell’auto. Inoltre, usare esclusivamente l’apposito cavo a corredo.
II. Guida sull’ambiente elettromagnetico d’uso Per evitare che il prodotto sia disturbato dall’ambiente fortemente elettromagnetico o disturbi altri elettrodomestici, mantenere il prodotto a distanza di almeno 30 cm dagli ultimi.
II. Si fa divieto al personale non professionale di decomporre l’ossigeneratore. Il personale di riparazione professionale deve contattare il produttore o l’assistenza postvendita in caso di necessità dello schema elettrico.
IV. Uso ed acquisto dell’ossigeneratore monouso 1.Il dispositivo fornisce l’ossigeno ad impulsi, viene connesso all’inalatore al fine di funzionamento. 2.Al fine che l’ossigeneratore possa rilevare correttamente la respirazione e trasmettere ad impulsi l’ossigeno, per favore installare correttamente l’ossigeneratore monouso, assicurare di non attorcigliare né intasare il tubo dell’inalatore. 3.Non usare l’inalatore incompatibile con il dispositivo, acquistare l’idoneo inalatore sotto la guida del fornitore o del personale medico professionale per il funzionamento normale del dispositivo, l’uso normale dall’utente.
81 Italiano
Manutenzione
I. Pulizia del corpo Il corpo viene strofinato e pulito su base almeno mensile; sezionare innanzitutto l’alimentazione, poi strofinare il corpo con il panno in cotone o la spugna lievemente bagnata avendo cura di non fare penetrare il liquido nella fessura della macchina. In seguito alla pulizia, mettere la macchina al luogo areato per 2 ore e cominciare l’uso dopo la completa asciugatura superficiale. II. Pulizia dell’inalatore d’ossigeno monouso Pulire l’inalatore su base settimanale ed il succhiatore nasale dopo ogni uso. Immergerlo in aceto bianco per 5 min e poi risciacquarlo o, in alternativa, strofinarlo con l’alcol chirurgico. Si consiglia di sostituire l’inalatore per ogni 2 mesi. (Attenzione: il tubo dell’inalatore viene mantenuto asciutto) III. Manutenzione della batteria In caso di disuso a lungo, ricaricare su base trimestrale il dispositivo per evitare la bassa carica, la disattivazione a lungo ed il conseguente abbattimento dell’autonomia. E’ sufficiente ricaricare il prodotto a 25%-50%. L’operazione non è necessaria in caso di uso normale.
Italiano 82
Errore e rimozione
Fenomeno d’errore
Causa possibile
Carica della batteria esaurita
Soluzione
Connettere il caricabatterie per ricaricare la batteria
Impossibile accensione del prodotto
Carente connessione del cavo d’alimentazione
Batteria non installata correttamente
Controllare la connessione elettrica
Reinstallare correttamente la batteria
Errore della macchina
Contattare il costruttore
Nessun ossigeno in uscita
Attorcigliamento o intasamento del tubo dell’inalatore
Fuga d’ossigeno per la connessione carente tra la bocca svasata dell’ina -latore ed il dispositiv
Sostituire l’inalatore Reinstallare correttamente l’inalatore
Errore della macchina
Contattare il costruttore
Mancata pulizia a lungo dell’inalatore e conseguente sporcizia nel tubo
Pulire tempestivamente o sostituire iltubo d’inalazione
Presenza d’odore nell’ossigeno
Il nuovo inalatore vanta inizialmente un lieve odoro disinfettante, questo è normale
L’odore scompaia solitamente dopo un parecchio di giorni
Intasamento della torre molecolare nella macchina
Contattare il costruttore
Regolare rumore di scarico lieve nella
macchina
Rumore di scarico d’azoto nella macchina nella generazione d’ossigeno
Si tratta dello scarico d’azione nella generazione d’ossigeno, è un fenomeno normale
83 Italiano
Nr. seriale 1 2 3 4 5 6 7 8
Contenuto dell’imballo
Nominativo Ospitante Adattatore ac Cavo d’alimentazione ac Cavo d’alimentazione a bordo Manuale d’istruzione Inalatore d’ossigeno monouso Certificato di conformità
zaino
Quantità 1 1 1 1 1 2 1 1
Italiano 84













