Skil Sw1e3440ja Brushless Compact Jig Saw Instruction Manual

SW1E3440JA Brushless Compact Jig Saw

Product Information: Product Name: Brushless Compact Jig Saw 3440
Article Number: SW1*3440** Manufacturer: Skil BV Address:
Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda – The Netherlands Website:
www.skil.com Date: 04/22 Model Number: 2610S01285 Product Usage
Instructions: 1. Safety Precautions: – Before using the brushless
compact jig saw, carefully read and understand all instructions and
warnings in the user manual. – Always wear appropriate safety
equipment, such as safety goggles and ear protection, when
operating the tool. – Ensure that the work area is well-lit and
free from any obstructions. – Keep bystanders, especially children,
away from the work area. – Do not use the tool if you are tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication that may
impair your judgment or coordination. 2. Tool Setup: – Check that
the tool is in good condition and all parts are securely attached.
– Ensure that the blade is properly installed and tightened. –
Adjust the cutting angle and depth according to your requirements.
3. Power Connection: – Connect the brushless compact jig saw to a
suitable power source. – Use only the recommended voltage and
ensure that the power cord is not damaged. – If using an extension
cord, make sure it is rated for the tool’s power requirements and
is in good condition. 4. Operating the Tool: – Hold the tool firmly
with both hands, one hand on the handle and the other on the base
plate. – Position the blade on the desired cutting line and switch
on the tool. – Move the tool slowly and steadily along the cutting
line, allowing the blade to do the work. – Do not force the tool or
apply excessive pressure while cutting. Let the blade cut at its
own pace. – Use caution when cutting through thick or dense
materials, as the blade may become hot. – If the tool gets stuck or
the blade binds, switch off the tool and remove it from the
material before attempting to restart. 5. Blade Changing: – Switch
off the tool and disconnect it from the power source. – Allow the
blade to cool down if it has been in use. – Follow the instructions
in the user manual to safely remove and replace the blade. – Ensure
that the new blade is securely tightened before resuming operation.
6. Maintenance and Care: – Regularly clean the tool and remove any
dust or debris that may accumulate. – Lubricate moving parts as
recommended by the manufacturer. – Check for any signs of damage or
wear and replace any worn-out parts. – Store the tool in a dry and
secure place, away from children and unauthorized users. Note: This
is a general overview of the product information and usage
instructions. For detailed instructions and specific safety
guidelines, please refer to the original user manual provided by
the manufacturer.

BRUSHLESS COMPACT JIG SAW 3440 (SW1*3440**)

ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL BRUKSANVISNING ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL MANUAL ORIGINAL ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS PVODNÍM NÁVODEM K POUZÍVÁNÍ ORJNAL LETME TALMATI INSTRUKCJA ORYGINALNA

10

71

13

75

17

INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE

80

21

ORIGINALE

25

84

29

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUZITIE

88

32

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

92

36

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

95

39

IZVIRNA NAVODILA

99

43

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

102

47

ORIINL LIETOSANAS PAMCBA 106 51

ORIGINALI INSTRUKCIJA

110

55

113

58

UDHËZIMET ORIGJINALE

118

62

66

130

128

Skil BV – Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda – The Netherlands

www.skil.com
04/22

2610S01285

3440

EU Declaration of conformity Brushless compact jig saw Article number

We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards.
Technical file at:*

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en

conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés

Scie sauteuse compacte

ci-dessous.

sans balais

Numéro d’article Dossier technique auprès de:*

EU-Konformitätserklärung Bürstenlose Kompakt-Stichsäge

Sachnummer

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*

EU-conformiteitsverklaring Borstelloze compacte decoupeerzaag

Productnummer

Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*

EU-konformitetsförklaring Borstlös kompakt figursåg

Produktnummer

Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*

EU-overensstemmelseserklæring Børsteløs kompakt stiksav Typenummer

Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*

EU-samsvarserklæring Børsteløs kompakt stikksag Produktnummer

Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Harjaton kompakti lehtisaha Tuotenumero

Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*

Declaración de conformidad UE

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos

nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las

directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad

Sierra de calar compacta

con las siguientes normas.

sin escobillas

Número de artículo Documentos técnicos de:*

Declaração de conformidade CE

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos

mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e

Serra tico-tico compacta

estão em conformidade com as seguintes normas.

sem escovas

Número do produto Documentação técnica pertencente à:*

Dichiarazione di conformità UE

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono

conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati

Seghetto alternativo

di seguito, nonché alle seguenti normative.

compatto brushless

Codice prodotto Documentazione tecnica presso:*

EU konformitási nyilatkozat

Szénkefe nélküli kompakt szúrófrész

Cikkszám

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak.
Mszaki dokumentumok megrzési pontja:*

EU prohlásení o shod
Bezkontaktní kompaktní pímocará pila

Objednací císlo

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic a naízení a je v souladu s následujícími normami.
Technické podklady u:*

AB Uygunluk beyani

Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin

geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan

ederiz.

Firçasiz kompakt dekupaj testeresi Ürün kodu Teknik belgelerin bulunduu yer:*

Deklaracja zgodnoci UE Kompaktowa wyrzynarka bezszczotkowa

Numer katalogowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami.
Dokumentacja techniczna:*

,

, .

:*

,

, .

:*

2

3440

, .
:*

Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tuturor

dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce

Ferstru pendular compact

urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.

fr perii

Numr de identificare Documentaie tehnic la:*

,

.

:*

EU vyhlásenie o zhode
Bezkontaktná kompaktná priamociara píla

Vecné císlo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spolocnos:*

EU izjava o sukladnosti

Kompaktna ubodna pila bez

cetkica

Kataloski broj

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama.
Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod:*

EU-izjava o usaglasenosti
Kompaktna ubodna testera bez cetkica

Broj predmeta

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima.
Tehnicka dokumentacija kod:*

Izjava o skladnosti ES Kompaktna vbodna zaga z brezkrtacnim motorjem

Stevilka artikla

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnicna dokumentacija pri:*

EL-vastavusdeklaratsioon Harjadeta kompaktne tikksaag

Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*

Deklarcija par atbilstbu EK standartiem

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem tlk

mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm, k ar

Kompakts bezkontaktu

sekojosiem standartiem.

finierzis

Izstrdjuma numurs Tehnisk dokumentcija no:*

ES atitikties deklaracija

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau

Kompaktiskas siaurapjklis

nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus.

su besepeciu varikliu

Gaminio numeris Technin dokumentacija saugoma:*

EU-

, .
:*

EU Deklarata e konformitetit

Sharrë sekë kompakte pa karbonçina

Numri i nenit

Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*

3440

SW1*3440** 2006/42/EC 2014/30/EU

EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 + A1:2020

2011/65/EU

EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021

EN 63000:2018
*Skil BV Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda The Netherlands

Olaf Dijkgraaf Approval Manager

Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL 22.04.2022
3

1 3440

20V Max 18 Volt

À À
ÿ

À À

ÿ

^ÅÅ ÅÅ ÅÅ

2
F
H

A

B

C

K

G

D

E

J

3

4

5

6

4

7

7a

7b

H

7c

8

A

5

9
F
32 1
q
C

5 43

A5 4

6

w

e

2

K 1

3 4
5

0° 15° 30° 45°
6
7

r
D
t
B
8

y
J
u

i

o

ACCESSORIES

WWW.SKIL.COM

9

a
Brushless compact jig saw

3440

INTRODUCTION
· This tool is intended for making cut-throughs and cutouts in wood, plastic, metal and is suitable for straight and curved cuts with mitre angles to 45°
· This tool is not intended for professional use · When parts are missing or damaged, please contact your
dealer · Read this instruction manual carefully before use
and save it for future reference 3 · Pay special attention to the safety instructions
and warnings; failure to follow these may result in serious injury
TECHNICAL DATA 1

TOOL ELEMENTS 2

A On/off switch

B LED-light

C Tool-less blade clamp

D Orbital control lever

E Foot plate

F Wheel for adjusting sawing speed

G Ventilation slots

H Battery level indicator button

9.

__

J Vacuum cleaner adapter

K Hex key

SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

– WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.

Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increased the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safely shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was

10

designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safely measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. g) Follow all charging Instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range

may damage the battery and increase the risk of fire. 6) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS JIG SAW
· Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring (fastener contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock)
· Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform (holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control)
GENERAL · Do not work materials containing asbestos (asbestos
is considered carcinogenic) · This tool should not be used by people under the age of
16 years · The noise level when working can exceed 85 dB(A); wear
ear protection · Wear protective goggles when working with materials
which produce chips · Dust from material such as paint containing lead, some
wood species, minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with · Remove battery from tool before making any adjustments or changing accessories BEFORE USE · Remove all obstacles on top of as well as underneath the cutting path before you start cutting · Avoid damage that can be caused by screws, nails and other elements in your workpiece; remove them before you start working DURING USE · Keep hands away from the saw blade while the tool is in use ACCESSORIES · SKIL can assure flawless functioning of the tool only when original accessories are used · Do not use a saw blade which is cracked, deformed or dull AFTER USE · When you put away the tool, switch off the motor and ensure that all moving parts have come to a complete standstill BATTERIES · The battery supplied is partially charged (to ensure full capacity of the battery, completely charge the battery

11

in the battery charger before using your power tool for the first time). · Only use the following batteries and chargers with this tool – SKIL battery: BR1*31**** – SKIL charger: CR1*31**** · Do not use the battery when damaged; it should be replaced immediately · Do not disassemble the battery · Do not expose tool/battery to rain · Permitted ambient temperature (tool/charger/battery): – when charging 4…40°C – during operation -20…+50°C – during storage -20…+50°C EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY 3 Read the instruction manual before use 4 Batteries may explode when disposed of in fire, so do not burn battery for any reason 5 Store tool/charger/battery in locations where temperature will not exceed 50°C 6 Do not dispose of electric tools and batteries together with household waste material
USE
· Charging battery ! read the safety warnings and instructions provided with the charger
· Removing/installing the battery 2 · Battery level indicator 7
– press the battery level indicator button H to show the current battery level 7a
! when the lowest level of the battery indicator starts flashing after pressing button H7b, the battery is empty
! when 2 levels of the battery indicator start flashing after pressing button H7c, the battery is not within the allowable operating temperature range
· LED-light t – LED-light B automatically lights on when activating the on/off switch. ! when LED worklight starts flashing, the battery protection is activated (see below)
· Battery protection The tool is suddenly being switched off or prevented from being switched on, when – the load is too high –> remove load and restart – the battery temperature is not within the allowable operating temperature range of -20 to +50°C –>2 levels of the battery level indicator start flashing when pressing button H7c; wait until battery has returned within the allowable operating temperature range – the battery is nearly empty (to protect against deep discharge) –> a low battery level or flashing low battery level 7b is shown by the battery level indicator when pressing button H; charge battery ! do not continue to press the on/off switch after the tool is switched off automatically; battery may be damaged
· On/off 8 – switch on/off the tool by pushing switch A in “I/O” position
· Speed control 9 – with dial wheel F the desired sawing speed can be

selected The optimal working speed depends on the material and can be determined with practical trials With dial wheel F set to “A” the no load speed is reduced for controlled starting – when sawing, the speed will automatically increase to
full speed ! the tool will only return to the reduced no load
speed after restarting · Changing saw blade q
! remove battery from tool before making any adjustments or changing accessories
! insert blade to full depth with teeth facing forward w
– tool accepts most commonly available T-shank blades q
– to eject the blade only operate the lever of blade clamp C (no need to touch the blade)
· Sawing at 45° e · Selecting sawing mode r
Use lever D for adjusting the orbital action from accurate cutting (=0) to fast cutting (=3) – 1 setting (“0”) for accurate cutting in all materials,
straight + curved – 3 settings for fast cutting in different materials, straight
cuts only 1 = aluminum, plastic 2 = hard wood 3 = soft wood ! always select “0” when sawing splinter-sensitive
material · Dust suction y
– connect vacuum cleaner adapter J to foot plate – connect vacuum cleaner hose to vacuum cleaner
adapter J ! do not use vacuum cleaner when cutting metal · Operating the tool – before switching on the tool, ensure that front end of
footplate rests flat on the workpiece – hold tool firmly with both hands, so you will have full
control of the tool at all times ! while working, always hold the tool at the grey-
coloured grip area(s) u – ensure that complete surface of footplate rests firmly on
the workpiece ! ensure that the blade has come to a complete
standstill, before you lift the tool from the workpiece – keep ventilation slots G2 uncovered
APPLICATION ADVICE
· Use the appropriate saw blades i ! tool accepts most commonly available T-shank blades
· When cutting metals, lubricate saw blade regularly with oil
· Pre-drill a hole before making cut-outs o · Splinter-free cutting
– cover cutting-line with several layers of wide tape before cutting
– always face the good side of the workpiece down · For more information see www.skil.com

12

MAINTENANCE/SERVICE
· This tool is not intended for professional use · Always keep tool clean (especially ventilation slots G2)
! remove battery from tool before cleaning · If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools – send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skil.com) – Be aware that damage due to overload or improper handling of the tool will be excluded from the warranty (for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or ask your dealer)
ENVIRONMENT
· Do not dispose of electric tools, batteries, accessories and packaging together with household waste material (only for EU countries) – in observance of European Directive 2012/19/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility – symbol 6 will remind you of this when the need for disposing occurs ! prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
· Measured in accordance with EN62841 the sound pressure level of this tool is 87 dB(A) and the sound power level 98 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the vibrationÞ (triax vector sum; uncertainty K = 1,5 m/s2) cutting board 7.68 m/s2 cutting sheet metal 6.08 m/s2
· The vibration emission level has been measured in accordance with a standardized test given in EN62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned – using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level – the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level ! protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

b
Scie sauteuse compacte sans balais

3440

INTRODUCTION
· Cet outil est conçu pour effectuer des découpes et coupes dans le bois, le plastique, le métal et convient pour des coupes droites et curvilignes avec des angles d’onglet jusqu’à 45°.
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel · Lorsque des pièces manquent ou sont endommagées,
veuillez contacter votre distributeur · Lisez attentivement ce manuel d’instruction avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le pour pouvoir vous y référer ultérieurement 3 · Prêtez particulièrement attention aux consignes de sécurité et aux avertissements ; sinon, vous risquez de subir des blessures graves
DONNÉES TECHNIQUES 1

PIÈCES DE L’OUTIL 2

A Interrupteur marche / arrêt

B Voyant DEL

C Serre-lame sans outil

D Levier de réglage du mouvement orbital

E Semelle

F Molette de réglage de la vitesse de sciage

G Fentes de ventilation

H Bouton de l’indicateur de niveau de batterie

9.

__

J Adaptateur de l’aspirateur

K Clé six pans

SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE

– AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications de sécurité fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes figurant cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur le secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).

1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les risques d’accident. b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les

13

outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer les poussières et les vapeurs. c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modifiez jamais la prise de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les fiches non modifiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des outils électriques peut provoquer des blessures corporelles graves. b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Porter les outils électriques avec le doigt sur leur interrupteur ou les brancher dans une alimentation électrique alors que leur interrupteur est dans la position

marche augmente le risque d’accident. d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage
avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) N’essayez pas de travailler des endroits difficiles à atteindre. Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues. f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtement ample ni de bijou. Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les risques liés aux poussières. h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne cessez pas de respecter les principes de sécurité même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au travail que vous voulez effectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à effectuer permet de réaliser ce travail plus efficacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Inspectez-les pour vérifier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent affûtés et propres. Des accessoires de coupe bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et

14

sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière sûre en cas de situations inattendues. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR BATTERIE a) Rechargez la batterie exclusivement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie en particulier peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spécifiées. L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque de blessures et d’incendie. c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée à l’écart de tout objet métallique, tel que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits objets métalliques pouvant mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. d) En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des irritations et des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries modifiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible susceptible de provoquer un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas la batterie ou l’outil à des flammes ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage de température spécifiée dans les instructions. La recharge incorrecte ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et accroître le risque d’incendie. 6) RÉPARATION a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Ceci permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La réparation des batteries doit toujours être effectuée par le fabricant ou des réparateurs agréés.
CONSIGNES DE SECURITE POUR SCIES SAUTEUSES SANS FIL

· Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées lors d’une opération au cours de laquelle la vis peut entrer en contact avec un câblage non apparent (le contact avec un fil sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et entraîner l’électrocution de l’opérateur)
· Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une surface stable (tenir la pièce à la main ou contre votre corps la rend instable et peut entraîner une perte de contrôle)
GENERALITES · Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré cancérigène) · Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans · Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85
dB(A); munissez-vous de casques anti-bruit · Portez des lunettes protectrices lors de travaux sur des
pièces productrices de copeaux · La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou les personnes à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières · Certains types de poussières sont classées comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières · Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler · Retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoire
AVANT L’USAGE · Enlevez tout corps étranger du tracé avant d’effectuer
toute coupe · Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail
PENDANT L’USAGE · Evitez de laisser les mains près de la lame de scie
lorsque l’outil est en marche
ACCESSOIRES · SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine · Ne pas utilisez une lame fendue, déformée ou émoussée APRES L’USAGE · Lorsque vous rangez votre outil, le moteur doit être coupé et les pièces mobiles complètement arrêtées
BATTERIE · La batterie fournie est partiellement chargée (pour
garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser l’outil électrique pour la première fois). · Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs suivants avec l’outil
– Batterie SKIL : BR1*31****
– Chargeur SKIL : CR1*31****

15

· N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est endommagée ; remplacez-la immédiatement
· Ne démontez pas la batterie · N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie · Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie): – pendant la charge 4…40°C – pendant le fonctionnement -20…+50°C – pour le stockage -20…+50°C EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA BATTERIE 3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil 4 La batterie explosera si elle est jetée au feu – ne la brûlez en aucun cas 5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 50°C 6 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les ordures ménagères
UTILISATION
· Chargement de la batterie ! lisez les avertissements de sécurité et les instructions fournies avec le chargeur
· Retirer/installer la batterie 2 · appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge de
la batterie H pour afficher le niveau de charge actuel 7a – press the battery level indicator button H to show the
current battery level 7a ! si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie
se met à clignoter après appui sur le bouton H7b, cela signifie que la batterie est vide ! si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent à clignoter après appui sur le bouton H7c, la batterie n’est pas dans la plage de température de fonctionnement autorisée · Éclairage LED t – L’éclairage LED B s’allume automatiquement lorsque vous activez l’interrupteur marche/arrêt. ! lorsque l’éclairage LED commence à clignoter, la protection de la batterie est activée (voir ci-dessous) · Protection de la batterie L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous tension est empêchée lorsque – la charge est trop élevée –> retirez la charge et redémarrez l’outil – la température de la batterie est hors de la plage de températures de fonctionnement autorisée de -20 à +50°C –> 2 niveaux de l’indicateur de niveau de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque vous appuyez sur le bouton H7c ; attendez que la batterie soit revenue dans la plage de température de fonctionnement autorisée – la batterie est presque déchargée (pour empêcher qu’elle ne se décharge complètement) –> un niveau de batterie faible ou un niveau de batterie clignotant 7b est indiqué par l’indicateur de charge de la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton H ; chargez la batterie ! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ; cela pourrait endommager la batterie · Marche/arrêt 8

– mettez en marche/arrêtez l’outil en poussant l’interrupteur A dans la position “I/O”
· Variateur de vitesse 9 – la molette F permet de régler la vitesse de sciage souhaitée La vitesse de travail optimale dépend du matériau et peut être déterminée par des essais pratiques Avec la molette F réglée sur “A”, la vitesse à vide est réduite pour un démarrage contrôlé – lors du sciage, la vitesse augmentera automatiquement jusqu’à la vitesse maximale ! l’outil ne reviendra à la vitesse à vide réduite qu’après le redémarrage
· Changement des lames de scie q ! retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoires ! insérez la lame à fond, les dents vers l’avant w – L’outil accepte les lames à queue en T les plus courantes q – pour éjecter la lame, actionnez uniquement le levier du serre-lame C (inutile de toucher la lame)
· Sciage à 45°e · Sélection du mode de sciage r
Utilisez le levier D pour régler le mouvement orbital allant d’une coupe précise (=0) à une coupe rapide (=3) – 1 position (« 0 ») pour une coupe précise dans tous
matériaux, droite + curviligne – 3 positions pour une coupe rapide dans des matériaux
différents, seulement droite 1 = aluminium, plastique 2 = bois dur 3 = bois tendre ! sélectionnez toujours « 0 » quand vous coupez
des matériaux susceptibles de voler en éclats · Aspiration de poussières y
– raccordez l’adaptateur de l’aspirateur J à la semelle – raccordez le tuyau de l’aspirateur à l’adaptateur de
l’aspirateur J ! N’utilisez pas l’aspirateur quand vous coupez des
métaux · Utilisation de l’outil
– Avant de mettre l’outil en marche, assurez-vous toujours que le devant de la semelle soit bien à plat sur la pièce à travailler
– Tenez fermement l’outil des deux mains, afin d’en avoir le plein contrôle à tout moment.
! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la ou les zone(s) de préhension de couleur grise u
– Assurez-vous que toute la surface de la semelle repose bien sur la pièce à travailler.
! Avant de retirer l’outil de la pièce à travailler, assurez-vous que la lame se soit bien stabilisée.
– veillez à ce que les fentes de ventilation G2 soient dégagées
CONSEILS D’UTILISATION
· l’outil accepte les lames à queue en T les plus courantes i ! l’outil accepte les lames à queue en T les plus courantes
· Quand vous coupez des métaux, lubrifiez régulièrement la lame de scie de lubrifiant
· Faites un avant-trou avant d’effectuer des découpes o

16

· Couper sans éclats – couvrez la ligne de coupe des plusieurs couches d’un large ruban adhésif avant d’effectuer la coupe – toujours inversez la partie visible de la pièce à travailler
· Pour plus d’informations, voir www.skil.com
ENTRETIEN / RÉPARATION
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel · Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation G2) ! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage · Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL – retournez l’outil non démonté avec votre preuve
d’achat auprès du revendeur ou du service après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skil.com) – Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par la garantie (pour connaître les conditions de la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre revendeur)
ENVIRONNEMENT
· Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) – conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement – le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil ! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
BRUIT / VIBRATION
· Mesurés selon EN62841, le niveau de pression sonore de cet outil est de 87 dB(A), le niveau de puissance acoustique est de 98 dB(A) (incertitude K = 3 dB) et la vibrationÞ (somme vectorielle triax ; incertitude K = 1,5 m/s2) sciage de planches 7,68 m/s2 sciage de la tôle 6,08 m/s2
· Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les

applications mentionnées – l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec
des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition – la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition ! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en organisant vos horaires de travail

c
Bürstenlose Kompakt-Stichsäge

3440

EINLEITUNG
· Dieses Werkzeug ist zum Herstellen von Trennschnitten und Ausschnitten in Holz, Kunststoff und Metall vorgesehen und eignet sich zum Sägen gerader oder gekrümmter Segmente bis zu einem Gehrungswinkel von 45°
· Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
· Wenn Teile fehlen oder beschädigt sind, wenden Sie sich an Ihren Händler
· Diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durchlesen und aufbewahren 3
· Achten Sie besonders auf die Sicherheits- und Warnhinweise. Es können schwere Verletzungen verursacht werden, wenn die Anweisungen missachtet werden
TECHNISCHE DATEN 1

WERKZEUGKOMPONENTEN 2

A Ein-/Aus-Schalter

B LED-Lampe

C Werkzeuglose Sägeblattklemme

D Einstellhebel für Pendelhub

E Fußplatte

F Rad zur Hubzahlregelung

G Lüftungsschlitze

H Taster für Akkuladeanzeige

9.

__

J Staubsaugeranschluss

K Sechskantschlüssel

SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN

– WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für

17

Nachschlagezwecke auf.
Unter den Begriff ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen fallen netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder akkubetriebene (d.h. kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle provozieren. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen. Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen oder feuchten Bedingungen. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, besteht erhöhte Stromschlaggefahr. d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden. Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen ferngehalten werden. Durch beschädigte oder verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Stromschlaggefahr verringert sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für den Einsatz im Freien geeignet ist. f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FISchalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die Stromschlaggefahr. 3) PERSONENSICHERHEIT a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht, was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Gebrauch eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske,

rutschfeste Schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr den Umständen entsprechend verringern. c) Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem Anschließen an eine Steckdose und/oder einen Akku und vor dem Aufnehmen oder Transportieren des Geräts immer kontrollieren, ob der Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist. Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit einem Finger am Betriebsschalter tragen oder Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Betriebsschalter an eine Steckdose anschließen. d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann Verletzungen hervorrufen. e) Nicht überstrecken. Achten Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g) Wenn Komponenten zum Anschluss an eine Absauganlage und an Auffangvorrichtungen mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden. Die Verwendung einer Staubauffangvorrichtung kann Gefahren durch Staub reduzieren. h) Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund häufiger Benutzung entstandene Vertrautheit mit Werkzeugen dazu verleiten, unachtsam zu werden und die für Werkzeuge geltenden Sicherheitsgrundsätze zu ignorieren. Eine fahrlässige Handlung kann bereits im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4) GEBRAUCH UND PFLEGE DES ELEKTROWERKZEUGS a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie ein geeignetes Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch das passende Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo erledigen. b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter weder ein- noch ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich über den Schalter nicht betätigen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw. nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, sofern dieser entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr eines unbeabsichtigten Anlaufs. d) Bewahren Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und verbieten Sie Personen die Gerätebenutzung, die

18

das Elektrowerkzeug oder diese Anweisungen nicht kennen. In den Händen nicht eingewiesener Benutzer stellen Elektrowerkzeuge eine große Gefahr dar. e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile. Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest sitzende bewegliche Teile, Bruchstellen und sonstige Umstände, die die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigen können. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie wieder einsetzen. Viele Unfälle entstehen durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sachgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden neigen weniger zum Festfahren und sind leichter zu kontrollieren. g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Bits usw. gemäß diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für Aufgaben, die von seinem bestimmungsgemäßen Zweck abweichen, können zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen beeinträchtigen die sichere Handhabung des Werkzeugs und führen in unerwarteten Situationen zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug. 5) BENUTZUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr werden. b) Benutzen Sie für die Elektrowerkzeuge nur die jeweils zugehörigen Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr. c) Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn von anderen metallischen Gegenständen fern, wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können. Das Kurzschließen der Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. d) Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; Kontakt vermeiden. Falls Sie versehentlich mit Akkusäure in Berührung gekommen sind, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Falls Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen. e) Benutzen Sie keinen Akku oder ein Werkzeug, das beschädigt oder umgebaut wurde. Beschädigte oder modifizierte Akkus können sich unvorhergesehen verhalten und einen Brand, eine Explosion oder eine Verletzung hervorrufen. f) Akkus oder Werkzeuge vor Feuer oder extremen Temperaturen schützen. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion verursachen. g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung angegebenen ist. Das unsachgemäße Aufladen oder

Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen. 6) REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft und nur unter Verwendung baugleicher Ersatzteile reparieren. Nur so kann für die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gesorgt werden. b) Reparieren Sie unter keinen Umständen beschädigte Akkus. Akkus sollten ausschließlich vom Hersteller selbst oder einer autorisierten Reparaturwerkstatt repariert werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-STICHSÄGEN
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann (der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen)
· Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder andere praktische Vorrichtungen, um das Werkstück an einer stabilen Plattform zu fixieren und abzustützen (wenn das Werkstück in der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist es nicht stabil gelagert und es besteht die Gefahr eines Kontrollverlusts)
ALLGEMEINES · Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen die Schraube verborgene Stromleitungen treffen kann (der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen) · Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder andere praktische Vorrichtungen, um das Werkstück an einer stabilen Plattform zu fixieren und abzustützen (wenn das Werkstück in der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist es nicht stabil gelagert und es besteht die Gefahr eines Kontrollverlusts) ALLGEMEINES · Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend) · Das Werkzeug ist nur für Personen ab 16 Jahren geeignet · Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten; Gehörschutz tragen · Beim Bearbeiten spanerzeugender Materialien Schutzbrille tragen · Der Staub von Materialien wie bleihaltiger Farbe, bestimmten Holzarten, Mineralien und Metallen kann gesundheitsschädlich sein (das Einatmen oder der Kontakt mit diesen Stäuben kann allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen beim Benutzer oder bei Passanten auslösen); tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern ein Anschluss dafür vorhanden ist · Bestimmte Stäube sind als krebserregend eingestuft (beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung. Tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern anschließbar

19

· Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial

gültigen nationalen Staubschutzvorgaben

· Bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile

ausgetauscht werden, Akku aus Werkzeug nehmen

VOR DER ANWENDUNG

· Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, alle Hindernisse

·

von der Ober- wie auch von der Unterfläche entfernen,

die auf der Schnittstrecke liegen

· Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches

an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn

entfernen

·

WÄHREND DER ANWENDUNG

· Halten Sie Hände von dem Sägeblatt fern, wenn das

Werkzeug eingeschaltet ist

ZUBEHÖR

· SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des

Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör

verwendet wird

· Rissige oder stumpfe Sägeblätter, oder solche, die ihre

Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden

NACH DER ANWENDUNG

· Sobald Sie sich von Ihrem Werkzeug entfernen, sollte

dieses ausgeschaltet werden und die sich bewegenden

Teile vollkommen zum Stillstand gekommen sein

AKKU

· Der mitgelieferte Akku ist nur teilgeladen. Um die

volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie

den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das

Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden.

· Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten

·

Batterien und Ladegeräte verwenden

– SKIL-Akku:BR1*31****

– SKIL-Ladegerät:CR1*31****

·

· Beschädigte Akkus nicht verwenden sondern sofort

ersetzen

· Die Batterie nicht auseinandernehmen

· Das Werkzeug/die Batterie niemals Regen aussetzen

· Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/

Batterie):

– beim Laden 4…40°C

– im Betrieb ­20…+50°C

– bei Lagerung ­20…+50°C

ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/

AKKU

·

3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen

4 Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren, die

Batterien daher niemals verbrennen

5 Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Akku stets bei

Raumtemperaturen unter 50°C auf

6 Elektrowerkzeuge und Akkus nicht in den Hausmüll

werfen

BEDIENUNG

· Aufladen des Akkus ! Lesen Sie die Sicherheitshinweise und

· ·

Anweisungen, die Ladegerät beiliegen

· Anbringen/Abnehmen des Akkus 2

· Akkuladeanzeige 7

– Drücken Sie auf den Taster für die Ladestandsanzeige

H, um den aktuellen Ladezustand des Akkus

anzuzeigen 7a

! Wenn nach dem Drücken des Tasters für

die Ladestandsanzeige H7b der niedrigste

Ladezustand in der Anzeige blinkt, ist der Akku

20

leer ! Wenn nach dem Drücken des Tasters für
die Ladestandsanzeige H7c 2 Balken blinken, ist der Akku nicht im zulässigen Betriebstemperaturbereich LED-Lampe t – Die LED-Lampe B schaltet sich automatisch ein, wenn der Ein-/Ausschalter betätigt wird. ! Wenn die LED-Lampe zu blinken beginnt, ist der Akkuschutz aktiviert (siehe unten) Akkuschutz Das Gerät wird plötzlich ausgeschaltet oder kann nicht mehr eingeschaltet werden, wenn – die Belastung zu stark ist –> Gerät entlasten und neu starten – die Akkutemperatur nicht im zulässigen Betriebstemperaturbereich von -20 bis +50° C liegt –> Wenn nach dem Drücken des Tasters für die Ladestandsanzeige H7c 2 Balken blinken, warten, bis sich der Akku wieder innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs befindet – der Akku fast leer ist (zum Schutz vor Tiefentladung) –> Nach dem Drücken der Taste H wird ein niedriger Ladestand oder ein blinkender niedriger Ladestand 7b angezeigt ; Akku aufladen ! Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet hat, nicht weiterhin den Ein-/Ausschalter drücken; der Akku kann dadurch beschädigt werden Ein/Aus 8 – Schalter A auf ,,I/O” stellen, um das Werkzeug ein- bzw. auszuschalten Drehzahlregelung 9 – Mit dem Drehrad F kann die gewünschte Sägegeschwindigkeit eingestellt werden Die optimale Arbeitsgeschwindigkeit hängt vom Material ab und kann durch praktische Versuche ermittelt werden Wenn das Drehrad F auf “A” gestellt wird, wird die Leerlaufdrehzahl zum kontrollierten Anlaufen verringert – Beim Sägen erhöht sich die Drehzahl automatisch auf die volle Geschwindigkeit ! Beim nächsten Starten kehrt das Werkzeug wieder zur verringerten Leerlaufdrehzahl zurück Sägeblattwechsel q ! Bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile ausgetauscht werden, den Akku vom Werkzeug abnehmen ! Sägeblatt mit den Sägezähnen nach vorn zeigend bis zum Anschlag einführen w – Das Werkzeug ist für die meisten handelsüblichen Sägeblätter mit T-Schäften geeignet q – Zum Auswerfen des Sägeblatts nur den Hebel der Spannvorrichtung C betätigen (das Sägeblatt muss dazu nicht berührt werden) Sägen bei 45°e Auswählen des Sägemodus r Mit dem Hebel D können Sie den Pendelhub auf die Position “0” für präzises Sägen oder auf ,,3″ für schnelles Sägen einstellen – 1 Position (“0”) für präzises Sägen aller Materialien, gerade + Kurven-Schnitte – 3 Positionen für schnelles Sägen unterschiedlicher Materialien, nur gerade Schnitte 1 = Aluminium/Kunststoff 2 = Hartholz

3 = Weichholz ! Beim Sägen von Material mit Splittergefahr immer
“0” einstellen · Staubabsaugung y
– Staubsaugeradapter J an die Fußplatte anschließen – Staubsaugerschlauch mit dem Staubsaugeradapter J
verbinden ! Staubsauger nicht verwenden beim Sägen von
Metall · Bedienung des Werkzeuges
– vor dem Einschalten des Werkzeuges muss die Vorderseite der Fußplatte flach auf dem Werkstück aufliegen
– das Werkzeug immer fest mit beiden Händen halten um es stets unter Kontrolle zu haben
! Das Werkzeug beim Arbeiten immer an den grauen Griffflächen festhalten u
– stellen Sie sicher, dass die Fußplatte auf ganzer Fläche sicher aufliegt
! stellen Sie sicher, dass das Blatt vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug vom Werkstück entfernen
– Die Lüftungsschlitze G2 nicht abdecken
ANWENDUNGSHINWEISE
· Die entsprechenden Sägeblätter verwenden i ! Das Werkzeug ist für die meisten handelsüblichen Sägeblätter mit T-Schäften geeignet
· Beim Sägen von Metall Sägeblatt regelmäßig mit Öl einfetten
· Bevor Sie Ausschnitte ausführen, ein Loch vorbohreno · Splitterfreies Sägen
– die Schnittlinie mit mehreren Schichten breiten Klebeband bedecken vor Arbeitsbeginn
– die Oberfläche des Werkstücks grundsätzlich nach unten zeigend auflegen
· Für weitere Informationen verweisen wir auf www.skil.com

Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder) – Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden – Hieran soll Sie das Symbol 6 erinnern ! Vor dem Entsorgen des Akkus die Pole mit Isolierband zukleben, um einen Kurzschluss zu verhindern
GERÄUSCH / VIBRATION
· Laut Messung gemäß EN 62841 beträgt der Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 87 dB(A) und der Schallleistungspegel 98 dB(A) (Unsicherheit K = 3 dB). Die Vibration beträgtÞ (Triaxvektorsumme; Unsicherheit K = 1,5 m/s2) Bretter sägen 7,68 m/s2 Schneidmetallbogen 6,08 m/s2
· Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN62841 gemessen. Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und dient als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke – Die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann den Expositionswert erheblich erhöhen – Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet oder bei denen es in Betrieb ist aber nicht zum Einsatz kommt, können den Expositionswert erheblich verringern ! Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihre Arbeitsweise

WARTUNG / PFLEGE
· Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
· Halten Sie das Werkzeug immer sauber (insbesondere die Lüftungsschlitze G2) ! Vor dem Reinigen den Akku vom Werkzeug abnehmen
· Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen – Schicken Sie das Werkzeug unzerlegt zusammen mit dem Kaufbeleg an den Fachhändler oder an die nächste SKIL-Vertragswerkstatt (die Anschriften sowie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skil.com) – Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie führt (die SKIL-Garantiebedingungen finden Sie unter www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)

d
Borstelloze compacte decoupeerzaag

3440

INLEIDING
· Dit gereedschap is bestemd voor het doorzagen van, en het zagen van uitsparingen in hout, kunststof, metaal en is geschikt om recht en in bochten te zagen onder een hoek van 45°
· Dit gereedschap is niet bedoeld voor professioneel gebruik
· Als onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neemt u contact op met de dealer
· Lees deze handleiding aandachtig en bewaar hem zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen 3
· Let met name op de veiligheidsinstructies en de waarschuwingen; het niet in acht nemen hiervan kan ernstig letsel tot gevolg hebben

UMWELT
· Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und

TECHNISCHE GEGEVENS 1

21

GEREEDSCHAPSELEMENTEN 2

A Aan-/uit-schakelaar

B LED-lampje

C Gereedschapsloze zaagbladklem

D Orbitale bedieningshendel

E Voetplaat

F Instelwieltje voor zaagsnelheid

G Ventilatieopeningen

H Accu niveau-indicator knop

9.

__

J Stofzuigeraansluitstuk

K Zeskantsleutel

VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

– WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.

De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw op het voedingsnet aangedreven (met snoer) elektrisch gereedschap of batterij aangedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.

1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten kunnen ongevallen veroorzaken. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in ruimten waar een explosieve atmosfeer kan ontstaan, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken, deze kunnen stof of dampen in brand steken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u een elektrisch gereedschap bedient. Afleiding kan tot controleverlies leiden. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap dient met het stopcontact overeen te stemmen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekker met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op elektrische schokken. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals pijpleidingen, radiatoren, fornuizen of koelkasten. Het risico op een elektrische schok is groter als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet op een verkeerde manier. Gebruik de kabel nooit om het elektrisch

gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte kabels vergroten het risico op een elektrische schok. e) Wanneer u een elektrisch gereedschap buitenshuis bedient, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een kabel die voor gebruik buitenshuis geschikt is, verkleint het risico op een elektrische schok. f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige ruimte noodzakelijk is, gebruik een differentieelschakelaar. Het gebruik van een differentieelschakelaar verkleint het risico op elektrische schokken. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming afhankelijk van de aard en het gebruik verkleint het risico op persoonlijk letsel. c) Vermijd dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de stand `Uit’ is ingesteld voordat u het gereedschap op een stroombron en/of accupack aansluit, vastneemt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan ongevallen veroorzaken. d) Verwijder instelsleutels of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een instelsleutel of moersleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap achterlaten kan leiden tot persoonlijk letsel. e) Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig en stabiel staat. Dit zorgt ervoor dat u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden. f) Draag passende kleding. Draag geen los hangende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Los hangende kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Wanneer de montage van stofafzuiging- of stofopvangvoorzieningen mogelijk is, dient u ervoor te zorgen dat deze juist aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van een stofopvang kan helpen om het risico in verband met stof te verlagen. h) Word niet zelfingenomen door de ervaring die u heeft opgedaan door frequent gebruik, waardoor u dan de veiligheidswaarschuwingen negeert. Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. 4) ELEKTRISCH GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN

22

a) Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de stekker uit de stroomvoorziening en/of verwijder het accupack, indien deze kan worden verwijderd, uit het elektrisch gereedschap voordat u het instelt, accessoires vervangt of het gereedschap opbergt. Deze preventieve voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap.
d) Berg niet-gebruikt elektrisch gereedschap op buiten het bereik van kinderen en zorg ervoor dat personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of die deze instructies niet hebben gelezen het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrisch gereedschap en de accessoires. Controleer of de bewegende onderdelen correct functioneren en niet vastklemmen en of de onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloedt. Laat een beschadigd elektrisch gereedschap eerst repareren voordat u het weer in gebruik neemt. Vele ongevallen zijn het gevolg van slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Houd de snij-onderdelen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snij-gereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is gemakkelijker te beheersen.
g) Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschap, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd de handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Glibberige handgrepen en greepvlakken maken een veilige omgang en de controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk.
5) ACCU-GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN
a) Opladen alleen met de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een lader die geschikt is voor een bepaald type accupack kan tot brandgevaar leiden wanneer hij gebruikt wordt met een ander accupack.
b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met het specifiek aangegeven accupack. Het gebruik van andere accupacks kan risico op letsel en brandgevaar veroorzaken.
c) Wanneer u het accupack niet gebruikt, houd het uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de twee

aansluitklemmen kunnen verbinden. Het kortsluiten van de aansluitklemmen kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu worden gespoten; vermijd elk contact. Als aanraking met de vloeistof toevallig plaatsvindt, spoel het dan af met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u onmiddellijk een arts te consulteren. Vloeistof dat uit de accu wordt gespoten kan irritatie of brandwonden veroorzaken. e) Gebruik een accupack of gereedschap dat is beschadigd of aangepast niet. Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen resulteren in onvoorzien gedrag zoals brand, explosie of het risico op letsel. f) Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan vuur of excessieve temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kunnen leiden tot een explosie. g) Neem alle laadinstructies in acht en laad het accupack of het gereedschap niet buiten het gespecificeerde temperatuurbereik in de handleiding op. Het onjuist laden of bij een temperatuur buiten het temperatuurbereik kan de accu beschadigen en er bestaat een gevaar op brand. 6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een gekwalificeerde reparateur en alleen met identieke reserve-onderdelen. Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap. b) Repareer beschadigde accupacks nooit. Onderhoud van accupacks mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautoriseerde dienstverlener.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCU-DECOUPEERZAGEN
· Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij de schroef verborgen stroomleidingen kan raken (contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden)
· Gebruik klemmen of pas een andere handige manier toe om het werkstuk vast te zetten en te ondersteunen op een stabiel platform (bij het in de hand of tegen het lichaam houden van het werkstuk, kan het gereedschap niet goed onder controle worden gehouden)
ALGEMEEN · Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt
als kankerverwekkend) · Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door
personen onder de 16 jaar · Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A)
overschrijden; draag oorbeschermers · Draag een veiligheidsbril bij het bewerken van
splinterend materiaal · Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige
houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en werk met een stofopvangvoorziening als die kan

23

worden aangesloten · Bepaalde soorten stof zijn geclassificeerd als
kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor houtverzorging; draag een stofmasker en werk met een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten · Neem voor de door u te bewerken materialen de nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht · Verwijder de batterij uit de machine voordat u instellingen verandert of een accessoire verwisselt VÓÓR GEBRUIK · Verwijder, voordat u begint te zagen, alle obstakels zowel boven als onder het zaagvlak · Voorkom schade, die kan ontstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint TIJDENS GEBRUIK · Blijf met uw handen uit de buurt van het zaagblad tijdens het gebruik van de machine ACCESSOIRES · SKIL kan alleen een correcte werking van het gereedschap garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt · Gebruik geen beschadigd, vervormd of bot zaagblad NA GEBRUIK · Als u de machine wegzet moet de motor uitgeschakeld zijn en de bewegende delen tot stilstand zijn gekomen BATTERIJEN · De meegeleverde accu is deels opgeladen (om een volledige capaciteit van de accu te garanderen, moet u de accu volledig opladen in de oplader voordat u uw elektrische gereedschap voor de eerste keer gebruikt) · Gebruik uitsluitend de volgende batterijen en opladers voor deze machine – SKIL-batterij: BR1*31**** – SKIL-oplader: CR1*31**** · Gebruik de accu niet, wanneer deze beschadigd is; vervang deze onmiddellijk · Haal de batterij niet uit elkaar · Stel machine/batterij niet bloot aan regen · Toegestane omgevingstemperatuur (machine/oplader/ batterij): – bij het laden 4…40°C – bij het gebruik -20…+50°C – bij opslag -20…+50°C UITLEG VAN SYMBOLEN OP GEREEDSCHAP/BATTERIJ 3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik 4 Accu’s exploderen als zij in vuur worden gegooid, dus verbrand de accu in geen geval 5 Bewaar het gereedschap/oplader/batterij op een plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 50°C kan worden 6 Geef elektrisch gereedschap en batterijen niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
· Opladen batterij ! lees de veiligheidswaarschuwingen en -voorschriften die bij de oplader worden geleverd
· Verwijderen/installeren van de batterij 2 · Batterijniveau-indicator 7
– druk op de accu niveau-indicator knop H om het huidige batterijniveau aan te geven 7a
! Als de laagste accu niveau-indicator begint te

knipperen na het drukken van knop H 7b, is de accu leeg ! Als 2 niveaus van de accu-indicator beginnen te knipperen na het drukken van knop H 7c, bevindt de batterij zich niet binnen het toegestane temperatuurbereik voor gebruik · Led-lampje t – Led-lampje B gaat aan bij het activeren van de aan-/ uit-schakelaar ! als het led-lampje gaat knipperen is de accubescherming geactiveerd (zie hieronder) · Batterijbescherming De machine wordt plotseling uitgeschakeld of kan niet meer worden ingeschakeld, wanneer – de belasting is te hoog -> verwijder de belasting en start opnieuw – de temperatuur van de accu ligt niet binnen het toegestane bedrijfstemperatuurbereik van -20 tot +50°C –> 2 niveaus van de accu niveau-indicator beginnen te knipperen als er op knop H 7c wordt gedrukt; wacht tot de accu weer binnen het toegestane bedrijfstemperatuurbereik zit – de accu bijna leeg is (ter bescherming tegen diepe ontlading) –> er wordt een laag accuniveau of knipperend accuniveau 7b aangegeven door de accu niveau-indicator als er op knop H wordt gedrukt; accu opladen ! blijf niet op de aan/uit-schakelaar drukken nadat het gereedschap automatisch is uitgeschakeld; de batterij kan beschadigd worden · Aan/uit 8 – schakel het gereedschap aan/uit door schakelaar A in stand “I/O” te zetten · Snelheidsregeling 9 – met de draaiknop F kan de gewenste zaagsnelheid worden ingesteld De optimale werksnelheid is afhankelijk van het materiaal en kan proefondervindelijk worden vastgesteld Met de draaiknop F ingesteld op “A” wordt de onbelaste snelheid verlaagd voor het gecontroleerd starten – tijdens het zagen neemt de snelheid automatisch toe tot volle snelheid ! het gereedschap keert pas na het opnieuw opstarten terug naar de verlaagde snelheid zonder belasting · Vervangen van het zaagblad q ! verwijder de batterij uit het gereedschap voordat u instellingen verandert of een accessoire verwisselt ! steek het zaagblad tot deze niet verder kan met de tanden naar voren gericht w – ! in het gereedschap passen vrijwel alle verkrijgbare zaagbladen met een T-schacht q – om het zaagblad uit te werpen, bedient u alleen de hendel van de bladklem C (u hoeft het zaagblad niet aan te raken) · Zagen bij 45° e · Selecteren van de zaagmodus r Gebruik hendel D voor het instellen van de pendelbeweging van nauwkeurig (= 0) tot snel (= 3) zagen – 1 positie (“0”) voor nauwkeurig zagen in alle materialen, recht + in bochten

24

– 3 posities voor snel zagen in verschillende materialen, alleen rechte zaagsneden
1 = aluminium, plastic 2 = hard hout 3 = zacht hout ! kies altijd “0” bij het zagen van splintergevoelig
materiaal · Stofzuiging y
– stofzuigeraansluitstuk J aansluiten op voetplaat – sluit de stofzuigerslang aan op het
stofzuigeraansluitstuk J ! gebruik de stofzuiger niet bij het zagen van metaal · Werken met het gereedschap – zorg ervoor dat, voordat u de machine aanzet, de voor-
kant van de voetplaat goed vlak op het werkstuk rust – houd uw machine stevig met beide handen vast, zodat
u deze altijd volledig onder controle hebt ! houd het gereedschap tijdens het werk altijd vast
bij het (de) grijs gekleurde greepvlak(ken) u – zorg ervoor, dat de voetplaat over het hele oppervlak
goed aansluit ! zorg ervoor, dat het zaagblad compleet tot
stilstand is gekomen, voordat u het gereedschap van het werkstuk tilt – houd ventilatie-openingen G 2 onbedekt
TOEPASSINGSADVIES
· Gebruik de juiste zaagbladen i ! in het gereedschap passen vrijwel alle verkrijgbare zaagbladen met een T-schacht
· Bij het zagen in metalen, het zaagblad regelmatig met olie invetten
· Boor voor het zagen van een uitsparing een gat o · Splintervrij zagen
– bedek de zaaglijn met verscheidene lagen breed plakband, voordat u begint te zagen
– leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden · Voor meer informatie zie www.skil.com
ONDERHOUD/SERVICE
· Dit gereedschap is niet bedoeld voor professioneel gebruik
· Houd het gereedschap schoon (met name de ventilatiesleuven G2) ! verwijder voor het reinigen de batterij uit het gereedschap
· Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen – stuur het gereedschap niet gedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skil.com) – Denk erom, dat beschadigingen als gevolg van overbelasting of onjuist gebruik van de machine niet onder de garantie vallen (voor de garantievoorwaarden van SKIL zie www.skil.com of raadpleeg uw dealer)
MILIEU
· Geef elektrisch gereedschap, batterijen,

accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor EU-landen) – volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake
oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen – symbool 6 zal u eraan herinneren als u het gereedschap moet afdanken ! bescherm de batterij-contacten met stevig plakband voordat ze afgedankt worden, om kortsluiting te voorkomen

GELUID / VIBRATIE
· Gemeten in navolging van EN62841 is het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 87 dB (A) en het geluidsvermogensniveau 98 dB (A) (onzekerheid K = 3 dB), en de trillingÞ (triax vector som; onzekerheid K = 1,5 m/s2) platen zagen 7,68 m/s2 snijden van plaatmetaal 6,08 m/s2
· Het trillingsemissieniveau is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee gereedschappen met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van het gereedschap voor de vermelde toepassingen – gebruik van het gereedschap voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen – wanneer het gereedschap is uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren ! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door het gereedschap en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren

e
Borstlös kompakt figursåg

3440

INTRODUKTION
· Detta verktyg är avsett för genomsågning och ursågning i trä, plast, metall, keramikplattor och gummi, och är lämplig för rak och kurvig sågning med en geringsvinkel upp till 45°
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning
· Om delar saknas eller är skadade kontaktar du återförsäljaren
· Läs dessa instruktioner noggrant för användning och bevara dem för framtida bruk 3
· Uppmärksamma särskilt säkerhetsinstruktionerna och varningarna, om dessa inte följs kan det resultera i allvarliga personskador

25

TEKNISK DATA 1

VERKTYGSELEMENT 2

A Strömbrytare

B Lysdiodlampa

C Verktygsfri klämma för bladbyte

D Orbital Kontrollspak

E Stöd

F Ratt för justering av såghastighet

G Ventilationsöppningar

H Knapp batterinivåindikator

9.

__

J Dammsugaradapter

K Sexkantsnyckel

SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG

– VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som listas nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.

Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens

Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.

1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer som t.ex. i
närvaron av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor vilka kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och åskådare borta medan elverktyget arbetar. Störningarna kan göra att du tappar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets kontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt med motordrivna verktyg som är jordade. Stickkontakter som inte modifierats och passar i eluttaget minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Vanvårda inte sladden. Använd aldrig kabeln för att bära, släpa eller dra ut kontakten för elverktyget. Håll kabeln borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e) Vid användning av motordrivna verktyg utomhus, använd en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt.

f) Om du måste använda ett motordrivet verktyg i en fuktig miljö, använd en jordfelsbrytare. En jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar.
3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam och observant samt använd
sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inte ett motordrivet verktyg om du är trött eller under påverkan av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet under arbete med elverktyg kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom andningsmask, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga förhållanden minskar personskador. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/ eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elverktyget med fingret på strömbrytaren eller verktyg som är påslagna inbjuder till olyckor. d) Ta bort inställningsnycklar eller skiftnycklar innan elverktyget slås på. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. e) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f) Klä dig på lämpligt sätt. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och klädsel på avstånd från de rörliga delarna. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar. g) Om enheter har anslutning för dammuppsamlare och anslutningsmöjligheter, se till att de är anslutna och används på korrekt sätt. Användning av dammuppsamlare kan minska dammrelaterade faror. h) Var alltid uppmärksam vid användning av verktyget, även efter många användningstillfällen, och ignorera inte verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös handling kan orsaka allvarliga personskador inom bråkdelen av en sekund. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Tvinga inte elverktyget. Använd ett korrekt elverktyg för ditt arbete. Ett korrekt elverktyg utför jobbet bättre och säkrare om det används för rätt arbete. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c) Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet, om det är löstagbart, från elverktyget innan du utför justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt. d) Förvara elverktyg som går på tomgång utom räckhåll för barn och låt inte personer som är ovana med elverktyget eller dessa instruktioner använda elverktyget. Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare. e) Underhåll av elverktyg och tillbehör. Kontrollera felinställningar eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka

26

elverktygets funktion. Om skadad, lämna in elverktyget för reparation innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg. f) Håll kapverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna kapverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyget, tillbehör, verktygsbits osv. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras. Om elverktyget används för andra arbeten än det är avsett för kan det resultera i farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer. 5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVET VERKTYG a) Ladda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan skapa en risk för brand när den används med ett annat batteripaket. b) Använd endast elverktyg med deras särskilt avsedda batteripaket. Användning av andra batteripaket kan medföra risk för personskador och eld. c) När batteripaketet inte används, håll det borta från metallobjekt som t.ex. pappersgem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallobjekt som kan bilda en anslutning från en batterikontakt till den andra. Kortslutning av batteriets terminaler kan orsaka brännskador eller en brand. d) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador. e) Använd inte ett batteripaket eller verktyg som skadats eller modifierats. Skadade eller modifierade batterier kan leda till oförutsägbart uppträdande som leder till brand, explosion eller risk för personskador. f) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld eller extrema temperaturer. Exponering av eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion. g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det temperaturområde som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför angivet temperaturområde kan skada batteriet och ökar risken för brand. 6) SERVICE a) Lämna ditt elverktyg för service hos en kvalificerad servicetekniker som endast använder identiska utbytesdelar. Det garanterar att säkerheten hos elverktygets bibehålls. b) Utför aldrig service på skadade batteripaket. Service av batteripaket bör endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceverkstäder.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLADDLÖSA FIGURSÅGAR
· Håll verktyget i de isolerade greppytorna när ett arbete utförs där fästelementet kan komma i kontakt med dolda kablar (fästelement som kommer i kontakt

med en strömförande ledning kan orsaka att även verktygets exponerade metalldelar blir strömförande, vilket utgör risk för att användaren utsätts för elektriska stötar) · Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil plattform (om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen blir det instabilt, vilket kan leda till att du tappar kontrollen) ALLMÄNT · Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses vara cancerframkallande) · Den här maskinen ska inte användas av personer under 16 år · Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd hörselskydd · Använd skyddsglasögon vid spånbildande material · Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom hos personer i närheten); använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns · Vissa typer av damm är klassificerade så som cancerframkallande (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns · Följ de nationella krav, som finns angående damm, för de material du skall arbete med · titta aldrig ner i luftutsläppet/munstycket FÖRE ANVÄNDNINGEN · Se till att arbetsområdet är fritt från föremål innan du startar arbetet · Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete UNDER ANVÄNDNINGEN · Håll händerna från sågbladet när maskinen är igång TILLBEHÖR · SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt om originaltillbehör används · Använd inte en trasig, deformerad eller slö blad EFTER ANVÄNDNINGEN · När du ställer ifrån dig maskinen måste motorn vara frånslagen och de rörliga delarna ska ha stannat fullständigt BATTERIER · Det medföljande batteriet är delvis laddat (i syfte att garantera batteriets fulla kapacitet ska det laddas fullt i batteriladdaren innan verktyget används för första gången) · Använd endast följande batterier och laddare med det här verktyget
– SKIL-batteri: BR1*31****
– SKIL-laddare: CR1*31**** · Använd aldrig batteriet när det är skadat; det skall
omedelbart bytas ut · Demontera inte batteriet · Utsätt inte verktyget/batteriet för regn · Tillåten omgivningstemperatur (verktyg/laddare/batteri):
– vid laddning 4…40 °C
– vid drift -20…+50 °C
– vid förvaring ­20…+50 °C

27

FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTYGET/ BATTERIET 3 Läs bruksanvisningen före användning 4 Batterierna kan explodera om de utsätts för eld så bränn
inte batteriet av något skäl 5 Förvara verktyget/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50 °C 6 Kasta inte elektriska verktyg och batterier i
hushållssoporna
ANVÄNDNING
· Laddning av batteri ! läs säkerhetsvarningarna och anvisningarna som medföljde laddaren
· Borttagning/installation av batteriet 2 · Batterinivåindikator 7
– tryck på indikatorknappen för batterinivå H för att visa nuvarande batterinivå 7a
! när den lägsta nivån hos batteriindikatorn börjar blinka efter att knappen H 7b tryckts in är batteriet tomt
! när två nivåer av batteriindikatorn börjar blinka efter att knappen H 7c tryckts in är inte batteriet inom tillåtet drifttemperaturområde
· LED-lampa t – LED-lampa B tänds automatiskt när strömbrytaren aktiveras ! när LED-arbetslampan börjar att blinka, är batteriskyddet aktiverat (se nedan)
· Batteriskydd Verktyget stängs plötsligt av eller förhindras att startas när – belastningen är alltför hög –> ta bort belastning och starta om – batteriets temperatur är inte inom tillåtet drifttemperaturområde på -20 till +50 °C –> två nivåer på batteriindikatorns nivåindikator börjar blinka när knappen H 7c trycks in; vänta tills batteriet har återgått till tillåtet drifttemperaturområde – batteriet är nästan tomt (för att skydda mot djup urladdning) –> en låg batterinivå eller blinkande låg batterinivå 7b visas av batterinivåindikatorn när knappen H trycks in; ladda batteriet ! fortsätt inte trycka på strömbrytaren efter att verktyget stängts av automatiskt; batteriet kan skadas
· På/av 8 – starta/stäng av maskinen genom att sätta omkopplaren A i läget “I/O”
· Hastighetskontroll 9 – med ratt F kan önskad såghastighet väljas Den optimala arbetshastigheten beror på materialet och kan bäst avgöras genom att prova sig fram Med ratten F inställd på “A” reduceras tomgångshastigheten för kontrollerad start – vid sågning ökar hastigheten automatiskt till full hastighet ! verktyget kommer endast att återgå till den reducerade tomgångshastigheten efter omstart
· Byta sågblad q ! ta bort batteriet från verktyget innan du gör några justeringar eller byter tillbehör ! sätt i sågbladet till fullt djup med tänderna riktade

framåt w – verktyget accepterar de mest vanliga tillgängliga blad
med T-skaft q – för att mata ut bladet, använd endast spaken på
bladklämman C (du behöver inte röra bladet) · Sågning vid 45° e · Välja sågläge r
Använd spaken D för att reglera den pendlande rörelsen från precisionssågning (= 0) till snabbsågning (= 3) – 1 läge (“0”) för precisionssågning i alla material, rak +
kurvig – 3 inställningar för sågning i olika material, endast rak
sågning 1 = aluminium, plast 2 = hårt trä 3 = mjukt trä ! välj alltid “0” när sågning görs i splitterkänsligt
material · Dammutsugning y
– anslut dammsugaradaptern J till fotplattan – anslut dammsugarslangen till dammsugaradaptern J ! använd inte dammsugare för sågning i metall · Använda verktyget – innan maskinen sätts på, försäkra dig om att fotplattans
framsidan ligger plant på arbetsstycket – håll maskinen stadigt så att Du har full kontroll hela
tiden ! under arbetet, håll alltid verktyget i det gråfärgade
greppområdet u – försäkra dig om att fotplattan ligger an mot
arbetsstycket över hela ytan ! försäkra dig om att bladet helt har stannat innan
maskinen lyfts från arbetsstycket – håll ventilationsöppningarna G 2 fria
ANVÄNDNINGSTIPS
· Använd rätt sågblad i ! verktyget accepterar de flesta vanligare sågblad med T-skaft
· För sågning i metall, olja in sågbladet regelbundet · Förborra ett hål innan du börjar såga ur o · Splitterfri sågning
– täck snittlinjen med flera lager av breda tejp innan du börjar såga
– lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt · Besök www.skil.com för mer information
UNDERHÅLL/SERVICE
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning
· Håll alltid verktyget rent (i synnerhet ventilationsöppningarna G 2) ! ta bort batteriet från verktyget före rengöring
· Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg – skicka verktyget odemonterat tillsammans med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL serviceverkstad (adresser samt sprängskisser av verktyget finns på www.skil.com) – Observera att skada till följd av ovarsamhet eller överbelastning inte täcks av garantin (för SKIL garantivillkor gå till www.skil.com eller fråga

28

återförsäljaren)

VÆRKTØJETS DELE 2

MILJÖ
· Elektriska verktyg, batterier, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder) – enligt europeiska direktivet 2012/19/EG avseende avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning – symbolen 6 kommer att påminna om detta när det är dags för avyttring ! före avyttring av batterierna, tejpa kontaktytorna med kraftig tejp för att undvika kortslutning

LJUD / VIBRATION
· Det här verktygets ljudtrycksnivå som uppmätts i enlighet med EN62841 och ljudtrycksnivån för detta verktyg är 87 dB(A) och ljudeffektnivån 98 dB(A) (osäkerhet K = 3 dB) och vibrationen (triaxvektorsumma; osäkerhet K = 1,5 m/s2) vid kapning av skivor 7,68 m/s2 sågning av plåt 6,08 m/s2
· Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts i enlighet med ett standardiserat test angivet i EN62841; detta värde kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet – om verktyget används för annat arbete än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka exponeringsnivån – när verktyget stängts av eller körs men inte utför arbetet, kan detta avsevärt minska exponeringsnivån ! skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och organisera ditt arbetsmönster

2
Børsteløs kompakt stiksav

3440

INTRODUKTION
· Dette værktøj er beregnet til at gennemsave emner og udføre udsnit i træ, kunststof, metal, og er egnet til lige og kurvede snit med en geringsvinkel på indtil 45°
· Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug · Kontakt venligst din forhandler, hvis dele mangler eller er
beskadiget · Læs denne brugsanvisning omhyggeligt
igennem, inden støvsugeren bruges, og gem brugsanvisningen til senere brug 3 · Vær særlig opmærksom på sikkerhedsinstruktionerne og advarslerne; gøres dette ikke, kan det medføre alvorlige skader
TEKNISKE DATA 1

A Tænd/sluk-knap

B LED-lys

C Værktøjsfri klingeklemme

D Drejestyrehåndtag

E Fodplade

F Hjul til hastighedsvalg

G Ventilationshuller

H Knap til batteriniveau-indikator

9.

__

J Støvsugeradaptere

K Sekskantnøgle

SIKKERHED
GENERALLE SIKKERHEDSADVARSLER OM ELEKTRISKE APPARATER

– ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, billeder og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor ikke følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til eldrevet (ledningsforbundet) og batteridrevet (ledningsfrit) elværktøj.

1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt belyst.
Et rodet eller mørkt område kan føre til ulykker. b) Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, såsom
ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister og antænde støv og dampe. c) Hold børn og tilskuere på afstand, når et elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) SIKKERHED OMKRING ELEKTRICITET a) Stikket på elværktøjet skal passe i stikkontakten. Stikket må på ingen måde ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede (jordforbundne) elværktøj. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller våde forhold. Vand kommer ind et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Ledningen må ikke mishandles. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger, øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elværktøj bruges udendørs, skal der bruges en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en egnet ledning til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at benytte apparatet

29

i fugtige omgivelser, så brug et stik med fejlstrømsrelæ. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær forsigtig, hold øje med hvad du laver, og brug din sunde fornuft, når du bruger et elværktøj. Brug ikke apparatet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, kan føre til alvorlige personskader. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Værnemidler såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der anvendes til passende betingelser nedsætter risikoen for personskader. c) Forhindre utilsigtet start. Sørg for, at tænd/slukknappen er slukket, inden apparatet sluttes til strømkilden eller batteripakken, samt inden det løftes op eller bæres rundt. Hvis elværktøjer bæres med fingeren på kontakten, eller oplades med tænd/slukknappen tændt, øger det risikoen for ulykker. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før elværktøjet startes. En skruenøgle eller en nøgle sidder i en roterende del af elektrisk værktøj, kan resultere i personskade. e) Undgå at række for langt frem. Sørg altid for at stå ordentligt fast og i god balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer. f) Brug passende tøj. Undgå, at bære løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj fra bevægelige dele. Løse tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g) Hvis der monteres tilbehør til opsamling af støv eller andet, skal det sikres, at disse monteres og bruges korrekt. Brug af støvindsamlingsenheder, kan reducere støv-relaterede risici. h) Selvom du ofte bruger og har et godt kendskab til værktøjer, må du ikke være overmodig eller glemme sikkerhedsprincipperne. En uagtsom handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund. 4) BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJET a) Elværktøjet må ikke tvinges under brug. Brug det korrekte elværktøj til formålet. Det rigtige elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert, da det er beregnet til formålet. b) Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan tænde og slukke. Alt elværktøj, hvor kontakterne ikke dur, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket til apparatets strømforsyning ud af stikkontakten og/eller fjern batteripakken hvis dette er muligt, inden du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger elværktøjet til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at starte elværktøjet utilsigtet. d) Opbevar elværktøj, der ikke bruges, utilgængeligt for børn, og tillad ikke personer, der ikke kender elværktøjet eller disse anvisninger, at bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på brugere, der ikke ved, hvordan det skal bruges. e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontroller, at de bevægelige dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Få beskadigede elværktøjet repareret før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt

elværktøj. f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Skæreværktøjer
med skarpe kanter, der vedligeholdes ordentligt, er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre. g) Elværktøjet, tilbehør og bits osv. skal bruges i overensstemmelse med disse instruktioner, hvor arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres, skal tages i betragtning. Anvendelse af elværktøj til andre formål end dem, de er beregnet til, kan medføre en farlig situation. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og glatte overflader, der holdes i, gør værktøjet farligt at bruge i uventede situationer. 5) BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJER a) Genoplad kun med opladeren er angivet af fabrikanten. Hvis en oplader, der er egnet til én slags batteri, bruges med en anden slags batteri, kan det føre til brand. b) Anvend kun elektrisk værktøj med særligt udpegede batteripakker. Brug af andre batterier kan skabe risiko for personskade og brand. c) Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en pol til en anden. Shorting batteripolerne sammen kan forårsage forbrændinger eller brand. d) Ved forkert brug kan der slippe væske ud af batteriet: Undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal man også søge læge. Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger. e) Anvend ikke et batteri eller et værktøj, der er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller risiko for personskade. f) Udsæt ikke et batteri eller et værktøj for ild eller for høj temperatur. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsage eksplosion. g) Følg alle anvisninger vedrørende opladning, og oplad ikke batteriet eller værktøjet uden for temperaturområdet, der står i anvisningerne. Forkert opladning eller temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand. 6) SERVICE a) Dit elværktøj skal repareres af en kvalificeret person, og der må kun bruges identiske reservedele. På denne måde sikrer man, at elværktøjet forbliver sikkert at bruge. b) Udfør aldrig selv service på beskadigede batterier. Service på batterier må kun udføres af producenten eller godkendte servicecentre.
SIKKERHEDSINSTRUKSER TIL BATTERIDREVNE STIKSAVE
· Hold elværktøjet i de isolerede gribeflader, når der udføres arbejde, hvor skruen kan komme i kontakt med skjulte ledninger (kontakt med en spændingsførende dele kan også sætte elværktøjets metaldele under spænding, hvilket kan give brugeren elektrisk stød)

30

· Brug klemmer eller en anden praktisk måde til at fastgøre og støtte arbejdsemnet på en stabil platform (hvis du holder arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen, kan du miste kontrol over værktøjet)
GENERELT · Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende) · Dette værktøj må ikke bruges af personer under 16 år · Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige
85 dB(A); brug høreværn · Bær beskyttelsesbriller ved bearbejdning af
spånproducerende materialer · Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder
bly, nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt (kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående). Brug en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Bestemte former for støv er klassificeret som kræftfremkaldende (som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling. Brug en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer, du ønsker at arbejde med · Fjern batteriet fra værktøjet, før du foretager justeringer på værktøjet eller udskifter tilbehør
INDEN BRUG · Fjern alle genstande såvel ovenpå som nedenunder
savlinien, før De begynder at save · Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at arbejde
UNDER BRUG · Hold hænderne væk fra savklingen, når værktøjet er i
gang
TILBEHØR · SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis
der benyttes originalt tilbehør · Brug aldrig savklinger der er sløve, skæve eller på anden
måde beskadigede
EFTER BRUG · Efter endt arbejde skal afbryderen afbrydes og alle
bevægelige dele være stoppet før værktøjet sættes til side
BATTERIER · Det medfølgende batteri er delvist opladet (for at
sikre fuld kapacitet af batteriet skal det oplades helt i batteriopladeren, inden du anvender dit elværktøj første gang) · Anvend kun de følgende batterier og batteriopladere, der leveres med dette værktøj
– SKIL-batteri: BR1*31****
– SKIL-oplader: CR1*31**** · Brug ikke batteriet, hvis det er beskadiget. Det bør
erstattes straks · Adskil ikke batteriet · Udsæt ikke værktøjet/batteriet for regn · Tilladt omgivelsestemperatur (værktøj/oplader/batteri):
– ved opladning 4…40°C
– ved drift ­20…+50°C
– ved opbevaring ­20…+50°C

FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET/ BATTERI 3 Læs instruktionen inden brugen 4 Batterier vil eksplodere, hvis de kommes i ild, så forsøg
aldrig at brænde batteriet 5 Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 50°C 6 Elværktøj og batterier må ikke bortskaffes som
almindeligt affald
BETJENING
· Opladning af batteriet ! Læs sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne, der følger med opladeren
· Montering/fjernelse af batteriet 2 · Indikator for batteritilstand 7
– Tryk på knappen for batteristand H for at se batteriets aktuelle status 7a
! Når batteri-indikatorens nederste niveau blinker, når der trykkes på knappen H7b, er batteriet tomt.
! Når batteri-indikatorens 2. niveau blinker, når der trykkes på knappen H 7c, er batteriet uden for den tilladte driftstemperatur.
· LED-lys t – LED-lys B lyser automatisk, når tænd/sluk-knappen tændes. ! Når LED-arbejdslyset begynder at blinke, er batteribeskyttelsen slået til (se nedenfor)
· Batteribeskyttelse Værktøjet slukker eller det kan ikke tændes, når – belastning er for høj –> fjern belastningen og start værktøjet igen – batteritemperaturen er ikke inden for det tilladte område på -20 til +50 °C -> 2 af trinene på batteriindikatoren begynder at blinke, når der trykkes på knappen H7c. Vent, indtil batteriet er tilbage inden for det tilladte temperaturområde – batteriet er næsten tomt (for at beskytte mod dyb afladning) -> batteri-indikatoren viser et lavt batteriniveau eller blinkende lavt batteriniveau 7b, når der trykkes på knappen H. Oplad batteriet ! Undlad at betjene kontakten, efter at der er slukket for værktøjet, da det kan beskadige batteriet
· Tænd/sluk 8 – tænd/sluk værktøjet ved, at sætte tænd/sluk-knap A på »I/O«
· Hastighedsknap 9 – den ønskede savhastighed kan vælges med drejeknappen F den optimale hastighed afhænger af materialet og kan bestemmes ud fra praktiske forsøg Når drejeknappen F sættes på “A” reduceres hastigheden uden belastning for, at opnå en kontrolleret start – når der saves, øges hastigheden automatisk til fuld hastighed ! værktøjet går kun tilbage til den reducerede hastighed uden belastning efter genstart
· Udskifting af savklinge q ! fjern batteriet fra værktøjet, før du foretager justeringer på værktøjet eller udskifter tilbehør ! isæt savklingen i fuld dybde med tænderne pegende fremad w – værktøj kan bruges med de fleste almindelige

31

savklinger med T-skaft q – for at trykke klingen ud, må du kun bruge håndtaget på
klingeklemmen C (det er ikke nødvendigt at røre ved klingen) · Savning ved 45° e · Valg af savfunktion r Benyt armen D til at indstille pendul bevægelsen fra akkurat savning (= 0) til hurtig savning (= 3) – 1 position (“0”) til akkurat savning i alle materialer, lige + kurvede snit – 3 positioner til hurtig savning i forskellige materialer, kun lige snit 1 = aluminium, plastik 2 = hårdt træ 3 = blødt træ ! vælg altid “0” ved savning i materialer der let splintre · Støvudsugning y – tilslut støvsugeradapter J til fodpladen – tilslut støvsugerslangen til støvsugeradapteren J ! brug ikke støvsuger ved savning i metal · Betjening af værktøjet – før værktøjet tændes, skal forenden af sålen være placeret fladt imod arbejdsemnet – hold om værktøjet med et fast greb, således at De til enhver tid har kontrol over værktøjet ! Når værktøjet bruges, skal du altid holde værktøjet på de grå markerede grebsområde(r) u – vær sikker på, at sålen ligger sikkert på hele fladen ! vær sikker på, at savklingen står fuldstændigt stille, førend De løfter værktøjet væk fra arbejdsemnet – hold ventilationshullerne G2 utildækkede
GODE RÅD
· Brug rigtige savklinger i ! værktøjet kan bruges med de fleste almindelige savklinger med T-skaft
· Ved savning i metal, sørg for at smøre savklingen jævnlig med olien
· Forbor et hul i materialet, før De udfører udsnit o · Splintfri savning
– dæk snitlinien med flere lager af bredt tape før De begynder at save
– læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad · Se yderligere oplysninger på www.skil.com
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
· Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug · Hold altid værktøjet rent (særligt ventilationshullerne
G2) ! Tag batteriet ud af værktøjet inden rengøring · Skulle elværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol skulle holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-elektroværktøj – send det ikke adskilte værktøj sammen med et
købsbevis til forhandleren eller nærmeste SKILserviceværksted (adresser og reservedelstegning af værktøjet findes på www.skil.com) – Husk, at beskadigelse som følge af overbelastning eller forkert håndtering af værktøjet ikke er omfattet af garantien (se www.skil.com vedrørende SKILgarantibetingelserne, eller spørg din forhandler)

MILJØ
· Elværktøj, batterier, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande) – i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt – symbolet 6 erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig ! Beskyt batteri terminaler med bredt tape for at undgå kortslutning

STØJ / VIBRATION
· Målt i henhold til EN62841, dette værktøjs lydtrykniveau er 87 dB (A) og lydeffektniveauet er 98 dB (A) (usikkert K = 3 dB) og vibrationenÞ (triaksvektorsum; usikkert K = 1,5 m/s2) savning af brædder 7,68 m/s2 skæring i metalplade 6,08 m/s2
· Vibrationsniveauet er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN62841. Det kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte form – anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt – de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt ! Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre

f
Børsteløs kompakt stikksag

3440

INTRODUKSJON
· Dette verktøyet er beregnet for å lage gjennomskjæringer og utskjæringer i tre, plast, metall og er egnet for rette og buede kutt med gjæringsvinkler til 45°
· Dette verktøyet er ikke beregnet for profesjonell bruk · Når deler mangler eller er skadet, vennligst kontakt din
forhandler · Les denne bruksanvisningen nøye før bruk og lagre
den for fremtidig referanse 3 · Vær spesielt oppmerksom på
sikkerhetsinstruksjonene og advarslene; unnlatelse av å følge disse kan føre til alvorlig skade
TEKNISKE DATA 1

VERKTØYELEMENTER 2
A På / av bryter B LED lys C Bladklemme uten verktøy

32

D Orbital kontrollspak

E Fotplate

F Hjul for justering av sagehastighet

G Ventilasjonsåpninger

H Knapp for batterinivåindikator

9.

__

J Støvsugeradapter

K Sekskantnøkkel

SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY

– ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektroverktøyet. Hvis du ikke følger alle instruksjonene nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.

Lagre alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.

Begrepet “elektroverktøy” i advarslene refererer til det elektriske verktøyet med ledning eller batteridrevet (batteridrevet).

1) SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder gjør at ulykker lettere oppstår. b) Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige omgivelser,
for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke modifiseres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Støpsler det ikke er gjort endringer med og riktige stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med jordete overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c) Ikke utsett elektroverktøy for regn eller våte omgivelser. Kommer det vann inn i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. d) Ikke utsett ledningen for feil behandling. Unngå å bære eller dra i verktøyet ved hjelp av ledningen, eller å dra i ledningen når du skal ta verktøyet ut av stikkontakten. Hold ledningen på avstand fra varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede ledninger økte risikoen for elektrisk støt. e) Når du bruker et elektroverktøy utendørs må du bruke skjøteledning som er godkjent for dette. Bruk av ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. f) Hvis du ikke kan unngå å bruke verktøyet i fuktige omgivelser, så benytt en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt. 3) PERSONLIG SIKKERHET

a) Vær årvåken, se hva du gjør, og følg sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens du bruker elektroverktøy kan føre til alvorlige personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr som støvmaske, sklisikre sko, hard hatt eller hørselvern som brukes under passende forhold, reduserer personskader.
c) Unngå utilsiktet oppstart. Pass på at bryteren er i av-stilling før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, eller når du løfter og bærer verktøyet. Bærer du elektroverktøy med fingeren på bryteren eller kobler det til strømkilden mens bryteren står i påposisjon, vil det øke faren for ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som sitter igjen i en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade.
e) Ikke strekk deg for langt. Pass på å ha skikkelig fotfeste og balanse til enhver tid. Dette muliggjør bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f) Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende klær eller smykker. Hold hår og klær på avstand fra bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler.
g) Hvis det følger med utstyr for tilkopling av støvavsug og oppsamlingsutstyr, skal disse kobles til og brukes riktig. Bruk av støvoppsamlingsutstyr kan redusere støvrelaterte farer.
h) Selv om du har opparbeidet deg erfaring gjennom hyppig bruk av verktøyet må du alltid være årvåken og følge sikkerhetsinstruksjonene. Et ørlite øyeblikks uoppmerksomhet er alt som skal til for at alvorlige personskader kan oppstå.
4) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY a) Ikke legg press på elektroverktøyet. Bruk et
elektroverktøy som er egnet for det du skal gjøre. Et egnet elektroverktøy vil gjøre jobben på en bedre og tryggere måte, i den hastigheten verktøyet er konstruert for. b) Ikke bruk elektroverktøyet hvis bryteren ikke slår det på og av. Elektroverktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c) Koble støpselet fra strømkilden og/eller fjern batteripakken, hvis den kan tas av, fra elektroverktøyet før du foretar justeringer, skifter tilbehør eller oppbevarer elektroverktøy. Slike forebyggende trygge tiltak reduserer risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell. d) Oppbevar elektroverktøy utilgjengelig for barn, og ikke la personer som ikke er kjent med verktøyet eller disse instruksjonene, betjene maskinen. Elektroverktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer. e) Elektroverktøy og tilbehør må vedlikeholdes. Se etter feil justering eller binding av bevegelige deler, brudd på deler og andre forhold som kan påvirke verktøyet. Hvis det er skadet, må elektroverktøyet repareres før bruk. Mange ulykker forårsakes av elektroverktøy som ikke er godt vedlikeholdt.

33

f) Hold skjæreverktøyet skjerpet og rent. Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe kanter gjør at det er mindre sannsynlighet for oppbinding, og at det er lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøy, tilbehør, bits, osv. i henhold til disse anvisningene, og ta hensyn til omgivelsene og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til andre formål enn det som er angitt, kan føre til farlige situasjoner.
h) Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og fri for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater vil gjøre det vanskelig å kontrollere verktøyet og håndtere det på en sikker måte i uventede situasjoner.
5) BRUK OG VEDLIKEHOLD AV BATTERIVERKTØY a) Lades bare med ladere som er spesifisert av
produsenten. En lader som passer for én type batteripakke, kan gi brannfare dersom den brukes med andre batteripakker. b) Elektroverktøyet skal bare brukes med spesifiserte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan skape risiko for skader og brann. c) Når batteriet ikke er i bruk skal det holdes unna andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spikere, skruer eller andre små metallgjenstander som kan lage forbindelse fra én terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene kan forårsake brannskader eller brann. d) Under farlige forhold kan væske komme ut av batteriet. Unngå kontakt. Hvis kontakt oppstår ved et uhell, skyll med vann. Får du væske i øynene, skal det i tillegg søkes medisinsk hjelp. Væske som blir slynget ut av batteriet, kan forårsake irritasjon eller brannsår. e) Ikke bruk en batteripakke eller et verktøy som er skadet eller tilpasset. Skadde eller modifiserte batterier kan oppføre seg uforutsigbart og medføre brann, eksplosjon eller risiko for personskade. f) Ikke eksponer batteripakken eller verktøyet for ild eller svært høye temperaturer. Eksponering for ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsake eksplosjon. g) Følg alle ladeinstruksjonene og ikke lad batteriet eller verktøyet utenfor temperaturområdet som er angitt i instruksjonene. Hvis batteriet lades på feil måte eller ved temperaturer som er utenfor de

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals