Skil Sw1e3475ca Compact Brushless Instruction Manual

SW1E3475CA Compact Brushless

Product Information: Brushless Cordless Reciprocating Saw
3475

The Brushless Cordless Reciprocating Saw 3475 (SW1*3475**) is a
powerful and versatile cutting tool designed for both DIY
enthusiasts and professional tradespeople. It features a brushless
motor for extended runtime, longer tool life, and more power. The
saw has a compact and ergonomic design for comfortable use and easy
maneuverability in tight spaces. It is cordless, allowing for
greater freedom of movement and flexibility on the job.

The saw comes with a technical file and documentation for
compliance with all applicable provisions of the directives and
regulations listed below:

  • EU Declaration of conformity
  • Accu reciprozaag
  • Batteridrevet bajonetsav
  • Akkupuukkosaha
  • Bezicna ubodna testera
  • Brezzicna sabljasta zaga

Product Usage Instructions:

  1. Charge the battery fully before using the saw for the first
    time.
  2. Insert the battery into the saw, ensuring it is securely locked
    in place.
  3. Select the appropriate blade for your cutting task and insert
    it into the saw’s blade holder, making sure it is firmly in
    place.
  4. Adjust the shoe of the saw to the desired position for your
    cutting angle.
  5. Turn on the saw by pressing the trigger switch and begin
    cutting.
  6. Use a steady back-and-forth motion to guide the saw through the
    material being cut.
  7. When finished, turn off the saw and remove the battery.
  8. Store the saw and battery in a cool, dry place.

BRUSHLESS CORDLESS RECIPROCATING SAW 3475 (SW1*3475**)

ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL BRUKSANVISNING ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL MANUAL ORIGINAL ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS PVODNÍM NÁVODEM K POUZÍVÁNÍ ORJNAL LETME TALMATI INSTRUKCJA ORYGINALNA

8

71

11

76

15

INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE

80

20

ORIGINALE

24

84

27

PÔVODNÝ NÁVOD NA POUZITIE

89

31

ORIGINALNE UPUTE ZA RAD

93

35

ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD

96

38

IZVIRNA NAVODILA

100

42

ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND

104

46

ORIINL LIETOSANAS PAMCBA 107 50

ORIGINALI INSTRUKCIJA

111

55

115

58

UDHËZIMET ORIGJINALE

119

62

66

131

129

Skil BV – Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda – The Netherlands

www.skil.com
05/22

2610S01287

3475

EU Declaration of conformity Cordless reciprocating saw Article number

We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards.
Technical file at:*

Déclaration de conformité UE

Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en

conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés

ci-dessous.

Scie sabre sans fil

Numéro d’article Dossier technique auprès de:*

EU-Konformitätserklärung

Kabellose Säbelsäge

Sachnummer

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen.
Technische Unterlagen bei:*

EU-conformiteitsverklaring Accu reciprozaag

Productnummer

Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen.
Technisch dossier bij:*

EU-konformitetsförklaring Sladdlös tigersåg

Produktnummer

Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer.
Teknisk dokumentation:*

EU-overensstemmelseserklæring

Batteridrevet bajonetsav

Typenummer

Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder.
Tekniske bilag ved:*

EU-samsvarserklæring Oppladbar bajonettsag

Produktnummer

Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder.
Teknisk dokumentasjon hos:*

EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Akkupuukkosaha

Tuotenumero

Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia.
Tekniset asiakirjat saatavana:*

Declaración de conformidad UE

Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos

nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las

directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad

con las siguientes normas.

Sierra sable sin cable

Número de artículo Documentos técnicos de:*

Declaração de conformidade CE

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos

mencionados cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e

estão em conformidade com as seguintes normas.

Serra alternada sem fios

Número do produto Documentação técnica pertencente à:*

Dichiarazione di conformità UE

Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono

conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati

di seguito, nonché alle seguenti normative.

Seghetto alternativo cordless Codice prodotto Documentazione tecnica presso:*

EU konformitási nyilatkozat

Akkus lengfrész

Cikkszám

Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak.
Mszaki dokumentumok megrzési pontja:*

EU prohlásení o shod Akumulátorová vratná pila

Objednací císlo

Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic a naízení a je v souladu s následujícími normami.
Technické podklady u:*

AB Uygunluk beyani Kablosuz panter testere

Ürün kodu

Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz.
Teknik belgelerin bulunduu yer:*

Deklaracja zgodnoci UE Bezprzewodowa pila szablowa

Numer katalogowy

Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami.
Dokumentacja techniczna:*

,

, .

:*

,

, .

:*

2

3475

, .
:*

Declaraie de conformitate UE

Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tuturor

dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce

Ferstru alternativ cu

urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.

acumulator

Numr de identificare Documentaie tehnic la:*

,

.

:*

EU vyhlásenie o zhode Akumulátorová vratná píla Vecné císlo

Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami.
Technické podklady má spolocnos:*

EU izjava o sukladnosti Akumulatorska sabljasta pila Kataloski broj

Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama.
Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod:*

EU-izjava o usaglasenosti Bezicna ubodna testera

Broj predmeta

Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima.
Tehnicka dokumentacija kod:*

Izjava o skladnosti ES Brezzicna sabljasta zaga

Stevilka artikla

Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom.
Tehnicna dokumentacija pri:*

EL-vastavusdeklaratsioon Juhtmeta liikumissuunda vahetav saag

Tootenumber

Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega.
Tehnilised dokumendid saadaval:*

Deklarcija par atbilstbu EK standartiem

Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem tlk

mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm, k ar

Bezkontaktu bezvadu

sekojosiem standartiem.

turpatpakakustbas zis Izstrdjuma numurs Tehnisk dokumentcija no:*

ES atitikties deklaracija Belaidis tiesinis pjklas

Gaminio numeris

Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus.
Technin dokumentacija saugoma:*

EU-

, .
:*

EU Deklarata e konformitetit Sharrë me tërheqje me bateri Numri i nenit

Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë.
Dosja teknike në:*

3475

SW1*3475** 2006/42/EC 2014/30/EU

EN 62841-1:2015 EN 62841-2-11:2016 + A1:2020

2011/65/EU

EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021

EN 63000:2018
*Skil BV Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda The Netherlands

Olaf Dijkgraaf Approval Manager

Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL 07.05.2022
3

1 3475
20V Max 18 Volt

À À
ÿ

À À
ÿ

25
ÅÅ

ÅÅ

ÅÅ

ÅÅ

2

D B
A

J H

C

K

EF G

3

4

5

6

4

7

7a

7b

J

7c

8

FG

5

9

q

w
C

K
6

e

r

t

B

y

u

ACCESSORIES

WWW.SKIL.COM

7

a
Brushless cordless reciprocating saw

3475

INTRODUCTION
· This tool is intended for cutting of wood, plastic, metal and building materials as well as for pruning and tree trimming.
· This tool is not intended for professional use. · Read and save this instruction manual.3
TECHNICAL DATA 1

TOOL ELEMENTS 2

A Blade

B Pivot Shoe

C Blade clamp

D Barrel grip

E Ventilation slots

F Locking button

G Switch for on/off and speed control

H Handle

9.

__

J Battery level indicator button

K Dual LED lights

SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS

– WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.

1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/ or remove the battery pack, if detachable, from

8

the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e) Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f) Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130°C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) Never service damaged battery packs. Service

of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR BRUSHLESS RECIPROCATING SAWS
· Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring (cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock)
· Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform (holding the workpiece by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control)
ACCESSORIES · SKIL can assure flawless functioning of the tool only
when original accessories are used · Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool BEFORE USE · Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before you start working · Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact with electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion; penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock) PERSONAL SAFETY · This tool should not be used by people under the age of 16 years · Do not work materials containing asbestos (asbestos is considered carcinogenic) · Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with · Keep hands away from cutting area and the blade; keep your second hand on barrel grip D2 (if both hands are holding the saw, they can not be cut by the blade) · Do not reach underneath the workpiece (the proximity of the blade to your hand is hidden from your sight) · Never hold piece being cut in your hands or across your leg (it is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control) · Do not use a dull or damaged blade (bent blades can break easily or cause kickback) · Use protective gloves when removing the blade from the tool (the saw blade may be hot after prolonged use) · Wear protective glasses and hearing protection

9

BATTERIES · The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time) · Only use the following batteries and chargers with this tool – SKIL battery: BR1*31**** – SKIL charger: CR1*31**** · Do not use the battery when damaged; it should be replaced · Do not disassemble the battery · Do not expose tool/battery to rain · Permitted ambient temperature (tool/charger/battery): – when charging 4…40°C – during operation ­20…+50°C – during storage ­20…+50°C EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY 3 Read the instruction manual before use 4 Batteries may explode when disposed of in fire, so do not burn battery for any reason 5 Store tool/charger/battery in locations where temperature will not exceed 50°C 6 Do not dispose of electric tools and batteries together with household waste material
USE
· Charging battery ! read the safety warnings and instructions provided with the charger
· Removing/installing the battery 2 · Battery level indicator 7
– press the battery level indicator button J to show the current battery level 7a
! when the lowest level of the battery indicator starts flashing after pressing button J 7b, the battery is empty
! when 2 levels of the battery indicator start flashing after pressing button J 7c, the battery is not within the allowable operating temperature range
· Combined switch for on/off and speed control with locking button 8 9 – first unlock by pressing button F – switch on the tool by pulling trigger G – control the speed steplessly from zero to maximum by putting less or more pressure on the trigger – switch off by releasing trigger G
· Locking button F can be activated 8 – if activated, the on/off switch is blocked and the machine is secured against being switched on unintentionally
· Dual LED lights K q Dual LED lights automatically light on when activating switch G ! when LED lights start flashing, the battery protection is activated (see below)
· Battery protection The tool is suddenly being switched off or prevented from being switched on, when – the load is too high –> remove load and restart – the battery temperature is not within the allowable operating temperature range of -20 to +50°C –> 2 levels of the battery level indicator start flashing when

pressing button J 7c; wait until battery has returned within the allowable operating temperature range – the battery is nearly empty (to protect against deep discharge) –> a low battery level or flashing low battery level ub is shown by the battery level indicator when pressing button J; charge battery ! do not continue to press the on/off switch after the tool is switched off automatically; battery may be damaged · Mounting saw blade w ! remove battery from tool before making any adjustments or changing accessories – turn blade clamp C in same direction as arrow on tool and hold it in that position – insert blade (with teeth facing down or up) to full depth – release blade clamp C – push in and pull out blade to check whether it is locked correctly · Removing saw blade w ! remove battery from tool before making any adjustments or changing accessories – turn blade clamp C in same direction as arrow on tool and hold it in that position – pull out blade – release blade clamp C · Operating the tool ! securely clamp the workpiece – mark the cutting line on the workpiece – mount battery on tool – hold the tool with one hand on handle H and the other on the insulated barrel grip D – switch on the tool – guide the tool along the marked cutting line – keep pivot shoe B firmly against the workpiece to minimize counter-force and vibration · Holding and guiding the tool ! while working, always hold the tool at the greycoloured grip area(s) e – keep ventilation slots E uncovered – do not apply too much pressure on the tool; let the tool do the work for you ! ensure that the saw blade extends beyond the work throughout the stroke r · Pivoting the shoe t – depress the locking button F to the locked position and then remove the battery pack from the tool. – firmly hold the saw and then pivot the shoe B to the desired angle, while taking care to avoid contact with the blade. – reinstall the battery and prepare to cut
APPLICATION ADVICE
· Plunge cutting y Plunge cuts can be made in wood and other soft materials without pre-drilling a hole – use a thick saw blade ! remove battery from tool before making any adjustments or changing accessories – mark desired cutting line on the workpiece – tilt the tool so that the blade does not touch the workpiece – switch on the tool and carefully engage the moving saw

10

blade into the workpiece – after the blade has penetrated through the workpiece
continue sawing along the marked cutting line ! do not make plunge cuts in metal materials · Use the appropriate saw blades u · When cutting metals, lubricate saw blade regularly with oil · Splinter-free cutting – cover cutting-line with several layers of wide tape
before cutting – always face the good side of the workpiece down · For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
· This tool is not intended for professional use · Always keep tool clean (especially ventilation slots E 2)
! remove battery from tool before cleaning · If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools – send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skil.com) · Be aware that damage due to overload or improper handling of the tool will be excluded from the warranty (for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or ask your dealer)
ENVIRONMENT
· Do not dispose of electric tools, batteries, accessories and packaging together with household waste material (only for EU countries) – in observance of European Directive 2012/19/EC on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility – symbol 6 will remind you of this when the need for disposing occurs ! prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent short-circuit
NOISE / VIBRATION
· Measured in accordance with EN 62841 the sound pressure level of this tool is 87 dB(A) and the sound power level 98 dB(A) (uncertainty K = 3 dB), and the vibration Þ (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²) cutting board 10.58 m/s² cutting wooden beams 8.46 m/s²
· The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned – using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level – the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly

reduce the exposure level ! protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns

b
Scie sabre sans fil et sans brosse

3475

INTRODUCTION
· Cet outil est destiné à la coupe du bois, du plastique, du métal et des matériaux de construction ainsi qu’à l’élagage et à l’ébranchage des arbres.
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel. · Lisez et conservez ce mode d’emploi.3
DONNÉES TECHNIQUES 1

PIÈCES DE L’OUTIL 2

A Lame

B Semelle pivotante

C Serrage de lame

D Poignée cylindrique

E Fentes de ventilation

F Bouton de verrouillage

G Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse

H Poignée

9.

__

J Bouton de l’indicateur de niveau de batterie

K Deux lampes LED

SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE

– AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications de sécurité fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes figurant cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.

Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.

Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).

1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les risques d’accident. b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer les poussières et les vapeurs.

11

c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise électrique. Ne modifiez jamais la prise de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les fiches non modifiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des outils électriques peut provoquer des blessures corporelles graves. b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents.

d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) N’essayez pas de travailler des endroits difficiles à atteindre. Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues.
f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les risques liés aux poussières.
h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne cessez pas de respecter les principes de sécurité même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures graves en une fraction de seconde.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique qui convient au travail que vous voulez effectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à effectuer permet de réaliser ce travail plus efficacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Inspectez-les pour vérifier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus.
f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent affûtés et propres. Des accessoires de coupe bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et

12

sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/
embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière sûre en cas de situations inattendues. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR BATTERIE a) Rechargez la batterie exclusivement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie en particulier peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spécifiées. L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque de blessures et d’incendie. c) Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée à l’écart d’objets métalliques, tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et tous les autres petits objets métalliques pouvant mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. d) En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des irritations et des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries modifiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas la batterie ou l’outil à des flammes ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage de température spécifiée dans les instructions. La recharge incorrecte ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et accroître le risque d’incendie. 6) RÉPARATION a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Ceci permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La réparation des batteries doit toujours être effectuée par le fabricant ou des réparateurs agréés.
CONSIGNES DE SECURITE POUR SCIES SABRES SANS BALAIS
· Tenez l’outil par les surfaces de préhension isolées

si l’accessoire de coupe est susceptible d’entrer en contact avec un câblage non apparent (le contact avec un fil sous tension peut également mettre sous tension les parties métalliques de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur) · Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à usiner sur une surface stable (tenir la pièce à la main ou contre votre corps la rend instable et peut entraîner une perte de contrôle)
ACCESSOIRES · SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement
de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine · La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil
AVANT L’USAGE · Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui
pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui risqueraient d’endommager très fortement votre outil; enlevez-les avant de commencer le travail · Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser les conduites dissimulées ou bien adressez-vous à votre fournisseur local (un contact avec des lignes électriques peut provoquer un incendie ou une décharge électrique ; endommager une conduite de gaz peut entraîner une explosion ; endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou une décharge électrique)
SÉCURITÉ DES PERSONNES · Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes de
moins de 16 ans · Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de
l’amiante (l’amiante est considéré cancérigène) · La poussière de matériaux, tels que la peinture
contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou les personnes à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières · Certains types de poussières sont classées comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières · Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler · Tenez vos mains à l’écart de la zone de coupe et de la lame; tenez la poignée cylindrique D2 avec l’autre main (si les deux mains tiennent la scie, elles ne pourront pas entrer en contact avec la lame) · Ne placez pas la main sous la pièce (vous ne serez pas en mesure de voir si la lame est proche de votre main) · Ne tenez jamais la pièce à couper dans la main ou sur les jambes (la pièce doit être soutenue correctement pour minimiser l’exposition du corps, le blocage de la lame ou la perte de contrôle) · N’utilisez pas de lame émoussée ou endommagée (une lame tordue risque de se briser facilement ou de provoquer un effet de rebond) · Utilisez des gants de protection pour retirer la lame

13

de l’outil (celle-ci risque d’être brûlante après une utilisation prolongée) · Utilisez des lunettes de protection et des casques anti-bruit BATTERIE · La batterie fournie est partiellement chargée (pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser l’outil électrique pour la première fois). · Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs suivants avec l’outil – Batterie SKIL : BR1*31**** – Chargeur SKIL : CR1*31**** · N’utilisez pas la batterie lorsque celle-ci est endommagée ; remplacez-la · Ne démontez pas la batterie · N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie · Plage de températures autorisées (outil/chargeur/ batterie): – pendant la charge 4…40°C – pendant le fonctionnement -20…+50°C – pour le stockage -20…+50°C EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA BATTERIE 3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil 4 La batterie explosera si elle est jetée au feu – ne la brûlez en aucun cas 5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 50°C 6 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les ordures ménagères
UTILISATION
· Chargement de la batterie ! lisez les avertissements de sécurité et les instructions fournies avec le chargeur
· Retirer/installer la batterie 2 · Indicateur de niveau de charge de la batterie 7
– appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge de la batterie J pour afficher le niveau de charge actuel 7a
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie se met à clignoter après appui sur le bouton J 7b, la batterie est vide
! si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent à clignoter après appui sur le bouton J 7c, la batterie n’est pas dans la plage de température de fonctionnement autorisée
· Interrupteur combiné marche/arrêt et réglage de la vitesse avec bouton de verrouillage 8 9 – déverrouiller d’abord en appuyant sur le bouton F – mettez en marche votre outil en poussant la gâchette G – contrôle de la vitesse de zéro au maximum en appuyant plus ou moins sur la gâchette – arrêtez l’outil en relâchant la gâchette G
· Le bouton de verrouillage F peut être activé 8 – s’il est activé, l’interrupteur marche/arrêt est verrouillé et la machine est protégée contre le risque d’être mise en marche accidentellement
· Lampes LED K q Les deux lampes LED s’allument automatiquement lors de l’activation de l’interrupteur G ! lorsque les lampes LED commencent à clignoter,

la protection de la batterie est activée (voir ci-dessous) · Protection de la batterie L’outil est soudainement mis hors tension ou la mise sous tension est empêchée lorsque – la charge est trop élevée –> retirez la charge et redémarrez l’outil – la température de la batterie est hors de la plage de températures de fonctionnement autorisée de -20 à +50°C –> 2 niveaux de l’indicateur de niveau de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque vous appuyez sur le bouton J 7c ; attendez que la batterie soit revenue dans la plage de température de fonctionnement autorisée – la batterie est presque déchargée (pour empêcher qu’elle ne se décharge complètement) –> un niveau de batterie faible ou un niveau de batterie clignotant ub apparaît sur l’indicateur de charge de la batterie lorsque vous appuyez sur le bouton J ; chargez la batterie ! ne continuez pas à appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt après l’arrêt automatique de l’outil ; cela pourrait endommager la batterie · Montage de la lame de scie w ! retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoires – tournez le serre-lame C dans le même sens que la flèche sur l’outil et maintenez-le dans cette position – insérez la lame (les dents vers le bas ou vers le haut) jusqu’au bout – relâchez le serre-lame C – enfoncez la lame et essayez de la retirer pour vous assurer qu’elle est bien en place · Retrait de la lame de scie w ! retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoires – tournez le serre-lame C dans le même sens que la flèche sur l’outil et maintenez-le dans cette position – retirez la lame – relâchez le serre-lame C · Utilisation de l’outil ! fixez solidement la pièce à scier – tracez la ligne de découpe sur la pièce – montez la batterie sur l’outil – tenez l’outil en plaçant une main sur la poignée H et l’autre sur la poignée cylindrique isolée D – mettez en marche l’outil – guidez l’outil le long de la ligne de découpe tracée – maintenez fermement la semelle pivotante B contre la pièce pour réduire l’effet de recul et les vibrations · Tenue et guidage de l’outil ! while working, always hold the tool at the greycoloured grip area(s) e – veillez à ce que les fentes de ventilation E soient dégagées – ne pas appuyez trop fortement sur l’outil; laissez l’outil travailler pour vous ! assurez-vous que la lame traverse complètement la pièce à scier r · Faire pivoter la semelle t – enfoncez le bouton de verrouillage F sur la position de verrouillage, puis retirez la batterie de l’outil. – tenez fermement la scie puis faites pivoter la semelle

14

B à l’angle désiré, en prenant soin d’éviter tout contact avec la lame. – réinstallez la batterie et préparez-vous à couper

! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant

CONSEILS D’UTILISATION
· Coupe plongeante y Il est possible d’effectuer un sciage en plongée sur du bois et tout matériau tendre sans percer un trou préalablement – utilisez une lame épaisse ! retirez la batterie de l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer d’accessoires – tracez la ligne de découpe sur la pièce à travailler – inclinez l’outil de sorte que la lame ne soit pas au contact de la pièce – mettez en marche l’outil et engagez prudemment la lame en mouvement dans la pièce – lorsque la lame a pénétré dans la pièce, continuez de scier le long du tracé de coupe ! n’effectuez en aucun cas des coupes plongeantes dans du métal
· Utilisez les lames de scie appropriées u · Quand vous coupez des métaux, lubrifiez régulièrement
la lame de scie de lubrifiant · Couper sans éclats
– couvrez la ligne de coupe des plusieurs couches d’un large ruban adhésif avant d’effectuer la coupe
– toujours inversez la partie visible de la pièce à travailler · Pour plus d’informations, voir www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel · Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation E 2) ! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage · Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL – retournez l’outil non démonté avec votre preuve d’achat
auprès du revendeur ou du service après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skil.com) · Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par la garantie (pour connaître les conditions de la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressezvous à votre revendeur)
ENVIRONNEMENT
· Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) – conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement – le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil

BRUIT / VIBRATION
· Mesurés selon EN62841, le niveau de pression sonore de cet outil est de 87dB(A), le niveau de puissance acoustique est de 98 dB(A) (incertitude K = 3 dB) et la vibration Þ (somme vectorielle triax ; incertitude K = 1,5 m/s2) sciage de planches 10,58 m/s2 sciage de poutres en bois 8,46 m/s2
· Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées – l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition – la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition ! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en organisant vos horaires de travail

c
Bürstenlose Akku-Säbelsäge

3475

EINLEITUNG
· Dieses Werkzeug ist zum Sägen von Holz, Kunststoff, Metall und Baumaterialien sowie zum Beschneiden von Bäumen und Sträuchern bestimmt.
· Für den gewerblichen Einsatz ist das Gerät nicht geeignet.
· Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie auf.3
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Sägeblatt B Schwenkkopf C Sägeblattklemme D Trommelgriff E Lüftungsschlitze F Verriegelungsschalter G Schalter zum Ein-Aus-Schalten

15

und zur Drehzahlregelung

H Griff

9.

__

J Taster für Ladestandsanzeige

K Zwei LED-Leuchten

SICHERHEIT
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN

– WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.

Unter den Begriff ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen fallen netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder akkubetriebene (d.h. kabellose) Elektrowerkzeuge.

1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle provozieren. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen. Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen oder feuchten Bedingungen. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, besteht erhöhte Stromschlaggefahr. d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden. Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen ferngehalten werden. Durch beschädigte oder verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Stromschlaggefahr verringert sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für den Einsatz im Freien geeignet ist.

f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FISchalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die Stromschlaggefahr.
3) PERSONENSICHERHEIT a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Gebrauch eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für die jeweiligen Bedingungen geeignete Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr verringern. c) Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem Anschließen an eine Steckdose und/oder einen Akku und vor dem Aufnehmen oder Transportieren des Geräts immer kontrollieren, ob der Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist. Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit einem Finger am Netzschalter tragen oder Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an eine Steckdose anschließen. d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann Verletzungen hervorrufen. e) Nicht überstrecken. Achten Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g) Wenn Komponenten zum Anschluss an eine Absauganlage und an Auffangvorrichtungen mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden. Die Verwendung einer Staubauffangvorrichtung kann Gefahren durch Staub reduzieren. h) Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund häufiger Benutzung entstandene Vertrautheit mit Werkzeugen dazu verleiten, unachtsam zu werden und die für Werkzeuge geltenden Sicherheitsgrundsätze zu ignorieren. Eine fahrlässige Handlung kann bereits im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4) GEBRAUCH UND PFLEGE DES ELEKTROWERKZEUGS a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie ein geeignetes Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch

16

das passende Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo erledigen. b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter weder ein- noch ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich über den Schalter nicht betätigen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw. nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, sofern dieser entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt einschaltet. d) Bewahren Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und verbieten Sie Personen die Gerätebenutzung, die das Elektrowerkzeug oder diese Anweisungen nicht kennen. In den Händen nicht eingewiesener Benutzer stellen Elektrowerkzeuge eine große Gefahr dar. e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile. Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest sitzende bewegliche Teile, Bruchstellen und sonstige Umstände, die die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigen können. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie wieder einsetzen. Viele Unfälle entstehen durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sachgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden neigen weniger zum Festfahren und sind leichter zu kontrollieren. g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für Aufgaben, die von seinem bestimmungsgemäßen Zweck abweichen, können zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen beeinträchtigen die sichere Handhabung des Werkzeugs und führen in unerwarteten Situationen zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug. 5) BENUTZUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr werden. b) Benutzen Sie für die Elektrowerkzeuge nur die jeweils zugehörigen Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr. c) Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn von anderen metallischen Gegenständen fern, wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können. Das Kurzschließen der Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. d) Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; Kontakt vermeiden. Falls

Sie versehentlich mit Akkusäure in Berührung gekommen sind, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Falls Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen. e) Benutzen Sie keinen Akku oder ein Werkzeug, das beschädigt oder umgebaut wurde. Beschädigte oder umgebaute Akkus können sich unvorhergesehen verhalten, wodurch möglicherweise ein Brand, eine Explosion oder Verletzungen verursacht werden. f) Akkus oder Werkzeuge vor Feuer oder extremen Temperaturen schützen. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion verursachen. g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung angegebenen ist. Das unsachgemäße Aufladen oder Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen. 6) REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft und nur unter Verwendung baugleicher Ersatzteile reparieren. Nur so kann für die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gesorgt werden. b) Reparieren Sie unter keinen Umständen beschädigte Akkus. Akkus sollten ausschließlich vom Hersteller selbst oder einer autorisierten Reparaturwerkstatt repariert werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-SÄBELSÄGEN
· Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen fest, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Sägeblatt verborgene Stromleitungen treffen kann (der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen)
· Verwenden Sie Spannvorrichtungen oder andere praktische Vorrichtungen, um das Werkstück an einer stabilen Plattform zu fixieren und abzustützen (wenn das Werkstück in der Hand oder gegen den Körper gehalten wird, ist es nicht stabil gelagert und es besteht die Gefahr eines Kontrollverlusts)
ZUBEHÖR · SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird · Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges VOR DER ANWENDUNG · Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn entfernen · Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um unter Putz verlegte Leitungen aufzuspüren. Wenden Sie sich alternativ an einen Elektrofachbetrieb. Der Kontakt mit Elektroleitungen kann Brände und Stromschläge hervorrufen. Bei Beschädigung einer Gasleitung besteht Explosionsgefahr. Durch das Anbohren einer Wasserleitung besteht die Gefahr einer

17

Sachbeschädigung oder Stromschlaggefahr PERSONENSICHERHEIT · Das Werkzeug ist nur für Personen ab 16 Jahren
geeignet · Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest
gilt als krebserregend) · Der Staub von Materialien wie bleihaltiger Farbe,
bestimmten Holzarten, Mineralien und Metallen kann gesundheitsschädlich sein (das Einatmen oder der Kontakt mit diesen Stäuben kann allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen beim Benutzer oder bei Passanten auslösen); tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern ein Anschluss dafür vorhanden ist · Bestimmte Stäube sind als krebserregend eingestuft (beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung. Tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern anschließbar · Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen Staubschutzvorgaben · Die Hände vom Schnittbereich und Sägeblatt fernhalten; mit der anderen Hand den Trommelgriff D 2 festhalten (wenn die Säge mit beiden Händen festgehalten wird, besteht keine Schnittgefahr durch das Sägeblatt) · Nicht unter das Werkstück greifen (der Abstand zwischen dem Sägeblatt und Ihrer Hand ist nicht einsehbar) · Das zu sägende Werkstück niemals mit den Händen oder Beinen festhalten (es ist wichtig, das Werkstück richtig abzustützen, um den Körper nicht zu gefährden und ein Einklemmen des Sägeblatts oder einen Kontrollverlust zu minimieren) · Stumpfe oder beschädigte Sägeblätter nicht benutzen (verbogene Sägeblätter können leicht abbrechen und Rückstöße verursachen) · Beim Herausnehmen des Sägeblatts aus dem Werkzeug Schutzhandschuhe tragen (das Sägeblatt kann nach längerem Einsatz heiß sein) · Schutzbrille und Gehörschutz tragen AKKU · Der mitgelieferte Akku ist nur teilgeladen. Um die volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden · Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten Batterien und Ladegeräte verwenden
– SKIL-Akku:BR1*31****
– SKIL-Ladegerät:CR1*31**** · Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern
ersetzen · Die Batterie nicht auseinandernehmen · Das Werkzeug/die Batterie niemals Regen aussetzen · Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
Batterie):
– beim Laden 4…40°C
– im Betrieb ­20…+50°C
– bei Lagerung ­20…+50°C ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/ AKKU 3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen 4 Batterien werden bei Kontakt mit Feuer explodieren, die
Batterien daher niemals verbrennen

5 Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Akku stets bei Raumtemperaturen unter 50°C auf
6 Elektrowerkzeuge und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
· Aufladen des Akkus ! Lesen Sie die Sicherheitshinweise und Anweisungen, die Ladegerät beiliegen
· Anbringen/Abnehmen des Akkus 2 · Ladestandsanzeige 7
– Drücken Sie auf den Taster für die Ladestandsanzeige J, um den aktuellen Ladezustand des Akkus abzufragen 7a
! Wenn nach dem Drücken des Tasters für die Ladestandsanzeige J7b der niedrigste Ladezustand in der Anzeige blinkt, ist der Akku leer
! Wenn nach dem Drücken des Tasters J 7c 2 Ladebalken blinken, ist der Akku nicht im zulässigen Betriebstemperaturbereich
· Kombinierter Schalter für Ein- und Ausschalten und zur Geschwindigkeitsregelung mit Verriegelungsfunktion 8 9 – Durch Drücken des Schalters F zuerst entriegeln – Auslöser G betätigen, um das Werkzeug einzuschalten – durch mehr oder weniger Druck auf den Schalter kann die Geschwindigkeit stufenlos von Null bis zur maximalen Drehzahl geregelt werden – Zum Ausschalten den Schalter G loslassen
· Verriegelungsschalter F kann betätigt werden 8 – wenn aktiviert, ist der Ein-/Ausschalter blockiert und die Maschine ist gegen unbeabsichtigtes Einschalten gesichert
· Zwei LED-Leuchten K q Die beiden LED-Leuchten schalten sich automatisch ein, wenn der Schalter G aktiviert wird ! Wenn die LED-Lampe zu blinken beginnt, ist der Akkuschutz aktiviert (siehe unten)
· Akkuschutz Das Gerät wird plötzlich ausgeschaltet oder kann nicht mehr eingeschaltet werden, wenn – die Belastung zu stark ist –> Gerät entlasten und neu starten – die Akkutemperatur nicht im zulässigen Betriebstemperaturbereich von -20 bis +50° C liegt –> Wenn nach dem Drücken des Tasters für die Ladestandsanzeige J 7c 2 Balken blinken, warten, bis sich der Akku wieder innerhalb des zulässigen Betriebstemperaturbereichs befindet – der Akku fast leer ist (zum Schutz vor Tiefentladung) –> Nach dem Drücken der Taste J wird ein niedriger Akkustand oder ein blinkender niedriger Akkustand ub von der Ladestandsanzeige gemeldet; Akku aufladen ! Wenn sich das Gerät automatisch abgeschaltet hat, nicht weiterhin den Ein-/Ausschalter drücken; der Akku kann dadurch beschädigt werden
· Montieren des Sägeblatts w ! Bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile ausgetauscht werden, den Akku vom Werkzeug abnehmen – die Sägeblattklemme C in die gleiche Richtung drehen wie der Pfeil am Werkzeug und in der Stellung

18

festhalten – Das Sägeblatt vollständig einführen (mit den Zähnen
nach unten oder oben) – Klemmschraube C loslassen – das Sägeblatt hineindrücken und herausziehen, um zu
prüfen, ob es korrekt arretiert ist · Entfernen des Sägeblatts w
! Bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile ausgetauscht werden, den Akku vom Werkzeug abnehmen
– die Sägeblattklemme C in die gleiche Richtung drehen wie der Pfeil am Werkzeug und in der Stellung festhalten
– das Sägeblatt herausziehen – Klemmschraube C loslassen · Bedienung des Werkzeuges ! Das Werkstück fest einspannen – die Schnittlinie auf dem Werkstück anzeichnen – Akku am Werkzeug anbringen – Das Werkzeug mit einer Hand am Griff H und mit der
anderen Hand am isolierten Trommelgriff D festhalten – das Werkzeug einschalten – das Werkzeug an der angezeichneten Schnittlinie
entlangführen – den Schwenkkopf B fest am Werkstück ansetzen, um
Gegenkräfte und Schwingungen so gering wie möglich zu halten · Halten und Führen des Werkzeuges ! Das Werkzeug beim Arbeiten immer an den grauen Griffflächen festhalten e – Die Lüftungsschlitze E nicht abdecken – nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben; lassen Sie das Werkzeug für Sie arbeiten ! Das Sägeblatt muss während des gesamten Hubwegs über das Werkstück hinausragen r · Drehen des Schwenkkopfs t – Stellen Sie den Verriegelungsschalter F auf verriegelte Position und nehmen Sie den Akku vom Gerät ab. – Halten Sie die Säge fest und stellen Sie am Schwenkkopf B den gewünschten Winkel ein. Achten Sie darauf, den Kontakt mit dem Sägeblatt zu vermeiden. – Den Akku wieder anbringen und die Sägearbeiten vorbereiten.
ANWENDUNGSHINWEISE
· Tauchsägen y Einstichschnitte können in Holz und anderen weiteren Materialien angebracht werden, ohne dass ein Loch vorgebohrt werden muss – ein dickes Sägeblatt verwenden ! Bevor Einstellungen vorgenommen oder Zubehörteile ausgetauscht werden, den Akku vom Werkzeug abnehmen – die gewünschte Schnittlinie auf dem Werkstück anzeichnen – das Werkzeug so neigen, dass das Sägeblatt das Werkstück nicht berührt – das Werkzeug einschalten und vorsichtig das sich bewegende Sägeblatt in das Werkstück einführen – nachdem das Sägeblatt in das Werkstück eingedrungen ist, weiter entlang der markierten Schnittlinie sägen

! Keine Einstichschnitte in Metallwerkstoffen vornehmen
· Die entsprechenden Sägeblätter verwenden u · Beim Sägen von Metall Sägeblatt regelmäßig mit Öl
einfetten · Splitterfreies Sägen
– die Schnittlinie mit mehreren Schichten breiten Klebeband bedecken vor Arbeitsbeginn
– die Oberfläche des Werkstücks grundsätzlich nach unten zeigend auflegen
· Für weitere Informationen verweisen wir auf www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
· Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
· Halten Sie das Werkzeug immer sauber (insbesondere die Lüftungsschlitze E 2) ! Vor dem Reinigen den Akku vom Werkzeug abnehmen
· Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen – Schicken Sie das Werkzeug unzerlegt zusammen mit dem Kaufbeleg an den Fachhändler oder an die nächste SKIL-Vertragswerkstatt (die Anschriften sowie die Ersatzteilzeichnung des Werkzeuges finden Sie unter www.skil.com)
· Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie führt (die SKIL-Garantiebedingungen finden Sie unter www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT
· Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder) – Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden – Hieran soll Sie das Symbol 6 erinnern ! Vor dem Entsorgen des Akkus die Pole mit Isolierband zukleben, um einen Kurzschluss zu verhindern
GERÄUSCH / VIBRATION
· Laut Messung gemäß EN 62841 beträgt der Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 87dB(A) und der Schallleistungspegel 98 dB(A) (Unsicherheit K = 3 dB). Die Vibration beträgt Þ (Triaxvektorsumme; Unsicherheit K = 1,5 m/s2) Bretter sägen 10,58 m/s2 Holzbalken sägen 8,46 m/s2
· Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke

19

– Die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann den Expositionswert erheblich erhöhen
– Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet oder bei denen es in Betrieb ist aber nicht zum Einsatz kommt, können den Expositionswert erheblich verringern
! Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihre Arbeitsweise

d
Borstelloze snoerloze reciprozaag

3475

INLEIDING
· Dit gereedschap is bedoeld voor het zagen van hout, kunststof, metaal en bouwmaterialen, maar ook voor het snoeien en bijzagen van bomen.
· Dit gereedschap is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
· Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing.3
TECHNISCHE DATA 1

GEREEDSCHAPELEMENTEN 2

A Mes

B Draaischoen

C Zaagbladklem

D Voorhandgreep

E Ventilatieopeningen

F Vergrendelknop

G Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling

H Handgreep

9.

__

J Accu niveau-indicator knop

K Dubbele led-verlichting

VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP

– WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken en/of ernstig letsel.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.

De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw op het voedingsnet aangedreven (met snoer) elektrisch gereedschap of accu aangedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.

1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkplaats schoon en goed verlicht.

Rommelige of donkere ruimten kunnen ongevallen veroorzaken. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in ruimten waar een explosieve atmosfeer kan ontstaan, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken, deze kunnen stof of dampen in brand steken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u een elektrisch gereedschap bedient. Afleiding kan tot controleverlies leiden. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap dient met het stopcontact overeen te stemmen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekker met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op elektrische schokken. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok is groter als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet op een verkeerde manier. Gebruik de kabel nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte kabels vergroten het risico op een elektrische schok. e) Wanneer u een elektrisch gereedschap buitenshuis bedient, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een kabel die voor gebruik buitenshuis geschikt is, verkleint het risico op een elektrische schok. f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige ruimte noodzakelijk is, gebruik een differentieelschakelaar. Het gebruik van een differentieelschakelaar verkleint het risico op elektrische schokken. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming afhankelijk van de aard en het gebruik van het gereedschap verkleint het risico op persoonlijk letsel. c) Vermijd dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de stand `Uit’ is ingesteld voordat u het gereedschap op een stroombron en/of accupack aansluit, vastneemt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw

20

vinger op de schakelaar of gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan ongevallen veroorzaken. d) Verwijder instelsleutels of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een instelsleutel of moersleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap achterlaten kan leiden tot persoonlijk letsel. e) Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig en stabiel staat. Dit zorgt ervoor dat u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden. f) Draag passende kleding. Draag geen los hangende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Los hangende kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Wanneer de montage van stofafzuiging- of stofopvangvoorzieningen mogelijk is, dient u ervoor te zorgen dat deze juist aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van een stofopvang kan helpen om het risico in verband met stof te verlagen. h) Word niet zelfingenomen door de ervaring die u heeft opgedaan door frequent gebruik, waardoor u dan de veiligheidswaarschuwingen negeert. Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. 4) ELEKTRISCH GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN a) Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit de stroomvoorziening en/of verwijder het accupack, indien deze kan worden verwijderd, uit het elektrisch gereedschap voordat u het instelt, accessoires vervangt of het gereedschap opbergt. Deze preventieve voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. d) Berg niet-gebruikt elektrisch gereedschap op buiten het bereik van kinderen en zorg ervoor dat personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of die deze instructies niet hebben gelezen het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud het elektrisch gereedschap en de accessoires. Controleer of de bewegende onderdelen correct functioneren en niet vastklemmen en of de onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloedt. Laat een beschadigd elektrisch gereedschap eerst repareren voordat u het weer in gebruik neemt. Vele ongevallen zijn het gevolg van slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd de snij-onderdelen scherp en schoon.

Zorgvuldig onderhouden snij-gereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is gemakkelijker te beheersen. g) Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschap, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Glibberige handgrepen en greepvlakken maken een veilige omgang en de controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk. 5) ACCU-GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN a) Opladen alleen met de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een lader die geschikt is voor een bepaald type accupack kan tot brandgevaar leiden wanneer hij gebruikt wordt met een ander accupack. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met het specifiek aangegeven accupack. Het gebruik van andere accupacks kan risico op letsel en brandgevaar veroorzaken. c) Wanneer u de accu niet gebruikt, houd het uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de twee aansluitklemmen kunnen verbinden. Het kortsluiten van de aansluitklemmen kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu worden gespoten; vermijd elk contact. Als aanraking met de vloeistof toevallig plaatsvindt, spoel het dan af met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u onmiddellijk een arts te consulteren. Vloeistof dat uit de accu wordt gespoten kan irritatie of brandwonden veroorzaken. e) Gebruik geen accupack of gereedschap dat is beschadigd of aangepast. Beschadigde of aangepaste accu’s kunnen resulteren in onvoorzien gedrag zoals brand, explosie of het risico op letsel. f) Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan vuur of excessieve temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kunnen leiden tot een explosie. g) Neem alle laadinstructies in acht en laad het accupack of het gereedschap niet buiten het gespecificeerde temperatuurbereik in de handleiding op. Het onjuist laden of bij een temperatuur buiten het temperatuurbereik kan de accu beschadigen en er bestaat een gevaar op brand. 6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een gekwalificeerde reparateur en alleen met identieke reserve-onderdelen. Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap. b) Repareer beschadigde accupacks nooit. Onderhoud van accupacks mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautoriseerde dienstverlener.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ACCU

21

RECIPROZAGEN
· Houd het elektrische gereedschap aan de geïsoleerde greepvlakken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken (contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden)
· Gebruik klemmen of pas een andere handige manier toe om het werkstuk vast te zetten en te ondersteunen op een stabiel platform (bij het in de hand of tegen het lichaam houden van het werkstuk, kan het gereedschap niet goed onder controle worden gehouden)
ACCESSOIRES · SKIL kan alleen een correcte werking van het
gereedschap garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt · Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van het gereedschap VÓÓR GEBRUIK · Voorkom schade, die kan ontstaan door schroeven, spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder deze, voordat u aan een karwei begint · Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energieof waterleidingbedrijf (contact met elektrische leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden; beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële schade en kan tot een elektrische schok leiden) PERSOONLIJKE VEILIGHEID · Dit gereedschap mag niet worden gebruikt door personen onder de 16 jaar · Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend) · Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en werk met een stofopvangvoorziening als die kan worden aangesloten · Bepaalde soorten stof zijn geclassificeerd als kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor houtverzorging; draag een stofmasker en werk met een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten · Neem voor de door u te bewerken materialen de nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht · Blijf met uw handen uit de buurt van het werkgebied van de zaag en het zaagblad; houd met uw tweede hand de voorhandgreep D 2 vast (als beide handen de zaag vasthouden, kunnen ze niet met het zaagblad in contact komen) · Reik niet naar iets onder het werkstuk (het is dan niet te zien hoe dicht het zaagblad zich bij uw hand bevindt) · Houd nooit een te zagen werkstuk in uw handen of op uw been (het is belangrijk om het werk goed te ondersteunen om lichaamsverwondingen, vastklemmen van het zaagblad, of verlies van controle over de zaag tot

een minimum te beperken) · Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen
(gebogen zaagbladen kunnen makkelijk breken of een terugslag veroorzaken) · Gebruik beschermende handschoenen als u het zaagblad uit het gereedschap haalt (het zaagblad kan heet zijn na langdurig gebruik) · Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming BATTERIJEN · De meegeleverde accu is deels opgeladen (om een volledige capaciteit van de accu te garanderen, moet u de accu volledig opladen in de oplader voordat u uw elektrische gereedschap voor de eerste keer gebruikt) · Gebruik uitsluitend de volgende batterijen en opladers voor deze machine – SKIL-batterij: BR1*31**** – SKIL-oplader: CR1*31**** · Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is; vervang deze · Haal de batterij niet uit elkaar · Stel machine/batterij niet bloot aan regen · Toegestane omgevingstemperatuur (machine/oplader/ batterij): – bij het laden 4…40°C – bij het gebruik -20…+50°C – bij opslag -20…+50°C UITLEG VAN SYMBOLEN OP GEREEDSCHAP/BATTERIJ 3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik 4 Accu’s exploderen als zij in vuur worden gegooid, dus verbrand de accu in geen geval 5 Bewaar het gereedschap/oplader/batterij op een plaats, waar de temperatuur niet hoger dan 50°C kan worden 6 Geef elektrisch gereedschap en batterijen niet met het huisvuil mee
GEBRUIK
· Opladen batterij ! lees de veiligheidswaarschuwingen en -voorschriften die bij de oplader worden geleverd
· Verwijderen/installeren van de batterij 2 · Batterijniveau-indicator 7
– druk op de accu niveau-indicator knop J om het huidige batterijniveau aan te geven 7a
! Als de laagste accuniveau-indicator begint te knipperen na het drukken van knop J 7b, is de accu leeg
! Als 2 niveaus van de batterij-indicator beginnen te knipperen na het drukken van knop J 7c, bevindt de batterij zich niet binnen het toegestane temperatuurbereik voor gebruik
· Gecombineerde schakelaar voor aan/uit en snelheidsregeling met vergrendelknop 8 9 – eerst ontgrendelen door op knop F te drukken – zet het gereedschap aan door schakelaar G te drukken – regel het toerental traploos van 0 tot maximum door de schakelaar dieper in te drukken – uitschakelen door de schakelaar G los te laten
· Vergrendelknop F kan worden geactiveerd 8 – indien geactiveerd, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd en is de machine beveiligd tegen onbedoeld inschakelen
· Dubbele led-verlichting K q Dubbele led-verlichting gaat automatisch branden bij het

22

activeren van schakelaar G ! als de led-verlichting gaat knipperen is de
accubescherming geactiveerd (zie hieronder) · Accubescherming
De machine wordt plotseling uitgeschakeld of kan niet meer worden ingeschakeld, wanneer – de belasting te hoog is -> verwijder de belasting en
start opnieuw – de temperatuur van de accu ligt niet binnen
het toegestane bedrijfstemperatuurbereik van -20 tot +50°C –> 2 niveaus van de accuniveauindicator beginnen te knipperen als er op knop J 7c wordt gedrukt; wacht tot de batterij weer binnen het toegestane bedrijfstemperatuurbereik zit – de accu bijna leeg is (ter bescherming tegen diepe ontlading) –> er wordt een laag accuniveau of knipperend accuniveau ub aangegeven door de accuniveau-indicator als er op knop J wordt gedrukt; accu opladen ! blijf niet op de aan/uit-schakelaar drukken nadat het gereedschap automatisch is uitgeschakeld; de batterij kan beschadigd worden · Het zaagblad aanbrengen w ! verwijder de accu uit het gereedschap voordat u instellingen verandert of een accessoire verwisselt – draai de zaagbladklem C in dezelfde richting als pijl op het gereedschap en houd hem in deze positie – steek het zaagblad in (met tanden omlaag of omhoog gericht) tot deze niet verder kan – laat zaagbladklem C los – beweeg het zaagblad op en neer om te controleren of hij goed vast zit · Het zaagblad verwijderen w ! verwijder de accu uit het gereedschap voordat u instellingen verandert of een accessoire verwisselt – draai de zaagbladklem C in dezelfde richting als pijl op het gereedschap en houd hem in deze positie – trek het zaagblad eruit – laat zaagbladklem C los · Werken met het gereedschap ! klem het werkstuk stevig vast – markeer de zaaglijn op het werkstuk – plaats de accu in het gereedschap – houd het gereedschap met één hand vast bij de handgreep H en met de andere hand bij de geïsoleerde voorhandgreep D – zet het gereedschap aan – geleid het gereedschap langs de aangegeven zaaglijn – druk de draaischoen B stevig tegen het werkstuk om terugslag en trilling tot een minimum te beperken · Vasthouden en leiden van het gereedschap ! houd het gereedschap tijdens het werk altijd vast bij het (de) grijs gekleurde greepvlak(ken) e – houd ventilatie-openingen E onbedekt – oefen niet te veel druk uit; laat het gereedschap het werk voor u doen ! zorg ervoor, dat het zaagblad aan de andere kant van het werkstuk uitsteekt tijdens een zaagsnede r · De schoen draaien t – druk de vergrendelknop F in de vergrendelde stand en

verwijder vervolgens het accupack uit het gereedschap. – houd de zaag stevig vast en draai vervolgens de
schoen B in de gewenste hoek, terwijl u ervoor zorgt dat u contact met het blad vermijdt. – plaats de accu weer terug en bereid de zaagsnede voor
TOEPASSINGSADVIES
· Invalzagen y Invalzaagsnedes kunnen in hout en andere zachte materialen gemaakt worden zonder een gat voor te boren – gebruik een dik zaagblad ! verwijder de accu uit het gereedschap voordat u instellingen verandert of een accessoire verwisselt – markeer de gewenste zaaglijn op het werkstuk – kantel het gereedschap zodanig, dat het zaagblad het werkstuk niet raakt – zet het gereedschap aan en laat het bewegende zaagblad voorzichtig in het werkstuk grijpen – nadat het zaagblad helemaal door het werkstuk heen is gegaan, doorgaan met zagen lang de aangegeven zaaglijn ! maak geen invalzaagsnedes in metalen materialen
· Gebruik de juiste zaagbladen u · Bij het zagen in metalen, het zaagblad regelmatig met
olie invetten · Splintervrij zagen
– bedek de zaaglijn met verscheidene lagen breed plakband, voordat u begint te zagen
– leg de goede kant van het werkstuk altijd naar beneden · Voor meer informatie zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
· Dit gereedschap is niet bedoeld voor professioneel gebruik
· Houd het gereedschap altijd schoon (met name de ventilatie-openingen E 2) ! verwijder voor het reinigen de batterij uit het gereedschap
· Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen – stuur het gereedschap niet gedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skil.com)
· Denk erom, dat beschadigingen als gevolg van overbelasting of onjuist gebruik van de machine niet onder de garantie vallen (voor de garantievoorwaarden van SKIL zie www.skil.com of raadpleeg uw dealer)
MILIEU
· Geef elektrisch gereedschap, batterijen, accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor EU-landen) – volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden

23

te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen – symbool 6 zal u eraan herinneren als u het gereedschap moet afdanken ! bescherm de batterij-contacten met stevig plakband voordat ze afgedankt worden, om kortsluiting te voorkomen

GELUID / VIBRATIE
· Gemeten in navolging van EN 62841 is het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 87 dB (A) en het geluidsvermogensniveau 98 dB (A) (onzekerheid K = 3 dB), en de trilling Þ (triax vector som; onzekerheid K = 1,5 m/s2) zagen van platen 10,58 m/s2 zagen van houten balken 8,46 m/s2
· Het trillingsemissieniveau is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen – gebruik van het gereedschap voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen – wanneer het gereedschap is uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld maar geen werk verricht, kan dit het blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren ! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling door het gereedschap en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren

e
Borstlös, sladdlös tigersåg

3475

INTRODUKTION
· Detta verktyg är avsett för sågning av trä, plast, metall och byggmaterial samt för kvistning och trädbeskärning.
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning.
· Läs igenom och spara denna bruksanvisning.3
TEKNISKA DATA 1

VERKTYGSELEMENT 2

A Kniv

B Vridbar sko

C Sågbladsklämma

D Grepp

E Ventilationsöppningar

F Låsknapp

G Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering

H Handtag

9.

__

J Knapp batterinivåindikator

K Dubbla LED-lampor

SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
– VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som listas nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer som t.ex. i
närvaron av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor vilka kan antända dammet eller ångorna. c) Håll barn och åskådare borta medan elverktyget arbetar. Störningarna kan göra att du tappar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets kontakter måste matcha uttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt med motordrivna verktyg som är jordade. Stickkontakter som inte modifierats och passar i eluttaget minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Vanvårda inte sladden. Använd aldrig kabeln för att bära, släpa eller dra ut kontakten för elverktyget. Håll kabeln borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e) Vid användning av motordrivna verktyg utomhus, använd en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. f) Om du måste använda ett motordrivet verktyg i en fuktig miljö, använd en jordfelsbrytare. En jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar. 3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam och observant samt använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inte ett motordrivet verktyg om du är trött eller under påverkan av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet under arbete med elverktyg kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Minska risken för personskador genom att använda skyddsutrustning som t.ex. ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren

24

är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/ eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elverktyget med fingret på strömbrytaren eller verktyg som är påslagna inbjuder till olyckor. d) Ta bort inställningsnycklar eller skiftnycklar innan elverktyget slås på. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. e) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f) Klä dig på lämpligt sätt. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och klädsel på avstånd från de rörliga delarna. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i de rörliga delarna. g) Om enheter har anslutning för dammuppsamlare och anslutningsmöjligheter, se till att de är anslutna och används på korrekt sätt. Användning av dammuppsamlare kan minska dammrelaterade faror. h) Var alltid uppmärksam vid användning av verktyget, även efter många användningstillfällen, och ignorera inte verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös handling kan orsaka allvarliga personskador inom bråkdelen av en sekund. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Tvinga inte elverktyget. Använd ett korrekt elverktyg för ditt arbete. Ett korrekt elverktyg utför jobbet bättre och säkrare om det används för rätt arbete. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c) Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet, om det är löstagbart, från elverktyget innan du utför justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt. d) Förvara elverktyg som går på tomgång utom räckhåll för barn och låt inte personer som är ovana med elverktyget eller dessa instruktioner använda elverktyget. Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare. e) Underhåll av elverktyg och tillbehör. Kontrollera felinställningar eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om skadad, lämna in elverktyget för reparation innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg. f) Håll kapverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna kapverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyget, tillbehör, verktygsbits osv. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras. Om elverktyget används för andra arbeten än det är avsett för kan det resultera i farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer. 5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVET

VERKTYG a) Ladda endast med den laddare som
rekommenderas av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan skapa en risk för brand när den används med ett annat batteripaket. b) Använd endast elverktyg med deras särskilt avsedda batteripaket. Användning av andra batteripaket kan medföra risk för personskador och eld. c) När batteripaket inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan de två polerna. Kortslutning av batteriets terminaler kan orsaka brännskador eller en brand. d) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador. e) Använd inte ett batteripaket eller verktyg som skadats eller modifierats. Skadade eller modifierade batterier kan leda till oförutsägbart uppträdande som leder till brand, explosion eller risk för personskador. f) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld eller extrema temperaturer. Exponering av eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion. g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det temperaturområde som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför angivet temperaturområde kan skada batteriet och ökar risken för brand. 6) SERVICE a) Lämna ditt elverktyg för service hos en kvalificerad servicetekniker som endast använder identiska utbytesdelar. Det garanterar att säkerheten hos elverktygets bibehålls. b) Utför aldrig service på skadade batteripaket. Service av batteripaket bör endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceverkstäder.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BORTSTLÖS TIGERSÅG
· Håll verktyget i de isolerade greppytorna när en åtgärd utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med dolt kablage sågtillbehör som kommer i kontakt med en strömförande ledning kan orsaka att även verktygets exponerade metalldelar blir strömförande, vilket utgör risk för att användaren utsätts för elektriska stötar
· Använd klämmor eller något annat praktiskt sätt att säkra och stötta arbetsstycket mot en stabil plattform (om du håller arbetsstycket i handen eller mot kroppen blir det instabilt, vilket kan leda till att du tappar kontrollen)
TILLBEHÖR · SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används · Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal FÖRE ANVÄNDNINGEN · Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete

25

· Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag (kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka egendomsskador eller elstöt)
PERSONLIG SÄKERHET · Den här maskinen ska inte användas av personer under
16 år · Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest
anses vara cancerframkallande) · Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller
bly, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom hos personer i närheten); använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns · Vissa typer av damm är klassificerade så som cancerframkallande (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns · Följ de nationella krav, som finns angående damm, för de material du skall arbete med · Håll händerna på avstånd från sågningsområdet och sågbladet; håll andra handen på greppet D2 (om båda händerna håller i sågen kan du inte skära dig i handen) · Sträck dig inte under arbetsstycket (du ser inte hur nära bladet din hand kommer) · Håll inte stycket som ska sågas i händerna eller över benet (det är viktigt att arbetsstycket stöds på rätt sätt så att kroppen inte utsätts för fara, sågbladet kör fast eller du förlorar kontrollen över sågen) · Använd inte ett slött eller skadat sågblad (ett böjt blad kan lätt brytas eller orsaka kast) · Använd skyddshandskar när du lossar bladet från verktyget (bladet kan vara varmt efter längre användning) · Använd skyddsglasögon och hörselskydd BATTERIER · Det medföljande batteriet är delvis laddat (i syfte att garantera batteriets fulla kapacitet ska det laddas fullt i batteriladdaren innan verktyget används för första gången) · Använd endast följande batterier och laddare med det här verktyget
– SKIL-batteri: BR1*31****
– SKIL-laddare: CR1*31**** · Använd inte batteriet om det är skadat; det ska bytas ut · Demontera inte batteriet · Utsätt inte verktyget/batteriet för regn · Tillåten omgivningstemperatur (verktyg/laddare/batteri):
– vid laddning 4…40 °C
– vid drift -20…+50 °C
– vid förvaring ­20…+50 °C FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTYGET/ BATTERIET 3 Läs bruksanvisningen före användning 4 Batterierna kan explodera om de utsätts för eld så bränn
inte batteriet av något skäl 5 Förvara verktyget/laddaren/batteriet i lokaler, där
temperaturen inte överstiger 50 °C 6 Kasta inte elektriska verktyg och batterier i

hushållssoporna
ANVÄNDNING
· Laddning av batteri ! läs säkerhetsvarningarna och anvisningarna som medföljde laddaren
· Borttagning/installation av batteriet 2 · Batterinivåindikator 7
– tryck på indikatorknappen för batterinivån J för att visa nuvarande batterinivå 7a
! när den lägsta nivån hos batteriindikatorn börjar blinka efter att knappen J 7 tryckts in är batteriet tomt
! när två nivåer av batteriindikatorn börjar blinka efter att knappen J 7c tryckts in är inte batteriet inom tillåtet drifttemperaturområde
· Kombinerad strömbrytare för på/av och hastighetskontroll med låsknapp 8 9 – lås först upp genom att trycka på knappen F – slå på verktyget genom att trycka på avtryckaren G – variera hastigheten steglöst från noll till maximum genom att trycka mer eller mindre på avtryckaren – stäng av genom att släppa avtryckaren G
· Låsknapp F kan aktiveras 8 – om den aktiveras blockeras till/från-brytaren och maskinen säkras mot oavsiktlig påslagning
· Dubbla LED-lampor K q Dubbla LED-lampor tänds automatiskt när strömbrytaren G aktiveras ! när LED-lampan börjar att blinka, är batteriskyddet aktiverat (se nedan)
· Batteriskydd Verktyget stängs plötsligt av eller förhindras att startas när – belastningen är alltför hög –> ta bort belastning och starta om – batteriets temperatur är inte inom tillåtet drifttemperaturområde på -20 till +50 °C –> två nivåer på batteriindikatorns nivåindikator börjar blinka när knappen J 7c trycks in; vänta tills batteriet har återgått till tillåtet drifttemperaturområde – batteriet är nästan tomt (för att skydda mot djup urladdning) –> en låg batterinivå eller blinkande låg batterinivå ub visas av indikatorn för batterinivån när knappen J trycks in; ladda batteriet ! fortsätt inte trycka på strömbrytaren efter att verktyget stängts av automatiskt; batteriet kan skadas
· Montering av sågbladet w ! ta bort batteriet från verktyget innan du gör några justeringar eller byter tillbehör – tryck på bladklämman C i samma riktning som pilen på verktyget och håll den i och håll den i detta läge – för in bladet helt (med tänderna nedåt eller uppåt) – släpp bladklämman C – tryck på och dra ut bladet, för att kontrollera att det sitter ordentligt
· Borttagning av sågbladet w ! ta bort batteriet från verktyget innan du gör några justeringar eller byter tillbehör – tryck på bladklämman C i samma riktning som pilen på verktyget och håll den i och håll den i detta läge – dra ut bladet

26

– släpp bladklämman C · Använda verktyget
! lås fast arbetsstycket på säkert sätt – markera såglinjen på arbetsstycket – montera batteri på verktyget – håll maskinen med ena handen på handtaget H och
den andra på det isolerade greppet D – starta verktyget – styr verktyget längs den uppritade såglinjen – håll pivotsko B stadigt mot arbetsstycket för att
minimera motkraft och vibrationer · Fattning och styrning av maskinen
! under arbetet, håll alltid verktyget i det gråfärgade greppområdet e
– håll ventilationsöppningarna E fria – lägg inte för mycket tryck på verktyget; låt verktyget
göra arbetet åt dig ! kontrollera att bladet sticker ut på arbetsstyckets
bortsida under hela slaget r · Vrid skon t
– tryck ner låsknappen F till låst läge och ta sedan bort batteripaketet från verktyget.
– håll fast sågen och vrid sedan pivotskon B till önskad vinkel, samtidigt som du är noga med att undvika kontakt med bladet.
– installera om batteriet och förbered dig på att såga
ANVÄNDNINGSTIPS
· Instickssågning y Det går att instickssåga i trä och andra mjuka material utan att förborra instickshål – använd ett tjockare sågblad ! ta bort batteriet från verktyget innan du gör några justeringar eller byter tillbehör – markera önskad såglinje på arbetsstycket – luta maskinen så att bladet inte rör vid arbetsstycket – starta maskinen och för försiktigt det arbetande sågbladet i kontakt med arbetsstycket – när sågbladet gått igenom arbetsstycket, fortsätter du att såga längs såglinjen ! Göra inga instickssågningar i metallmaterial
· Använd rätt sågbladu · För sågning i metall, olja in sågbladet regelbundet · Splitterfri sågning
– täck snittlinjen med flera lager av breda tejp innan du börjar såga
– lägg alltid den finaste sidan av arbetsstycket nedåt · Besök www.skil.com för mer information
UNDERHÅLL / SERVICE
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning
· Håll alltid verktyget rent (i synnerhet ventilationsöppningarna E 2) ! ta bort batteriet från verktyget före rengöring
· Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg – skicka verktyget odemonterat tillsammans med inköpsbevis till försäljaren eller till närmaste SKIL serviceverkstad (adresser samt sprängskisser av verktyget finns på www.skil.com)

· Observera att skada till följd av ovarsamhet eller överbelastning inte täcks av garantin (för SKIL garantivillkor gå till www.skil.com eller fråga återförsäljaren)

MILJÖ
· Elektriska verktyg, batterier, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder) – enligt europeiska direktivet 2012/19/EG avseende avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning – symbolen 6 kommer att påminna om detta när det är dags för avyttring ! före avyttring av batterierna, tejpa kontaktytorna med kraftig tejp för att undvika kortslutning

LJUD / VIBRATION
· Det här verktygets ljudtrycksnivå som uppmätts i enlighet med EN62841 och ljudtrycksnivån för detta verktyg är 87 dB(A) och ljudeffektnivån 98 dB(A) (osäkerhet K = 3 dB) och vibrationen (triaxvektorsumma; osäkerhet K = 1,5 m/s2) sågskiva 10,58 m/s2 skärande träbjälkar 8,46 m/s2
· Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 62841; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet – om verktyget används för annat arbete än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka exponeringsnivån – när verktyget stängts av eller körs men inte utför arbetet, kan detta avsevärt minska exponeringsnivån ! skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och organisera ditt arbetsmönster

2
Batteridrevet børsteløs bajonetsav

3475

INTRODUKTION
· Dette værktøj er beregnet til savning i træ, plastik, metal og byggematerialer samt til beskæring og trimning af træ.
· Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug. · Læs og gem denne brugsanvisning.3
TEKNISKE DATA 1

VÆRKTØJETS DELE 2
A Kniv B Pivot sko C Klingeklemme

27

D Tøndeformet greb

E Ventilationshuller

F Låseknap

G Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal

H Håndtag

9.

__

J Knap til batteriniveau-indikator

K Dobbelt LED-lys

SIKKERHED
GENERALLE SIKKERHEDSADVARSLER OM ELEKTRISKE APPARATER

– ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, billeder og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor ikke følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.

Udtrykket »elværktøj« i advarslerne henviser til eldrevet (ledningsforbundet) og batteridrevet (ledningsfrit) elværktøj.

1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt belyst.
Et rodet eller mørkt område kan føre til ulykker. b) Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, såsom
ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister og antænde støv og dampe. c) Hold børn og tilskuere på afstand, når et elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) SIKKERHED OMKRING ELEKTRICITET a) Stikket på elværktøjet skal passe i stikkontakten. Stikket må på ingen måde ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede (jordforbundne) elværktøj. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller våde forhold. Vand kommer ind et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Ledningen må ikke mishandles. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger, øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elværktøj bruges udendørs, skal der bruges en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en egnet ledning til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at benytte apparatet i fugtige omgivelser, så brug et stik med fejlstrømsrelæ. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED

a) Vær forsigtig, hold øje med hvad du laver, og brug din sunde fornuft, når du bruger et elværktøj. Brug ikke apparatet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, kan føre til alvorlige personskader.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Værnemidler, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der anvendes under passende betingelser, nedsætter risikoen for personskade.
c) Forhindre utilsigtet start. Sørg for, at tænd/slukknappen er slukket, inden apparatet sluttes til strømkilden eller batteripakken, samt inden det løftes op eller bæres rundt. Hvis elværktøjer bæres med fingeren på kontakten, eller oplades med tænd/slukknappen tændt, øger det risikoen for ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før elværktøjet startes. En skruenøgle eller en nøgle sidder i en roterende del af elektrisk værktøj, kan resultere i personskade.
e) Undgå at række for langt frem. Sørg altid for at stå ordentligt fast og i god balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer.
f) Brug passende tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan komme i klemme i bevægelige dele.
g) Hvis der monteres tilbehør til opsamling af støv eller andet, skal det sikres, at disse monteres og bruges korrekt. Brug af støvindsamlingsenheder, kan reducere støv-relaterede risici.
h) Selvom du ofte bruger og har et godt kendskab til værktøjer, må du ikke være overmodig eller glemme sikkerhedsprincipperne. En uagtsom handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund.
4) BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJET a) Elværktøjet må ikke tvinges under brug. Brug det
korrekte elværktøj til formålet. Det rigtige elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert, da det er beregnet til formålet. b) Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan tænde og slukke. Alt elværktøj, hvor kontakterne ikke dur, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket til apparatets strømforsyning ud af stikkontakten og/eller fjern batteripakken hvis dette er muligt, inden du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger elværktøjet til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at starte elværktøjet utilsigtet. d) Opbevar elværktøj, der ikke bruges, utilgængeligt for børn, og tillad ikke personer, der ikke kender elværktøjet eller disse anvisninger, at bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på brugere, der ikke ved, hvordan det skal bruges. e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontroller, at de bevægelige dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Få beskadigede elværktøjet repareret før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt elværktøj. f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Skæreværktøjer med skarpe kanter, der vedligeholdes ordentligt, er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre.

28

g) Elværktøjet, tilbehør og bits osv. skal bruges i overensstemmelse med disse instruktioner, hvor arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres, skal tages i betragtning. Anvendelse af elværktøj til andre formål end dem, de er beregnet til, kan medføre en farlig situation.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og glatte overflader, der holdes i, gør værktøjet farligt at bruge i uventede situationer.
5) BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJER a) Genoplad kun med opladeren er angivet af
fabrikanten. Hvis en oplader, der er egnet til én slags batteri, bruges med en anden slags batteri, kan det føre til brand. b) Anvend kun elektrisk værktøj med særligt udpegede batteripakker. Brug af andre batterier kan skabe risiko for personskade og brand. c) Når batteriet ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en pol til en anden. Shorting batteripolerne sammen kan forårsage forbrændinger eller brand. d) Ved forkert brug kan der slippe væske ud af batteriet: Undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal man også søge læge. Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger. e) Anvend ikke et batteri eller et værktøj, der er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller risiko for personskade. f) Udsæt ikke et batteri eller et værktøj for ild eller for høj temperatur. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsage eksplosion. g) Følg alle anvisninger vedrørende opladning, og oplad ikke batteriet eller værktøjet uden for temperaturområdet angivet i anvisningerne. Forkert opladning eller temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand. 6) SERVICE a) Dit elværktøj skal repareres af en kvalificeret person, og der må kun bruges identiske reservedele. På denne måde sikrer man, at elværktøjet forbliver sikkert at bruge. b) Udfør aldrig selv service på beskadigede batterier. Service på batterier må kun udføres af producenten eller godkendte servicecentre.
SIKKERHEDSINSTRUKSER TIL BØRSTELØSE BAJONETSAVE
· Hold elværktøjet i de isolerede gribeflader, når der udføres arbejde, hvor skæreindsatsværktøjet kan ramme skjulte ledninger (kontakt med en spændingsførende ledning sætter også elværktøjets metaldele under spænding, hvilket fører til elektrisk stød)
· Brug klemmer eller en anden praktisk måde til at fastgøre og støtte arbejdsemnet på en stabil platform (hvis du holder arbejdsemnet i hånden eller mod kroppen, kan du miste kontrol over værktøjet)
TILBEHØR

· SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør
· Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand
INDEN BRUG · Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre
materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder at arbejde · Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør kan føre til materiel skade eller elektrisk stød)
PERSONLIG SIKKERHED · Dette værktøj må ikke bruges af personer under 16 år · Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er
kræftfremkaldende) · Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder
bly, nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt (kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående). Brug en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Bestemte former for støv er klassificeret som kræftfremkaldende (som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling. Brug en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer, du ønsker at arbejde med · Hold hænderne væk fra skæreområdet og savklingen; tag fat om det tøndeformede greb med din anden hånd D2 (hvis begge hænder holder fast i saven, kan de ikke blive beskadiget af savklingen) · Stik ikke hånden ind under arbejdsemnet (afstanden mellem klingen og hånden er ikke synlig) · Hold aldrig arbejdsemnet, som skal saves, i hænderne eller hen over et ben (det er vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for at minimere kontakt med kroppen, undgå at savklingen sætter sig fast eller at De mister kontrol over saven) · Anvend aldrig en sløv eller beskadiget savklinge (bøjede klinger kan let knække eller forårsage tilbageslag) · Brug beskyttelseshandsker, når du tager savklingen ud af værktøjet (savklingen kan være varm, hvis værktøjet har været i brug i længere tid) · Brug beskyttelsesbriller og høreværn
BATTERIER · Det medfølgende batteri er delvist opladet (for at
sikre fuld kapacitet af batteriet skal det oplades helt i batteriopladeren, inden du anvender dit elværktøj første gang) · Anvend kun de følgende batterier og batteriopladere, der leveres med dette værktøj
– SKIL-batteri: BR1*31****
– SKIL-oplader: CR1*31**** · Brug ikke batteriet, hvis det er beskadiget. Det skal
udskiftes · Adskil ikke batteriet · Udsæt ikke værktøjet/batteriet for regn

29

· Tilladt omgivelsestemperatur (værktøj/oplader/batteri): – ved opladning 4…40°C – ved drift ­20…+50°C – ved opbevaring ­20…+50°C
FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET/ BATTERI 3 Læs instruktionen inden brugen 4 Batterier vil eksplodere, hvis de kommes i ild, så forsøg
aldrig at brænde batteriet 5 Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor
temperaturen ikke overstiger 50°C 6 Elværktøj og batterier må ikke bortskaffes som
almindeligt affald
BETJENING
· Opladning af batteriet ! Læs sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne, der følger med opladeren
· Montering/fjernelse af batteriet 2 · Indikator for batteritilstand 7
– Tryk på knappen for batteristand J for at se batteriets aktuelle status 7a
! Når batteri-indikatorens nederste niveau blinker, når der trykkes på knappen J 7b, er batteriet afladet.
! Når batteri-indikatorens andet niveau blinker, når der trykkes på knappen J 7c, er batteriet uden for den tilladte driftstemperatur.
· Kombineret tænd/sluk- og hastighedsknap med låseknap 8 9 – Lås først op ved, at trykke på knappen F – start værktøj ved at trække i aftrækkeren G – kontroller hastigheden trinløst fra nul til maks. hastighed ved at trykke mere eller mindre på afbryderen – sluk ved at slippe aftrækkeren G
· Låseknap F kan aktiveres 8 – hvis den aktiveres, blokeres tænd-/slukafbryderen, og maskinen sikres imod utilsigtet start
· Dobbelt LED-lys K q Dobbelt LED-lys der automatisk tænder, når knappen G tændes ! Når LED-lyset begynder at blinke, er batteribeskyttelsen slået til (se nedenfor)
· Batteribeskyttelse Værktøjet slukker eller det kan ikke tændes, når – belastning er for høj –> fjern belastningen og start værktøjet igen – batteritemperaturen er ikke inden for det tilladte område på -20 til +50 °C -> 2 af trinene på batteriindikatoren begynder at blinke, når der trykkes på knappen J 7c. Vent, indtil batteriet er tilbage inden for det tilladte temperaturområde – batteriet er næsten tomt (for at beskytte mod dyb afladning) -> batteri-indikatoren viser et lavt batteriniveau eller blinkende lavt batteriniveau ub, når der trykkes på knappen J. Oplad batteriet ! Undlad at betjene kontakten, efter at der er slukket for værktøjet, da det kan beskadige batteriet
· Montering af savklinge w ! fjern batteriet fra værktøjet, før du foretager justeringer på værktøjet eller udskifter tilbehør – tryk klingeklemmen C i samme retning som pilen på værktøjet og hold den i denne position

– sæt savklingen i helt (med tænderne opad eller nedad) – Slip klingeklemmen C – skub savklingen i og træk den ud for at kontrollere, at
den er korrekt låst · Afmontering af savklinge w
! fjern batteriet fra værktøjet, før du foretager justeringer på værktøjet eller udskifter tilbehør
– tryk klingeklemmen C i samme retning som pilen på værktøjet og hold den i denne position
– træk savklingen ud – Slip klingeklemmen C · Betjening af værktøjet ! Sørg for at spænde arbejdsemnet godt fast – afmærk skærelinjen på arbejdsemnet – sæt batteriet i værktøjet – hold værktøjet med den ene hånd på håndtag H og læg
den anden hånd på den isolerede gribeflade D – tænd værktøjet – før værktøjet langs den afmærkede skærelinje – Sørg for at holde drejeplade B tæt mod arbejdsemnet
for at minimere modkraft og vibrationer · Håndtering og styring af værktøjet
! Når værktøjet bruges, skal du altid holde værktøjet på de grå markerede grebsområde(r) e
– ventilationshullerne E må ikke tildækkes – pres ikke for hårdt med værktøjet; lad værktøjet gøre
arbejdet for dig ! Kontroller, at savklingen rækker ud over
arbejdsemnet under hele slaglængden r · Drejning af pladen t
– tryk låseknappen F ned, så den låser, og tag derefter batteripakken ud af værktøjet.
– Hold ordentligt fast i saven, og drej derefter pladen B til den ønskede vinkel, og undgå kontakt med klingen.
– sæt batteriet i igen, og gør dig klar til at save
GODE RÅD
· Dyksavning y Indstiksskæringer kan laves i træ eller lignende bløde materialer uden at bore et hul først – brug en tyk savklinge ! fjern batteriet fra værktøjet, før du foretager justeringer på værktøjet eller udskifter tilbehør – afmærk den ønskede skærelinje på arbejdsemnet – skråstil værktøjet, således at savklingen ikke berører arbejdsemnet – tænd værktøjet og sæt forsigtigt den bevægende savklinge i arbejdsemnet – når savklingen er trængt ind i arbejdsemnet fortsæt med at sav langs den afmærkede skærelinje ! Lav ikke indstiksskæringer i materialer af metal
· Brug rigtige savklinger u · Ved savning i metal, sørg for at smøre savklingen jævnlig
med olien · Splintfri savning
– dæk snitlinien med flere lager af bredt tape før De begynder at save
– læg altid den pæneste side af arbejdsemnet nedad · Se yderligere oplysninger på www.skil.com
VEDLIGEHOLDELSE/SERVICE
· Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug

30

· Hold altid værktøjet rent (særligt ventilationshullerne E 2) ! Tag batteriet ud af værktøjet inden rengøring
· Skulle elværktøjet trods omhyggelig fabrikation og kontrol skulle holde op med at fungere, skal reparationen udføres af et autoriseret serviceværksted for SKIL-elektroværktøj
– send det ikke adskilte værktøj sammen med et købsbevis til forhandleren eller nærmeste SKIL-
serviceværksted (adresser og reservedelstegning af
værktøjet findes på www.skil.com) · Husk, at beskadigelse som følge af overbelastning
eller forkert håndtering af værktøjet ikke er omfattet af garantien (se www.skil.com vedrørende SKILgarantibetingelserne, eller spørg din forhandler)

MILJØ
· Elværktøj, batterier, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes som almindeligt affald (kun for EU-lande) – i henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning, skal brugt elværktøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt – symbolet 6 erindrer dig om dette, når udskiftning er nødvendig ! Beskyt batteri terminaler med bredt tape for at undgå kortslutning

STØJ / VIBRATION
· Målt i henhold til EN62841, dette værktøjs lydtrykniveau er 87 dB (A) og lydeffektniveauet er 98 dB (A) (usikkert K = 3 dB) og vibrationen er Þ(triaksvektorsum; usikkert K = 1,5 m/s2) savning af brædder 10,58m/s2 savning af træbjælke 8,46 m/s2
· Vibrationsniveauet er målt i henhold til den standardiserede test som anført i EN 62841. Det kan benyttes til at sammenligne to stykker værktøj og som en foreløbig bedømmelse af udsættelsen for vibrationer, når værktøjet anvendes til de nævnte form – anvendes værktøjet til andre formål eller med andet eller dårligt vedligeholdt tilbehør, kan dette øge udsættelsesniveauet betydeligt – de tidsrum, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det kører uden reelt at udføre noget arbejde, kan reducere udsættelsesniveauet betydeligt ! Beskyt dig selv imod virkningerne af vibrationer ved at vedligeholde værktøjet og dets tilbehør, ved at holde dine hænder varme og ved at organisere dine arbejdsmønstre

f
Børsteløs og trådløs bajonettsag

3475

INTRODUKSJON
· Dette verktøyet er beregnet for kapping av tre, plast, metall og byggematerialer samt for beskjæring og trimming av tre.
· Dette verktøyet er ikke beregnet for profesjonell bruk. · Les og lagre denne bruksanvisningen.3

TEKNISKE DATA 1

VERKTØYELEMENTER 2

A Blad

B Pivot sko

C Bladklemme

D Tønnegrep

E Ventilasjonsåpninger

F Låseknapp

G Bryter for av/på og hastighetskontroll

H Håndtak

9.

__

J Knapp for batterinivåindikator

K Doble LED-lys

SIKKERHET
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR ELEKTROVERKTØY

– ADVARSEL Les alle sikkerhetsadvarsler, instruksjoner, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med dette elektroverktøyet. Hvis du ikke følger alle instruksjonene nedenfor, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.

Lagre alle advarsler og instruksjoner for fremtidig referanse.

Begrepet “elektrisk verktøy” i advarslene refererer til ditt nettdrevne (med ledning) elektroverktøy eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy.

1) SIKKERHET I ARBEIDSOMRÅDET a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder gjør at ulykker lettere oppstår. b) Ikke bruk maskinen i eksplosjonsfarlige omgivelser,
for eksempel der det finnes brennbare væsker, gasser eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan antenne støv eller damp. c) Hold barn og andre personer unna når elektroverktøyet er i bruk. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET a) Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkontakten. Støpselet må ikke modifiseres på noen som helst måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede elektroverktøy. Støpsler det ikke er gjort endringer med og riktige stikkontakter reduserer risikoen for elektrisk støt. b) Unngå kroppskontakt med jordede eller jordede overflater som rør, radiatorer, avstander og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c) Ikke utsett elektroverktøy for regn eller våte omgivelser. Kommer det vann inn i et elektroverktøy, øker risikoen for elektrisk støt. d) Ikke utsett ledningen for feil behandling. Unngå å bære eller dra i verktøyet ved hjelp av ledningen, eller å dra i ledningen når du skal ta verktøyet ut av stikkontakten. Hold ledningen på avstand fra varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Skadede eller sammenfiltrede ledninger øker risikoen for elektriske støt.

31

e) Når du bruker et elektroverktøy utendørs må du bruke skjøteledning som er godkjent for dette. Bruk av ledning som er egnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt.
f) Hvis du ikke kan unngå å bruke verktøyet i fuktige omgivelser, så benytt en jordfeilbryter. Bruk av jordfeilbryter reduserer risikoen for elektrisk støt.
3) PERSONLIG SIKKERHET a) Vær årvåken, se hva du gjør, og følg sunn fornuft når
du bruker et elektroverktøy. Ikke bruk elektroverktøy når du er trøtt eller er påvirket av narkotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uoppmerksomhet mens du bruker elektroverktøy kan føre til alvorlige personskader. b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernebriller. Verneutstyr som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern når omgivelsene krever det, reduserer risikoen for personskader. c) Unngå utilsiktet oppstart. Pass på a

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals