DD1 3080 Series Brushless Cordless Drill or Driver
Product Information: Product Name: Brushless Cordless Drill/Driver
3080 (DD1*3080**) Manufacturer: SKIL BV Article Number: 3080
Website: www.skil.com Address: Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ,
Breda, Netherlands UK Distributor: Chervon Europe Ltd., 34 Bridge
Street, Reading, RG1 2LU Product Usage Instructions: 1. Charging
the Battery: – Before using the drill/driver for the first time,
charge the battery fully. – Connect the charger to a power outlet.
– Insert the battery pack into the charger. – The charging
indicator will light up, indicating that the battery is charging. –
Once fully charged, the charging indicator will turn off. 2.
Installing and Removing the Battery: – To install the battery,
align the battery contacts with the contacts in the drill/driver. –
Slide the battery into the battery compartment until it clicks into
place. – To remove the battery, press the release button located on
the side of the battery compartment and slide the battery out. 3.
Using the Drill/Driver: – Select the desired drill bit or
screwdriver bit and insert it into the chuck. – Tighten the chuck
securely by turning it clockwise. – Adjust the torque setting
according to your needs using the torque adjustment ring. – Press
the trigger to start drilling or driving screws. – Release the
trigger to stop. 4. Changing the Rotation Direction: – To change
the rotation direction, locate the forward/reverse switch on top of
the drill/driver. – Slide the switch to the desired position:
forward for drilling and reverse for removing screws. 5. LED Work
Light: – The drill/driver is equipped with an LED work light to
provide illumination in dark areas. – Press the light button to
turn on the work light. – Press the button again to turn it off. 6.
Safety Precautions: – Always wear safety goggles and gloves when
using the drill/driver. – Do not touch the drill bit or screwdriver
bit immediately after use, as they may be hot. – Keep the
drill/driver away from children and unauthorized users. – Do not
use the drill/driver in wet or damp conditions. – Disconnect the
battery pack before performing any maintenance or cleaning. For
more detailed instructions and safety information, please refer to
the original user manual provided with the product.
BRUSHLESS CORDLESS DRILL/DRIVER 3080 (DD1*3080**)
ORIGINAL INSTRUCTIONS NOTICE ORIGINALE
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG ORIGINELE GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING I ORIGINAL
ORIGINAL BRUGSANVISNING ORIGINAL BRUKSANVISNING ALKUPERÄISET OHJEET
MANUAL ORIGINAL MANUAL ORIGINAL ISTRUZIONI ORIGINALI
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS PVODNÍM NÁVODEM K POUZÍVÁNÍ ORJNAL LETME TALMATI INSTRUKCJA ORYGINALNA
9
76
12
80
17
INSTRUCIUNI DE FOLOSIRE
85
21
ORIGINALE
26
89
29
PÔVODNÝ NÁVOD NA POUZITIE
94
33
ORIGINALNE UPUTE ZA RAD
98
37
ORIGINALNO UPUTSTVO ZA RAD
102
41
IZVIRNA NAVODILA
106
45
ALGUPÄRANE KASUTUSJUHEND
110
50
ORIINL LIETOSANAS PAMCBA 114 54
ORIGINALI INSTRUKCIJA
118
58
122
62
UDHËZIMET ORIGJINALE
127
66
70
139
136
www.skil.com
SKIL BV – Rithmeesterpark 22 A1 – 4838GZ – Breda – NL UK: Chervon Europe Ltd. – 34 Bridge Street- Reading – RG1 2LU
01/23
2610S01430
3080
EU Declaration of conformity
Cordless drill/driver
Article number
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards. Technical file at:
Déclaration de conformité UE Perceuse/visseuse sans fil Numéro d’article
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que les produits décrits sont en conformité avec les directives, règlements normatifs et normes énumérés ci-dessous. Dossier technique auprès de:
EU-Konformitätserklärung
Akku-Bohrschrauber
Sachnummer
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass die genannten Produkte allen einschlägigen Bestimmungen der nachfolgend aufgeführten Richtlinien und Verordnungen entsprechen und mit folgenden Normen übereinstimmen. Technische Unterlagen bei:
EU-conformiteitsverklaring Accu-boor-/schroefmachine Productnummer
Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de genoemde producten voldoen aan alle desbetreffende bepalingen van de hierna genoemde richtlijnen en verordeningen en overeenstemmen met de volgende normen. Technisch dossier bij:
EU-konformitetsförklaring Sladdlös borrmaskin/ skruvdragare
Produktnummer
Vi förklarar under eget ansvar att de nämnda produkterna uppfyller kraven i alla gällande bestämmelser i de nedan angivna direktiven och förordningarnas och att de stämmer överens med följande normer. Teknisk dokumentation:
EU-overensstemmelseserklæring
Akkubore-/skruemaskine
Typenummer
Vi erklærer som eneansvarlige, at det beskrevne produkt er i overensstemmelse med alle gældende bestemmelser i følgende direktiver og forordninger og opfylder følgende standarder. Tekniske bilag ved:
EU-samsvarserklæring Oppladbar bormaskin/ skrutrekker
Produktnummer
Vi erklærer under eneansvar at de nevnte produktene er i overensstemmelse med alle relevante bestemmelser i direktivene og forordningene nedenfor og med følgende standarder. Teknisk dokumentasjon hos:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Akkuruuvinväännin/porakone
Tuotenumero
Vakuutamme täten, että mainitut tuotteet vastaavat kaikkia seuraavien direktiivien ja asetusten asiaankuuluvia vaatimuksia ja ovat seuraavien standardien vaatimusten mukaisia. Tekniset asiakirjat saatavana:
Declaración de conformidad UE
Taladradora/atornilladora sin cable
Número de artículo
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad, que los productos nombrados cumplen con todas las disposiciones correspondientes de las directivas y los reglamentos mencionados a continuación y están en conformidad con las siguientes normas. Documentos técnicos de:
Declaração de conformidade CE
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que os produtos mencionados
cumprem todas as disposições e os regulamentos indicados e estão em
Berbequim/aparafusadora
conformidade com as seguintes normas.
sem fio
Número do produto Documentação técnica pertencente à:
Dichiarazione di conformità UE Trapano avvitatore a batteria Codice prodotto
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che i prodotti indicati sono conformi a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive e dei regolamenti elencati di seguito, nonché alle seguenti normative. Documentazione tecnica presso:
EU konformitási nyilatkozat Akkumulátoros fúró/ csavarozó
Cikkszám
Egyedüli felelséggel kijelentjük, hogy a megnevezett termékek megfelelnek az alábbiakban felsorolásra kerül irányelvek és rendeletek valamennyi idevágó elírásainak és megfelelnek a következ szabványoknak. Mszaki dokumentumok megrzési pontja:
EU prohlásení o shod Akumulátorový vrtací sroubovák
Objednací císlo
Prohlasujeme na výhradní zodpovdnost, ze uvedený výrobek spluje vsechna píslusná ustanovení níze uvedených smrnic a naízení a je v souladu s následujícími normami. Technické podklady u:
AB Uygunluk beyani Akülü delme/ vidalama makinesi
Ürün kodu
Tek sorumlu olarak, tanimlanan ürünün aaidaki yönetmelik ve direktiflerin geçerli bütün hükümlerine ve aaidaki standartlara uygun olduunu beyan ederiz. Teknik belgelerin bulunduu yer:
Deklaracja zgodnoci UE
Akumulatorowa wiertarko-wkrtarka
Owiadczamy z peln odpowiedzialnoci, e niniejsze produkty odpowiadaj wszystkim wymaganiom poniej wyszczególnionych dyrektyw i rozporzdze, oraz e s zgodne z nastpujcymi normami. Numer katalogowy Dokumentacja techniczna:
–
, , . :
/
, , . :
2
3080
, . :
Declaraie de conformitate UE
Declarm pe proprie rspundere c produsele menionate corespund tuturor
dispoziiilor relevante ale directivelor i reglementrilor enumerate în cele ce
Main de gurit/
urmeaz i sunt în conformitate cu urmtoarele standarde.
înurubat cu acumulatori
Numr de identificare Documentaie tehnic la:
,
–
/
.
:
EU vyhlásenie o zhode Akumulátorový vtací skrutkovac
Vecné císlo
Vyhlasujeme na výhradnú zodpovednos, ze uvedený výrobok spa vsetky príslusné ustanovenia nizsie uvedených smerníc a nariadení a je v súlade s nasledujúcimi normami. Technické podklady má spolocnos:
EU izjava o sukladnosti
Akumulatorska busilica/ odvijac
Kataloski broj
Pod punom odgovornosu izjavljujemo da navedeni proizvodi odgovaraju svim relevantnim odredbama direktiva i propisima navedenima u nastavku i da su sukladni sa sljedeim normama. Tehnicka dokumentacija se moze dobiti kod:
EU-izjava o usaglasenosti
Akumulatorska busilica/ uvrtac
Broj predmeta
Na sopstvenu odgovornost izjavljujemo, da navedeni proizvodi odgovaraju svim doticnim odredbama naknadno navedenih smernica u uredaba i da su u skladu sa sledeim standardima. Tehnicka dokumentacija kod:
Izjava o skladnosti ES Akumulatorski vrtalnik/vijacnik Stevilka artikla
Izjavljamo pod izkljucno odgovornostjo, da je omenjen izdelek v skladu z vsemi relevantnimi dolocili direktiv in uredb ter ustreza naslednjim standardom. Tehnicna dokumentacija pri:
EL-vastavusdeklaratsioon
Akutrell/-kruvikeeraja
Tootenumber
Kinnitame ainuvastutajatena, et nimetatud tooted vastavad järgnevalt loetletud direktiivide ja määruste kõikidele asjaomastele nõuetele ja on kooskõlas järgmiste normidega. Tehnilised dokumendid saadaval:
Deklarcija par atbilstbu EK standartiem
Ms ar pilnu atbildbu paziojam, ka seit aplkotie izstrdjumi atbilst visiem tlk
mintajs direktvs un rkojumos ietvertajm saistosajm nostdnm, k ar
Akumulatora urbjmasna/
sekojosiem standartiem.
skrvgriezis
Izstrdjuma numurs Tehnisk dokumentcija no:
ES atitikties deklaracija Akumuliatorinis grztuvas/ suktuvas
Atsakingai pareiskiame, kad isvardyti gaminiai atitinka visus privalomus zemiau nurodyt direktyv ir reglament reikalavimus ir siuos standartus. Gaminio numeris Technin dokumentacija saugoma:
EU- /
, . :
EU Deklarata e konformitetit Trapano/vidator me bateri Numri i nenit
Ne deklarojmë me përgjegjësinë tonë të vetme se produktet e paraqitura janë në përputhje me të gjitha dispozitat e zbatueshme të direktivave dhe rregulloreve të listuara më poshtë dhe janë në përputhje me standardet si më poshtë. Dosja teknike në:
3080
DD1*3080**
2006/42/EC 2014/30/EU 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015+A11:2022 EN 62841-2-1: 2018+A11:2019
EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021
Olaf Dijkgraaf Approval Manager
EN 63000:2018
Skil BV Rithmeesterpark 22 A1 4838 GZ Breda The Netherlands
Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838 GZ Breda, NL 13.01.2023
3
3080
Declaration of Conformity
Cordless Drill/Driver
3080
Article number
DD1*3080**
We declare under our sole responsibility that the stated products comply with all applicable provisions of the directives and regulations listed below and are in conformity with the following standards
Technical file at: Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 (SI 2008/1597) Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 (SI 2016/1091) The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012 (SI 2012/3032)
EN 62841-1: 2015+A11:2022 EN 62841-2-1: 2018+A11:2019
EN 55014-1:2021 EN 55014-2:2021
EN 63000:2018
Chervon Europe Ltd., 34 Bridge Street, Reading, RG1 2LU, United Kingdom, as authorized representative (in terms of above regulations) acting on behalf of Skil BV, Rithmeesterpark 22 A1, 4838GZ Breda, The Netherlands
James McCrory Technical Service Manager
Place of issue: Reading Date of issue: 13/01/2023
4
1 3080
20V Max 18 Volt
2,0 Ah 2,5 Ah 2,0 kg
4,0 Ah 5,0 Ah 2,3 kg
0-600/2100
ÅÅ
2
C
B
A G H
J
3
4
D E
L N
F
M
P
5
K
6
5
7
7a
8
7b
J
7c
K
9
q
6
w
+
23
1
e
D
r
t
G
H
y
7
u
PHILLIPS POZIDRIV SLOTTED
i
ACCESSORIES
WWW.SKIL.COM
8
a
Brushless cordless drill/driver
3080
INTRODUCTION
· This tool is intended for tightening and loosening screws and for drilling in wood,metal,ceramic and plastic.
· This tool is not intended for professional use. · Read and save this instruction manual.3
TECHNICAL DATA 1
Max. torque for hard screwdriving application according to ISO 5393 : 130 Nm
TOOL ELEMENTS 2
A Switch for on/off and speed control
B Ring for torque control
C Lock-position (clutch)
D Gear selector
E Ventilation slots
F Switch for changing direction of rotation
G WORKLIGHT button
H WORKLIGHT
9.
___
J Battery level indicator button
K Belt clip
L Integrated bit clip
M Strap fixing
N Auxiliary handle
15.
___
P Double-ended bit
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
– WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) WORK AREA SAFETY a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
9
b) Do not use the power tool if the switch does not turn 6) SERVICE
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
with the switch is dangerous and must be repaired.
person using only identical replacement parts. This
c) Disconnect the plug from the power source and/
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
or remove the battery pack, if detachable, from
b) Never service damaged battery packs. Service
the power tool before making any adjustments,
of battery packs should only be performed by the
changing accessories, or storing power tools. Such
manufacturer or authorized service providers.
preventive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR CORDLESS DRILL/
d) Store idle power tools out of the reach of children
DRIVERS
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. 1) SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Power tools are dangerous in the hands of untrained
a) Use the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
users.
personal injury.
e) Maintain power tools and accessories. Check for
b) Hold the power tool by insulated gripping surfaces,
misalignment or binding of moving parts, breakage
when performing an operation where the cutting
of parts and any other condition that may affect the
accessory or fastener may contact hidden wiring.
power tool’s operation. If damaged, have the power
Cutting accessory and fasteners contacting a “live” wire
tool repaired before use. Many accidents are caused
may make exposed metal parts of the power tool “live”
by poorly maintained power tools.
and could give the operator an electric shock.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
2) SAFETY INSTRUCTIONS WHEN USING LONG DRILL
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
BITS
likely to bind and are easier to control.
a) Never operate at higher speed than the maximum
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
in accordance with these instructions, taking into
likely to bend if allowed to rotate freely without contacting
account the working conditions and the work to be
the workpiece, resulting in personal injury.
performed. Use of the power tool for operations different b) Always start drilling at low speed and with the bit
from those intended could result in a hazardous situation.
tip in contact with the workpiece. At higher speeds,
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without
and free from oil and grease. Slippery handles and
contacting the workpiece, resulting in personal injury.
grasping surfaces do not allow for safe handling and
c) Apply pressure only in direct line with the bit and do
control of the tool in unexpected situations.
not apply excessive pressure. Bits can bend causing
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
a) Recharge only with the charger specified by the
GENERAL
manufacturer. A charger that is suitable for one type
· Brace the tool properly before use. This tool produces
of battery pack may create a risk of fire when used with
a high output torque and without properly bracing the tool
another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
during operation, loss of control may occur resulting in personal injury. · Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful (contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders); wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Certain kinds of dust are classified as carcinogenic (such as oak and beech dust) especially in conjunction with additives for wood conditioning; wear a dust mask and work with a dust extraction device when connectable · Follow the dust-related national requirements for the materials you want to work with · Do not work materials containing asbestos (asbestos
e) Do not use a battery pack or tool that is damaged
is considered carcinogenic)
or modified. Damaged or modified batteries may exhibit · Ensure that switch F2 is in the middle (locking) position
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
before making any adjustments or changing accessories
of injury.
as well as when carrying or storing the tool
f) Do not expose a battery pack or tool to fire or
ACCESSORIES
excessive temperature. Exposure to fire or temperature · SKIL can assure flawless functioning of the tool only
above 130°C may cause explosion. g) Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
when original accessories are used · Use only accessories with an allowable speed matching
at least the highest no-load speed of the tool BEFORE USE · Avoid damage that can be caused by screws, nails and
other elements in your workpiece; remove them before you start working
10
· Secure the workpiece (a workpiece clamped with clamping devices or in a vice is held more securely than by hand)
· Use suitable detectors to find hidden utility lines or call the local utility company for assistance (contact with electric lines can lead to fire or electrical shock; damaging a gas line can result in an explosion; penetrating a water pipe will cause property damage or an electrical shock)
BATTERIES · The battery supplied is partially charged (to ensure
full capacity of the battery, completely charge the battery in the battery charger before using your power tool for the first time) · Only use the following batteries and chargers with this tool – SKIL battery: BR1*31**** – SKIL charger: CR1*31**** · Do not use battery when damaged; it should be replaced immediately · Do not disassemble the battery · Do not expose tool/battery to rain · Permitted ambient temperature (tool/charger/battery): – when charging 4…40°C – during operation 20…+50°C – during storage 20…+50°C EXPLANATION OF SYMBOLS ON TOOL/BATTERY 3 Read the instruction manual before use 4 Batteries may explode when disposed of in fire, so do not burn battery for any reason 5 Store tool/charger/battery in locations where temperature will not exceed 50°C 6 Do not dispose of electric tools and batteries together with household waste material
USE
· Combined switch for on/off and speed control A 2 – control the speed steplessly from zero to maximum by putting less or more pressure on the trigger
· Charging battery ! read the safety warnings and instructions provided with the charger
· Removing/installing the battery 2 · Battery level indicator 7
– press the battery level indicator button J to show the current battery level 7a
! when the lowest level of the battery indicator starts flashing after pressing button J 7b, the battery is empty
! when 2 levels of the battery indicator start flashing after pressing button J 7c, the battery is not within the allowable operating temperature range
· Attaching belt clip 8 – attach the belt clip K to the drill with the supplied screw.
· Integrated bit clip L 2 – conveniently store hex bits.
· Strap fixing M 2 – attach a wrist strap (not included) around your hand when carrying the tool.
· Changing direction of rotation 9 – when not properly set in left/right position, switch A 2 cannot be activated ! change direction of rotation only when tool is at a
complete standstill · Changing bits q
! do not use bits with a damaged shank · Torque control (VariTorque) w
– output torque will increase as clutch ring B is rotated from 1 to 23; position C will lock up the clutch to permit drilling or driving heavy duty work
– when turning in a screw, first try VariTorque position 1 and increase until the desired depth has been reached
· Mechanical gear selection e – set selector D to desired speed ! actuate the gear selector while tool is running slowly 1 – low speed – high torque – for screwdriving and drilling large diameters – for tapping thread 2 – high speed – lower torque – for drilling small diameters
· WORKLIGHT H r – WORKLIGHT H will illuminate in default low brightness mode when the tool is turned on OR if WORKLIGHT button G is depressed without turning the tool on. Brightness can be switched from off to low to high or from low to high to off by pressing the WORKLIGHT button G. – Low brightness turns off approx. 10s after on/off switch is released – High brightness – turns off approx. 600s after on/off switch is released – Off – if press the WORKLIGHT button G to turn off the WORKLIGHT H actively, and the WORKLIGHT H will not be turned on by pressing switch for on/off and speed control A again. ! WORKLIGHT button G is disabled while the tool is running. The brightness should only be switched when the tool is not running. ! when WORKLIGHT starts flashing, the battery protection is activated (see below)
· Battery protection The tool is suddenly being switched off or prevented from being switched on, when – the load is too high –> remove load and restart – the battery temperature is not within the allowable operating temperature range of -20 to +50°C –> 2 levels of the battery level indicator start flashing when pressing button J7c; wait until battery has returned within the allowable operating temperature range – the battery is nearly empty (to protect against deep discharge) –> a low battery level or flashing low battery level 7b is shown by the battery level indicator when pressing button J; charge battery ! do not continue to press the on/off switch after the tool is switched off automatically; battery may be damaged
· Holding and guiding the tool t ! while working, always hold the tool at the greycoloured grip area(s) – always use auxiliary handle N, which can be mounted on either side of the tool, depending on personal
11
preference and comfort. Loosen or fasten the auxiliary handle as shown y – keep ventilation slots E 2 uncovered – do not apply too much pressure on the tool; let the tool do the work for you · Emergency switch-off (Anti-kickback brake technology) The rapid switch-off function (Anti-kickback brake technology) gives the user greater control over the power tool and offers them better protection than power tools that do not have Anti-kickback brake technology.
– The tool will switch off if it suddenly and unforeseeably rotates around the drilling axis.
– To switch the tool back on, release the on/off switch and then press it again.
! prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent short-circuit
Only for UK countries · Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material – in observance of on Waste Electric and Electronic
Equipment Regulations 2013 (SI 2013/3113), electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility – symbol 6 will remind you of this when the need for disposing occurs ! prior to disposal protect battery terminals with heavy tape to prevent short-circuit
APPLICATION ADVICE
· Use the appropriate bits u ! only use sharp bits
· When drilling ferrous metals – pre-drill a smaller hole, when a large hole is required – lubricate drill bit occasionally with oil
· When turning in a screw at/near the cross cut end or an edge of wood, pre-drill a hole in order to avoid cracking
· of the wood · For an optimal use of the tool a steady pressure on the
screw is required, especially while removing · When screwdriving in hard wood one should pre-drill a
hole · Splinterfree drilling in wood i · For more information see www.skil.com
MAINTENANCE / SERVICE
· This tool is not intended for professional use · Always keep tool clean (especially ventilation slots E 2)
! remove battery from tool before cleaning · If the tool should fail despite the care taken in
manufacturing and testing procedures, repair should be carried out by an after-sales service centre for SKIL power tools – send the tool undismantled together with proof of
purchase to your dealer or the nearest SKIL servic send the tool undismantled together with proof of purchase to your dealer or the nearest SKIL service station (addresses as well as the service diagram of the tool are listed on www.skil.com) · Be aware that damage due to overload or improper handling of the tool will be excluded from the warranty (for the SKIL warranty conditions see www.skil.com or ask your dealer)
ENVIRONMENT
Only for EU countries · Do not dispose of electric tools, accessories and
packaging together with household waste material – in observance of European Directive 2012/19/EC
on waste of electric and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility – symbol 6 will remind you of this when the need for disposing occurs
NOISE / VIBRATION
· Measured in accordance with EN 62841 the sound pressure level of this tool is 76 dB(A) and the sound power level 84 dB(A) (uncertainty K = 5 dB), and the vibration <2.5 m/s² (triax vector sum; uncertainty K = 1.5 m/s²)
· The vibration emission level has been measured in accordance with a standardised test given in EN 62841; it may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned – using the tool for different applications, or with different or poorly maintained accessories, may significantly increase the exposure level – the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job, may significantly reduce the exposure level ! protect yourself against the effects of vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organizing your work patterns
b
Perceuse/visseuse sans fil et sans brosse
3080
INTRODUCTION
· Cet outil est destiné au serrage et au desserrage des vis et au perçage dans le bois, le métal, la céramique et le plastique.
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel. · Lisez et conservez ce mode d’emploi.3
DONNÉES TECHNIQUES 1
Couple max. pour vissage dans des matériaux durs selon ISO 5393 : 130 Nm
PIÈCES DE L’OUTIL 2
A Interrupteur de marche/arrêt et réglage de vitesse B Anneau pour réglage du couple C Position de verrouillage (embrayage) D Commutateur de vitesse E Fentes de ventilation F Commutateur pour inverser le sens de rotation
12
G Bouton lampe de travail
H LAMPE DE TRAVAIL
9.
___
J Bouton de l’indicateur de niveau de batterie
K Clip de ceinture
L Support pour embout intégré
M Fixation pour dragonne
N Poignée auxiliaire
15.
___
P Embout à double extrémité
SÉCURITÉ
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR L’OUTIL ÉLECTRIQUE
– AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications de sécurité fournies avec cet outil électrique. Le non-respect des consignes figurant cidessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Le terme « outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité désigne votre outil électrique fonctionnant sur secteur (filaire) ou sur batterie (sans fil).
1) SÉCURITÉ DE L’AIRE DE TRAVAIL a) Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits sombres ou désordonnés augmentent les risques d’accident. b) N’utilisez pas les outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des étincelles pouvant enflammer les poussières et les vapeurs. c) Veillez à ce que les enfants et les autres personnes restent éloignés pendant l’utilisation d’un outil électrique. Un moment d’inattention peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise électrique. Ne modifiez jamais la prise de quelque manière que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateur de prise avec les outils électriques pourvus d’une mise à la terre ou à la masse. Les fiches non modifiées et les prises électriques appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Évitez tout contact physique avec des surfaces mises à la terre ou mises à la masse, telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre ou à la masse, directement ou indirectement. c) N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à un environnement mouillé. Si de l’eau pénètre dans un outil électrique, cela accroît le risque de choc électrique. d) Prenez soin du câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre jamais en contact avec de l’huile, des pièces mobiles, des arêtes tranchantes, et ne soit jamais exposé à de la
chaleur. Les câbles d’alimentation endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e) Quand vous utilisez un outil électrique en extérieur, utilisez une rallonge électrique adaptée à un usage en extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour un usage en extérieur permet de réduire le risque de choc électrique. f) Si vous êtes obligé d’utiliser un outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un dispositif différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique. 3) SÉCURITÉ DES PERSONNES a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’emprise de l’alcool, de stupéfiants ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant l’utilisation des outils électriques peut provoquer des blessures corporelles graves. b) Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection appropriés aux conditions de travail, tels que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque et protections auditives, permet de réduire les risques de blessures corporelles. c) Évitez les démarrages accidentels. Vérifiez que l’interrupteur marche/arrêt est dans la position arrêt avant de brancher l’outil dans une prise électrique et/ou une batterie, de le saisir ou de le transporter. Transporter un outil électrique les doigts sur son interrupteur marche/arrêt ou le brancher dans une alimentation électrique alors que son interrupteur marche/arrêt est dans la position marche favorise les accidents. d) Retirez toutes les clés de réglage et de serrage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé de réglage ou de serrage laissée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles. e) N’essayez pas de travailler des endroits difficiles à atteindre. Conservez en permanence des appuis des pieds solides et un bon équilibre. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique en cas de situations inattendues. f) Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux et vos vêtements éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g) Si un outil est conçu pour être utilisé avec des dispositifs d’extraction et de récupération des poussières, veillez à ce que ces dispositifs soient raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de dispositifs de récupération des poussières permet de réduire les risques liés aux poussières. h) Veillez à ne pas devenir trop sûr de vous et ne cessez pas de respecter les principes de sécurité même si vous vous sentez familiarisé à l’utilisation de l’outil. La négligence peut provoquer des blessures
13
graves en une fraction de seconde. 4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
ÉLECTRIQUE a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil
électrique qui convient au travail que vous voulez effectuer. L’utilisation d’un outil qui convient au travail à effectuer permet de réaliser ce travail plus efficacement, avec une sécurité accrue et au rythme pour lequel l’outil a été conçu. b) N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur marche/arrêt ne permet pas de l’allumer et de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur marche/arrêt est dangereux et doit être réparé. c) Débranchez le câble de l’alimentation électrique et/ou retirez la batterie, si amovible, de l’outil électrique avant tout réglage ou changement d’accessoire, et avant de ranger l’outil électrique. Cette mesure de sécurité préventive réduit le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d) Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non familiarisées avec l’outil électrique ou ce manuel d’utilisation à l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux dans les mains de personnes inexpérimentées. e) Entretenez les outils électriques et les accessoires. Inspectez-les pour vérifier qu’aucune pièce mobile n’est grippée ou mal alignée, qu’aucune pièce n’est cassée, et pour tout autre problème qui pourrait affecter leur fonctionnement. Si un outil électrique est endommagé, il doit être réparé avant d’être réutilisé. Beaucoup d’accidents sont dus à des outils électriques mal entretenus. f) Veillez à ce que les accessoires de coupe restent affûtés et propres. Des accessoires de coupe bien entretenus et bien affûtés risquent moins de se coincer et sont plus faciles à contrôler. g) Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, mèches/ embouts et toutes les autres pièces conformément aux présentes instructions, en prenant en compte les conditions d’utilisation et le travail à effectuer. Utiliser l’outil électrique à d’autres finalités que celles pour lesquelles il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses. h) Maintenez les poignées et surfaces de préhension propres, sèches et exemptes d’huile et de graisse. Les poignées et surfaces de préhension glissantes ne permettent pas de tenir et de contrôler l’outil de manière sûre en cas de situations inattendues. 5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL SUR BATTERIE a) Rechargez la batterie exclusivement avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté à un type de batterie en particulier peut présenter un risque d’incendie s’il est utilisé avec une batterie différente. b) Utilisez les outils électriques exclusivement avec les batteries spécifiées. L’utilisation de toute autre batterie peut engendrer un risque de blessures et d’incendie. c) Quand la batterie n’est pas utilisée, elle doit être rangée à l’écart d’objets métalliques, tels que les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et
tous les autres petits objets métalliques pouvant mettre en contact ses bornes. Mettre en court-circuit les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures et un incendie. d) En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à grande eau. En cas de contact avec les yeux, vous devez en outre consulter un médecin. Le liquide qui s’échappe des batteries peut provoquer des irritations et des brûlures. e) N’utilisez pas une batterie ou un outil endommagé ou modifié. Les batteries modifiées ou endommagées peuvent avoir un comportement imprévisible provoquant un incendie, une explosion ou un risque de blessure. f) N’exposez pas la batterie ou l’outil à des flammes ou à une température excessive. L’exposition au feu ou à des températures supérieures à 130 °C peut provoquer une explosion. g) Respectez toutes les instructions de recharge et ne rechargez pas la batterie ou l’outil hors de la plage de température spécifiée dans les instructions. La recharge incorrecte ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager la batterie et accroître le risque d’incendie. 6) RÉPARATION a) Faites réparer votre outil électrique par un réparateur qualifié qui ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques. Ceci permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b) Ne réparez jamais les batteries endommagées. La réparation des batteries doit toujours être effectuée par le fabricant ou des réparateurs agréés.
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR PERCEUSE/ VISSEUSES SANS FIL
1) CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
a) Utilisez la (les) poignée(s) auxiliaire(s). Une perte de contrôle peut entraîner des blessures corporelles.
b) Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhension isolantes quand vous effectuez un travail durant lequel l’accessoire de coupe ou de vissage risque d’entrer en contact avec des câbles électriques dissimulés. Couper un accessoire et des éléments d’assemblage touchant un fil sous tension peut mettre sous tension les parties métalliques exposées, ce qui pourrait électrocuter l’utilisateur.
2) INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ POUR L’UTILISATION DE FORETS LONGS
a) Ne percez jamais à une vitesse supérieure à la vitesse maximale du foret. A une vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber s’il tourne librement sans toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles.
b) Commencez toujours par percer à une vitesse réduite avec la pointe du foret contre la pièce. A une vitesse trop élevée, le foret est susceptible de se courber s’il tourne librement sans toucher la pièce, entraînant des blessures corporelles.
c) Exercez une pression uniquement dans l’axe du foret et ne l’exercez pas de manière excessive. Les forets peuvent se courber et se briser ou entraîner une
14
perte de contrôle de l’appareil pouvant mener à des
blessures corporelles. GENERALITES · Calez correctement l’outil avant utilisation. Cet
outil produit un couple de sortie élevé et si l’outil n’est pas correctement calé pendant l’utilisation, une perte de contrôle peut se produire et entraîner des blessures corporelles. · La poussière de matériaux, tels que la peinture contenant du plomb, certaines espèces de bois, certains minéraux et métaux, peut être nocive (le contact avec la poussière ou son inhalation peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires chez l’opérateur ou les personnes à proximité); portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières · Certains types de poussières sont classées comme étant cancérigènes (tels que la poussière de chêne ou de hêtre), en particulier en combinaison avec des additifs de traitement du bois; portez un masque antipoussières et travaillez si possible avec un dispositif d’extraction des poussières · Suivez les directives nationales relatives au dépoussiérage pour les matériaux à travailler · Ne travaillez pas avec des matériaux contenant de l’amiante (l’amiante est considéré cancérigène) · Vérifiez que l’interrupteur F2 est sur la position du milieu (position de blocage) avant d’effectuer des réglages sur l’outil ou de changer des accessoires, ou de transporter ou ranger l’outil ACCESSOIRES · SKIL ne peut se porter garant du bon fonctionnement de cet outil que s’il a été utilisé avec les accessoires d’origine · La vitesse admissible des accessoires utilisées doit être au moins aussi élevée que la vitesse à vide maximale de l’outil AVANT L’USAGE · Faites attention aux vis, clous ou autres éléments qui pourraient se trouver dans la pièce à travailler et qui
risqueraient d’endommager très fortement votre outil;
enlevez-les avant de commencer le travail · Fixez solidement la pièce (une pièce fixée à l’aide de
dispositifs de fixation ou d’un étau est mieux maintenue qu’à la main) · Utilisez des détecteurs appropriés afin de localiser les conduites dissimulées ou bien adressez-vous à votre fournisseur local (un contact avec des lignes
électriques peut provoquer un incendie ou une décharge
électrique ; endommager une conduite de gaz peut
entraîner une explosion ; endommager une conduite d’eau peut entraîner des dégâts matériels ou une décharge électrique) BATTERIE · La batterie fournie est partiellement chargée (pour garantir la capacité totale de la batterie, chargez-la intégralement dans le chargeur de batterie avant d’utiliser l’outil électrique pour la première fois). · Utilisez uniquement les batteries et les chargeurs suivants avec l’outil
– Batterie SKIL : BR1*31**** – Chargeur SKIL : CR1*31**** · Ne pas utilisez la batterie lorsque celle-ci est endommagée; remplacez-la au plus vite · Ne démontez pas la batterie
· N’exposez jamais l’outil/la batterie à la pluie · Plage de températures autorisées (outil/chargeur/
batterie): – pendant la charge 4…40°C – pendant le fonctionnement -20…+50°C – pour le stockage -20…+50°C EXPLICATION DES SYMBOLES SUR L’OUTIL/LA BATTERIE 3 Veuillez lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’outil 4 La batterie explosera si elle est jetée au feu – ne la brûlez en aucun cas 5 Rangez l’outil/le chargeur/la batterie dans des endroits où la température n’excède pas 50°C 6 Ne jetez pas les outils électriques et les piles dans les ordures ménagères
UTILISATION
· Interrupteur combiné de marche/arrêt et de réglage de la vitesse A 2 – contrôle de la vitesse de zero au maximum en appuyant plus ou moins sur la gâchette
· Chargement de la batterie ! lisez les avertissements de sécurité et les instructions fournies avec le chargeur
· Retirer/installer la batterie 2 · Indicateur de niveau de charge de la batterie 7
– appuyez sur le bouton indicateur de niveau de charge de la batterie J pour afficher le niveau de charge actuel 7a
! si le niveau le plus bas de l’indicateur de batterie se met à clignoter après appui sur le bouton J 7b, la batterie est vide
! si 2 niveaux de l’indicateur de batterie se mettent à clignoter après appui sur le bouton J 7c, la batterie n’est pas dans la plage de température de fonctionnement autorisée
· Fixation du clip de ceinture 8 – attachez le clip de ceinture K à la perceuse à l’aide de la vis fournie.
· Support pour embout intégré L 2 – pour ranger facilement les embouts hexagonaux.
· Fixation pour dragonne M 2 – attachez une dragonne (non incluse) autour de votre main lorsque vous portez l’outil.
· Inversion du sens de rotation 9 – quand l’outil n’est pas correctement réglé sur la position gauche/droite, l’interrupteur A2 ne peut pas être activé ! ! inversez le sens de rotation uniquement lorsque l’outil est complètement à l’arrêt
· Changement des embouts q ! n’utilisez pas des embouts avec une tige endommagée
· Réglage du couple (VariTorque) w – le couple de sortie augmentera si l’anneau d’embrayage B est tourné de 1 à 23 ; la position C bloquera le couple pour permettre le perçage ou le vissage dans des matériaux durs – quand vous devez visser une vis, d’abord commencez en VariTorque position 1 et augmentez le couple jusqu’à la vis a atteint la profondeur désirée
· Commutateur de vitesse e – sélectionnez la vitesse souhaitée avec le commutateur D ! actionnez le commutateur de vitesse lorsque
15
l’outil fonctionne lentement 1 – vitesse lente – couple élevé – pour visser et percer de larges diamètres – pour fileter 2 – vitesse élevée – couple bas – pour percer de petits diamètres · LAMPE DE TRAVAIL H r – La lampe de travail H s’allume par défaut en mode
faible luminosité lorsque l’outil est allumé OU si le bouton lampe de travail G est enfoncé sans allumer l’outil. La luminosité peut être réglée de arrêt, faible à haut ou de bas, haut à l’arrêt en appuyant sur le bouton de la lampe de travail G. – Faible luminosité – s’éteint env. 10 s après le relâchement de l’interrupteur marche/arrêt – Haute luminosité – s’éteint env. 600 s après le relâchement de l’interrupteur marche/arrêt – Arrêt – si vous appuyez sur le bouton lampe de travail G pour éteindre la lampe de travail H, cette dernière ne s’allumera pas en appuyant à nouveau sur l’interrupteur marche/arrêt et le bouton de contrôle de la vitesse A. ! Le bouton lampe de travail G est désactivé lorsque l’outil est en fonctionnement. La luminosité ne doit être réglée que lorsque l’outil est à l’arrêt. ! lorsque la lampe de travail se met à clignoter, la protection de batterie est activée (voir ci-dessous) · Protection de la batterie L’outil s’éteint soudainement ou ne peut pas être mis en marche lorsque – la charge est trop élevée –> réduisez la pression et redémarrez l’outil
– la température de la batterie est hors de la plage de températures de fonctionnement autorisée de
-20 à +50 °C –> 2 niveaux de l’indicateur de niveau
de charge de la batterie se mettent à clignoter lorsque vous appuyez sur le bouton Jc ; attendez que la batterie soit revenue dans la plage de température de
fonctionnement autorisée
– la batterie est presque déchargée (pour se protéger contre les décharges profondes) –> un
niveau de batterie faible ou un niveau de batterie faible clignotant b est indiqué par l’indicateur de niveau de batterie lorsque vous appuyez sur le bouton
J ; chargez la batterie ! Arrêtez d’appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt
après l’arrêt automatique de l’outil ; la batterie peut être endommagée · Tenue et guidage de l’outil ! lorsque vous travaillez, tenez toujours l’outil par la ou les zone(s) de préhension de couleur grise
– Utilisez toujours la poignée auxiliaire N, qui peut être montée de chaque côté de l’outil, en fonction de vos
préférences personnelles et du confort. Desserrez ou fixez la poignée auxiliaire comme indiqué – Maintenez les fentes de ventilation E dégagées – n’appuyez pas trop fort sur l’outil ; laissez l’outil travailler pour vous · Arrêt d’urgence (technologie de freinage anti-retour)
La fonction d’arrêt rapide (technologie de freinage antiretour) donne à l’utilisateur un meilleur contrôle sur l’outil électrique et lui offre une meilleure protection que les outils électriques qui ne sont pas dotés de la technologie de freinage anti-retour. – L’outil s’éteindra s’il tourne soudainement et de manière
imprévisible autour de l’axe de perçage. – Pour rallumer l’outil, relâchez l’interrupteur marche/
arrêt, puis appuyez à nouveau dessus.
CONSEILS D’UTILISATION
· Utilisez les embouts appropriés u ! utilisez seulement des embouts bien affûtés
· Quand vous perçez des métaux ferreux – pour faire un gros trou, faites un avant-trou plus petit – lubrifiez le foret de temps en temps
· Quand vous devez visser une vis près d’une arête de bois ou à la fin d’une coupe transversale, il est préférable de faire un avant-trou afin d’éviter de faire craquer le bois
· Pour un usage optimal de l’outil une pression constante sur la vise est necessaire, spécialement durant dévisser
· Quand vous devez visser une vis au bois dûr, il est préférable de faire un avant-trou
· Perçage sans éclat dans le bois i · Pour plus d’informations, voir www.skil.com
ENTRETIEN / SERVICE APRES-VENTE
· Cet outil n’est pas conçu pour un usage professionnel · Maintenez toujours l’outil propre (surtout les fentes de
ventilation E 2) ! retirez la batterie de l’outil avant de procéder au
nettoyage · Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’outil, celui ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage SKIL – retournez l’outil non démonté avec la preuve d’achat
auprès de votre revendeur ou du service après-vente SKIL le plus proche (les adresses ainsi que la vue éclatée de l’outil figurent sur www.skil.com) · Veuillez noter que tout dégât causé par une surcharge ou une mauvaise utilisation de l’outil ne sera pas couvert par la garantie (pour connaître les conditions de la garantie SKIL, surfez sur www.skil.com ou adressez-vous à votre revendeur)
ENVIRONNEMENT
· Ne jetez pas les outils électriques, les piles, les accessoires et l’emballage dans les ordures ménagères (pour les pays européens uniquement) – conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques, et à sa transposition dans la législation nationale, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement – le symbole 6 vous le rappellera au moment de la mise au rebut de l’outil ! avant d’envoyer les batteries au recyclage, pour éviter un éventuel court-circuit, il convient de revêtir les bornes d’un épais ruban adhésif isolant
16
L Integrierte Bitklemme
M Riemenbefestigung
N Zusatzhandgriff
15.
___
P Doppelseitiges Bit
SICHERHEIT
BRUIT / VIBRATION
· Mesurés selon EN62841, le niveau de pression sonore de cet outil est de 76 dB(A), le niveau de puissance acoustique est de 84 dB(A) (incertitude K = 5 dB) et la vibration <2,5 m/s2 (somme vectorielle triax ; incertitude K = 1,5 m/s2)
· Le niveau de vibrations émises a été mesuré conformément à l’essai normalisé de la norme EN 62841; il peut être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les applications mentionnées – l’utilisation de l’outil dans d’autres applications, ou avec des accessoires différents ou mal entretenus, peut considérablement augmenter le niveau d’exposition – la mise hors tension de l’outil et sa non-utilisation pendant qu’il est allumé peuvent considérablement réduire le niveau d’exposition ! protégez-vous contre les effets des vibrations par un entretien correct de l’outil et de ses accessoires, en gardant vos mains chaudes et en organisant vos horaires de travail
c
Bürstenlose/r Akku-
3080
Schlagbohrmaschine/-Schrauber
EINLEITUNG
· Dieses Werkzeug ist zum Anziehen und Lösen von Schrauben und zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff vorgesehen.
· Für den gewerblichen Einsatz ist das Gerät nicht geeignet.
· Lesen Sie diese Bedienungsanleitung und heben Sie sie auf.3
TECHNISCHE DATEN 1
Max. Drehmoment bei hartem Schraubfall nach ISO 5393: 130 Nm
WERKZEUGKOMPONENTEN 2
A Schalter zum Ein-/Ausschalten
und zur Drehzahlregelung
B Ring zur Drehmomenteinstellung
C Verriegelte Position (Kupplung)
D Gangwahlschalter
E Lüftungsschlitze
F Schalter für Drehrichtungswechsel
G ARBEITSLEUCHTEN-Schalter
H ARBEITSLEUCHTE
9.
___
J Taster für Ladestandsanzeige
K Gürtelclip
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU ELEKTROWERKZEUGEN
– WARNUNG Beachten Sie alle Warnhinweise, Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten, die diesem Elektrowerkzeug beigefügt sind. Die Nichtbeachtung der unten aufgeführten Anweisungen kann zu Stromschlägen, Bränden und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warn- und Bedienhinweise für Nachschlagezwecke auf.
Unter den Begriff ,,Elektrowerkzeug” in den Warnhinweisen fallen netzbetriebene (d. h. kabelgebundene) oder akkubetriebene (d.h. kabellose) Elektrowerkzeuge.
1) SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH a) Halten Sie den Arbeitsbereich stets sauber und
gut beleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche können Unfälle provozieren. b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen wie z. B. in Gegenwart von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Schaulustige und Kinder fern, während Sie das Elektrowerkzeug einsetzen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren. 2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Die Netzstecker der Elektrowerkzeuge müssen in die Steckdosen passen. Der Netzstecker darf unter keinen Umständen modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker an geerdeten Elektrowerkzeugen. Nicht modifizierte Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Stromschlaggefahr. b) Vermeiden Sie den Körperkontakt zu geerdeten Flächen wie zum Beispiel Rohrleitungen, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist. c) Schützen Sie Elektrowerkzeuge vor Regen oder feuchten Bedingungen. Wenn Wasser in das Elektrowerkzeug eindringt, besteht erhöhte Stromschlaggefahr. d) Das Kabel darf nicht zweckentfremdet werden. Das Netzkabel darf nicht zum Tragen, Ziehen oder Herausziehen des Elektrowerkzeugs aus der Steckdose verwendet werden. Das Netzkabel muss vor Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen ferngehalten werden. Durch beschädigte oder verknotete Kabel besteht erhöhte Stromschlaggefahr. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien benutzen, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für den Gebrauch im Freien geeignet ist. Die Stromschlaggefahr verringert sich bei Gebrauch eines Netzkabels, das für den Einsatz im Freien geeignet ist.
17
f) Wenn der Gebrauch eines Elektrowerkzeuges an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, benutzen Sie eine durch eine Fehlerstromschutzeinrichtung (FISchalter) geschützte Stromquelle. Die Verwendung einer Fehlerstromschutzeinrichtung reduziert die Stromschlaggefahr.
3) PERSONENSICHERHEIT a) Seien Sie wachsam, geben Sie darauf Acht,
was Sie tun, und benutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie ein Elektrowerkzeug verwenden. Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit kann beim Gebrauch eines Elektrowerkzeugs zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Durch eine für die jeweiligen Bedingungen geeignete Schutzausrüstung wie etwa eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, Helm oder Gehörschutz lässt sich die Verletzungsgefahr verringern. c) Ungewollten Anlauf verhindern. Vor dem Anschließen an eine Steckdose und/oder einen Akku und vor dem Aufnehmen oder Transportieren des Geräts immer kontrollieren, ob der Hauptschalter in ausgeschalteter Position ist. Unfälle sind vorprogrammiert, wenn Sie Elektrowerkzeuge mit einem Finger am Netzschalter tragen oder Elektrowerkzeuge mit eingeschaltetem Netzschalter an eine Steckdose anschließen. d) Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der noch an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeuges befestigt ist, kann Verletzungen hervorrufen. e) Nicht überstrecken. Achten Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie das Gleichgewicht. Dies ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug. f) Tragen Sie angemessene Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihr Haar und Ihre Kleidung von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuck oder langes Haar können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g) Wenn Komponenten zum Anschluss an eine Absauganlage und an Auffangvorrichtungen mitgeliefert werden, achten Sie darauf, dass diese ordnungsgemäß befestigt und benutzt werden. Die Verwendung einer Staubauffangvorrichtung kann Gefahren durch Staub reduzieren. h) Lassen Sie sich nicht durch die aufgrund häufiger Benutzung entstandene Vertrautheit mit Werkzeugen dazu verleiten, unachtsam zu werden und die für Werkzeuge geltenden Sicherheitsgrundsätze zu ignorieren. Eine fahrlässige Handlung kann bereits im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4) GEBRAUCH UND PFLEGE DES ELEKTROWERKZEUGS a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie ein geeignetes Elektrowerkzeug für die jeweiligen Arbeiten. Durch
das passende Elektrowerkzeug lassen sich die Arbeiten besser und sicherer in dem jeweils vorgesehenen Tempo erledigen. b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich mit dem Schalter weder ein- noch ausschalten lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich über den Schalter nicht betätigen lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose bzw. nehmen Sie den Akku vom Elektrowerkzeug ab, sofern dieser entfernbar ist, bevor Sie Einstellungen vornehmen, das Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche vorsorglichen Sicherheitsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass sich das Elektrowerkzeug unbeabsichtigt einschaltet. d) Bewahren Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und verbieten Sie Personen die Gerätebenutzung, die das Elektrowerkzeug oder diese Anweisungen nicht kennen. In den Händen nicht eingewiesener Benutzer stellen Elektrowerkzeuge eine große Gefahr dar. e) Warten Sie Elektrowerkzeuge und Zubehörteile. Achten Sie auf falsch ausgerichtete oder fest sitzende bewegliche Teile, Bruchstellen und sonstige Umstände, die die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigen können. Lassen Sie beschädigte Elektrowerkzeuge reparieren, bevor Sie sie wieder einsetzen. Viele Unfälle entstehen durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sachgemäß gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden neigen weniger zum Festfahren und sind leichter zu kontrollieren. g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für Aufgaben, die von seinem bestimmungsgemäßen Zweck abweichen, können zu gefährlichen Situationen führen. h) Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen beeinträchtigen die sichere Handhabung des Werkzeugs und führen in unerwarteten Situationen zum Verlust der Kontrolle über das Werkzeug. 5) BENUTZUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN a) Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät auf. Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann bei der Benutzung eines anderen Akkus zu einer Brandgefahr werden. b) Benutzen Sie für die Elektrowerkzeuge nur die jeweils zugehörigen Akkus. Bei Verwendung anderer Akkus besteht Verletzungs- und Brandgefahr. c) Wenn der Akku nicht benutzt wird, halten Sie ihn von anderen metallischen Gegenständen fern, wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung zwischen den Polen herstellen können. Das Kurzschließen der Pole kann Verbrennungen oder Brände verursachen. d) Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; Kontakt vermeiden. Falls
18
Sie versehentlich mit Akkusäure in Berührung gekommen sind, spülen Sie die Stelle mit Wasser. Falls Akkusäure in die Augen geraten ist, suchen Sie zudem einen Arzt auf. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verätzungen verursachen. e) Benutzen Sie keinen Akku oder ein Werkzeug, das beschädigt oder umgebaut wurde. Beschädigte oder umgebaute Akkus können sich unvorhergesehen verhalten, wodurch möglicherweise ein Brand, eine Explosion oder Verletzungen verursacht werden. f) Akkus oder Werkzeuge vor Feuer oder extremen Temperaturen schützen. Feuer oder Temperaturen über 130 °C können eine Explosion verursachen. g) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie den Akku oder das Werkzeug nicht außerhalb des Temperaturbereichs auf, der in der Anleitung angegebenen ist. Das unsachgemäße Aufladen oder Laden außerhalb des angegebenen Temperaturbereichs kann den Akku beschädigen und die Brandgefahr erhöhen. 6) REPARATUREN a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug von einer qualifizierten Fachkraft und nur unter Verwendung baugleicher Ersatzteile reparieren. Nur so kann für die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gesorgt werden. b) Reparieren Sie unter keinen Umständen beschädigte Akkus. Akkus sollten ausschließlich vom Hersteller selbst oder einer autorisierten Reparaturwerkstatt repariert werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR AKKU-BOHRSCHRAUBER
1) SICHERHEITSHINWEISE FÜR ALLE ARBEITEN a) Zusatzgriff(e) verwenden. Ein Verlust der Kontrolle
über das Gerät kann Verletzungen hervorrufen. b) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit ausführen, bei der das Bohr- oder Schraubwerkzeug mit verborgenen Kabeln in Berührung kommen könnte. Schneidzubehör und Verbindungselemente, die mit einem unter Spannung stehenden Kabel in Berührung kommen, können freiliegende Metallteile des Elektrowerkzeugs ,,unter Spannung” setzen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen. 2) SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE NUTZUNG DER LANGEN BOHRER a) Niemals mit einer höheren Drehzahl als der maximalen Drehzahl des Bohrers arbeiten. Bei höheren Geschwindigkeiten kann sich das Bit verbiegen, wenn es sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren. Dies kann zu Verletzungen führen. b) Beginnen Sie das Bohren immer mit niedriger Drehzahl und mit der Bohrerspitze in Kontakt mit dem Werkstück. Bei höheren Geschwindigkeiten kann sich das Bit verbiegen, wenn es sich frei drehen kann, ohne das Werkstück zu berühren. Dies kann zu Verletzungen führen. c) Druck nur in direkter Linie mit dem Bit ausüben und keinen übermäßigen Druck ausüben. Bits können sich verbiegen und zu Bruch oder Kontrollverlust führen. Dies kann wiederum zu Verletzungen führen. ALLGEMEINES
· Umfassen Sie das Werkzeug vor dem Gebrauch fest. Dieses Werkzeug erzeugt ein hohes Schraubmoment. Wird das Werkzeug während des Betriebs nicht fest genug gehalten, kann es bei einem Verlust der Kontrolle zu Verletzungen kommen.
· Der Staub von Materialien wie bleihaltiger Farbe, bestimmten Holzarten, Mineralien und Metallen kann gesundheitsschädlich sein (das Einatmen oder der Kontakt mit diesen Stäuben kann allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen beim Benutzer oder bei Passanten auslösen); tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern ein Anschluss dafür vorhanden ist
· Bestimmte Stäube sind als krebserregend eingestuft (beispielsweise Eichen- und Buchenholzstaub), insbesondere in Verbindung mit Zusätzen für die Holzvorbehandlung. Tragen Sie eine Staubmaske und arbeiten Sie mit einer Staubabsaugung, sofern anschließbar
· Beachten Sie die für Ihr verwendetes Verbrauchsmaterial gültigen nationalen Staubschutzvorgaben
· Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material (Asbest gilt als krebserregend)
· Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter F2 in der mittleren Stellung (verriegelter Position) befindet, bevor Sie Werkzeugeinstellungen vornehmen, Zubehör wechseln oder das Werkzeug transportieren
ZUBEHÖR · SKIL kann nur dann die einwandfreie Funktion des
Werkzeuges zusichern, wenn Original-Zubehör verwendet wird · Nur Zubehör verwenden, dessen zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die höchste Leerlaufdrehzahl des Werkzeuges VOR DER ANWENDUNG · Beschädigungen durch Schrauben, Nägel und ähnliches
an Ihrem Werkstück vermelden; diese vor Arbeitsbeginn
entfernen · Spannen Sie das Werkstück ein (Wird das Werkstück
von einer Spannvorrichtung gehalten oder in einen
Schraubstock eingespannt, ist das Arbeiten sicherer als
beim Festhalten mit der Hand) · Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um unter
Putz verlegte Leitungen aufzuspüren. Wenden
Sie sich alternativ an einen Elektrofachbetrieb.
Der Kontakt mit Elektroleitungen kann Brände und
Stromschläge hervorrufen. Bei Beschädigung einer
Gasleitung besteht Explosionsgefahr. Durch das
Anbohren einer Wasserleitung besteht die Gefahr einer
Sachbeschädigung oder Stromschlaggefahr AKKU · Der mitgelieferte Akku ist nur teilgeladen. Um die
volle Kapazität des Akkus nutzen zu können, laden Sie den Akku im Ladegerät vollständig auf, bevor Sie das Elektrowerkzeug zum ersten Mal verwenden · Nur die mit diesem Werkzeug mitgelieferten Batterien und Ladegeräte verwenden
– SKIL-Akku:BR1*31**** – SKIL-Ladegerät:CR1*31**** · Beschädigte Batterien nicht weiter verwenden, sondern sofort ersetzen · Die Batterie nicht auseinandernehmen · Das Werkzeug/den Akku niemals Regen aussetzen · Erlaubte Umgebungstemperatur (Werkzeug/Ladegerät/
19
Akku): – beim Laden 4…40°C – im Betrieb 20…+50°C – bei Lagerung 20…+50°C ERKLÄRUNG DER SYMBOLE AUF DEM WERKZEUG/ AKKU 3 Die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch lesen 4 Batterien explodieren bei Kontakt mit Feuer, daher dürfen niemals verbrannt werden 5 Bewahren Sie das Werkzeug/Ladegerät/Akku stets bei Raumtemperaturen unter 50°C auf 6 Elektrowerkzeuge und Akkus nicht in den Hausmüll werfen
BEDIENUNG
· Kombischalter zum Ein-/Ausschalten und zur Drehzahlregelung A 2 – Durch mehr oder weniger Druck auf den Schalter kann die Geschwindigkeit stufenlos von Null bis zur maximalen Drehzahl geregelt werden
· Aufladen des Akkus ! Lesen Sie die Sicherheitshinweise und Anweisungen, die dem Ladegerät beiliegen
· Anbringen/Abnehmen des Akkus 2 · Ladestandsanzeige 7
– Drücken Sie auf den Taster für die Ladestandsanzeige J, um den aktuellen Ladezustand des Akkus abzufragen 7a
! Wenn nach dem Drücken des Tasters für die Ladestandsanzeige J7b der niedrigste Ladezustand in der Anzeige blinkt, ist der Akku leer
! Wenn nach dem Drücken des Tasters J 7c 2 Ladebalken blinken, ist der Akku nicht im zulässigen Betriebstemperaturbereich
· Gürtel-Clip anbringen 8 – Befestigen Sie den Gürtelclip K mit der mitgelieferten Schraube am Gerät.
· Integrierte Bitklemme L 2 – Zur praktischen Aufbewahrung von Sechskant-Bits.
· Riemenbefestigung M 2 – Legen Sie eine Handschlaufe (nicht im Lieferumfang enthalten) um Ihre Hand, um das Werkzeug zu transportieren.
· Umschalten der Drehrichtung 9 – Wenn der Schalter nicht korrekt links/rechts einrastet, kann der Schalter A 2 nicht betätigt werden ! Drehrichtung nur dann wechseln, wenn das Werkzeug vollkommen stillsteht
· Wechseln von Bits q ! Keine Bits mit beschädigtem Schaft benutzen
· Drehmomentregelung (VariTorque) w – Mit dem Verstellen des Kupplungsrings B von 1 auf 23 erhöht sich das Drehmoment. In der Position C wird die Kupplung verriegelt, um schwere Bohr- oder Schraubarbeiten ausführen zu können – Beim Eindrehen einer Schraube beginnen Sie zunächst mit der VariTorque Position 1 und erhöhen dann langsam, bis die gewünschte Tiefe erreicht ist
· Mechanische Gangwahl e – Schalter D auf die gewünschte Drehzahl stellen ! Den Gangwahlschalter bei langsam drehendem Werkzeug betätigen
1 – niedrige Drehzahl – hohes Drehmoment – Zum Schrauben und Bohren großer Durchmesser – Zum Gewindebohren 2 – hohe Drehzahl – niedriges Drehmoment – Zum Bohren kleiner Durchmesser · ARBEITSLEUCHTE H r – Die ARBEITSLEUCHTE H leuchtet standardmäßig
mit geringer Helligkeit, wenn das Gerät eingeschaltet wird ODER wenn der ARBEITSLEUCHTEN-Schalter G gedrückt wird, ohne das Gerät einzuschalten. Mit dem ARBEITSLEUCHTEN-Schalter G kann die Helligkeit von niedrig auf hoch bzw. von niedrig auf hoch und dann ausgeschaltet werden. – Niedrige Helligkeit — Schaltet sich ca. 10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-/Aus-Schalters aus – Hohe Helligkeit – schaltet sich ca. 600 s nach dem Loslassen des Ein- / Aus-Schalters aus – Aus – wenn Sie den ARBEITSLEUCHTENSchalter G drücken, um die ARBEITSLEUCHTE H auszuschalten. Die Arbeitsleuchte H wird nicht durch erneutes Drücken des Ein-/Aus-Schalters und des Geschwindigkeitsreglers A eingeschaltet. ! Während des Werkzeugbetriebs ist der ARBEITSLEUCHTEN-Schalter deaktiviert. Die Helligkeit sollte nur bei Stillstand des Gerätes umgeschaltet werden. ! Wenn die ARBEITSLEUCHTE zu blinken beginnt, ist der Akkuschutz aktiviert (siehe unten) · Akkuschutz Das Gerät schaltet sich plötzlich aus oder das Einschalten wird verhindert, wenn
– die Last zu stark ist –> Gerät entlasten und neu starten.
– die Akkutemperatur nicht im zulässigen Betriebstemperaturbereich von -20 bis +50° C
liegt –> Wenn nach dem Drücken des Tasters für die Ladestandsanzeige Jc 2 Balken blinken, warten, bis sich der Akku wieder innerhalb des zulässigen
Betriebstemperaturbereichs befindet – Der Akku ist fast leer (Tiefentladeschutz) –> Wenn
ein niedriger Ladestand oder ein blinkender niedriger Ladestand b beim Drücken des Schalters J von der Ladestandsanzeige gemeldet wird, muss der Akku
aufgeladen werden ! Nach der automatischen Abschaltung des
Werkzeugs nicht weiter den Ein-/Aus-Schalter betätigen. Andernfalls kann der Akku beschädigt werden · Werkzeug halten und führen ! Bei der Arbeit das Gerät immer an den grauen Griffflächen festhalten – Immer den Zusatzgriff N verwenden. Dieser kann nach Belieben und aus Gründen des Bedienkomforts auf
beiden Seiten des Werkzeugs montiert werden. Den
Zusatzgriff lösen oder befestigen Sie wie abgebildet – Lüftungsschlitze E nicht zudecken – Nicht zu viel Druck auf das Werkzeug ausüben, sondern dem Werkzeug die Arbeit überlassen
20
· Notabschaltung (Rückstoß-Schutzbremstechnik) Die Schnellabschaltfunktion) gibt dem Benutzer mehr Kontrolle über das Elektrowerkzeug und bietet ihm einen besseren Schutz als Elektrowerkzeuge, die nicht mit einer Bremse ohne Rückstoßwirkung verfügen. – Das Werkzeug schaltet sich ab, wenn es sich plötzlich und unvorhersehbar um die Bohrachse dreht. – Um das Werkzeug wieder einzuschalten, lassen Sie den Ein-/Ausschalter los und drücken Sie ihn erneut.
ANWENDUNGSHINWEISE
· Geeignete Bits verwenden u ! Nur scharfe Bits verwenden
· Beim Bohren in Eisenmetallen – ein kleines Loch vorbohren, wenn ein größeres Loch benötigt wird – Bits gelegentlich mit Öl einfetten
· Beim Eindrehen einer Schraube am Ende oder Kopfstück eines Holzes sollte ein Loch vorgebohrt werden, um ein Spalten des Holzes zu vermeiden
· Für einen optimalen Gebrauch des Werkzeuges ist ein ständiger Druck auf die Schraube notwendig, besonders beim Losschrauben
· Beim Eindrehen einer Schraube in Hartholz sollte ein Loch vorgebohrt werden
· Splitterfreies Bohren in Holz i · Für weitere Informationen verweisen wir auf
www.skil.com
WARTUNG / SERVICE
· Dieses Werkzeug eignet sich nicht für den professionellen Einsatz
· Halten Sie das Werkzeug immer sauber (insbesondere die Lüftungsschlitze E 2) ! Vor dem Reinigen den Akku vom Werkzeug abnehmen
· Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfahren einmal ausfallen, sollte die Reparatur bei einer autorisierten Kundendienststelle für SKIL-Elektrowerkzeuge in Auftrag gegeben werden – Schicken Sie das Werkzeug unzerlegt zusammen mit dem Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste SKIL-Servicestation (Adressen sowie das Service-Diagramm des Werkzeugs finden Sie auf www.skil.com)
· Beachten Sie, dass ein falscher oder unsachgemäßer Gebrauch des Werkzeugs zum Erlöschen der Garantie führt (die SKIL-Garantiebedingungen finden Sie unter www.skil.com oder fragen Sie Ihren Händler)
UMWELT
· Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackungen nicht in den Hausmüll werfen (nur für EU-Länder) – Gemäß der europäischen Richtlinie 2012/19/ EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden – Hieran soll Sie das Symbol 6 erinnern ! Vor dem Entsorgen des Akkus die Pole mit
Isolierband zukleben, um einen Kurzschluss zu verhindern
GERÄUSCH / VIBRATION
· Laut Messung gemäß EN 62841 beträgt der Schalldruckpegel dieses Werkzeugs 76 dB(A) und der Schallleistungspegel 84 dB(A) (Unsicherheit K = 5 dB). Die Vibration beträgt <2,5 m/s2 (Triaxvektorsumme; Unsicherheit K = 1,5 m/s2)
· Die Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standardisierten Test gemäß EN 62841 gemessen. Sie kann verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werkzeugs für die angegebenen Anwendungszwecke – Die Verwendung des Werkzeugs für andere Anwendungen oder mit anderem oder schlecht gewartetem Zubehör kann den Expositionswert erheblich erhöhen – Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet oder bei denen es in Betrieb ist aber nicht zum Einsatz kommt, können den Expositionswert erheblich verringern ! Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs. Halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihre Arbeitsweise
d
Oplaadbare boor-/ schroefmachine zonder borstel
3080
INLEIDING
· Dit gereedschap is bedoeld voor het vast- en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof.
· Dit gereedschap is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
· Lees en bewaar deze gebruiksaanwijzing.3
TECHNISCHE GEGEVENS 1
Max. draaimoment bij harde schroefverbinding volgens ISO 5393: 130 Nm
GEREEDSCHAPSELEMENTEN 2
A Schakelaar voor aan/uit en toerentalregeling
B Ring voor instellen van koppel
C Blokkeerpositie (koppeling)
D Toerentalschakelaar
E Ventilatieopeningen
F Knop voor omschakelen van draairichting
G WORKLIGHT-knop
H WERKLAMP
9.
___
J Accu niveau-indicator knop
K Riemclip
L Geïntegreerde bitclip
M Riembevestiging
N Ondersteunende handgreep
15.
___
P Dubbelzijdig bit
21
VEILIGHEID
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
– WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap zijn meegeleverd. Het niet opvolgen van alle onderstaande instructies kan leiden tot elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar uw op het voedingsnet aangedreven (met snoer) elektrisch gereedschap of accu aangedreven (snoerloos) elektrisch gereedschap.
1) VEILIGHEID OP DE WERKPLAATS a) Houd uw werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere ruimten kunnen ongevallen veroorzaken. b) Gebruik geen elektrisch gereedschap in ruimten waar een explosieve atmosfeer kan ontstaan, bijvoorbeeld in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap creëert vonken, deze kunnen stof of dampen in brand steken. c) Houd kinderen en omstanders uit de buurt wanneer u een elektrisch gereedschap bedient. Afleiding kan tot controleverlies leiden. 2) ELEKTRISCHE VEILIGHEID a) De stekker van het elektrisch gereedschap dient met het stopcontact overeen te stemmen. Pas de stekker op geen enkele manier aan. Gebruik geen adapterstekker met geaard elektrisch gereedschap. Niet aangepaste stekkers en overeenkomstige stopcontacten beperken het risico op elektrische schokken. b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Het risico op een elektrische schok is groter als uw lichaam geaard is. c) Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vochtige omstandigheden. Water dat elektrisch gereedschap binnendringt, vergroot het risico op een elektrische schok. d) Gebruik de kabel niet op een verkeerde manier. Gebruik de kabel nooit om het elektrisch gereedschap te dragen, te trekken of om de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of verstrikte kabels vergroten het risico op een elektrische schok. e) Wanneer u een elektrisch gereedschap buitenshuis bedient, gebruik dan een verlengkabel die geschikt is voor gebruik buitenshuis. Het gebruik van een kabel die voor gebruik buitenshuis geschikt is, verkleint het risico op een elektrische schok. f) Als het gebruik van elektrisch gereedschap in een vochtige ruimte noodzakelijk is, gebruik
een differentieelschakelaar. Het gebruik van een differentieelschakelaar verkleint het risico op elektrische schokken. 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID a) Wees waakzaam, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als u moe bent of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrische gereedschappen kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen. Draag altijd oogbescherming. Beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming afhankelijk van de aard en het gebruik van het gereedschap verkleint het risico op persoonlijk letsel. c) Vermijd dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op de stand `Uit’ is ingesteld voordat u het gereedschap op een stroombron en/of accupack aansluit, vastneemt of draagt. Het dragen van elektrisch gereedschap met uw vinger op de schakelaar of gereedschap ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluiten kan ongevallen veroorzaken. d) Verwijder instelsleutels of moersleutels voordat u het elektrisch gereedschap inschakelt. Een instelsleutel of moersleutel in een draaiend deel van het elektrisch gereedschap achterlaten kan leiden tot persoonlijk letsel. e) Reik niet te ver. Zorg er altijd voor dat u stevig en stabiel staat. Dit zorgt ervoor dat u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle kunt houden. f) Draag passende kleding. Draag geen los hangende kleding of sieraden. Houd uw haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Los hangende kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt raken. g) Wanneer de montage van stofafzuiging- of stofopvangvoorzieningen mogelijk is, dient u ervoor te zorgen dat deze juist aangesloten en gebruikt worden. Het gebruik van een stofopvang kan helpen om het risico in verband met stof te verlagen. h) Word niet zelfingenomen door de ervaring die u heeft opgedaan door frequent gebruik, waardoor u dan de veiligheidswaarschuwingen negeert. Een achteloze actie kan binnen een fractie van een seconde ernstig letsel veroorzaken. 4) ELEKTRISCH GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN a) Overbelast het elektrisch gereedschap niet. Gebruik het juiste elektrisch gereedschap voor uw toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik. b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet kan worden in- en uitgeschakeld. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden in- of uitgeschakeld is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c) Trek de stekker uit de stroomvoorziening en/of verwijder het accupack, indien deze kan worden verwijderd, uit het elektrisch gereedschap voordat u
22
het instelt, accessoires vervangt of het gereedschap opbergt. Deze preventieve voorzorgsmaatregelen beperken het risico op onbedoeld starten van het elektrisch gereedschap. d) Berg niet-gebruikt elektrisch gereedschap op buiten het bereik van kinderen en zorg ervoor dat personen die niet vertrouwd zijn met het gereedschap of die deze instructies niet hebben gelezen het gereedschap niet gebruiken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer het door onervaren personen wordt gebruikt. e) Onderhoud het elektrisch gereedschap en de accessoires. Controleer of de bewegende onderdelen correct functioneren en niet vastklemmen en of de onderdelen zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de werking van het elektrisch gereedschap nadelig wordt beïnvloedt. Laat een beschadigd elektrisch gereedschap eerst repareren voordat u het weer in gebruik neemt. Vele ongevallen zijn het gevolg van slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f) Houd de snij-onderdelen scherp en schoon. Zorgvuldig onderhouden snij-gereedschap met scherpe snijranden klemt minder snel vast en is gemakkelijker te beheersen. g) Gebruik het elektrisch gereedschap, accessoires, inzetgereedschap, etc. in overeenstemming met deze instructies en houd hierbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. h) Houd de handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en smeervet. Glibberige handgrepen en greepvlakken maken een veilige omgang en de controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk. 5) ACCU-GEREEDSCHAP GEBRUIKEN EN ONDERHOUDEN a) Opladen alleen met de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een lader die geschikt is voor een bepaald type accupack kan tot brandgevaar leiden wanneer hij gebruikt wordt met een ander accupack. b) Gebruik elektrisch gereedschap alleen met het specifiek aangegeven accupack. Het gebruik van andere accupacks kan risico op letsel en brandgevaar veroorzaken. c) Wanneer u de accu niet gebruikt, houd het uit de buurt van andere metalen voorwerpen zoals paperclips, muntstukken, sleutels, nagels, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die de twee aansluitklemmen kunnen verbinden. Het kortsluiten van de aansluitklemmen kan brandwonden of brand veroorzaken. d) Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu worden gespoten; vermijd elk contact. Als aanraking met de vloeistof toevallig plaatsvindt, spoel het dan af met water. Als de vloeistof in contact komt met de ogen, dient u onmiddellijk een arts te consulteren. Vloeistof dat uit de accu wordt gespoten kan irritatie of brandwonden veroorzaken. e) Gebruik geen accupack of gereedschap dat is beschadigd of aangepast. Beschadigde of aangepaste
accu’s kunnen resulteren in onvoorzien gedrag zoals brand, explosie of het risico op letsel. f) Stel een accupack of gereedschap niet bloot aan vuur of excessieve temperaturen. Blootstelling aan vuur of temperaturen boven 130°C kunnen leiden tot een explosie. g) Neem alle laadinstructies in acht en laad het accupack of het gereedschap niet buiten het gespecificeerde temperatuurbereik in de handleiding op. Het onjuist laden of bij een temperatuur buiten het temperatuurbereik kan de accu beschadigen en er bestaat een gevaar op brand. 6) SERVICE a) Laat uw elektrisch gereedschap repareren door een gekwalificeerde reparateur en alleen met identieke reserve-onderdelen. Dit waarborgt de veiligheid van het elektrisch gereedschap. b) Repareer beschadigde accupacks nooit. Onderhoud van accupacks mag alleen worden uitgevoerd door de fabrikant of een geautoriseerde dienstverlener.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR OPLAADBARE BOOR-/SCHROEFMACHINES
1) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ALLE WERKZAAMHEDEN
a) Gebruik de extra handgreep/handgrepen. Als men de controle verliest kan dit persoonlijk letsel als gevolg hebben.
b) Houd het elektrisch gereedschap vast aan de geïsoleerde grepen, als u een handeling uitvoert waarbij het zaagaccessoire of bevestigingsmiddel in contact kan komen met verborgen bedrading. Contact met een onder spanning staande leiding kan ook metalen delen van het elektrische gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schok leiden.
2) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR HET GEBRUIK VAN LANGE BOORBITS
a) Werk nooit met hogere snelheden dan de maximale snelheid van de boorbit. Bij hogere snelheden kan de bit gaan buigen als men hem vrij laat draaien zonder contact met het werkstuk, wat persoonlijk letsel tot gevolg kan hebben.
b) Begin altijd bij lage snelheid te boren en met de punt van de boor in contact met het werkstuk. Bij hogere snelheden kan de bit gaan buigen als men hem vrij laat draaien zonder contact met het werkstuk, wat persoonlijk letsel tot gevolg kan hebben.
c) Oefen uitsluitend kracht uit in de directe richting van de bit en oefen geen excessieve kracht uit. Bits kunnen buigen waardoor ze kunnen breken of men de controle verliest, met persoonlijk letsel als gevolg.
ALGEMEEN · Zet het gereedschap goed vast voor gebruik. Dit
gereedschap produceert een hoog uitgaand koppel en als het gereedschap tijdens het gebruik niet goed wordt ondersteund, kan verlies van controle optreden met persoonlijk letsel tot gevolg. · Stof van materiaal zoals loodhoudende verf, sommige houtsoorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk zijn (contact met of inademing van de stof kan allergische reacties en/of ademhalingsziekten bij gebruiker of omstanders veroorzaken); draag een stofmasker en
23
werk met een stofopvangvoorziening als die kan worden aangesloten · Bepaalde soorten stof zijn geclassificeerd als kankerverwekkend (zoals stof van eiken en beuken), met name in combinatie met toevoegingsmiddelen voor houtverzorging; draag een stofmasker en werk met een stofopvang-voorziening als die kan worden aangesloten · Neem voor de door u te bewerken materialen de nationale voorschriften aangaande stofopvang in acht · Bewerk geen asbesthoudend materiaal (asbest geldt als kankerverwekkend) · Zorg ervoor, dat schakelaar F2 in de midden(blokkeer-) positie staat, vóórdat u het gereedschap instelt of accessoires vervangt en ook wanneer u het gereedschap draagt of opbergt ACCESSOIRES · SKIL kan alleen een correcte werking van het gereedschap garanderen, indien originele accessoires worden gebruikt · Gebruik alleen accessoires met een toegestaan toerental, dat minstens even hoog is als het hoogste onbelaste toerental van het gereedschap VÓÓR GEBRUIK · Voorkom schade, die kan ontstaan door schroeven,
spijkers en andere voorwerpen in uw werkstuk; verwijder
deze, voordat u aan een karwei begint · Zet het werkstuk vast (een werkstuk, dat is vastgezet
met klemmen of in een bankschroef, zit steviger vast dan
wanneer het met de hand wordt vastgehouden) · Gebruik een geschikt detectieapparaat om
verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raadpleeg het plaatselijke energieof waterleidingbedrijf (contact met elektrische
leidingen kan tot brand of een elektrische schok leiden;
beschadiging van een gasleiding kan tot een explosie
leiden; breuk van een waterleiding veroorzaakt materiële
schade en kan tot een elektrische schok leiden) BATTERIJEN · De meegeleverde accu is deels opgeladen (om een
volledige capaciteit van de accu te garanderen, moet u de accu volledig opladen in de oplader voordat u uw elektrische gereedschap voor de eerste keer gebruikt) · Gebruik uitsluitend de volgende batterijen en opladers voor deze machine
– SKIL-batterij: BR1*31**** – SKIL-oplader: CR1*31**** · Gebruik de batterij niet, wanneer deze beschadigd is; vervang deze onmiddellijk · Haal de batterij niet uit elkaar · Stel machine/batterij niet bloot aan regen · Toegestane omgevingstemperatuur (machine/oplader/ batterij):
– bij het laden 4…40°C – bij het gebruik -20…+50°C – bij opslag -20…+50°C UITLEG VAN SYMBOLEN OP GEREEDSCHAP/BATTERIJ 3 Lees de gebruiksaanwijzing vóór gebruik 4 Accu’s exploderen als zij in vuur worden gegooid, dus
verbrand de accu in geen geval 5 Bewaar het gereedschap/oplader/batterij op een plaats,
waar de temperatuur niet hoger dan 50°C kan worden 6 Geef elektrisch gereedschap en batterijen niet met het
huisvuil mee
GEBRUIK
· Gecombineerde schakelaar voor aan/uit en snelheidsinstelling A 2 – regel het toerental traploos van 0 tot maximum door de schakelaar dieper in te drukken
· Opladen batterij ! lees de veiligheidswaarschuwingen en -voorschriften die bij de oplader worden geleverd
· Verwijderen/installeren van de batterij 2 · Batterijniveau-indicator 7
– druk op de accu niveau-indicator knop J om het huidige batterijniveau aan te geven 7a
! Als de laagste accuniveau-indicator begint te knipperen na het drukken van knop J 7b, is de accu leeg
! Als 2 niveaus van de batterij-indicator beginnen te knipperen na het drukken van knop J 7c, bevindt de batterij zich niet binnen het toegestane temperatuurbereik voor gebruik
· Riemclip bevestigen 8 – bevestig de riemclip K aan de boor met de meegeleverde schroef.
· Geïntegreerde bitclip L 2 – handige opslag van hex bits.
· Riembevestiging M 2 – bevestig een polsband (niet inbegrepen) om uw pols tijdens het dragen van het gereedschap.
· De draairichting veranderen 9 – als de omkeerschakelaar niet in de uiterste stand op links/rechts staat, kan schakelaar A 2 niet ingedrukt worden ! schakel de draairichting alleen om als de machine volledig stilstaat
· Verwisselen van bits q ! gebruik geen bits met een beschadigde schacht
· Koppelregeling (VariTorque) w – het afgegeven koppel zal toenemen als koppelingsring B wordt versteld van positie 1 naar positie 23; in positie C is de koppeling geblokkeerd, hetgeen zware schroefwerkzaamheden en boren mogelijk maakt – voor het indraaien van schroeven met VariTorque positie 1 beginnen en het koppel verhogen, totdat de gewenste diepte is bereikt
· Mechanische toerentalkeuze e – zet schakelaar D op het gewenste toerental ! bedien de toerentalschakelaar alleen als het gereedschap langzaam draait 1 – laag toerental – hoog koppel – voor schroeven en boren van grote diameters – voor draadtappen 2 – hoog toerental – lager koppel – voor boren van kleine diameters
· WERKLAMP H r – WERKLAMP H zal branden in de standaard modus met lage helderheid wanneer het gereedschap is ingeschakeld OF als WERKLAMP-knop G ingedrukt is zonder het gereedschap aan te zetten. De helderheid kan worden omgeschakeld van uit naar laag naar hoog of van laag naar hoog naar uit door op de
24
WERKLAMP-knop G te drukken. – Lage helderheid – schakelt ca. 10 sec. na het loslaten
van de aan-/uit-schakelaar uit – Hoge helderheid – schakelt ca. 600 sec. na het
loslaten van de aan-/uit-schakelaar uit – Uit – als de WERKLAMP-knop G wordt ingedrukt
om het WERKLAMP H actief uit te schakelen, en de WERKLAMP H niet wordt ingeschakeld door opnieuw op de schakelaar voor aan/uit en snelheidsregeling A te drukken. ! WERKLAMP-knop G is uitgeschakeld terwijl het gereedschap wordt gebruikt. De helderheid moet alleen worden omgeschakeld als het gereedschap niet draait. ! als de WERKLAMP gaat knipperen is de accubescherming geactiveerd (zie hieronder) · Accubescherming Het gereedschap wordt plotseling uitgeschakeld of kan niet worden ingeschakeld, wanneer: – de belasting is te hoog –> verwijder de belasting en start opnieuw – de temperatuur van de accu ligt niet binnen het toegestane bedrijfstemperatuurbereik van -20 tot +50°C –> 2 niveaus van de accuniveau-indicator beginnen te knipperen als er op knop Jc wordt gedrukt; wacht tot de accu weer binnen het toegestane bedrijfstemperatuurbereik zit – de accu bijna leeg is (ter bescherming tegen diepontlading) –> een laag accuniveau of knipperend laag accuniveau b wordt aangegeven door de accuindicator bij het indrukken van knop J; laad de accu op ! Niet op de aan/uit-schakelaar blijven drukken nadat het apparaat automatisch is uitgeschakeld; de accu kan worden beschadigd · Het gereedschap vasthouden en geleiden ! houd het gereedschap tijdens het werk altijd vast bij het (de) grijs gekleurde greepvlak(ken) – gebruik altijd hulphandgreep N, die aan beide zijden van het gereedschap kan worden gemonteerd, afhankelijk van persoonlijke voorkeur en comfort. Maak de hulphandgreep los of vast zoals afgebeeld – Houd ventilatiesleuven E vrij. – oefen niet te veel druk uit; laat het gereedschap het werk voor u doen · Noodstop (anti-terugslagtechnologie) De snelstopfunctie (anti-terugslagtechnologie) geeft de gebruiker meer controle over het elektrisch gereedschap en biedt een betere bescherming tegen terugslag. – Het gereedschap schakelt uit als het plotseling en onvoorzien om de booras draait. – Om het apparaat weer in te schakelen, laat u de aan/ uit-schakelaar los en drukt u deze opnieuw in.
TOEPASSINGSADVIES
· Gebruik de juiste bits u ! gebruik uitsluitend scherpe bits
· Bij het boren in ijzerhoudende metalen – een kleiner gat voorboren, wanneer een groot gat nodig is – vet de boorpunt af en toe met olie in
· Altijd een gat voorboren bij het schroeven in/vlakbij de kopse- of zijkant van hout
· Voor een optimaal gebruik van uw machine is het nodig
stevig op de schroef te drukken, met name bij uitdraaien · Voor het indraaien van schroeven in hard hout dient een
gat voorgeboord te worden · Splintervrij boren in hout i · Voor meer informatie zie www.skil.com
ONDERHOUD / SERVICE
· Dit gereedschap is niet bedoeld voor professioneel gebruik
· Houd het gereedschap altijd schoon (met name de ventilatie-openingen E 2) ! verwijder voor het reinigen de batterij uit het gereedschap
· Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor SKIL elektrische gereedschappen – stuur het gereedschap niet gedemonteerd, samen met het aankoopbewijs, naar het verkoopadres of het dichtstbijzijnde SKIL service-station (de adressen evenals de onderdelentekening van de machine vindt u op www.skil.com)
· Denk erom, dat beschadigingen als gevolg van overbelasting of onjuist gebruik van de machine niet onder de garantie vallen (voor de garantievoorwaarden van SKIL zie www.skil.com of raadpleeg uw dealer)
MILIEU
· Geef elektrisch gereedschap, batterijen, accessoires en verpakkingen niet met het huisvuil mee (alleen voor EU-landen) – volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een recycle-bedrijf, dat voldoet aan de geldende milieu-eisen – symbool 6 zal u eraan herinneren als u het gereedschap moet afdanken ! bescherm de batterij-contacten met stevig plakband voordat ze afgedankt worden, om kortsluiting te voorkomen
GELUID / VIBRATIE
· Gemeten in navolging van EN 62841 is het geluidsdrukniveau van dit gereedschap 76 dB (A) en het geluidsvermogensniveau 84 dB (A) (onzekerheid K = 5 dB), en de trilling <2.5 m/s2 (triax vector som; onzekerheid K = 1,5 m/s2)
· Het trillingsemissieniveau is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test volgens EN 62841; deze mag worden gebruikt om twee machines met elkaar te vergelijken en als voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trilling bij gebruik van de machine voor de vermelde toepassingen – gebruik van het gereedschap voor andere toepassingen, of met andere of slecht onderhouden accessoires, kan het blootstellingsniveau aanzienlijk verhogen – wanneer het gereedschap is uitgeschakeld of wanneer het is ingeschakeld maar geen werk verricht, kan dit het
25
blootstellingsniveau aanzienlijk reduceren ! bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling
door het gereedschap en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren
e
Borstlös, sladdlös borrmaskin/skruvdragare
3080
INTRODUKTION
· Detta verktyg är avsett för åtdragning och lossning av skruvar och för borrning i trä, metall, keramik och plast.
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning.
· Läs igenom och spara denna bruksanvisning 3
TEKNISKA DATA 1
Max. vridmoment hårt skruvförband enligt ISO 5393: 130 Nm
VERKTYGSELEMENT 2
A Strömbrytare för till/från och varvtalsreglering
B Ring för justering av vridmoment
C Låst läge (koppling)
D Växellägesomkopplare
E Ventilationsöppningar
F Omkopplare för reversering av rotationsriktningen
G Knapp Arbetslampa
H WORKLIGHT
9.
___
J Knapp batterinivåindikator
K Bältesklämma
L Integrerad bitklämma
M Remfäste
N Extra handtag
15.
___
P Dubbelsidig bit
SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELVERKTYG
– VARNING Läs igenom alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och specifikationer som medföljer detta elverktyg. Underlåtenhet att följa alla instruktioner som listas nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens
Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt eldrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
1) ARBETSPLATSSÄKERHET a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst.
Belamrade eller mörka områden inbjuder till olyckor. b) Använd inte elverktyg i explosiva miljöer som t.ex. i
närvaron av brandfarliga vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor vilka kan antända dammet eller
ångorna. c) Håll barn och åskådare borta medan elverktyget
arbetar. Störningarna kan göra att du tappar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET a) Elverktygets kontakter måste matcha uttaget.
Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt med motordrivna verktyg som är jordade. Stickkontakter som inte modifierats och passar i eluttaget minskar risken för elektriska stötar. b) Undvik kroppskontakt med jordanslutna eller jordade ytor såsom rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c) Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elektriskt verktyg ökar risken för elektriska stötar. d) Vanvårda inte sladden. Använd aldrig kabeln för att bära, släpa eller dra ut kontakten för elverktyget. Håll kabeln borta från värme, olja, skarpa kanter och rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e) Vid användning av motordrivna verktyg utomhus, använd en förlängningskabel som är avsedd för utomhusbruk. Användning av en sladd som passar för utomhusanvändning minskar risken för elektrisk stöt. f) Om du måste använda ett motordrivet verktyg i en fuktig miljö, använd en jordfelsbrytare. En jordfelsbrytare minskar risken för elektriska stötar. 3) PERSONLIG SÄKERHET a) Var uppmärksam och observant samt använd sunt förnuft när du använder ett elverktyg. Använd inte ett motordrivet verktyg om du är trött eller under påverkan av droger, alkohol eller medicin. Ett ögonblick av ouppmärksamhet under arbete med elverktyg kan resultera i allvarliga personskador. b) Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Minska risken för personskador genom att använda skyddsutrustning som t.ex. ansiktsmask, halkfria skyddsskor, hjälm och hörselskydd. c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är i frånläge innan du ansluter till strömkällan och/ eller batteripaketet, plockar upp eller bär verktyget. Att bära elverktyget med fingret på strömbrytaren eller verktyg som är påslagna inbjuder till olyckor. d) Ta bort inställningsnycklar eller skiftnycklar innan elverktyget slås på. En skiftnyckel eller en nyckel som sitter kvar på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskada. e) Sträck dig inte för långt. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f) Klä dig på lämpligt sätt. Använd inte löst sittande kläder eller smycken. Håll hår och klädsel på avstånd från de rörliga delarna. Löst sittande kläder, smycken och långt hår kan fastna i de rörliga delarna. g) Om enheter har anslutning för dammuppsamlare och anslutningsmöjligheter, se till att de är anslutna och används på korrekt sätt. Användning av dammuppsamlare kan minska dammrelaterade faror. h) Var alltid uppmärksam vid användning av verktyget, även efter många användningstillfällen, och ignorera inte verktygets säkerhetsprinciper. En vårdslös handling kan orsaka allvarliga personskador
26
inom bråkdelen av en sekund. 4) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV ELVERKTYG a) Tvinga inte elverktyget. Använd ett korrekt elverktyg
för ditt arbete. Ett korrekt elverktyg utför jobbet bättre och säkrare om det används för rätt arbete. b) Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan slås på eller stängas av. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c) Koppla ur stickkontakten från strömkällan och/eller ta bort batteripaketet, om det är löstagbart, från elverktyget innan du utför justeringar, byter tillbehör eller förvarar elverktyget. Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken för att elverktyget startas oavsiktligt. d) Förvara elverktyg som går på tomgång utom räckhåll för barn och låt inte personer som är ovana med elverktyget eller dessa instruktioner använda elverktyget. Elverktyg är farliga i händerna på outbildade användare. e) Underhåll av elverktyg och tillbehör. Kontrollera felinställningar eller om rörliga delar har fastnat, bristning hos delar och andra eventuella förhållanden som kan komma att påverka elverktygets funktion. Om skadad, lämna in elverktyget för reparation innan det används. Många olyckor beror på dåligt underhållna elverktyg. f) Håll kapverktyg vassa och rena. Ordentligt underhållna kapverktyg med vassa sågkanter är mindre sannolika att fastna och är lättare att kontrollera. g) Använd elverktyget, tillbehör, verktygsbits osv. i enlighet med dessa instruktioner och ta hänsyn till arbetsförhållanden och det arbete som ska utföras. Om elverktyget används för andra arbeten än det är avsett för kan det resultera i farliga situationer. h) Håll handtagen och greppytorna torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor förhindrar säker hantering och kontroll av verktyget vid oväntade situationer. 5) ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL AV BATTERIDRIVET VERKTYG a) Ladda endast med den laddare som rekommenderas av tillverkaren. En laddare som är lämplig för en typ av batteripaket kan skapa en risk för brand när den används med ett annat batteripaket. b) Använd endast elverktyg med deras särskilt avsedda batteripaket. Användning av andra batteripaket kan medföra risk för personskador och eld. c) När batteripaket inte används bör det hållas borta från andra metallföremål som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan skapa kontakt mellan de två polerna. Kortslutning av batteriets terminaler kan orsaka brännskador eller en brand. d) Under olämpliga förhållanden kan vätska spruta ut från batteriet. Undvik kontakt. Vid oavsiktlig kontakt, spola med vatten. Om vätskan kommer i kontakt med ögonen, sök också läkarhjälp. Vätska som sprutar ur batteriet kan orsaka sveda och brännskador. e) Använd inte ett batteripaket eller verktyg som skadats eller modifierats. Skadade eller modifierade batterier kan leda till oförutsägbart uppträdande som leder till brand, explosion eller risk för personskador.
f) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld eller extrema temperaturer. Exponering av eld eller temperaturer över 130 °C kan orsaka explosion.
g) Följ alla laddningsinstruktioner och ladda inte batteripaketet eller verktyget utanför det temperaturområde som anges i instruktionerna. Felaktig laddning eller vid temperaturer utanför angivet temperaturområde kan skada batteriet och ökar risken för brand.
6) SERVICE a) Lämna ditt elverktyg för service hos en kvalificerad
servicetekniker som endast använder identiska utbytesdelar. Det garanterar att säkerheten hos elverktygets bibehålls. b) Utför aldrig service på skadade batteripaket. Service av batteripaket bör endast utföras av tillverkaren eller auktoriserade serviceverkstäder.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR SLADDLÖS BORRMASKIN/SKRUVDRAGAR
1) SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ALLA ÅTGÄRDER a) Använd extrahandtaget/-handtagen. Förlorad kontroll
kan leda till personskador. b) Håll endast elverktyget i de isolerade greppytorna
när arbete utförs där sågtillbehöret kan komma i kontakt med dolda elledningar. Skärtillbehör och fästen som kommer i kontakt med en strömförande ledning kan medföra att verktygets exponerade metalldelar blir strömförande och leda till att användaren får en elektrisk stöt. 2) SÄKERHETSANVISNINGAR VID ANVÄNDNING AV LÅNGA BORRBITAR a) Använd aldrig högre varvtal än borrbitens klassade maximala varvtal. Vid högre varvtal är det troligt att biten böjs om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till personskador. b) Börja alltid borra med låg hastighet och med bitspetsen i kontakt med arbetsstycket. Vid högre varvtal är det troligt att biten böjs om den får rotera fritt utan kontakt med arbetsstycket, vilket kan leda till personskador. c) Använd tryck endast i direkt linje med biten och tryck inte för mycket. Bitar kan böjas, vilket orsakar brott eller förlorad kontroll, vilket kan leda till personskador. ALLMÄNT · Spänn fast verktyget ordentligt före användning. Det här verktyget producerar ett högt utgående vridmoment och utan att spänna fast verktyget ordentligt under drift, kan förlust av kontrollen uppstå och leda till personskada. · Viss typ av damm, exempelvis färg som innehåller bly, vissa träsorter, mineraler och metaller kan vara hälsovådliga om de inhaleras (hudkontakt eller inhalering kan ge allergisk reaktion och/eller luftvägsproblem/sjukdom hos personer i närheten); använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns · Vissa typer av damm är klassificerade så som cancerframkallande (t.ex. ek- och björkdamm) särskilt i kombination med tillsatser för träbehandling; använd andningsskydd och arbeta med en dammuppsamlare om sådan anslutning finns
27
· Följ de nationella krav, som finns angående damm, för de material du skall arbete med
· Asbesthaltigt material får inte bearbetas (asbest anses vara cancerframkallande)
· Kontrollera att strömbrytare F2 är i mellanposition (låst läge) innan inställningar utförs eller tillbehörsdelar byts eller maskinen transporteras eller förvaras
TILLBEHÖR · SKIL kan endast garantera att maskinen fungerar felfritt
om originaltillbehör används · Använd endast tillbehör vilkas tillåtna varvtal åtminstone
motsvarar maskinens högsta tomgångsvarvtal FÖRE ANVÄNDNINGEN · Undvik skador genom att ta bort skruvar, spikar eller
andra föremål ur arbetsstycket; ta dem bort innan du startar ett arbete · Sätt fast arbetsstycket (ett arbetsstycke fastsatt med skruvtvingar eller i ett skruvstäd är mera stabilt än om det hålls fast för hand) · Använd lämpliga detektorer för lokalisering av dolda försörjningsledningar eller konsultera lokalt distributionsföretag (kontakt med elledningar kan förorsaka brand och elstöt; en skadad gasledning kan leda till explosion; borrning i vattenledning kan förorsaka egendomsskador eller elstöt) BATTERIER · Det medföljande batteriet är delvis laddat (i syfte att garantera batteriets fulla kapacitet ska det laddas fullt i batteriladdaren innan verktyget används för första gången) · Använd endast följande batterier och laddare med det här verktyget – SKIL-batteri: BR1*31**** – SKIL-laddare: CR1*31**** · Använd aldrig trasig batteriet; de skall omedelbart bytas ut · Demontera inte batteriet · Utsätt inte verktyget/batteriet för regn · Tillåten omgivningstemperatur (verktyg/laddare/batteri): – vid laddning 4…40 °C – vid drift -20…+50 °C – vid förvaring 20…+50 °C FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ VERKTYGET/ BATTERIET 3 Läs bruksanvisningen före användning 4 Batterierna kan explodera om de utsätts för eld så bränn inte batteriet av något skäl 5 Förvara verktyget/laddaren/batteriet i lokaler, där temperaturen inte överstiger 50 °C 6 Kasta inte elektriska verktyg och batterier i hushållssoporna
ANVÄNDNING
· Kombinerad strömbrytare och hastighetskontroll A 2 – variera hastigheten steglöst från noll till maximum genom att trycka mer eller mindre på avtryckaren
· Laddning av batteri ! läs säkerhetsvarningarna och anvisningarna som medföljde laddaren
· Borttagning/installation av batteriet 2 · Batterinivåindikator 7
– tryck på indikatorknappen för batterinivån J för att visa nuvarande batterinivå 7a
! när den lägsta nivån hos batteriindikatorn börjar
blinka efter att knappen J 7 tryckts in är batteriet tomt ! när två nivåer av batteriindikatorn börjar blinka efter att knappen J 7c tryckts in är inte batteriet inom tillåtet drifttemperaturområde · Ansluta bältesklämman 8 – anslut bältesfästet K till borrmaskinen med den medföljande skruven. · Integrerat bitsklämma L 2 – bekväm förvaring av hexbits. · Remfäste M 2 – fäst ett handledsband (medföljer inte) runt handen när du bär verktyget. · Ändra rotationsriktningen 9 – om inte vänster/höger är inställt i rätt läge, kan inte strömbrytaren A 2 aktiveras ! ändra rotationsriktningen när maskinen är helt stilla · Byte av bits q ! använd aldrig bits med trasigt skaft · Vridmomentkontroll (VariTorque) w – utmatat vridmoment ökar när kopplingsringen B roteras från 1 till 23; position C låser kopplingen för att möjliggöra borrning eller körning av tungt arbete – vid idragning av en skruv, försök först med VariTorque position 1 och öka tills det rätta djupet är nått · Mekaniskt växelval e – ställ in omkopplaren D på önskat varvtal ! aktivera växelväljaren när verktyget körs långsamt 1 – låg hastighet – högt vridmoment – för skruvdragning och borrning av stora diametrar – för gängskärning 2 – hög hastighet – lågt vridmoment – för borrning av små diametrar · ARBETSBELYSNING H r – ARBETSLAMPA H tänds i standardläge med låg ljusstyrka när verktyget är påslaget ELLER om ARBETLAMP-knappen G trycks ned utan att verktyget slås på. Ljusstyrkan kan växlas från av till låg till hög eller från låg till hög till av genom att trycka på knappen ARBETSLAMPA G. – Låg ljusstyrka – stängs av ca 10s efter att strömbrytaren har släppts – Hög ljusstyrka – stängs av ca 600s efter att strömbrytaren har släppts – Av – om tryck på ARBETSLAMP-knappen G för att stänga av ARBETSLAMPAN H aktivt, och ARBETSLAMPAN H kommer inte att slås på genom att trycka på strömbrytaren hastighetskontroll A igen. ! ARBETSLAMP-knappen G är avaktiverad medan verktyget körs. Ljusstyrkan bör endast ändras när verktyget inte körs. ! när ARBETSLAMP-lampan börjar att blinka, är batteriskyddet aktiverat (se nedan) · Batteriskydd Verktyget stängs plötsligt av eller förhindras från att slås på, när
– belastningen är alltför hög –> ta bort belastning och
28
starta om – batteriets temperatur är inte inom tillåtet
drifttemperaturområde på -20 till +50 °C –> två
nivåer på batteriindikatorns nivåindikator börjar blinka när knappen J c; vänta tills batteriet har återgått till tillåtet drifttemperaturområde – batteriet är nästan tomt (för att skydda mot djupurladdning) –> låg batterinivå eller blinkande låg batterinivå b visas av batterinivåindikatorn när du trycker på knappen J ; ladda batteriet ! fortsätt inte att trycka på strömbrytaren efter att verktyget stängts av automatiskt; batteriet kan vara skadat · Fasthållning och styrning av verktyget ! under arbetet, håll alltid verktyget i det gråfärgade greppområdet – använd alltid hjälphandtag N, som kan monteras på vardera sidan av verktyget, beroende på
personliga preferenser och komfort. Lossa eller fäst hjälphandtaget enligt bilden – håll ventilationsöppningarna E fria. – lägg inte för mycket tryck på verktyget; låt verktyget göra arbetet åt dig · Nödavstängning (Antirekyl bromstekniken) Den snabba avstängningsfunktionen (Antirekyl bromstekniken) ger användaren större kontroll över elverktyget och ger dem bättre skydd än elverktyg som inte har Antirekyl bromsteknik . – Verktyget stängs av om det plötsligt och oförutsägbart roterar runt borraxeln. – För att slå på verktyget igen, släpp strömbrytaren och tryck sedan på den igen.
ANVÄNDNINGSTIPS
· Använd lämpliga bits u ! använd endast vassa bits
· När du borrar i järnmetaller – förborra ett mindre hål då ett större behövs – olja in borren emellanåt
· Vid idragning av en skruv nära kortänden eller på sidan av trämaterialet skall förborrning ske för att undvika sprickbildning
· För bästa användning av maskinen är det nödvändigt med ett jämnt tryck på skruven, speciellt vid urdragning
· Vid skruvning i hårt trä bör man först förborra ett hål · Splitterfri borrning i trä i · Besök www.skil.com för mer information
· Observera att skada till följd av ovarsamhet eller överbelastning inte täcks av garantin (för SKIL garantivillkor gå till www.skil.com eller fråga återförsäljaren)
MILJÖ
· Elektriska verktyg, batterier, tillbehör och förpackning får inte kastas i hushållssoporna (gäller endast EU-länder) – enligt europeiska direktivet 2012/19/EG avseende avfall från elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning – symbolen 6 kommer att påminna om detta när det är dags för avyttring ! före avyttring av batterierna, tejpa kontaktytorna med kraftig tejp för att undvika kortslutning
LJUD / VIBRATION
· Det här verktygets ljudtrycksnivå som uppmätts i enlighet med EN62841 och ljudtrycksnivån för detta verktyg är 76 dB(A) och ljudeffektnivån 84 dB(A) (osäkerhet K = 5 dB) och vibrationen <2,5 m/s2 (triaxvektorsumma; osäkerhet K = 1,5 m/s2)
· Vibrationsemissionsvärdet har uppmätts enligt ett standardiserat test i enlighet med EN 62841; detta värde kan användas för att jämföra vibrationen hos olika verktyg och som en ungefärlig uppskattning av hur stor vibration användaren utsätts för när verktyget används enligt det avsedda syftet – om verktyget används för annat arbete än det avsedda syftet eller med fel eller dåligt underhållna tillbehör kan detta drastiskt öka exponeringsnivån – när verktyget stängts av eller körs men inte utför arbetet, kan detta avsevärt minska exponeringsnivån ! skydda dig mot effekterna av vibrationer genom att underhålla verktyget och dess tillbehör, hålla händerna varma och organisera ditt arbetsmönster
2
Batteridrevet akkuslagbore-/ skruemaskine uden børster
3080
UNDERHÅLL / SERVICE
· Det här verktyget är inte avsedd för yrkesmässig användning
· Håll alltid verktyget rent (i synnerhet ventilationsöppningarna E 2) ! ta bort batteriet från verktyget före rengöring
· Om i elverktyget trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för SKIL elverktyg – skicka verktyget odemonterat tillsammans med inköpsbevis till din återförsäljare eller närmaste SKIL service skicka verktyget odemonterat tillsammans med inköpsbevis till din återförsäljare eller närmaste SKIL servicestation (adresser samt verktygets servicediagram listas på www.skil.com)
INTRODUKTION
· Dette værktøj er beregnet til at stramme og løsne skruer og til at bore i træ, metal, keramik og plast.
· Dette værktøj er ikke beregnet til professionelt brug. · Læs og gem denne brugsanvisning.3
TEKNISKE DATA 1
Max. drejningsmoment til hårdt skruearbejde iht. ISO 5393: 130 Nm
VÆRKTØJETS DELE 2
A Afbryder til tænd/sluk og regulering af omdrejningstal B Ring til justering af drejningsmoment C Låseposition (kobling)
29
D Gearomskifter
E Ventilationshuller
F Omskifter til ændring af omdrejningsretningen
G ARBEJDSLYS-knap
H WORKLIGHT
9.
___
J Knap til batteriniveau-indikator
K Bælteklemme
L Integreret bitclips
M Fastspænding af stroppen
N Støttegreb
15.
___
P Dobbelt-endet bit
SIKKERHED
GENERALLE SIKKERHEDSADVARSLER OM ELEKTRISKE APPARATER
– ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, billeder og specifikationer, der følger med dette elværktøj. Hvis anvisningerne nedenfor ikke følges, kan det føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket »elværktøj« i advarslerne henviser til eldrevet (ledningsforbundet) og batteridrevet (ledningsfrit) elværktøj.
1) SIKKERHED PÅ ARBEJDSPLADSEN a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og godt belyst.
Et rodet eller mørkt område kan føre til ulykker. b) Brug ikke elværktøj i eksplosive atmosfærer, såsom
ved tilstedeværelse af brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå gnister og antænde støv og dampe. c) Hold børn og tilskuere på afstand, når et elværktøj er i brug. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2) SIKKERHED OMKRING ELEKTRICITET a) Stikket på elværktøjet skal passe i stikkontakten. Stikket må på ingen måde ændres. Brug ikke adapterstik sammen med jordede (jordforbundne) elværktøj. Uændrede stik, der passer til stikkontakterne, nedsætter risikoen for elektrisk stød. b) Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader, såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c) Elværktøj må ikke udsættes for regn eller våde forhold. Vand kommer ind et elværktøj øger risikoen for elektrisk stød. d) Ledningen må ikke mishandles. Brug aldrig ledningen til at bære eller trække elværktøjet eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger, øger risikoen for elektrisk stød. e) Når et elværktøj bruges udendørs, skal der bruges en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug. Brug af en egnet ledning til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f) Hvis det ikke kan undgås at benytte apparatet
i fugtige omgivelser, så brug et stik med fejlstrømsrelæ. Anvendelse af et fejlstrømsrelæ mindsker risikoen for elektrisk stød. 3) PERSONLIG SIKKERHED a) Vær forsigtig, hold øje med hvad du laver, og brug din sunde fornuft, når du bruger et elværktøj. Brug ikke apparatet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed, kan føre til alvorlige personskader. b) Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug altid beskyttelsesbriller. Værnemidler, såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der anvendes under passende betingelser, nedsætter risikoen for personskade. c) Forhindre utilsigtet start. Sørg for, at tænd/slukknappen er slukket, inden apparatet sluttes til strømkilden eller batteripakken, samt inden det løftes op eller bæres rundt. Hvis elværktøjer bæres med fingeren på kontakten, eller oplades med tænd/slukknappen tændt, øger det risikoen for ulykker. d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før elværktøjet startes. En skruenøgle eller en nøgle sidder i en roterende del af elektrisk værktøj, kan resultere i personskade. e) Undgå at række for langt frem. Sørg altid for at stå ordentligt fast og i god balance. Dette giver bedre kontrol af det elektriske værktøj når uventede situationer. f) Brug passende tøj. Brug ikke løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår og tøj fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan komme i klemme i bevægelige dele. g) Hvis der monteres tilbehør til opsamling af støv eller andet, skal det sikres, at disse monteres og bruges korrekt. Brug af støvindsamlingsenheder, kan reducere støv-relaterede risici. h) Selvom du ofte bruger og har et godt kendskab til værktøjer, må du ikke være overmodig eller glemme sikkerhedsprincipperne. En uagtsom handling kan forårsage alvorlig skade i en brøkdel af et sekund. 4) BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJET a) Elværktøjet må ikke tvinges under brug. Brug det korrekte elværktøj til formålet. Det rigtige elværktøj gør arbejdet bedre og mere sikkert, da det er beregnet til formålet. b) Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke kan tænde og slukke. Alt elværktøj, hvor kontakterne ikke dur, er farligt og skal repareres. c) Træk stikket til apparatets strømforsyning ud af stikkontakten og/eller fjern batteripakken hvis dette er muligt, inden du foretager justeringer, skifter tilbehør eller lægger elværktøjet til opbevaring. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for at starte elværktøjet utilsigtet. d) Opbevar elværktøj, der ikke bruges, utilgængeligt for børn, og tillad ikke personer, der ikke kender elværktøjet eller disse anvisninger, at bruge elværktøjet. Elværktøj er farligt i hænderne på brugere, der ikke ved, hvordan det skal bruges. e) Vedligehold elværktøj og tilbehør. Kontroller, at de bevægelige dele ikke er fejljusterede eller binder eller er i en tilstand, der kan påvirke elværktøjets drift. Få beskadigede elværktøjet repareret før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt
30
elværktøj. f) Hold skæreværktøj skarpe og rene. Skæreværktøjer
med skarpe kanter, der vedligeholdes ordentligt, er mindre tilbøjelige til at binde og er lettere at styre. g) Elværktøjet, tilbehør og bits osv. skal bruges i overensstemmelse med disse instruktioner, hvor arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres, skal tages i betragtning. Anvendelse af elværktøj til andre formål end dem, de er beregnet til, kan medføre en farlig situation. h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og glatte overflader, der holdes i, gør værktøjet farligt at bruge i uventede situationer. 5) BRUG OG PLEJE AF BATTERIVÆRKTØJER a) Genoplad kun med opladeren er angivet af fabrikanten. Hvis en oplader, der er egnet til én slags batteri, bruges med en anden slags batteri, kan det føre til brand. b) Anvend kun elektrisk værktøj med særligt udpegede batteripakker. Brug af andre batterier kan skabe risiko for personskade og brand. c) Når batteriet ikke er i brug, skal den holdes væk fra andre metalgenstande som papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer eller andre små metalgenstande, der kan skabe forbindelse fra en pol til en anden. Shorting batteripolerne sammen kan forårsage forbrændinger eller brand. d) Ved forkert brug kan der slippe væske ud af batteriet: Undgå kontakt. Hvis det alligevel skulle ske, skylles med vand. Hvis væsken kommer i øjnene, skal man også søge læge. Væske fra batteriet kan forårsage irritation eller forbrændinger. e) Anvend ikke et batteri eller et værktøj, der er beskadiget eller modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan opføre sig uforudsigeligt og forårsage brand, eksplosion eller risiko for personskade. f) Udsæt ikke et batteri eller et værktøj for ild eller for høj temperatur. Udsættelse for ild eller temperaturer over 130 °C kan forårsage eksplosion. g) Følg alle anvisninger vedrørende opladning, og oplad ikke batteriet eller værktøjet uden for temperaturområdet angivet i anvisningerne. Forkert opladning eller temperaturer uden for det angivne område kan beskadige batteriet og øge risikoen for brand. 6) SERVICE a) Dit elværktøj skal repareres af en kvalificeret person, og der må kun bruges identiske reservedele. På denne måde sikrer man, at elværktøjet forbliver sikkert at bruge. b) Udfør aldrig selv service på beskadigede batterier. Service på batterier må kun udføres af producenten eller godkendte servicecentre.
SIKKERHEDSINSTRUKSER FOR AKKUBORE-/ SKRUEMASKINE
1) SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ALT ARBEJDE a) Brug støttegrebet/grebene. Manglende kontrol kan
medføre personskader. b) Hold kun elværktøjet på de isolerede gribeflader,
hvis det bruges på steder, hvor bore- eller spændeudstyret kan komme i kontakt med
strømførende ledninger. Skæretilbehør og skruer, der kommer i kontakt med en spændingsførende ledning,
kan også sætte eksponerede metaldele på elværktøjet
under spænding, hvilket kan give brugeren elektrisk stød. 2) SIKKERHEDSANVISNINGER VED ANVENDELSE AF
LANGE BOREBITS a) Arbejd aldrig med højere hastighed end den
maksimale hastighedsangivelse for borebitten. Ved højere hastigheder kan borebitten bøje, hvis den får lov
til at rotere frit uden kontakt med arbejdsemnet, hvilket
medfører personskader. b) Start altid boringen ved lav hastighed og med
bittens spids i kontakt med arbejdsemnet. Ved højere hastigheder kan borebitten bøje, hvis den får lov
til at rotere frit uden kontakt med arbejdsemnet, hvilket
medfører personskader. c) Påfør kun tryk i direkte linje med bitten og anvend
ikke for kraftigt tryk. Bits kan bøje som følge af brud eller manglende kontrol, hvilket kan medføre
personskader. GENERELT · Støt værktøjet ordentligt før brug. Dette værktøj har et
højt udgangsmoment, så hvis det ikke støttes ordentligt under brug, kan du miste kontrollen over det, hvilket kan føre til personskader. · Støv fra materiale som f.eks. maling, der indeholder bly, nogle træsorter, mineraler og metal kan være skadeligt (kontakt med eller indånding af støvet kan forårsage allergiske reaktioner og/eller sygdomme i luftvejene hos den, der anvender værktøjet, eller hos omkringstående). Brug en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Bestemte former for støv er klassificeret som kræftfremkaldende (som f.eks. støv fra eg og bøg) især i forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling. Brug en støvmaske og arbejd med en støvudsugningsanordning, hvor en sådan kan sluttes til · Følg de nationale krav, hvad angår støv, for de materialer, du ønsker at arbejde med · Bearbejd ikke asbestholdigt materiale (asbest er kræftfremkaldende) · Kontroller, at afbryder F 2 er i midten (låst) inden værktøjet indstilles eller der skiftes tilbehørsdele eller værktøjet bæres eller lægges fra TILBEHØR · SKIL kan kun sikre en korrekt funktion af værktøjet, hvis der benyttes originalt tilbehør · Der må kun benyttes tilbehør, hvis godkendte omdrejningstal er mindst så højt som værktøjets max. omdrejningstal i ubelastet tilstand INDEN BRUG · Undgå skader forårsaget af skruer, søm eller andre materialer i arbejdsstykket; fjern disse før De begynder
at arbejde · Fastgør emnet (det er sikrere at holde emner i en
fastgøringsanordning eller skruestik end med hånden) · Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til
skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale forsyningsselskab (kontakt med elektriske ledninger kan føre til brand og elektrisk stød; beskadigelse af en
gasledning kan føre til eksplosion; brud på et vandrør kan
føre til materiel skade eller elektrisk stød)
31
BATTERIER · Det medfølgende batteri er delvist opladet (for at
sikre fuld kapacitet af batteriet skal det oplades helt i batteriopladeren, inden du anvender dit elværktøj første gang) · Anvend kun de følgende batterier og batteriopladere, der leveres med dette værktøj – SKIL-batteri: BR1*31**** – SKIL-oplader: CR1*31**** · Brug ikke batteriet, hvis det er beskadiget. Det bør erstattes straks · Adskil ikke batteriet · Udsæt ikke værktøjet/batteriet for regn · Tilladt omgivelsestemperatur (værktøj/oplader/batteri): – ved opladning 4…40°C – ved drift 20…+50°C – ved opbevaring 20…+50°C FORKLARING TIL SYMBOLERNE PÅ VÆRKTØJET/ BATTERI 3 Læs instruktionen inden brugen 4 Batterier vil eksplodere, hvis de kommes i ild, så forsøg aldrig at brænde batteriet 5 Opbevar værktøj/opladeren/batteriet i et lokale, hvor temperaturen ikke overstiger 50°C 6 Elværktøj og batterier må ikke bortskaffes som almindeligt affald
BETJENING
· Kombineret tænd/sluk-knap og hastighedsknap 2 – kontroller hastigheden trinløst fra nul til maks. hastighed ved at trykke mere eller mindre på afbryderen
· Opladning af batteriet ! Læs sikkerhedsadvarslerne og -anvisningerne, der følger med opladeren
· Montering/fjernelse af batteriet 2 · Indikator for batteritilstand 7
– Tryk på knappen for batteristand J for at se batteriets aktuelle status 7a
! Når batteri-indikatorens nederste niveau blinker, når der trykkes på knappen J 7b, er batteriet afladet.
! Når batteri-indikatorens andet niveau blinker, når der trykkes på knappen J 7c, er batteriet uden for den tilladte driftstemperatur.
· Fastgørelse af bælteklemmen 8 – Sæt bælteklemme K på boremaskinen med den medfølgende skrue.
· Integreret bitklemme L 2 – nem opbevaring af unbrako-bits.
· Fastspænding af stroppen M 2 – Sæt en håndledsrem (medfølger ikke) om håndleddet, når du bærer værktøjet.
· Ændring af drejeretningen 9 – Tænd/sluk-knappen A2 kan ikke tændes, hvis den ikke står helt til venstre/højre ! ændre kun omdrejningsretningen når værktøjet er standset helt
· Ændring af bits q ! brug ikke bits med et beskadiget skaft
· Justering af drejningsmoment (VariTorque) w – trækkraften forøges når koblingsringen B drejes fra indstilling 1 til 23 C, hvilket låser koblingen, så der kan bores og skrues i kraftige materialer
– ved iskruning af en skrue, prøv først VariTorque stilling 1 og forøg derefter på skalaen indtil den ønskede dybde er nået
· Valg af mekanisk gear e – stil knappen D på ønskede omdrejningstal ! tryk på gearomskifteren mens værktøjet kører langsomt 1 – lav omdrejningstal – stor trækkraft – for iskruning og boring ved store diametre på bor – for gevindskæring 2 – høj omdrejningstal – lavere trækkraft – for boring ved små diametre
· ARBEJDSLYS H r – ARBEJDSLYSET H lyser som standard på lav lysstyrke, når værktøjet tændes, ELLER hvis der trykkes på ARBEJDSLYS-knappen G uden at tænde for værktøjet. Lysstyrken kan skiftes fra slukket til lav til høj, eller fra lav til høj til slukket, ved at trykke på ARBEJDSLYS-knappen G. – Lav lysstyrke – slukker ca. 10 sekunder efter, at tænd/ sluk-knappen slippes – Høj lysstyrke – slukker ca. 600 sekunder efter, at tænd/ sluk-knappen slippes – Sluk – hvis der t
















