2447130 Thermostatic Shower Column
Product Information: – Model: 2447.14/IO – Language: English –
Revision: 2 – Date: November 2016 – Website: [TM.by](https://tm.by)
Product Usage Instructions: 1. Mounting the Shower: – Attach the
shower column to the wall using screws and rawlplugs. – Screw in
the mounting plug. – Install the support for the arm. – Connect the
upper shower pipe section. – Slide the slider onto the shower pipe.
– Place the rubber gasket. – Connect the mixer-tap body. – Use the
flat gaskets to seal the connections (2 pieces). – Attach the
decorative cover. – Install the eccentric connectors. – Connect the
rainshower and hand shower. – Connect the hose. 2. Operation: –
Check the temperature of the feed water. – Ensure that the maximum
working pressure is within the recommended range. – Adjust the
temperature using the temperature regulation range. – The product
has anti-burning protection. – Connect the product to the water
supply using GZ external thread or G1/2 GZ (wall-mounted tap)
connection threads. – Make sure that the spacing of eccentric
terminals for wall-mounted taps is correct. 3. Cleaning and
Maintenance: – Clean the outer surfaces using neutral cleaning
agents designed for sanitary fittings and water. – Do not use
abrasive cloths or cleaning agents containing abrasive materials
and acids. – Periodically clean the rainshower nozzles from
accumulated dirt using a soft cloth or your hand. Please note that
this is a general overview of product information and usage
instructions. For more specific details, please refer to the full
user manual.
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA 350
250
21.6 60~75
840~1120 730 G1/2
24
260 150
PL
1 Kolumna prysznica 2 Wkrt
3 Kolek rozporowy
4 Kolek montaowy 5 Wkrt 6 Wspornik kolumny 7 Rura prysznica 8 Suwak 9 Uszczelka gumowa 10 Korpus baterii 11 Uszczelka plaska (2 szt.) 12 Oslona ozdobna 13 Mimoród 14 Deszczownica 15 Sluchwaka 16 W
EN
Shower post Screw Rawlplug
Mounting plug Screw Support for arm Upper shower pipe section
Slider Rubber gasket Mixer-tap body
Flat gasket (2 pcs.) Decorative cover Eccentric connectors Rainshower Hand shower Hose
Duschsäule Gewindestift Dübel
Montagestift Schraube Armbefestigung Duscheinheit obere
Schieberegler Gummidichtung Mischbatteriekörper Flachdichtung (2 Stck.) Design-Blende Exzenter Kopfbrause Handbrause Schlauch
DE
RU
CZ
SK
Trubka sprchy
Rúra sprchy
Sroub/vrut
Skrutka
Hmozdinka
Hmozdinka
Montázní kolík
Montázny kolík
Vrut
Skrutka s drázkou
Podpora – sloupec
Podpora – stpec
Sprchový kout pipe
Sprchový kút pipe
Posuvník
Posuvník
Gumové tsnní Tlo baterie
Gumové tesnenie Teleso batérie
Ploché tsnní (2 ks)
Tesnenie ploché (2 ks.)
Dekoracní kryt
Dekoracný kryt
Excentr
Excentrická spojka
Sprchová rzice
Sprchová hlavica
Rucní sprcha
Rucná sprcha
Hadice
Hadica
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
1
Rev. 2 11.2016
https://tm.by – TM.by
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
1 2
3 4 56 7 8
9 14 15
9 16
9
B
13
12 11
9
A
10
WWHHHooaordrorúmkatcáwwagvaaovotsroedsdrcaeaar
SSWKttCuuoaodddlleetdawnnwazááisamvvstooeenddrraaa
13
13
13 12
13
150±10mm
1.1
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
12
1.2 2
https://tm.by – TM.by
11
11 10
1.3 Rev. 2 11.2016
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
6
4
6
2
730mm
3 45 7 9
2.1
Regulacja wysokoci Height adjustment Höhenverstellung
Nastavení výsky Nastavenie výsky
2.2
15 9 16
9
3
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
3
https://tm.by – TM.by
16
4
2.3
14
1
9
5
6 Rev. 2 11.2016
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
1. ZASTOSOWANIE Baterie termostatyczne to urzdzenia, które umoliwiaj pobór wody z instalacji wodocigowej w sposób gwarantujcy Uytkownikowi: · uzyskanie wody o cile okrelonej temperaturze obnienie zuycia
energii na cele podgrzewu wody uytkowej, · precyzyjne okrelenie strumienia wyplywu oszczdnoci w zuyciu
wody, · bezpieczestwo ochrona przed poparzeniem, · latwo obslugi. Ze wzgldu na funkcj automatycznej blokady temperatury wody powyej 38°C, zalecane s dla osób starszych, niepelnosprawnych i dzieci.
2. DZIALANIE
PARAMETR Temperatura wody zasilajcej Maksymalne cinienie robocze Zalecane cinienie pracy 1) Temperatura zimnej wody na zasilaniu Temperatura cieplej wody na zasilaniu Zakres regulacji temperatury Zabezpieczenie przeciwoparzeniowe
WARTO max. 85°C max. 0.5 MPa 0.1 MPa ÷ 0.5 MPa 5°C ÷ 29°C 50°C ÷ 80°C 20°C ÷ 50°C
38° C
PL
w jednakowej odlegloci od ciany, a odstp otworów równal si odlegloci osi nakrtek przylczeniowych korpusu baterii (rys 1.1), · na mimorody (13) nakrci rozety (12) (rys 1.2), · wloy do nakrtek przylczeniowych uszczelki (11) i nakrci je na mimorody (rys 1.3), · wywier otwóry o wymiarach: rednica 6mm, glboko 20mm, (jeeli wiercisz w plytkach ceramicznych uywaj specjalnego wiertla), nastpnie wló kolek (3) do przygotowanego otworu, na koniec przymocuj wkrtem (5) uchwyt mocujcy (4) do ciany (rys. 2.1), · nakr nakrtk rury (1) na bateri pamitajc o uszczelce (9), nastpnie wsu wspornik kolumny do uchwytu mocujcego (4), na koniec wkr wkrt zabezpieczajcy (2) (rys. 2.2 i 2.3), · wló uszczelk (9) do nakrtki 6-cioktnej wa natrysku (16), nastpnie nakr nakrtk na króciec wyjciowy baterii (10). Do drugiego koca wa natrysku przykr sluchawk natrysku (15). Wló sluchawk natrysku (15) do uchwytu (rys. 4), · na koniec przykr glowic prysznicow (14) do rury natrysku (1) (rys 5), · po zmontowaniu sprawdzi szczelno polcze.
2) Uwagi: · W celu zabezpieczenia mechanizmów wewntrznych wkladki
termostatycznej przed wszelkimi zanieczyszczeniami mechanicznymi
Gwinty przylczeniowe do instalacji GZ-gwint zewntrzny
G1/2 GZ (bat. cienne)
Rozstaw przylczy mimorodowych dla baterii ciennych
150 ± 16 mm
Uwaga: 1) W przypadku, gdy w instalacji jest cinienie wysze ni 0.5 MPa zaleca si zastosowanie reduktora cinienia. Baterie termostatyczne mog wspólpracowa z gazowym przeplywowym podgrzewaczem wody pod warunkiem, e cinienie wody nie spadnie poniej 0.1 MPa.
(dostpne w ofercie VALVEX S.A.). · W baterii termostatycznej ciennej doplyw wody zimnej musi znajdowa
si z prawej strony, natomiast wody cieplej z lewej strony (patrzc od strony obslugujcego).
4. DZIALANIE · Do otwarcia wyplywu i regulacji strumienia wody sluy pokrtlo (B).
Obracajc pokrtlo w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (w lewo), zwiksza si wyplyw wody. Regulacja odbywa si
Baterie termostatyczne wyposaone s w oszczdzajcy energi system gwarantujcy stal, zadan przez Uytkownika, temperatur wody. Stosowanie baterii termostatycznych pozwala zaoszczdzi nawet do 50% kosztów wody i energii zuywanej do jej podgrzania w stosunku do tradycyjnych baterii dwuuchwytowych. Bezpieczne dzialanie termostatu gwarantuje ochron Uytkownika przed poparzeniem lub przypadkow kpiel w lodowatej wodzie. Pokrtlo nastawy temperatury (ozn. na rys. jako ,,pokrtlo (A)”) posiada tzw. blokad przeciw-oparzeniow przycisk w kolorze czerwonym ograniczajcy temperatur wody wyplywajcej z baterii do 38°C.
3. MONTA Do montau baterii uywa kluczy z gladkimi i nie zaciskajcymi si powierzchniami szczk, ewentualnie uywa nakladek tworzywowych chronicych powierzchni nakrtek przed uszkodzeniem. W celu zabezpieczenia mechanizmów wewntrznych wkladki termostatycznej
w zakresie poloe 0° ÷ 90°. · Do regulacji temperatury wody sluy pokrtlo (A). Ustawiajc pokrtlo
(A) w prawym skrajnym poloeniu uzyskamy wod zimn o temperaturze ok. 18°C. Obracajc pokrtlo (A) stopniowo w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) zwikszamy doplyw wody gorcej do wkladki termostatycznej, uzyskujc tym samym na wylocie z baterii wod zmieszan o zadanej temperaturze. Uchwyt regulacji temperatury wody (A) wyposaony jest w czerwony przycisk – tzw. blokad przeciwoparzeniow, fabrycznie ustawion na temperatur 38°C. Nastawa ta zabezpiecza Uytkownika przed wyplywem wody o temperaturze wyszej ni 38°C i chroni go przed przypadkowym oparzeniem. Chcc uzyska wod o temperaturze wyszej ni 38°C, naley wcisn czerwony przycisk, zwolni tym samym blokad przeciwoparzeniow i obracajc pokrtlo stopniowo w lewo zwikszy temperatur do wymaganej. Ponowny obrót pokrtla w praw stron do nastawy 38°C – spowoduje samoczynne zatrzanicie blokady
przed wszelkimi zanieczyszczeniami mechanicznymi zaleca si przeciwoparzeniowej.
zastosowanie na zasilaniu kurków kulowych z filtrem VALVEX S.A. UWAGA: Przed przystpieniem do montau baterii naley sprawdzi czy osie przylczy instalacji wodnej s prostopadle do plaszczyzny ciany. Wykonanie przylczy niezgodnie z powysz uwag, moe doprowadzi do pknicia lub uszkodzenia mimorodów przy montau lub podczas eksploatacji baterii.
· do odcinków instalacji zasilajcej2) zakoczonych gwintem wewntrznym G1/2 wkrci przylcza mimorodowe, uszczelniajc polczenie wlóknem konopnym (lub innym uszczelniaczem, np.: tam teflonow); naley zwróci uwag na to, aby osie otworów mimorodów od strony gwintu G3/4 byly na jednej wysokoci, powierzchnie czolowe
5. KONSERWACJA Gwarancj prawidlowego dzialania baterii termostatycznych jest czysta woda, to znaczy nie zawierajca takich zanieczyszcze, jak: piasek, kamie kotlowy itp. W zwizku z powyszym wymagane jest wyposaenie instalacji wodocigowej w filtry do wody (wystpuj w ofercie VALVEX S.A.), a w przypadku braku takich moliwoci w indywidualne zawory odcinajce z filtrem przeznaczone do baterii (równie wystpuj w ofercie VALVEX S.A.).
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
4
Rev. 2 11.2016
https://tm.by – TM.by
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
Czyszczenie powlok zewntrznych: Do usuwania brudu i plam stosowa jedynie neutralne rodki
czyszczce przeznaczone do czyszczenia armatury oraz wod. Naley przestrzega zasad uycia stosowanego rodka czyszczcego. Do rozpuszczania kamienia uy octu, nastpnie przepluka powierzchni czyst wod i wytrze do sucha szmatk. Przy mocniejszych zabrudzeniach zaleca si stosowa mleczka do czyszczenia. W adnym przypadku nie wolno czyci powierzchni baterii chropowatymi ciereczkami lub rodkami czyszczcymi zawierajcymi materialy cierne i kwasy.
Do czyszczenia czci wykonanych z tworzywa sztucznego i lakierowanych nie wolno uywa rodków zawierajcych alkohol, substancje dezynfekujce, rozpuszczalniki oraz mocne zasady.
Okresowo (raz na 1-2 miesice) naley dokladnie przetrze od spodu deszczownic (dloni lub mikk szmatk) w celu usunicia zanieczyszcze zgromadzonych w dyszach. Nie wykonywanie tej czynnoci moe doprowadzi do uszkodzenia plaszcza deszczownicy. (rys. 6)
1. APPLICATION Thermostatic tap is a device which allows drawing of water from the water supply system in such a way that users are guaranteed: ·
consumption in order to heat usable water, ·
consumption, · safety protection against burning, · easy operation of the device. Thermostatic taps are recommended for the elderly, the disabled and children due to the feature of automatic blocking of the tap when water temperature exceeds 38°C.
2. TECHNICAL DESCRIPTION
PARAMETER
VALUE
Temperature of feed water
max. 85°C
Maximum working pressure Recommended working pressure 1)
max. 0.5 MPa 0.1 MPa ÷ 0.5 MPa
Temperature regulation range Anti-burning protection
5°C ÷ 29°C 50°C ÷ 80°C 20°C ÷ 50°C
38° C
Connection threads to the installation GZ – external thread
G1/2 GZ (Wall-mounted tap)
Spacing of eccentric terminals for wall-mounted taps
150 ± 16 mm
Caution: 1) It is recommended to use a pressure regulator if pressure in the water supply
EN
CAUTION: Before proceeding with the mixer installation, please ensure that the centrelines of the water supply system fittings are positioned perpendicular to the wall plane. If the connections are made in a way that does not comply with this instruction, it may result in the eccentric fittings being cracked or damaged during their installation or during mixer operation. · screw the eccentric terminal into the supply installation2) sections
terminated with the internal thread G1/2 and seal the coupling with
frontal surfaces are in equal distance from the wall and the gap between
(fig. 1.1), · screw rosettes (12) onto the eccentrics (13) (fig. 1.2), · place gaskets (11) inside the connection nuts and screw them onto
the eccentrics (13) (fig 1.3), · drill hole of dia. 6mm, depth 20mm (when drilling through ceramic tiles
use a specialist drill bit), next, insert the wall anchor (3) into the pre-drilled hole, finally screwing the bolt (5) into the fixing bracket (4) onto the wall (fig. 2.1), · screw the tube nut (1) onto the mixer faucet (10), then slide the fixing nut into the bracket (4), finally securing with the hex screw (2) (fig. 2.2, 2.3), · insert the washer (9) into the hex nut of shower hose (16), and then screw the nut onto the mixer faucet (10) outlet, fix the hand held shower head onto the connector at the other end of the shower hose (16), place the shower head (15) into the adjustable holder (fig. 4), · finally screw the shower head (7) onto the shower tube (8) (fig. 5), · check tightness of the connections after assembly.
provided that water pressure does not drop below 0.1MPa.
Thermostatic taps have an energy saving system which provides stable water temperature previously set by users. Thermostatic taps allow saving as much as 50% of water costs and costs of energy consumed during water heating in comparison to the traditional, two-handle taps. Because of safe operation of the thermostat, users are protected against burning or random exposure to ice-cold water. The temperature setting hand wheel (marked in the drawing as “hand wheel” (A)) is equipped with the so called anti- burning blocking system – a red button – which reduces the temperature of water coming out of the tap to 38°C.
3. ASSEMBLY To assemble the tap, use wrenches with smooth and non-clamping jaw surfaces or plastic covers which protect nut surfaces against damage. It
supply system in order to protect internal mechanisms of the thermostatic insert against all mechanical contamination.
2) Remarks: ·
(being part of VALVEX S.A. offer) in order to protect internal mechanisms of the thermostatic insert against all mechanical contamination. ·
point of view).
4. OPERATION · Use the hand wheel (B) to open water stream. Water outflow is
increased when the hand wheel is turned counter- clockwise (to the left). Adjustment of the water stream intensity can be done within the range from 0° ÷ 90°. · Use the hand wheel (A) to adjust water temperature. When putting the hand wheel (A) to the right maximum position, we get cold water with a temperature of approximately 18°C. When turning the hand wheel (A) gradually to the left (counter- clockwise), hot water inflow to the thermostatic insert is increased, thus creating mixed water of the set temperature at the tap outflow. Water temperature adjustment grip (A)
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
5
Rev. 2 11.2016
https://tm.by – TM.by
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
has a red button – the so-called anti-burning blocking system, factory-set to the temperature of 38°C. This setting protects users against the water outflow temperature exceeding 38°C and additionally protects them against random burning. In order to obtain water temperature higher than 38°C, press the red button, thus releasing the anti-burning blocking system; then turn the hand wheel gradually to the left until the required temperature is reached. Turning the hand wheel back to the right – to the 38°C setting will cause an automatic locking of the anti- burning blocking system. 5. MAINTENANCE Correct operation of thermostatic taps is guaranteed by clean water, i.e. one which is not contaminated by: sand, boiler scale etc. It is therefore
S.A. offer) and if this is not possible, with individual cut-off valves with a
Cleaning the external coatings: Use only neutral cleaning agents and water to remove dirt and stains
from the faucet. Follow the instructions provided with the cleaning
agent. wipe dry with a cloth. In case of more persistent dirt, use cleaning cream. Never use abrasive wipes or agents containing abrasive particles or acids to clean the faucet external surfaces. Do not use agents containing alcohol, disinfectants, solvents or strong bases to clean parts made of plastic or painted parts.
Regularly wipe the lower part of the rainshower head thoroughly (with
your palm or a soft cloth), once every 1-2 months, in order to remove any dirt from the nozzles. Failing to do so may result in damage to the casing of the rain shower head. (fig. 6)
1. ANWENDUNG Thermostatische Batterien sind Geräte, welche die Wasserentnahme von der Wasseranlage ermöglichen und dabei dem Anwender: · die Gewinnung von Wasser mit genau festgelegter Temperatur
Senkung des Energieverbrauchs für die Warmwasseraufbereitung, · präzise Bestimmung des Auslaufstrahles sparsamer Verbrauch von
Wasser, · Sicherheit Verbrennungsschutz, · sowie einfache Bedienung garantieren. Auf Grund der Funktion der automatischen Sperre der Wassertemperatur bei 38°C werden die Batterien vor allem für ältere Menschen, Behinderte und Kinder empfohlen.
2. TECHNISCHE CHARAKTERISTIK
TECHNISCHE CHARAKTERISTIK Temperatur des Trinkwassers
WERT max. 85°C
3. EINBAU
DE
Für die Batteriemontage sind Schlüssel mit glatten und nicht klemmenden
inneren Mechanismen der thermostatischen Einlage vor Verschmutzungen empfehlen wir an der Wasserversorgung die Kugelhähne mit Filtern der Firma VALVEX S.A. zu verwenden. HINWEIS: Vor dem Einbau des Wassermischers prüfen, ob die Achsen der Anschlüsse der Wasserversorgungsanlage senkrecht zur Wandebene sind. Falls beim Anschluss das oben genannte Prinzip nicht beachtet wird, kann dies zum Bruch oder zu Beschädigungen der Exzenter während der Installation oder Nutzung des Wassermischers führen. · An die mit dem Innengewinde G1/2 abgeschlossenen
Wasseranlagenabschnitte2) sind die Exzenteranschlüsse einzudrehen, die Verbindung ist dabei mit Hanf abzudichten (oder mit anderen Dichtungsmitteln, z.B.: PTFE- Band), dabei ist darauf zu achten, dass sich die Exzenterachsen von der Seite des G3/4 – Gewindes in
Maximaler Betriebsdruck
max. 0.5 MPa
Empfohlener Betriebsdruck 1)
0.1 MPa ÷ 0.5 MPa
der Batteriekörper gleicht (Abb. 1.1),
Kaltwassertemperatur an dem Wasserversorgungsanschluss
5°C ÷ 29°C
· die Rosetten (12) auf die Exzenter (13) aufschrauben (Abb. 1.2), · in die Anschlussmuttern die Dichtungen einlegen und auf die Exzenter
Warmwassertemperatur an dem Wasserversorgungsanschluss
50°C ÷ 80°C
(11) aufschrauben (Abb. 1.3), · ein Bohröffnung mit den folgenden Maßen herstellen: 6 mm Durchmes-
Einstellbereich Temperatur
Verbrennungsschutz
Gewindeanschluss an der Wasseranlage GZ-Außengewinde
Abstand zwischen Exzenteranschlüssen für Wandbatterien
20°C ÷ 50°C 38° C
G1/2 GZ (Wandbatterien)
150 ± 16 mm
ser, 20 mm Tiefe, (bei Bohrungen in Fliesen einen Spezialbohrer verwenden). In die vorbereiteten Öffnungen die Bolzen (3) einschieben, zum Schluss den Befestigungshalter (5) mittels der Schrauben (4) befestigen (Abb. 2.1), · die Rohrmutter (1) auf den Brauseumschalter (10) aufschrauben, dann die Befestigungsmutter in den Befestigungshalter (4) einschieben, zum Schluss die Befestigungsschraube (2) eindrehen
Bemerkung:
(Abb. 2.2. 2.3),
1) Falls der Druck in der Wasseranlage höher als 0,5 MPa ist, empfehlen wir den Druckminderer einzusetzen. Die thermostatischen Batterien können mit einem Gas-Durchlauferhitzer zusammenarbeiten unter der Voraussetzung, dass der Wasserdruck nicht unter 0,1 MPa fällt.
· die Dichtung (9) in die Sechskant-Mutter des Brauseschlauchs (16) einsetzen, dann die Mutter auf den Ausgangsstutzen des Brauseumschalters (10) aufdrehen. Am anderen Ende des Brauseschlauchs den Duschkopf festdrehen (15). Den Duschkopf (15) in den Gleitgriff
Thermostatische Batterien sind mit einem Energiesparsystem ausgestat- einsetzen (Abb. 4),
tet, welches eine konstante, durch den Benutzer vorgegebene Wassertem- · den Brausekopfkopf (14) an das Duschrohr (1) schrauben (Abb. 5),
peratur garantiert. Die Anwendung von thermostatischen Batterien lässt · nach der Montage sind die Verbindungen auf ihre Dichtheit zu prüfen.
bis zu 50% der Kosten für Wasser und die für die Warmwasseraufbere-
itung verbrauchte Energie im Vergleich zu traditionellen Zweigriffbatterien 2) Anmerkungen:
sparen. Eine sichere Funktion des Thermostats garantiert dem Anwender · Für den Schutz von inneren Mechanismen der thermostatischen
Schutz vor Verbrennung oder plötzlich eiskaltem Wasser.
Einlage vor Verschmutzungen empfehlen wir, die Wasserversorgung
Der Drehknopf für die Temperatureinstellung (in Abb. als Drehknopf
(A)”) hat einen Verbrennungsschutz einen roten Knopf, welcher die · In der thermostatischen Wandbatterie muss sich der Kaltwasserzulauf
Temperatur des austretenden Wassers auf 38°C beschränkt.
Bedienerperspektive).
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
6
Rev. 2 11.2016
https://tm.by – TM.by
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
4. WIRKUNG · Für die Öffnung und Regulierung des Wasserstroms dient der
Drehknopf (B). Durch die Bewegung des Drehknopfes gegen den Uhrzeigersinn (links) wird der Wasserauslauf intensiviert. Die Regulierung der Stärke des Wasserstroms erfolgt im Bereich 0° ÷ 90°. · Für die Regulierung der Wassertemperatur dient der Drehknopf (A). Durchdie Verstellung des Drehknopfes (A) in die rechte Endlage erhält man Kaltwasser mit einer Temperatur von ca. 18°C. Durch allmähliche Verstellung des Drehknopfes (A) nach links (gegen den Uhrzeigersinn) wird der Wasserzulauf zu der thermostatischen Einlage vergrößert, und dadurch erhält man am Batterieauslauf das Mischwasser mit vorgegebener Temperatur. Der Griff für die Regulierung der Wassertemperatur (A) ist mit einem roten Knopf – einem so genannten Verbrennungsschutz ausgestattet, der werkseitig auf 38°C eingestellt ist. Diese Einstellung garantiert, das die Temperatur des ausströmenden Wassers 38°C nicht übersteigt und den Anwender vor zufälliger Verbrennung schützt. Um Wasser mit einer höheren Temperatur als 38°C zu bekommen, ist der rote Knopf zu drücken, dadurch wird der Verbrennungsschutz entriegelt. Durch das Drehen des Dreh- knopfes nach links wird die vorgegebene Wassertemperatur erreicht. Durch erneute Drehknopfbewegung nach rechts – bis zur Einstellung 38°C wird der Verbrennungsschutz wieder selbsttätig verriegelt. 5. WARTUNG Garantie für richtiges Funktionieren der thermostatischen Batterien ist sauberes Wasser, d.h. Wasser, das keine der folgenden Verunreinigungen enthält: Sand, Kesselstein usw. In diesem Zusammenhang ist die
1. – , : ·
, · , · , · . 38°C, : , .
2.
1)
max. 85°C max. 0.5 MPa 0.1 MPa ÷ 0.5 MPa 5°C ÷ 29°C 50°C ÷ 80°C 20°C ÷ 50°C
38° C
GZ-
G1/2 GZ ( )
–
150 ± 16 mm
: 1) , 0.5 . – , 0.1M
und falls dies nicht möglicht ist, mit individuellen Absperrventilen mit Filtern (auch im Angebot von VALVEX S.A.) erforderlich, die für Batterien ausgelegt sind.
Zur Entfernung von Verschmutzungen und Flecken dürfen ausschließlich neutrale zur Reinigung von Armaturen bestimmte Reinigungsmittel und Wasser verwendet werden. Einzuhalten sind die Gebrauchsanweisungen des eingesetzten Reinigungsmittels. Zum
die Flächen mit sauberem Wasser abzuspülen und mit einem trockenen Tuch abzureiben. Bei stärkeren Verschmutzungen ist Reinigungsmilch des Typs Cif, DIX etc. zu verwenden. oder Reinigungsmitteln, die schleifende Materialien und Säure enthalten, gereinigt werden. Zur Reinigung von Teilen aus Kunststoff und lackierten Elementen
Substanzen, Verdünner und starke Alkalien enthalten. Die Kopfbrause muss regelmäßig (einmal im Monat bzw. in 2
Monaten) und gründlich von der Unterseite abgewischt werden (mit der Hand oder einem weichen Tuch), um Verunreinigungen zu entfernen, die sich in den Strahldüsen ansammeln. Das Unterlassen dieser Tätigkeit kann zur Beschädigung der Strahlscheibe führen. (Zeich 6)
RU
– , , , . – 50% , , . . ( . «- (A)») 38°C. 3. – , . , VALVEX S.A. ! , , . .
· 2) G1/2 , ( , ); , G3/4 , ,
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
7
Rev. 2 11.2016
https://tm.by – TM.by
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
(. 1.1), · (13) (12) (. 1.2), · (11) (. 1.3), · : 6 , 20 / /. (3) (5) (4) (. 2.1), · (1) (10), n (4), (2) (. 2.2, 2.3), · (9) 6- (16), (10). (15). (15) (p. 4), · (14) (1) (. 5),
· . 2) : ·
( VALVEX S.A.). · , – , ( ).
4. ·
– (B). – () . 0° ÷ 90°. · – (A). – (A) 18°C.
– (A) ( )
. – (A)
–
, 38°C.
38°C
. 38°C,
,
–
.
– 38°C –
.
5.
–
,
: , .
( VALVEX S.A.), ,
( VALVEX S.A.).
:
,
, .
.
,
.
() Cif, DIX ..
,
.
,
, , ,
, .
( 1-2 )
( )
, .
.
6
1. POUZITI Termostatické baterie umozují odbr vody z vodovodu a zarucují uzivateli: · získat vodu pozadované teploty mensí spoteba energie na ohívání
uzitkové vody, · pesné nastavení proudu vody úspora spoteby vody, · bezpecí ochrana ped opaením, · jednoduchou obsluhu. Pro jejich funkci automatické blokády teploty nad 38°C se doporucují do domácností, kde jsou starsí osoby, zdravotn postizení a dti.
2. TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
PARAMETR Teplota pivádné vody Maximální pracovní tlak Doporucovaný pracovní tlak 1) Teplota pivádné studené vody Teplota pivádné teplé vody Rozmezí nastavení teplot
HODNOTA max. 85°C max. 0.5 MPa 0.1 MPa ÷ 0.5 MPa 5°C ÷ 29°C 50°C ÷ 80°C 20°C ÷ 50°C
CZ
Pojistka proti opaeni
38°C
Pipojovací závity na vodovod GZ-vnjsí závit
G1/2 GZ (nástnné bat.)
Vzdálenost excentrických pípojení pro nástnné baterie
150 ± 16 mm
Upozornni: 1) Pokud je ve vodovodu vyssí tlak nez 0.5 MPa doporucuje se pouzít reduktor tlaku. Termostatické baterie mohou spolupracovat s plynovými prtokovými ohívaci pokud tlak vody není nizsí nez 0.1 MPa.
Termostatické baterie jsou vybaveny v systém úspory energie zarucující stálou zadanou uzivatelem teplotu vody. Oproti tradicním dvoukohoutkových bateriím termostatické baterie dovolují usetit az 50% vody a energie spotebované na její podhátí. Bezpecný provoz termostatu zarucuje uzivateli ochranu ped opaením nebo pípadnou koupelí v ledové vod.
A tzv. pojistku proti opaení tlacítko cervenébarvy omezujícíteplotuvyték ajícívodyna 38°C.
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
8
Rev. 2 11.2016
https://tm.by – TM.by
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
3. MONTÁZ Pro montáz baterie pouzijte klíce s hladkým netsnícím povrchem celistí, pípadn pouzijte umlohmotné krytky chránící povrch matic ped poskozením. Pro ochranu vnitní mechaniky termostatické vlozky ped veskerými mechanickými necistotami se doporucuje na pívodu pouzít
POZOR: Nez pistoupíte k instalaci míchace ujistte se, ze osy armatur na potrubí pivádjícím vodu smují kolmo k rovin stny. Pokud provedete spojení zpsobem, který neodpovídá tomuto pokynu, mze dojít k popraskání ci poskození excentrických spoj, bu bhem instalace nebo bhem provozu míchace. · k pítokovému potrubí2) s vnitím závitem G1/2 zasroubujte excentrické
pípojky, spojení utsujte konopným vláknem (nebo jiným tsnícím
excentrických otvor ze strany závitu G3/4 byly ve stejné výsce, celní plochy ve stejné vzdálenosti od stny a vzdálenost otvor se rovnala vzdálenosti od pípojných matic tlesa baterie (1.1), · na excentry (13) nasroubujte rzice (12) (1.2), · do pípojných matic ulozte tsnní (11) a nasroubujte je na excentry (1.3), · vyvrtejte otvor o prmru 6mm, hloubce 20mm, (pokud vrtáte v keramických obkladových prvcích pouzijte zvlástní vrták). Následn do pipravených otvor zasute hmozdinka (3), nakonec pomocí vrut (5) pipevnte drzák (4) do stny (obr. 2.1), · nasroubujte matici (1) na pepínac (10), následn nasate pipevovací matici na drzák (4), nakonec utáhnte pojistný nsroub (2) (obr. 2.2, 2.3), · nasate tsnní (9) do sestihranné matice hadice (16), následn nasroubujte nátrubek z pepínace (10). Na druhý konec hadice nasroubujte sprchové sluchátko (15). Nasate sluchátko (15) na nastavitelnou tyc (obr. 4), · nakonec nasroubujte sprchovou rzici (14) na sprchovou tyc (1) (obr. 5), · zkontrolujte tsnost spojeni.
2) Upozornni: · Pro ochranu vnitní mechaniky termostatické vlozky ped veskerými
VALVEX S.A.). · V nástnné termostatické baterii pívod studené vody musí být na pravé
stran a pívod teplé vody na levé stran (z pohledu uzivatele).
4. PROVOZ · Voda se otevírá a proud vody seizuje otocným knoflíkem (B). Otocením
knoflíku proti smru hodinových rucicek (v levo) se proud vody zvtsuje. Seízení proudu vody je mozné v rozmezí poloh 0° ÷ 90°. · Teplota se nastavuje otocným knoflíkem (A). Nastavením knoflíku (A) v krajní poloze lze získat studenou vodu cca 18°C. Postupným otácením knoflíku (A) v levo (proti smru hodinových rucicek) zvtsujeme pívod teplé vody do termostatické vlozky a z baterie potece uz smísená voda pozadované teploty. Pepínac teploty vody (A) je vybaven cerveným tlacítkem, cili pojistkou proti opaení, fabricky nastavenou na teplotu 38°C. Tato pojistka chrání uzivatele ped výtokem vody s teplotou nad 38°C a pípadným opaením. Pokud chcete získat vodu teplejsí nez 38°C, stlacte cervené tlacítko, tím se povolí pojistka a postupn otácejte knoflík v levo do pozadované teploty. Zptné otocení knoflíku v pravo – k nastavené teplot 38°C – zpsobí, ze pojistka proti opaení se automaticky zapne.
5. ÚDRZBA Zárukou správného provozu termostatických baterií je cistá voda, cili bez písku, kotelního kamene ap. V souvislosti s tím se doporucuje pouzít vodní
s
Cistní vnjsího povrchu: K odstraování necistot a skvrn pouzívejte pouze neutrální cisticí
prostedky, které jsou urceny k cistní armatur, a vodu. Dodrzuje návod k pouzití daného cisticího prostedku. K odstranní vodního kamene pouzijte ocet, potom povrch opláchnte cistou vodou a vytete dosucha hadíkem. Je-li znecistní silnjsí, doporucujeme pouzít tekutý cisticí krém typu Cif, DIX atp. V zádné pípadn nesmíte cistit povrch baterie drsnými hadíky ci houbickami, abrazivními cisticími prostedky nebo kyselinou. K cistní plastových a lakovaných cástí je zakázáno pouzívat cisticí prostedky s obsahem alkoholu, dezinfekcní pípravky, rozpoustdla a silné zásady. Je teba pravideln (jednou za 12 msíce) hlavici dkladn zespodu otít (rukou nebo hadíkem), aby se odstranily necistoty nahromadné v tryskách. Pokud nebude tento úkon provádn, mze dojít k poskození plást hlavice. (obr. 6)
1. POUZITIE Termostatické batérie umozujú odber vody z vodovodu a zarucujú uzívateovi: · získa vodu pozadovanej teploty mensia spotreba energie na ohrev
úzitkovej vody, · presné nastavenie prúdu vody úspora spotreby vody, · bezpecie ochrana pred oparením, · jednoduchú obsluhu. Pre ich funkciu automatickej blokády teploty nad 38°C sa odporúcajú do domácností, kde sú starsie osoby, zdravotne postihnutí a deti.
2. TECHNICKÁ CHARAKTERISTIKA
PARAMETER Teplota privádzanej vody Maximálny pracovní tlak Odporúcaný pracovný tlak 1)
HODNOTA max. 85°C max. 0.5 MPa 0.1 MPa ÷ 0.5 MPa
SK
Teplota privádzanej studenej vody Teplota privádzanej teplej vody Rozmedzie nastavenia teplôt
5°C ÷ 29°C 50°C ÷ 80°C 20°C ÷ 50°C
Poistka proti opareniu
38° C
Pripojovacie závity na vodovod GZ-vonkajsí závit
G1/2 GZ (nástenné bat.)
Vzdialenos excentrických prípojení pre nástenné batérie
150 ± 16 mm
Upozornenie: 1) Ak vo vodovode je vyssí tlak kým 0.5 MPa odporúca sa pouzi reduktor tlaku. Termostatické batérie môzu spolupracova s plynovými prietokovými ohrievacmi pokia tlak vody nie je nizsí kým 0.1 MPa.
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
9
Rev. 2 11.2016
https://tm.by – TM.by
Instrukcja obslugi i montau Assembly and operation instructions Gebrauchs-und montageanleitung c Návod na montáz a obsluhu Návod na montáz a obsluhu
TERMOSTATYCZNA KOLUMNA PRYSZNICOWA THERMOSTATIC SHOWER COLUMN THERMOSTATISCHE DUSCHSÄULE C
TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACÍ KOLONA TERMOSTATICKÁ SPRCHOVACIA KOLÓNA
Termostatické batérie sú vybavené systém úspory energie zarucujúci stálu 4. PROVOZ
zadanú uzívateom teplotu vody. V porovnaní s tradicnými dvojkohútikovým · Voda sa otvára a prúd vody nastavujte otocným gombíkom (B).
batériám termostatické batérie dovoujú usetri az 50% vody a energie Otocením gombíka proti smeru hodinových ruciciek (v avo) sa prúd
spotrebovanej na jej ohratie. Bezpecná prevádzka termostatu zarucuje vody zväcsuje. Nastavenie prúdu vody je mozné v rozmedzí polôh
uzívateovi ochranu pred oparením alebo prípadným kúpeom v adovej 0°÷90°.
vode.
· Teplota sa nastavuje otocným gombíkom (A). Nastavením gombíka (A)
Otocný gombík nastavenia teploty (ozn. na obr. ako ,,otocný gombík (A)”) v krajnej polohe mozno získa studenú vodu asi 18°C. Postupným
má tzv. poistku proti opareniu tlacídlo cervenej farby obmedzujúci otácaním gombíka (A) v avo (proti smeru hodinových ruciciek)
teplotu vytekajúcej vody na 38°C.
zväcsujeme prívod teplej vody do termostatickej vlozky a z batérie
3. MONTÁZ Pre montáz batérie pouzite kúc s hladkým netesniacim povrchom ceustí, prípadne pouzite umelohmotné krytky chrániace povrch matíc pred poskodením. Pre ochranu vnútornej mechaniky termostatickej vlozky pred akýmikovek mechanickými necistotami sa odporúca na prívode pouzi
potecie uz zmiesaná voda pozadovanej teploty. Prepínac teploty fabricky nastavenou na teplotu 38°C. Táto poistka chráni uzívatea pred výtokom vody s teplotou nad 38°C a prípadným oparením. Pokia chcete získa vodu teplejsiu kým 38°C, stlacte cervené tlacidlo, povolí sa poistka a postupne otácajte gombík v avo do pozadovanej teplot y. Spätné otocení gombíka v pravo – k nastavenej teplote 38°C – spôsobí,
VAROVANIE: Skôr, ako budete pokracova v instalácii zmiesavaca,
ze poistka proti opareniu automaticky naskocí spä.
presvedcte sa, ci sú osi armatúr vodovodnej siete kolmé na rovinu 5. ÚDRZBA
steny. Ak nie sú jednotlivé casti pospájané v súlade s týmito pokynmi, Zárukou správneho fungovania termostatických batérií je cistá voda, cili
armatúry leziace alej od stredu sa môzu pocas instalácie alebo bez piesku, kotolného kamea a pod. V súvislosti s tým sa odporúca pouzi
pouzívania zmiesavaca prasknú alebo poskodi.
· k potrubí2) s vnútorným závitom G1/2″ nasraubujte excentrické prípojky,
spojenie utesujte konopným vláknom (alebo iným tesniacim materiálom napr. teflónovou páskou) dbajte pri tom na to, aby osy excentrických otvorov Cistenie vonkajsích vrstiev: zo strany závitu G3/4″ boli v rovnakej výske, celné plochy v rovnakej Na odstraovanie necistôt a skvn pouzívajte len neutrálne cistiace
vzdialenosti od steny a vzdialenos otvorov sa rovnala vzdialenosti ôs prostriedky urcené na cistenie armatúr a vodu. Dodrziavajte podmienky
prípojných matíc telesa batérie (obr. 1.1), · na excentre (13) nasraubujte ruzice (12) (obr. 1.2),
pouzitia pouzívaného cistiaceho prostriedku. Na rozpúsanie kameov pouzívajte ocot a následne povrch opláchnite cistou vodou a dosucha
· do prípojných matíc ulozte tesnenie (11) a nasraubujte je na excentre (obr. 1.3),
· vyvtajte otvor o priemere 6mm, hbke 20mm, (ak vtate v keramických obkladových prvkoch pouzite zvlástny vrták). Potom do pripravených
vyutierajte handrickou. Pri silnejsích necistotách odporúcame pouzíva tekutý cistiaci krém ako
Cif, DIX a podobne. Za ziadnych okolností povrchy batérií necistite drsnými utierkami ani
otvoru dajte spony (3), nakoniec pomocou skrutiek (5) pripevnite drziak (4) do steny (obr. 2.1), · nasraubujte maticu (1) na prepínac (10), následne nasate pripevovaciu maticu na drziak (4), nakoniec utiahnite poistný sraub (2) (obr. 2.2, 2.3),
cistiacimi prostriedkami s obsahom abrazív a kyselín. Na cistenie dielov vyhotovených z plastov a lakovaných dielov
nepouzívajte prostriedky s obsahom alkoholu, dezinfekcných látok, rozpúsadiel a silných zá Pravidelne (raz za 1 2 mesiace) utierajte spodnú cas sprchovej
· nasate tesnenie (9) do seshrannej matice hadice (16), následne hlavice (rucne alebo mäkkou handrickou) a odstráte necistoty
nasraubujte nátrubok z prepínaca (10). Na druhý koniec hadice nasraubujte sprchové slúchadlo (15). Nasate slúchadlo (15) na nastavitenú tyc (obr. 4), · nakoniec nasraubujte sprchovú ruzicu (14) na sprchovou tyc (1) (obr. 5),
nahromadené v dýzach. Ak túto cinnos nebudete vykonáva, môze sa poskodi plás sprchovej hlavice. (obr. 6)
· skontrolujte tesnos spojenia.
2) Upozornenie:
· Pre ochranu vnútornej mechaniky termostatickej vlozky pred
(v ponuke VALVEX S.A.). · V nástennej termostatickej batérii prívod studenej vody musí by na
pravej strane a prívod teplej vody na levej strane (z pohadu uzívatea).
2447.14/IO PL EN DE RU CZ SK
10
https://tm.by – TM.by
Rev. 2 11.2016

















