Staubli Branch Connector Mc4-evo 2 Instruction Manual

Branch Connector MC4-Evo 2

Product Information

The MA292 (fr_en) assembly instructions provide information on
the branch connector MC4-Evo 2, which has two types: PV-AZS4-EVO
2-UR (order no. 32.0197) and PV-AZB4-EVO 2-UR (order no. 32.0196).
The branch connectors are used to connect two MC4/MC4-Evo 2 plugs
or sockets in parallel, with each connector having three terminals.
The connector is intended for use in the DC circuits of a
photovoltaic array and can also be used as a LVDC component. The
safety of the connector is of utmost importance, and failure to
follow the assembly and safety instructions may result in
electrical hazards, fire, or system failure.

Product Usage Instructions

Only an electrician or electrically instructed person should
assemble, install and commission the system. The assembly tools
required are PV-MS-PLS/2 (order no. 326058) or PV-MS-MC4-EVO (order
no. 326066). Before plugging the connectors together, ensure that
they are fully engaged by clicking them in place and pulling to
confirm. Do not use connectors that are not fully engaged as they
may result in permanent deflection of clips and loss of the locking
function. To unplug, use the tool to unlock the locking clip and
pull the connector apart. Unplugged connectors must be protected
from contamination with a sealing cap: PV-BVK4 (order no. 320716)
for sockets and PV-SVK4 (order no. 320717) for plugs.

When installing modules connected in parallel, ensure that the
strings are connected correctly to avoid electrical hazards. For
more information on installation, technical data and notes, please
refer to the assembly instructions.

MA292 (fr_en) Notice de montage
Connecteur de dérivation MC4-Evo 2

MA292 (fr_en) Assembly instructions
Branch connector MC4-Evo 2

Sommaire Consignes de sécurité ………………………………………………………..2 Outillage nécessaire3 Connexion et déconnexion 3 Exemple de connexions parallèles 4 Caractéristiques du produit par rapport à la correspondance de connexion certifiée 5 Remarques sur l`installation 6 Données techniques 7 Notes 8

Content Safety Instructions ……………………………………………………………..2 Tools required 3 Plugging and unplugging 3 Example of parallel connections4 Product Specification in relation to certified mating correlation5 Notes on installation 6 Technical data 7 Notes 8

Broche de dérivation MC4-Evo 2 Branch plug MC4-Evo 2
Type/Type PV-AZS4-EVO 2-UR No. de Cde./Order No. 32.0197

Douille de dérivation MC4-Evo 2 Branch socket MC4-Evo 2
Type/Type PV-AZB4-EVO 2-UR No. de Cde./Order No. 32.0196

Bouchons de protection/Sealing caps

PV-BVK4 32.0716

PV-SVK4 32.0717

Usage prévu
Les connecteurs de dérivation MC4-Evo 2 permettent de connecter en parallèle deux broches MC4/MC4-Evo 2 ou deux douilles MC4/MC4-Evo 2 Pour ce faire, chaque connecteur de dérivation dispose au total de trois bornes

Intended use
Branch connectors MC4-Evo 2 are used to connect two MC4/ MC4-Evo 2 plugs or two MC4/MC4-Evo 2 sockets in parallel For this purpose, each branch connector has a total of three terminals

1 / 8

Consignes de sécurité

Safety instructions

Importance des instructions de montage
Le NON-RESPECT des instructions de montage et des consignes de sécurité peut entraîner des blessures mortelles dues à un choc électrique, un arc électrique, un incendie ou une défaillance du système
· Respecter l’intégralité des instructions de montage
· Installer et utiliser ce produit uniquement conformément aux présentes instructions de montage et données techniques
· Conserver les instructions de montage en lieu sûr et les transmettre aux utilisateurs finaux

Importance of the assembly instructions
NOT following the assembly and safety instructions could result in life-threatening injuries due to electric shock, electric arcs, fire, or failure of the system
· Follow the entire assembly instructions
· Use and install the product only according to this assembly instructions and the technical data
· Safely store the assembly instructions and pass them on to subsequent users

Usage prévu
Le connecteur raccorde électriquement les composants des circuits en courant continu d’une installation photovoltaïque Le connecteur peut être utilisé autrement que dans une installation photovoltaïque, par exemple à titre de composant en courant continu basse tension Si le composant est utilisé à d’autres fins, les exigences et spécifications peuvent être différentes de celles décrites dans le présent document
· Pour de plus amples informations, contacter Stäubli wwwstaublicom/electrical

Intended use
The connector electrically connects components within the DC circuits of a photovoltaic array The connector can be used for purposes other than those in a photovoltaic array, eg, as a LVDC component If the component is used for other purposes, then the requirements and specifications may be different from the ones described in this document
· For more information, contact Stäubli wwwstaublicom/electrical

Exigences en matière de personnel
Le montage, l’installation et la mise en service du système ne doivent être effectués que par un électricien ou une personne formée à l’électricité
· Un électricien est une personne disposant d’une formation, de connaissances et d’une expérience professionnelles qui lui permettent d’identifier et d’éviter les dangers liés à l’électricité Il est en mesure de sélectionner et d’utiliser un équipement de protection individuelle adapté
· Une personne formée à électricité est une personne qui est instruite ou supervisée par un électricien et qui est capable d’identifier et d’éviter les dangers liés à l’électricité

Requirements for personnel
Only an electrician or electrically instructed person may assemble, install, and commission the system
· An electrician is a person with appropriate professional training, knowledge, and experience to identify and avoid the dangers that may originate from electricity An electrician is able to choose and use suitable personal protective equipment
· An electrically instructed person is a person who is instructed or supervised by an electrician and can identify and avoid the dangers that may originate from electricity

Prérequis pour le montage et l’installation
· Ne JAMAIS utiliser un produit endommagé · Utiliser UNIQUEMENT les outils et procédures recommandés
par Stäubli

Prerequisites for installation and assembly
· NEVER use an obviously damaged product · ONLY tools and procedures approved by Stäubli shall be
used

Assemblage et montage sécurisés
Les parties sous tension peuvent rester alimentées après l’isolement ou le débrochage
· TOUJOURS mettre l’installation photovoltaïque hors tension avant d’installer le produit

Safe assembly and mounting
Live parts can remain energized after isolation or disconnection
· ONLY Install the product when the photovoltaic-array or -string is de-energized

Embrochage et débrochage
· TOUJOURS mettre le système photovoltaïque hors tension avant de procéder à l’embrochage ou au débrochage des connecteurs
· Ne JAMAIS débrancher les connecteurs sous charge
· Ne JAMAIS connecter la partie mâle ou femelle du connecteur Stäubli avec des connecteurs d’autres fabricants

Mating and disconnecting
· ALWAYS de-energize the photovoltaic system before mating and disconnecting the connectors
· NEVER disconnect the connectors under load · NEVER connect male or female part of Stäubli connector with
connectors of other manufacturers

Ne PAS modifier ou réparer le composant.
· Ne monter le connecteur qu’une seule fois · Ne PAS modifier le connecteur après le montage · Remplacer le connecteur défectueux

Do NOT modify NOR repair component
· Mount connector only once · Do NOT modify connectors after assembly · Replace defective connectors

2 / 8

PV-MS-PLS/2 PV-MS-MC4-EVO

Outillage nécessaire
(ill. 1) PV-MS-PLS/2, No de Cde 326058, ou PV-MS-MC4-EVO, No de Cde 326066

Tools required
(ill. 1) PV-MS-PLS/2, Order No 326058 or PV-MS-MC4-EVO, Order No 326066

Remarque : Consignes d’utilisation MA270, wwwstaublicom/electrical
1

Note: Operating instructions MA270, wwwstaublicom/electrical

Connexion et déconnexion

Plugging and unplugging

Connexion
(ill. 2) Connecter les pièces du connecteur ensemble jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent Vérifier qu’elles sont bien enclenchées en tirant sur le connecteur

Plugging
(ill. 2) Plug the parts of the connector together until they click in place Check that they have engaged properly by pulling on the connector

22

Attention

Attention

L’assemblage de connecteurs qui

Assembly of not fully engaged

ne sont pas entièrement enclen-

connectors is not permitted as this

chés n’est pas autorisé car cela

could lead to a permanent deflec-

pourrait entraîner une déflexion

tion of clips and thus to a potential

permanente des clips et donc une

loss of the locking function

perte potentielle de la fonction de

The correct assembly has to be

verrouillage

verified at all times

L’assemblage doit toujours être

vérifié

Déconnexion
(ill. 3) Pour déconnecter, déverrouiller le clip de verrouillage avec l’outil PV-MS-PLS/2 ou PV-MS-MC4-Evo et séparer le connecteur en tirant

Unplugging
(ill. 3) To disconnect the plug connection, unlock the locking clip with the tool PV-MS-PLS/2 or PV-MS-MC4-Evo and pull the connector apart

3

Options/Accessoires

Options/Accessories

(ill. 4) Protéger les connecteurs de l’humidité à l’aide d’un bouchon étanche lorsqu’ils sont débranchés Pour la douille : PV-BVK4, No de Cde 320716 Pour la broche : PV-SVK4, No de Cde 320717

(ill. 4) Unplugged connectors must be protected from contamination with a sealing cap For socket: PV-BVK4, order No 320716 For plug: PV-SVK4, order No 320717

4

3 / 8

Exemple de connexions parallèles à l’aide de connecteurs de dérivation

Example of parallel connections with branch connectors

(ill. 5)
Attention : lors de la connexion de modules en parallèle, il est important de vérifier que les strings sont bien interconnectées !

45
(ill. 5) Attention: When installing modules connected in parallel, make sure that the strings are connected correctly!

Attention : lors du raccordement des connecteurs, s’assurer que les données nominales (courant admissible et tension nominale) des connecteurs de dérivation correspondent aux connecteurs utilisés dans les tableaux 1 ou 2, page 5
Respecter également les instructions de montage des connecteurs raccordés aux connecteurs de dérivation MC4-Evo 2

Attention: When connecting the connectors, it must be ensured that the rated data (current carrying capacity and rated voltage) of the branch connectors are dependent on the connectors used in Tab 1 or Tab 2, page 5
Also observe the assembly instructions of the connectors connected to the MC4-Evo 2 branch connector

4 / 8

Caractéristiques du produit par rapport à la correspondance de connexion certifiée

Product Specification in relation to certified mating correlation

La tension nominale ainsi que le courant nominal et la limite supérieure de température sont limités au connecteur correspondant de Stäubli Pour obtenir les spécifications détaillées, consulter les onglets 1 et 2 ci-dessous

The current and voltage ratings, as well as the upper limiting temperature is limited to the corresponding mating connector from Stäubli For detailed specification refer to Tab 1 and 2 below

Tab. 1 TÜV Rheinland
Type
Tension assignée CEI Rated Voltage IEC
Courant assigné CEI Rated current IEC
Limite supérieure de température Upper limit temperature (ULT)

MC4 PV-KST4/xy-UR; PV-KST4/10y PV-KBT4/xy-UR; PV-KBT4/10y
DC 1000 V
22 A (2.5 mm²) 39 A (4 mm²) 39 A (6 mm²) 45 A (10.0 mm²)
105 °C

MC4-Evo 2 PV-KST4-EVO 2/xy-UR; PV-KST4-EVO 2A/xy PV-KBT4-EVO 2/xy-UR; PV-KBT4-EVO 2A/xy
DC 1500 V
39 A (2.5 mm²) 45 A (4 mm²) 53 A (6 mm²) 60 A (10.0 mm²)
115 °C

Tab. 2 UL
Type
Tension assignée UL Rated Voltage UL
Courant assigné UL Rated current UL
Température de fonctionnement maximale (MOT) Max. operating temperature (MOT)

MC4 PV-KST4/xy-UR PV-KBT4/xy-UR
DC 1500 V
30 A (AWG14) 35 A (AWG12) 50 A (AWG10) 50 A (AWG8)
85 °C

(Tab. 2) L’intensité nominale de ces produits est limitée en fonction du plus petit câble utilisé selon les exigences du Code national de l’électricité (NEC) pour une utilisation en extérieur, compte tenu du facteur de correction

MC4-Evo 2 PV-KST4-EVO 2/*-UR; PV-KST4-EVO 2A/* PV-KBT4-EVO 2/*-UR; PV-KBT4-EVO 2A/*
DC 1500 V
30 A (AWG14) 35 A (AWG12) 50 A (AWG10) 50 A (AWG8)
85 °C
(Tab. 2) The ampacity rating of these products is limited based on the smallest used wire diameter per the National Electrical Code (NEC) requirements for outdoor applications considering the correction factor

5 / 8

Remarques sur l’installation
Remarque: Les connecteurs de dérivation MC4-Evo 2 comportent un trou au milieu de chaque composant Ce trou peut être utilisé pour fixer le connecteur à l’aide de colliers de serrage
Remarque: si le connecteur doit être utilisé dans des applications CC basse tension autres qu’une installation photovoltaïque, veuillez consulter les informations fournies dans le Rapport de description technique de Stäubli Link
Remarques générales sur l’installation
· Les connecteurs déconnectés doivent être protégés des influences environnementales (humidité, saleté, poussière, etc) à l’aide de bouchons de protection (No de Cde douille 320716; No de Cde broche 320717)
· Ne connectez pas des connecteurs contaminés
· Les connecteurs ne doivent pas entrer en contact avec des produits chimiques
Connecteurs contaminés/endommagés :
· Veiller à ce que les connecteurs ne soient pas contaminés par l’environnement (p ex terre, eau, insectes, poussière, etc)
· Veiller à ce que la surface du connecteur ne soit pas contaminée (p ex autocollants, peinture, tube thermorétractable)
· Veiller à ce que le connecteur ne soit pas directement à la surface du toit
· Veiller à ce que le connecteur ne soit pas au niveau de câblage le plus bas là où de l’eau peut s’accumuler
· Veiller à ce que le connecteur ne soit jamais dans de l’eau stagnante
· Veiller à ce que les attaches de câble ne soient pas montées directement sur le corps du connecteur
Stress mécanique :
· Vérifier que les connecteurs ne sont pas soumis à une charge de tension mécanique ni à une vibration permanente
· Les connecteurs ne doivent jamais subir de tension découlant de la gestion des câbles
· Veiller à ce que les clips de verrouillage ne soient pas soumis à une force mécanique excessive
Note pour le transport et le remballage :
Veiller à ce que les clips de verrouillage ne soient pas soumis à une force mécanique excessive

Notes on installation
Note: The MC4-Evo 2 branch connectors feature a hole in the middle of each component This hole could be used to fix the connector using cable ties
Note: If the connector is to be used in low-voltage DC applications other than those in a photovoltaic array, please consult the information as provided in the Stäubli Technical Description Report Link
General notes on installation: · Unmated connectors must be protected from environmental im-
pact (moisture, dirt, dust, etc) with sealing caps (socket order no 320716; plug order no 320717) · Do not mate contaminated connectors · Connectors must not come into contact with any chemicals
Contaminated/damaged connectors: · Do not allow connectors to be contaminated by the environ-
ment (eg soil, water, insects, dust) · Do not allow the connector to be contaminated on its surface
(eg stickers, paint, heat shrink tubing) · Do not allow that the connector is directly on the roofing sur-
face · Do not allow that the connector is at the lowest point of cabling
where water can collect · Do not allow that the connector is in standing water · Do not allow that cable ties to be mounted directly on the
connector body
Mechanical stress: · Check that the connectors are not subjected to a permanent
mechanical tensile load or vibration · Connectors shall not be under strain from cable management · Ensure that the locking clips are not subjected to excessive
mechanical force
Note for transportation and repacking: Ensure that the locking clips are not subjected to excessive mechanical force

6 / 8

Données techniques

Technical Data

Désignation du type
Tension assignée Tension de test Courant assigné (CEI) Courant assigné (UL) Tension nominale d’impulsion Plage de température ambiante (CEI) Plage de température ambiante (UL) Plage de température pour le transport/stockage Température de fonctionnement maximale (UL) Humidité relative pour le transport/stockage Limite supérieure de température Degré de protection, connecté Degré de protection, déconnecté Catégorie de surtension/Degré de pollution Résistance de contact des connecteurs Système de verrouillage Classe de protection Système de contact Matériau de contact Matériau d`isolation Classe d`inflammabilité Certification TÜV Rheinland IEC 62852:2014/AMD1:2020 Certification UL selon UL6703
Compatible avec le type de connecteur
Altitude de service maximale (au-dessus du niveau de la mer) Niveau de température selon IEC TS 63126

Type designation
Rated voltage Test voltage Rated current (IEC) Rated current (UL) Rated impulse voltage Ambient temperature range (IEC) Ambient temperature range (UL) Transportation/storage temperature range MOT max. operating temperature (UL) Transportation/storage relative humidity Upper limiting temperature Degree of protection, mated Degree of protection, unmated Overvoltage category/Pollution degree Contact resistance of plug connectors Locking system Safety class Contact system Contact material Insulation material Flame class TÜV Rheinland certified according to IEC 62852:2014/AMD1:2020 UL certified according to UL6703
Compatible with connector type
Max. operating altitude above sea level
Temperature Level according to IEC TS 63126

PV-AZB4-EVO 2-UR PV-AZS4-EVO 2-UR DC 1500 V 8 kV 3) 60 A 1) 50 A 2) 16 kV -40 °C … +85 °C -40 °C … +85 °C -40 °C … +60 °C +85 °C < 70 % 115 °C 1) IP65/IP68 (1 m,1 h) IP2X CAT III/3 < 0.5 m Locking type II MULTILAM Cuivre, étamé/Copper, tin plated PA UL94-V0
R 60149724
E343181 Original MC4 cable connectors Original MC4-Evo 2 cable connectors
5000 m; AK 60159400
Level 2; AK 60158914 CE declaration of conformity

1) La tension nominale ainsi que le courant nominal et la limite supérieure de température sont limités au connecteur correspondant de Stäubli Pour obtenir les spécifications détaillées, consulter l’onglet 1, page 5
2) La tension nominale ainsi que le courant nominal et la limite supérieure de température sont limités au connecteur correspondant de Stäubli Pour obtenir les spécifications détaillées, consulter l’onglet 2, page 5 Considérations techniques : Les courants nominaux associés à l’application doivent être vérifiés au moment de l’utilisation finale des produits et ne doivent pas dépasser la température maximale de fonctionnement
3) Tension nominale de 1 000 V et tension de test de 6 kV avec connecteur MC4 connecté ; 1 500 V et tension de test 8 kV avec connecteur MC4-Evo 2 connecté

1) The current and voltage ratings, as well as the upper limiting temperature are limited to the corresponding mating connector from Stäubli For detailed specification refer to see Tab 1, page 5
2) The current and voltage ratings, as well as the upper limiting temperature are limited to the corresponding mating connector from Stäubli For detailed specification refer to see Tab 2, page 5 Engineering considerations: Application associated current ratings have to be verified in the products end-use and shall not exceed the maximum operating temperature
3) Rated voltage 1000 V and test voltage 6 kV with mated MC4 connector; 1500 V and test voltage 8 kV with mated MC4-Evo 2 connector

7 / 8

© by Stäubli Electrical Connectors AG, Switzerland ­ MA292 ­ 03.2022, Index b Marketing Communications ­ Sous réserve de modifications/Subject to alterations

Notes:
Fabricant/Manufacturer: Stäubli Electrical Connectors AG Stockbrunnenrain 8 4123 Allschwil/Switzerland Tel +41 61 306 55 55 Fax +41 61 306 55 56 mail ecch@staublicom wwwstaublicom/electrical 8 / 8

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals