Haier Hats9cbs6bvoc Chimney Extractor Fan User Manual

HATS9CBS6BVOC Chimney Extractor Fan

Product Information:

The product is a ventilation system that can be used either in
the duct-out version for external evacuation or in the
recirculating version with filtering and internal recirculation. It
is designed and tested in compliance with safety standards such as
EN/IEC 60335-1, EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233, EN/IEC 61591, ISO
5167-1, ISO 5167-3, ISO 5168, EN/IEC 60704-1, EN/IEC 60704-2-13,
EN/IEC 60704-3, ISO 3741, EN 50564, IEC 62301, EN 55014-1, CISPR
14-1, EN 55014-2, CISPR 14-2, EN/IEC 61000-3-2, and EN/IEC
61000-3-3. The product is energy-efficient, using up to 90% less
electricity compared to traditional lamps.

Product Usage Instructions:

Duct-Out Version:

In the duct-out version, follow these steps for
installation:

  1. Ensure that the power circuit is disconnected and the network
    cable is correctly mounted.
  2. Do not use the product with a programmer, timer, separate
    remote control, or any other device that activates
    automatically.
  3. Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes
    with a diameter equivalent to the air outlet (connecting
    flange).
  4. If the product features carbon filters, they must be removed
    before installation.

Recirculating Version:

In the recirculating version, follow these steps for
installation:

  1. Ensure that the power circuit is disconnected and the network
    cable is correctly mounted.
  2. Do not use the product with a programmer, timer, separate
    remote control, or any other device that activates
    automatically.
  3. Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes
    with a diameter equivalent to the air outlet (connecting
    flange).

Maintenance:

For maintenance, refer to the images provided at the end of the
installation. The metal grease filter should be cleaned once a
month using non-aggressive detergents, either manually or in a
dishwasher at low temperatures and a short cycle. To remove the
grease filter, pull the spring release handle. To assemble the
active carbon filters, attach them to the metal tab at the back of
the hood and then secure them with the two knobs.

Disposal:

Follow proper disposal guidelines for end-of-life products
according to local regulations.

IT Avvertenze ed installazione EN Warnings and installation ES Advertencias e instalación FR Avertissements et installation PL Ostrzeenia i instalacja CS Varování a instalace SK Varovania a instalácia NL Waarschuwingen en installatie DE Warnungen und Installation

IT – Avvertenze ed installazione
Il prodotto è concepito per l’aspirazione dei fumi e vapori della cottura ed è destinato al solo uso domestico. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati al prodotto derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale. L’apparecchio potrebbe avere estetiche differenti rispetto a quanto illustrato nei disegni di questo libretto, comunque le istruzioni per l’uso, la manutenzione e l’installazione rimangono le stesse. · È importante conservare tutti i manuali che accompagnano il prodotto per poterli consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che restino insieme al prodotto. · Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza. · Verificare l’integrità del prodotto prima di procedere con l’installazione. In caso contrario contattare il rivenditore e non proseguire con l’installazione.
SICUREZZA GENERALE
·Non effettuare variazioni elettriche o meccaniche sul prodotto o sulle condotte di scarico. ·Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire il prodotto dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale dell’abitazione. ·Per tutte le operazioni di installazione e manutenzione utilizzare guanti da lavoro.· Il prodotto può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti.· I bambini devono essere controllati affinché non giochino con il prodotto.· La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. ·Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando il prodotto viene utilizzato contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di gas o altri combustibili. ·Il prodotto va frequentemente pulito sia internamente che esternamente (ALMENO UNA VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto espressamente indicato nelle istruzioni di manutenzione. ·L’inosservanza delle norme di pulizia del prodotto e della sostituzione/pulizia dei filtri comporta rischi di incendi.· E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto il prodotto.· ATTENZIONE: Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili del prodotto possono diventare calde.· Non collegare il prodotto alla rete elettrica finché l’installazione non è totalmente completata.· Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità locali competenti.· L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.· Non utilizzare o lasciare il prodotto privo di lampade correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica.· Il prodotto non va MAI utilizzato senza griglia correttamente montata. · Il prodotto non va MAI utilizzato come piano di appoggio a meno che non sia espressamente indicato. · Per la sostituzione della lampada utilizzare solo il tipo lampada indicato nella sezione manutenzione /sistema di illuminazione di questo manuale. · L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto deve essere evitato in ogni caso. · La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato prenda fuoco. · In caso di dubbio, consultare il centro di assistenza autorizzato o personale qualificato similare.
SICUREZZA PER L’INSTALLAZIONE
·Utilizzare le viti di fissaggio in dotazione con il prodotto solo se idonee con la superficie, altrimenti acquistarne del tipo corretto. Verificare che all’interno del prodotto non vi sia (per motivi di trasporto) materiale di corredo (ad esempio buste con viti, garanzie etc.), eventualmente va tolto e conservato. · AVVERTIMENTO: La mancata installazione di viti e dispositivi di fissaggio in conformità di queste istruzioni può comportare rischi di natura elettrica. · Il tubo di evacuazione non è fornito e va acquistato. · Il diametro del tubo di scarico deve essere equivalente al diametro dell’anello di connessione. · Per l’installazione del prodotto sul piano cottura attenersi all’altezza indicata nei disegni · La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste. · Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
SICUREZZA PER IL COLLEGAMENTO ELETTRICO
·La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno del prodotto.·Se provvisto di spina allacciare il prodotto ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione. · Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in zona accessibile, anche dopo installazione, applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. · Il prodotto è provvisto di un cavo alimentazione speciale; in caso di danneggiamento del cavo, richiederlo al servizio assistenza tecnica.
2

Attenzione! Prima di ricollegare il circuito all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente. Attenzione! Non utilizzare con un programmatore, timer, telecomando separato o qualsiasi altro dispositivo che si attiva automaticamente.
SUGGERIMENTI DI UTILIZZO
Suggerimenti per un corretto utilizzo al fine di ridurre l’impatto ambientale: Quando si inizia a cucinare, accendere l’apparecchio alla velocità minima, lasciandola accesa per alcuni minuti anche dopo il termine della cottura. Aumentare la velocità solo in caso di grandi quantità di fumo e vapore, utilizzando la funzione booster solo in casi estremi. Per mantenere ben efficiente il sistema di riduzione degli odori, sostituire, quando è necessario, il/i filtro/i carbone. Per mantenere ben efficiente il filtro del grasso, pulirlo in caso di necessità. Per ottimizzare l’efficienza e minimizzare i rumori, utilizzare il diametro massimo del sistema di canalizzazione indicato in questo manuale.
UTILIZZO
Il sistema di aspirazione può essere utilizzato in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno.

Versione Aspirante:

I vapori vengono evacuati verso l’esterno tramite un tubo di scarico fissato alla flangia di raccordo.

ATTENZIONE! Se il prodotto è provvisto di filtro/i a carbone, questo/i deve/devono essere rimosso/i.

Collegare il prodotto a tubi e fori di scarico a parete con diametro equivalente all’uscita d’aria (flangia di raccordo).

L’utilizzo di tubi e fori di scarico a parete con diametro inferiore determinerà una diminuzione delle prestazioni di

aspirazione ed un drastico aumento della rumorosità.

Si declina perciò ogni responsabilità in merito.

· Usare un condotto lungo il minimo indispensabile.

· Usare un condotto con minor numero di curve possibile (angolo massimo della curva: 90°).

· Evitare cambiamenti drastici di sezione del condotto.

Versione Filtrante:

L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere riconvogliata nella stanza. Per utilizzare il prodotto in questa

versione è necessario installare un sistema di filtraggio aggiuntivo a base di carboni attivi.

MONTAGGIO PRIMA ISTALLAZIONE · Verificare che il prodotto acquistato sia di dimensioni idonee alla zona di installazione prescelta. · Togliere il/i filtro/i al carbone attivo se forniti (vedi anche paragrafo relativo). · Questo/i va/nno rimontato/i solo se si vuole utilizzare il prodotto in versione filtrante. · Nel caso della presenza di pannelli e/o pareti e/o pensili laterali, verificare che ci sia spazio sufficiente per installare il prodotto e che sia sempre possibile accedere al pannello comandi con facilità. · Il prodotto è dotato di tasselli di fissaggio adatti alla maggior parte di pareti/soffitti. È tuttavia necessario interpellare un tecnico qualificato per accertarVi sull’idoneità dei materiali a seconda del tipo di parete/soffitto. La/il parete/soffitto deve essere sufficientemente robusto da sostenere il peso della cappa.
Prodotto dal peso eccessivo, la movimentazione e installazione della cappa deve essere fatta da almeno due o più persone.
FUNZIONAMENTO
Questa cappa dispone di un sistema di funzionamento automatico (vedi paragrafo “Funzionamento automatico (sensore)”). La calibrazione avviene in automatico ogni volta che la cappa viene ricollegata alla rete elettrica (ad es: con la prima installazione o dopo un blackout). Può essere effettuata anche manualmente (vedi paragrafo “Regolazione dei parametri per il Funzionamento automatico- Regolazione manuale”). Durante la calibrazione, che ha la durata di 5 minuti, i comandi lampeggeranno e si potrà utilizzare esclusivamente il tasto delle luci.

3

Pannello di controllo Per selezionare le funzioni della cappa è sufficiente sfiorare i comandi.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Tasto OFF motore (stand by) T2 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) bassa. Il tasto lampeggia se attivato lo spegnimento della cappa ritardato (solo per modelli dotati di telecomando). T3 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) media. Il tasto lampeggia se attivato lo spegnimento della cappa ritardato (solo per modelli dotati di telecomando). T4 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) alta. Il tasto lampeggia se attivato lo spegnimento della cappa ritardato (solo per modelli dotati di telecomando). T5 = Tasto di selezione velocità (potenza di aspirazione) intensiva – durata 5 minuti dopodiché ritorna alla velocità (potenza di aspirazione) media o si spegne se attivato lo spegnimento della cappa ritardato (solo per modelli dotati di telecomando). Il tasto lampeggia in entrambi i casi ad indicare la temporizzazione della velocità. T6 = Tasto ON/OFF luce. Premere brevemente per accendere o spegnere l’illuminazione del piano di cottura. T7 = Funzionamento automatico (sensore).
Indicatori di Saturazione filtri (T5) Ad intervalli regolari la cappa segnala la necessità di eseguire la manutenzione dei filtri. Tasto (T5) acceso a luce fissa: eseguire la manutenzione del filtro grassi. Tasto (T5) acceso a luce lampeggiante: eseguire la manutenzione del filtro carbone attivo. Nota: La segnalazione di saturazione dei filtri è visibile entro il primo minuto dopo lo spegnimento della cappa, entro questo tempo va eseguito il reset degli indicatori di saturazione.
Reset indicatori saturazione filtri (T5) Premere a lungo il tasto (T5).
Attivazione indicatore saturazione filtro al carbone attivo (T5). Nota: questa operazione va eseguita a cappa spenta. Questo indicatore è normalmente disattivato premere il tasto (T5) a lungo per attivare la funzione: il tasto si illumina a luce fissa. Per disattivare la funzione, premere il tasto (T5) a lungo: il tasto si illumina a luce lampeggiante.
Funzionamento automatico (Sensore) (T7) Premere il tasto (T7) (il LED centrale (T7) si accende in bianco). La cappa si accenderà alla velocità più idonea in base ai fumi di cottura rilevati dal sensore di cui è dotata la cappa.
Regolazione dei parametri per il Funzionamento automatico Nota: Tutte le operazioni di calibrazione, selezione, regolazione e collegamento logico sotto descritte sono possibili a cappa spenta (OFF). La regolazione dei parametri avviene regolarmente in automatico ogni qualvolta la cappa viene ricollegata alla rete elettrica (ad es: con la prima installazione o dopo un blackout) oppure manualmente.
Regolazione manuale Da eseguire quando si nota un funzionamento insoddisfacente del Funzionamento automatico e va eseguita quando nella cucina persistono condizioni ambientali normali. La regolazione manuale prevede: · Calibrazione della cappa. · Selezione del piano di cottura (gas – induzione o elettrico).
Calibrazione della cappa (T7). Premere a lungo il tasto (T7), tutti i LED del tasto lampeggiano “con tonalità più scura” ad indicare che ha avuto inizio la calibrazione, il processo di calibrazione durerà 5 minuti circa.
4

Selezione del piano di cottura (gas – induzione o elettrico). Premere a lungo contemporaneamente i tasti (T2 -T3), i tasti (T2 – T3 – T4) iniziano a lampeggiare per 5 secondi. Entro questo termine premere: il tasto (T2) in caso di piano di cottura a gas il tasto (T3) in caso di piano di cottura elettrico il tasto (T4) in caso di piano di cottura a induzione. Il tasto prescelto rimane acceso ad indicare l’avvenuta selezione, dopo 10 secondi il tasto lampeggia brevemente ad indicare che la selezione eseguita è stata registrata.
AVVERTENZE DI MANUTENZIONE
· Pulizia: Per la pulizia usare esclusivamente un panno inumidito con detersivi liquidi neutri. Non utilizzare utensili o strumenti per la pulizia. · Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Per la manutenzione del prodotto vedere le immagini a fine istallazione contrassegnate con questo simbolo.

·

Filtro Antigrasso: Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al mese con detergenti non aggres-

sivi, manualmente oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve. Per smontare il filtro grassi tirare la ma-

niglia di sgancio a molla.

· Il Filtro antigrasso trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso

metallico può scolorirsi ma le sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.

·

Filtro ai carboni attivi NON lavabile: la saturazione del filtro carbone si verifica dopo un uso più o meno pro-

lungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la

cartuccia al massimo ogni quattro mesi. NON può essere lavato o rigenerato.

Montaggio: agganciare il filtro ai carboni attivi prima posteriormente sulla linguetta metallica della cappa, poi

anteriormente con i due pomelli.

Smontaggio: rimuovere il filtro ai carboni attivi girando di 90° i pomelli che lo fissano alla cappa.

· Sistema di Illuminazione : Il sistema di illuminazione non è sostituibile dall’utente, in caso di malfunzionamenti contattare il servizio assistenza.

· Il sistema di illuminazione è basato sulla tecnologia LED. I LED garantiscono una illuminazione ottimale, con una durata

fino a 10 volte maggiore delle lampade tradizionali e consentono di risparmiare il 90% di energia elettrica.

SMALTIMENTO A FINE VITA
Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013) relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici (WEEE).
I WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono avere un effetto negativo sull’ambiente) sia elementi di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano sottoposti a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire correttamente le sostanze inquinanti e recuperare tutti i materiali. I singoli cittadini possono svolgere un ruolo importante nel garantire che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune regole di base: – i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici; – i WEEE devono essere portati in apposite aree di raccolta gestite dal Comune o da un’azienda registrata. In molti Paesi, la raccolta domestica può essere disponibile per i WEEE di grandi dimensioni. Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio può essere restituito al venditore che deve accettarlo gratuitamente come pezzo unico, a condizione che l’apparecchio sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.

NORMATIVE
Apparecchiatura progettata, testata e realizzata nel rispetto delle norme sulla Sicurezza: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestazione: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTE
: i particolari contrassegnati con questo simbolo sono accessori opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non fornibili, ma acquistabili.
5

EN – Warnings and installation
The product is designed for the extraction of cooking fumes and steam and it is for domestic use only. Strictly observe the instructions in this manual. No liability shall be accepted for any inconvenience, damage or fire caused to the product as a result of not following the instructions given in this manual. The device may have different aesthetic features with respect to the illustrations in this handbook, however the operating, maintenance and installation instructions remain the same. · It is important to keep all the manuals accompanying the product so that they can be consulted at all times. If sold, transferred or moved, make sure it remains with the product. · Read the instructions carefully: they contain important information on installation, operation and safety. · Check the integrity of the product prior to its installation. Otherwise, contact the dealer and do not continue with the installation.
GENERAL SAFETY
·Do not make electrical or mechanical changes on the product or on the exhaust pipes. ·Before doing any cleaning or maintenance work, disconnect the product from the mains power supply by removing the plug or turning off the mains switch. ·For all installation and maintenance operations, always wear work gloves. ·The product can be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental capabilities or without experience or the necessary knowledge, as long as they are properly supervised or have been instructed on how to safely use the device and understand the inherent dangers. ·Children must be supervised to make sure that they do not play with the product. ·Cleaning and maintenance must never be performed by children unless they are properly supervised. ·The room must have sufficient ventilation when the product is used at the same time as other appliances burning gas or other fuels. ·The product must be cleaned frequently both inside and out (AT LEAST ONCE A MONTH); always follow the instructions given in the maintenance manual. ·Failure to comply with the rules indicated for cleaning the product and replacing/cleaning the filters may result in the risk of fire. ·It is strictly forbidden to cook food on the flame under the product.· WARNING: ·When the hob is on, the accessible parts of the product may become hot. ·Do not connect the product to the electrical power supply until the installation is complete. ·The regulations laid down by local authorities must be strictly followed with regard to the technical and safety measures to adopt for fume extraction. ·The extracted air must not be conveyed through the same ducts used to extract the fumes generated by gas combustion or other types of combustion products. ·Do not use or leave the product without appropriately installed lamps, as this may result in the risk of electric shock. ·The product must NEVER be used without the grille correctly fitted. ·The product must NEVER be used as a support surface unless expressly indicated. Range hoods and other cooking fume extractors may adversely affect the safe operation of appliances burning gas or other fuels (including those in other rooms) due to back flow of combustion gases. These gases can potentially result in carbon monoxide poisoning. After installation of a range hood or other cooking fume extractor, the operation of flued gas appliances should be tested by a competent person to ensure that back flow of combustion gases does not occur. · To replace the lamp, only use the lamp indicated in the maintenance/lighting system section of this manual. · Using a naked flame may damage the filters and cause a fire hazard, and must therefore be avoided under all circumstances. · Extra care must be taken when frying to prevent the oil from overheating and catching fire. · In case of doubt, contact the authorised service centre or similar qualified personnel.
INSTALLATION SAFETY
·Use the fixing screws supplied with the product only if suitable for the surface; otherwise purchase the correct type of screws. ·Check for accessories (e.g. bags containing screws, warranty certificates, etc.) inside the product (placed there for transport reasons). If there are any, remove them and keep them safe. · WARNING: Failure to install screws and fasteners in accordance with these instructions may result in electrical hazards. ·The exhaust pipe is not supplied and must be purchased. ·The diameter of the exhaust pipe must be equivalent to the diameter of the connecting ring. ·For installation of the product on the hob, respect the height indicated in the drawings ·The minimum distance between the surface of the container supports on the cooker and the lowest part of the range hood must not be less than 50 cm (not less than 65 cm only for Australia and New Zealand) for electric cookers and 65 cm for gas or mixed cookers. ·If the installation instructions of the gas cooker specify a greater distance, take it into account.
ELECTRICAL CONNECTION SAFETY
·The mains voltage must correspond to the voltage indicated on the label found inside the product. ·If it features a plug, connect the product to a socket that complies with current standards, located in an area accessible even after installation. ·If it does not feature a plug (direct connection to the mains) or the plug is not located in an accessible area, even after
6

installation, apply a standard double pole switch that ensures complete disconnection from the mains in category III overvoltage conditions, in accordance with the installation rules. ·The product features a special power cable; if the cable is damaged, contact the Service Centre for a replacement. Please note! Before reconnecting the circuit to the mains power supply, make sure that it is working correctly, always check that the power cable is correctly installed. Please note! Do not use with a programmer, timer, separate remote control or any other device that activates automatically.
RECOMMENDATIONS FOR USE
Recommendations for correct use in order to reduce the impact on the environment: When cooking begins, the device should be turned on at minimum speed, and left on for a few minutes even after cooking is complete. Increase the speed only if there is a large quantity of fumes and steam, using the Booster function only in extreme cases. To keep the odour reduction system running efficiently, replace the carbon filter/s when necessary. To ensure the high performance of the grease filter, clean it when necessary. To improve efficiency and minimise noise, use the maximum duct diameter indicated in this manual.
USE
The extraction system can be used in the duct-out version with external evacuation, or in the recirculating version with filtering and internal recirculation.

Duct-Out Version:

Vapours are evacuated outside through an exhaust pipe attached to the connecting flange.

CAUTION! If the product features one or more carbon filters, they must be removed.

Connect the product to wall-mounted exhaust pipes and holes with a diameter equivalent to the air outlet (connecting

flange).

The use of pipes and outlet holes in the wall with a smaller diameter will reduce the extraction performance and drastically

increase the noise level.

All responsibility in this regard is therefore denied.

· Use a ducting pipe with the shortest length necessary.

· Use a ducting pipe with the least number of bends possible (maximum bend angle: 90°).

· Avoid drastic changes in the ducting pipe diameter.

Recirculating Version:

The suctioned air will be degreased and deodorised before it is sent back into the room. To use the product in this version,

it is necessary to install an additional activated carbon filter system.

ASSEMBLY BEFORE INSTALLATION · Check that the product is the right size for the installation area. · Remove the activated carbon filter(s) if supplied (see also relevant paragraph). · It(they) must be reinstalled if the product is used in the filter version. · If there are panels and/or walls and/or wall units on the sides, make sure that there is enough space to install the product and that it is always possible to access the control panel easily. · The product is equipped with fixing plugs suitable for most walls/ceilings. However, it is necessary to consult a qualified technician to make sure that the materials are suitable for the type of wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to support the weight of the hood.
Heavy product, two or more people are required for handling and installation operations.
OPERATION
This hood has an automatic operation system (see paragraph “Automatic operation (sensor)”). Calibration occurs automatically each time the hood is reconnected to the electrical network (e.g.: the first time it is installed after a blackout). It can also be done manually (see paragraph “Adjusting the parameters for automatic operation-Manual adjustment”). During calibration, which lasts for 5 minutes, the controls will flash and only the lights button can be used.

7

Control panel To select the hood functions, simply touch the controls.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Motor OFF key (stand by) T2 = Speed selection key (extraction power) low. The key flashes if delayed hood switch-off is activated (only for models with remote control). T3 = Speed selection key (extraction power) medium. The key flashes if delayed hood switch-off is activated (only for models with remote control). T4 = Speed selection key (extraction power) high. The key flashes if delayed hood switch-off is activated (only for models with remote control). T5 = Speed selection key (suction power) intensive – it lasts 5 minutes after which it switches back to medium speed (extraction power) or it switches off if delayed hood switch-off is activated (only for models with remote control). The key flashes in both cases to indicate the speed timer. T6 = Light ON/OFF key. Short press to switch illumination of the cooking hob on or off. T7 = Automatic operation (sensor).
Filter saturation indicators (T5) At regular intervals, the hood signals the need to perform maintenance on the filters. Key (T5) on with steady light: the grease filter requires maintenance. Key (T5) on with flashing light: the activated carbon filter requires maintenance. Note: The filter saturation indicator is visible within on first minute after switching off the hood; the saturation indicators must be reset within this time.
Resetting the filter saturation indicators (T5) Press and hold key (T5).
Activating the activated carbon filter saturation indicator (T5). Note: this operation must be performed with the hood off. This indicator is normally deactivated; press and hold key (T5) to activate the function: the key will light up steadily. To deactivate the function, press and hold key (T5): the key will start flashing.
Automatic operation (sensor) (T7) Press key (T7) (the central LED (T7) lights up white). The hood will switch on at the most suitable speed based on the fumes detected by the sensor the hood is equipped with.
Adjusting the parameters for automatic operation Note: All of the calibration, selection, adjustment and logical connection operations described below are possible with the hood switched off (OFF). The parameters are adjusted automatically each time the hood is reconnected to the mains (e.g. first installation or after a power failure) or manually.
Manual adjustment To be performed when automatic operation is unsatisfactory and when normal environmental conditions persist in the kitchen. Manual adjustment includes: · Hood calibration. · Hob selection (gas – induction or electric).
Hood calibration (T7). Press and hold key (T7), all of the LEDs of the key will flash “darker” to indicate that calibration has started; the calibration process will take about 5 minutes.
8

Hob selection (gas – induction or electric). Simultaneously press and hold keys (T2 -T3); keys (T2 – T3 – T4) will start flashing for 5 seconds. Within this time, press: key (T2) in the case of a gas hob key (T3) in the case of an electric hob key (T4) in the case of an induction hob. The selected key will remain lit to indicate that a selection has been made; after 10 seconds, the key will flash briefly to indicate that the selection made has been recorded.
MAINTENANCE WARNINGS
· Cleaning: For cleaning, simply use a cloth moistened with neutral liquid detergents. Do not use cleaning tools or instruments. · Avoid the use of abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
For product maintenance, see the images at the end of the installation marked by this symbol.

·

Anti-Grease Filter: The metallic anti-grease filter must be cleaned once a month with non-aggressive detergen-

ts, manually or in a dishwasher on a short wash at low temperatures. To remove the anti-grease filter, pull the spring re-

lease handle.

· The Anti-Grease Filter traps the grease particles produced during cooking. When cleaned in the dishwasher, the metal

grease filter may discolour, but its filtering characteristics remain unchanged.

·

Activated carbon filter NOT washable: the saturation of the carbon filter can occur after somewhat prolonged

use depending on the type of cooking and how regularly the grease filter is cleaned. In any case, the cartridge must be

replaced at least every four months. It CANNOT be washed or regenerated.

Assembly: first attach the activated carbon filter at the back on the metal tab of the hood, then at the front with the two

knobs.

Disassembly: remove the activated carbon filter by turning the knobs attaching it to the hood by 90°.

· Lighting system : The lighting system cannot be replaced by the user, contact Customer Service in case of malfunc-

tion.

· The lighting system is based on LED technology. LEDs provide optimal illumination, last up to 10 times longer than

conventional lamps and save 90% of electricity.

END-OF-LIFE DISPOSAL
This appliance is labelled in accordance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).

WEEE contains both pollutants (which can have a negative effect on the environment) and basic elements (which can be reused). It is important that WEEE is subject to specific treatment to remove and properly dispose of pollutants and to recover all the materials. Individual citizens can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental problem; it is essential to follow some basic rules: – WEEE must not be treated as household waste; – WEEE must be taken to collection centres managed by the municipality or by a registered company. In many countries, household collection may be available for large WEEE. When a new appliance is purchased, the old one can be given to the seller who must accept it, free of charge, as a single piece, provided that the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the one purchased.

REGULATIONS
Equipment designed, tested and manufactured in compliance with safety regulations: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-231, EN/IEC 62233. Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTES
: the items marked with this symbol are optional accessories supplied only with some models or items that cannot be supplied but can be purchased.
9

ES – Advertencias e instalación
El producto está realizado para la aspiración de los humos y vapores de la cocción y está destinado solo a uso doméstico. Siga escrupulosamente las instrucciones proporcionadas en este manual. Se declina cualquier responsabilidad por posibles inconvenientes, daños o incendios causados al producto como consecuencia del incumplimiento de las instrucciones de este manual. El producto puede tener un aspecto estético diferente al mostrado en las ilustraciones de este manual, sin embargo, las instrucciones para el uso, mantenimiento e instalación siguen siendo las mismas. · Es importante conservar todos los manuales que acompañan al producto para consultarlos en todo momento. En caso de venta, cesión o traslado, asegúrese de que permanezcan junto con el producto. · Lea detenidamente las instrucciones: contienen importante información sobre la instalación, el uso y la seguridad. · Compruebe la integridad del producto antes de proceder con la instalación. De no ser así, póngase en contacto con su distribuidor e interrumpa la instalación.
SEGURIDAD GENERAL
·No realice cambios eléctricos o mecánicos en el producto o en los conductos de descarga. ·Antes de realizar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento, desconecte el producto de la red eléctrica, quitando el enchufe o desconectando el interruptor general de la habitación. ·Para todas las operaciones de instalación y mantenimiento es preciso usar guantes de trabajo.· El aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a condición de que estén bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y la comprensión de los peligros relacionados con el mismo.· Los niños deben ser controlados para que no jueguen con el producto.· Las operaciones de limpieza y mantenimiento no deben ser llevadas a cabo por niños sin ninguna supervisión. ·El local debe disponer de suficiente ventilación cuando el producto se utiliza al mismo tiempo que otros aparatos con combustión de gases u otros combustibles. El producto debe limpiarse con frecuencia tanto interna como externamente (AL MENOS UNA VEZ AL MES), respete de todos modos cuanto expresamente indicado en las instrucciones de mantenimiento. ·La inobservancia de las normas de limpieza del producto y de la sustitución/limpieza de los filtros causa riesgos de incendios.· Está terminantemente prohibido cocinar alimentos con la llama bajo el producto.· ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción está en funcionamiento las partes accesibles del producto pueden estar calientes.· No conecte el producto a la red eléctrica hasta que la instalación no está totalmente completada.· En lo que respecta a las medidas técnicas y de seguridad que deben adoptarse para la evacuación de los humos, aténgase estrictamente a lo previsto en los reglamentos de las autoridades locales competentes.· El aire aspirado no debe encauzarse en una tubería que se utiliza para la evacuación de los humos producidos por el aparato de combustión de gas o de otros combustibles.· No utilice o deje el producto sin las lámparas correctamente montadas por posible riesgo de descarga eléctrica.· El producto no debe utilizarse NUNCA sin la rejilla correctamente montada. · El producto no debe utilizarse NUNCA como superficie de apoyo a menos que esté expresamente indicado. · Para la sustitución de la lámpara, utilizar únicamente el tipo de lámpara indicado en la sección de mantenimiento/ sistema de iluminación de este manual. · El empleo de llamas libres es perjudicial para los filtros y puede originar incendios, por lo tanto, se debe evitar en cualquier circunstancia. · Se recomienda mantener constantemente bajo control la cocción de alimentos por fritura, para evitar que el aceite recalentado arda. · En caso de dudas consultar el centro de servicio autorizado o a personal cualificado similar.
SEGURIDAD PARA LA INSTALACIÓN
·Utilice los tornillos de fijación suministrados con el producto solo si son adecuados a la superficie, de lo contrario compre del tipo correcto. Asegúrese de que en el interior del producto no haya (por motivos de transporte) materiales de embalaje (tales como bolsas con tornillos, garantías, etc.) que, en su caso, deberán ser quitados y guardados. · ADVERTENCIA: La falta de montaje de tornillos y elementos de fijación según lo indicado en estas instrucciones puede comportar riesgos de naturaleza eléctrica. · El tubo de evacuación no es suministrado y debe ser comprado. · El diámetro del tubo de descarga debe ser igual al diámetro del aro de empalme. · Para la instalación del producto en la placa de cocción respetar la altura indicada en los dibujos · La distancia mínima entre las superficies de soporte de los recipientes en el dispositivo de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 50 cm en caso de cocinas eléctricas y de 65 cm en caso de cocinas a gas o mixtas. · Si las instrucciones de instalación del dispositivo de cocción a gas especifican una distancia mayor, en necesario tenerlo en cuenta.
10

SEGURIDAD PARA LA CONEXIÓN ELÉCTRICA
·La tensión de red debe corresponder a la tensión señalada en la etiqueta de características situada dentro del producto.·Si está dotado con un enchufe, conecte el producto a una toma de corriente que cumpla con las normas vigentes, situada en una zona accesible incluso después de la instalación. · Si no está dotado de enchufe (conexión directa a la red) o el enchufe no está situado en una zona accesible, incluso después de la instalación, coloque un interruptor bipolar normalizado que garantice la desconexión completa de la red en las condiciones de categoría de sobretensión III, de acuerdo con las normas de instalación. · El producto está dotado de un cable de alimentación especial; en caso de que se dañe el cable, solicítelo al servicio de asistencia técnica. ¡Cuidado! Antes de volver a conectar el circuito a la red eléctrica y verificar su correcto funcionamiento, siempre compruebe que el cable de la red haya sido correctamente instalado. ¡Cuidado! No utilizar con un programador, temporizador, mando a distancia independiente o cualquier otro dispositivo que se active automáticamente.
SUGERENCIAS DE USO
Recomendaciones para la correcta utilización con el fin de limitar el impacto sobre el medio ambiente: Cuando empiece a cocinar, encienda el producto a la velocidad mínima, dejándolo encendido unos minutos incluso después de terminar de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera una gran cantidad de humo y vapor, accionado la función booster solamente en los casos extremos. Para que el sistema de reducción de olores, se mantenga eficiente, es preciso sustituir, cuando fuera necesario, el/los filtros de carbón. Para que el filtro de grasa se mantenga eficiente, es preciso limpiarlo cuando fuera necesario. Para optimizar la eficiencia y reducir al mínimo el ruido, utilice el diámetro máximo del sistema de canalización que figura en este manual.
USO
El sistema de aspiración puede ser utilizado en la versión aspirante de evacuación externa o bien en la versión filtrante de recirculación interior.

Versión Aspirante:

Los vapores se evacuan al exterior a través de un tubo de escape fijado a la brida de conexión.

¡ATENCIÓN! Si el producto está equipado con filtro/s de carbón, debe/n retirarse.

Empalme el producto en tuberías o agujeros de descarga en la pared con diámetro equivalente al de la salida de aire

(brida de empalme).

El empleo de tuberías y agujeros de descarga en la pared con diámetro inferior conllevará una disminución en términos

de rendimiento de aspiración y un aumento drástico del ruido.

Por lo tanto no se acepta responsabilidad alguna por ello.

· Usar un conducto cuya longitud sea la mínima indispensable.

· Usar un conducto con la menor cantidad de codos posibles (ángulo máximo del codo: 90°).

· Evitar cambios bruscos de sección del conducto.

Versión Filtrante:

El aire extraído es desengrasado y desodorizado antes de ser devuelto a la habitación. Para utilizar el producto en esta

versión, es necesario instalar un sistema de filtro de carbón activado adicional.

MONTAJE PRIMERA INSTALACIÓN · Asegúrese de que el producto comprado sea de un tamaño adecuado para la zona de instalación escogida. · Retirar el/los filtro/s de carbón activo si se suministraron (véase también el respectivo apartado). · Este/os solo debe/n ser reajustado/s si el producto va a ser utilizado en versión filtrante. · En el caso de la presencia de paneles y/o colgantes laterales, comprobar que haya espacio suficiente para instalar el producto y que siempre sea posible acceder fácilmente al panel de mandos. · El producto está equipado con tacos de fijación adecuados para la mayoría de las paredes/techos. Sin embargo, es necesario consultar a un técnico cualificado para comprobar la idoneidad de los materiales en función del tipo de pared/ techo. La/el pared/techo debe ser suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Producido por el peso excesivo, el desplazamiento e instalación de la campana debe ser realizado por lo menos por dos o más personas.

11

FUNCIONAMIENTO
Esta campana dispone de un sistema de funcionamiento automático (véase párrafo “Funcionamiento automático (sensor)”). La calibración se realiza en automático cada vez que la campana es reconectada a la red eléctrica (por ej: con la primera instalación o después de un corte de electricidad). Puede ser realizada también manualmente (véase párrafo “Regulación de los parámetros para el Funcionamiento automático- Regulación manual”). Durante la calibración, que tiene duración de 5 minutos, los mandos parpadearán y se podrá usar exclusivamente la tecla de las luces.
Panel de control Para seleccionar las funciones de la campana es suficiente rozar los mandos.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Tecla OFF motor (stand by) T2 = Tecla de selección velocidad (potencia de aspiración) baja. La tecla parpadea si se activa el apagado de la campana de retrasado (solo para modelos equipados con control remoto). T3 = tecla de selección velocidad (potencia de aspiración) media. La tecla parpadea si se activa el apagado de la campana de retrasado (solo para modelos equipados con control remoto). T4 = Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) alta. La tecla parpadea si se activa el apagado de la campana de retrasado (solo para modelos equipados con control remoto). T5 = Tecla de selección de la velocidad (potencia de aspiración) intensiva – duración 5 minutos después de que vuelve a la velocidad (potencia de aspiración) media o se apaga si se activa el apagado de la campana retrasado (solo para modelos equipados con control remoto). La tecla parpadea en ambos casos para indicar la temporización de la velocidad. T6 = Tecla ON/OFF luz. Presionar brevemente para encender o apagar la iluminación de la placa de cocción. T7 = Funcionamiento automático (sensor).
Indicadores de Saturación filtros (T5) A intervalos regulares la campana señala la necesidad de realizar el mantenimiento de los filtros. Tecla (T5) encendido con luz fija: realizar el mantenimiento del filtro de grasas. Tecla (T5) encendido con luz parpadeante: realizar el mantenimiento del filtro de carbón activo. Nota: La señalización de saturación de los filtros es visible dentro del primer minuto después del apagado de la campana, dentro de este tiempo se realiza el reinicio de los indicadores de saturación.
Reinicio indicadores saturación filtros (T5) Presione prolongadamente la tecla (T5).
Activación indicador de saturación del filtro de carbón activo (T5). Nota: esta operación debe ser realizada con la campana apagada. Este indicador normalmente está desactivado, presionar la tecla (T5) prolongadamente para activar la función: la tecla se ilumina con luz fija. Para desactivar la función, presionar la tecla (T5) prolongadamente: la tecla se ilumina con luz parpadeante.
Funcionamiento automático (Sensor) (T7) Presionar la tecla (T7) (el LED central (T7) se enciende en blanco). La campana se encenderá a la velocidad más adecuada en función de los humos de cocción detectados por el sensor de la campana.
Regulación de los parámetros para el Funcionamiento automático Nota: Todas las operaciones de calibración, selección, regulación y conexión lógica descritas abajo son posibles con la campana apagada (OFF). La regulación de los parámetros se produce regularmente en automático cada vez que la campana se conecta nuevamente a la red eléctrica (por ej: con la primera instalación o después de un blackout) o manualmente.
12

Regulación manual Para realizar cuando se nota un funcionamiento insatisfactorio del Funcionamiento automático y se realiza cuando en la cocina persisten condiciones ambientales normales. La regulación manual prevé: · Calibración de la campana. · Selección de la placa de cocción (gas – inducción o eléctrica).
Calibración de la campana (T7). Presionar prolongadamente la tecla (T7), todos los LEDES de la tecla parpadean “con tonalidad más oscura” para indicar que ha iniciado la calibración, el proceso de calibración durará 5 minutos aproximadamente.
Selección de la placa de cocción (gas – inducción o eléctrica). Presionar prolongadamente contemporáneamente las telas (T2 – T3), las teclas (T2 – T3 – T4) inician a parpadear por 5 segundos. Dentro de este término presionar: la tecla (T2) en caso de placa de cocción de gas la tecla (T3) en caso de placa de cocción eléctrica la tecla (T4) en caso de placa de cocción a inducción. La tecla pre elegida permanece encendido para indicar la selección realizada, después de 10 segundos la tecla parpadea brevemente para indicar que la selección realizada se haya registrado.
ADVERTENCIAS DE MANTENIMIENTO
· Limpieza: Para la limpieza use exclusivamente un paño humedecido con detergentes líquidos neutros. No utilice herramientas o instrumentos para la limpieza. · No utilice productos que contienen abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!
Para el mantenimiento del producto ver las imágenes marcadas con este símbolo al final de la instalación.

·

Filtro de grasas: El filtro de grasas metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, ya

sea manualmente o en un lavavajillas a baja temperatura y en un ciclo corto. Para desmontar el filtro de grasas, tire de

la palanca de liberación con muelle.

·El Filtro de grasa retiene las partículas de grasa derivadas de la cocción. Cuando el filtro metálico de grasa se lava en el

lavavajillas puede decolorarse pero ello no afecta de ninguna manera sus características de filtrado.

·

Filtro de carbones activos NO lavable: la saturación del filtro de carbón se verifica después de un uso más o

menos prolongado según el tipo de cocina y de la regularidad de la limpieza del filtro de grasas. En cada caso es nece-

sario sustituir el cartucho al máximo cada cuatro meses. NO puede lavarse o regenerarse.

Montaje: enganchar el filtro de carbones activos primero en la parte trasera en la lengüeta metálica de la campana, luego

en la parte delantera con los dos pomelos.

Desmontaje: remover el filtro de carbones activos girando 90° los pomos que lo fijan a la campana.

· Sistema de Iluminación : El sistema de iluminación no es sustituible por el usuario, en caso de mal funcionamiento póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.

· El sistema de iluminación está basado en la tecnología LED. Los LED garantizan una iluminación óptima, con una

duración hasta 10 veces mayor que las lámparas tradicionales y permiten ahorrar el 90% de energía eléctrica.

ELIMINACIÓN AL FINAL DE VIDA
Este aparato está etiquetado de conformidad a la Directiva Europea 2012/19/UE sobre os residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulation 2013) relativa a los aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE). Los WEEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden tener un efecto negativo en el ambiente) como elementos de base (que pueden ser reutilizados). Es importante que los WEEE estén sometidos a tratamientos específicos para remover y eliminar correctamente las sustancias contaminantes y recuperar todos los materiales. Cada ciudadano puede realizar un rol importante al garantizar que los WEEE no se vuelvan un problema ambiental; es esencial realizar algunas reglas de base: – los WEEE no deben ser tratados como residuos domésticos; – los WEEE deben ser llevados en las áreas correspondientes de recogida gestionadas por el Municipio o por una empresa registrada. En muchos Países, la recogida doméstica puede estar disponible para los WEEE de grandes dimensiones. Cuando se

13

adquiere un nuevo aparato, el viejo puede ser restituido al vendedor que debe aceptarlo gratuitamente como pieza única, a condición de que el aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones del adquirido.
NORMATIVAS
Equipo diseñado, probado y realizado respetando las normas sobre la Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Rendimiento: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
NOTAS
: las piezas marcadas con este símbolo son accesorios opcionales suministrados solo en algunos modelos o piezas no suministrables, pero que pueden comprarse.
FR – Avertissements et installation
Le produit est conçu pour l’aspiration des fumées et des vapeurs de cuisson et est destiné au seul usage domestique. Suivre de près les instructions reportées dans ce manuel. Nous déclinons toute responsabilité face à tout inconvénient, dommage ou incendie causé au produit en raison du non-respect des instructions de ce manuel. L’appareil peut avoir un aspect différent par rapport au dessin de cette notice mais les instructions pour l’utilisation, l’entretien et l’installation restent les mêmes. · Il est important de conserver tous les manuels accompagnant le produit afin qu’ils puissent être consultés à tout moment. En cas de vente, de cession ou de transfert, s’assurer qu’ils restent avec le produit. · Lire attentivement les instructions : elles contiennent des informations essentielles sur l’installation, l’utilisation et la sécurité. · Vérifier l’intégrité du produit avant de procéder à l’installation. Sinon, contacter le revendeur et ne pas continuer l’installation.
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
·Ne pas effectuer de variations électriques ou mécaniques sur le produit ou sur les conduits d’évacuation. ·Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher le produit du secteur électrique en enlevant la fiche ou à travers le disjoncteur général du logement. ·Utiliser des gants de travail pour toutes les opérations d’installation et d’entretien.· Le produit peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ou sans les connaissances nécessaires, à condition qu’ils soient surveillés ou après que ces personnes aient reçu des instructions relatives à l’usage sûr de l’appareil et à la compréhension des dangers afférents.· Les enfants doivent être contrôlés afin qu’ils ne jouent pas avec le produit.· Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. ·Le local doit disposer d’une ventilation suffisante lorsque le produit est utilisé en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou autres combustibles. ·Le produit doit être fréquemment nettoyé, à l’intérieur comme à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS) ; respecter dans tous les cas les indications présentes dans les instructions d’entretien. ·Le non-respect des normes de nettoyage du produit et du remplacement/nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.· Il est strictement interdit de faire flamber des aliments sous le produit.· ATTENTION : Lorsque la plaque de cuisson est en marche, les parties accessibles du produit peuvent devenir chaudes.· Ne pas brancher le produit au secteur électrique tant que l’installation n’est pas totalement terminée.· Concernant les mesures techniques et de sécurité à prendre pour l’évacuation des fumées, respecter scrupuleusement les règlementations établies par les autorités locales compétentes.· L’air aspiré ne doit pas être conduit vers le tube destiné à l’évacuation des fumées des appareils à combustion à gaz ou autres combustibles.· Ne pas utiliser ni laisser le produit sans que les ampoules ne soient correctement montées en raison du risque possible de décharge électrique.· Le produit ne doit JAMAIS être utilisé sans la grille correctement montée. · Le produit ne doit JAMAIS être utilisé comme plan à moins que cela ne soit explicitement indiqué. · Pour le remplacement de la lampe, utiliser uniquement le type de lampe indiqué dans la section maintenance/système d’éclairage de ce manuel. · L’utilisation d’une flamme nue peut endommager les filtres et provoquer des incendies et doit donc être évitée. · La friture doit être surveillée afin d’éviter que l’huile ne prenne feu. · En cas de doute, consulter le centre de service agréé ou un personnel qualifié similaire.
SÉCURITÉ POUR L’INSTALLATION
·Utiliser le vis de fixation fournies avec le produit uniquement si elles sont adaptées à la surface, sinon, acheter les vis adéquates. Vérifier qu’aucun matériel accessoire (comme des sachets avec des vis, garanties, etc.) ne se trouve à l’intérieur de l’emballage (pour des raisons de transport) : il doit être enlevé et conservé. · AVERTISSEMENT : La noninstallation de vis et fixations conformément à ces instructions peut comporter des risques électriques. · Le tube
14

d’évacuation n’est pas fourni et doit être acheté. · Le diamètre du tube d’évacuation doit être identique au diamètre de l’anneau de raccordement. · Pour l’installation du produit sur la plaque de cuisson, respecter la hauteur indiquée sur les dessins · La distance minimale entre la surface du support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisines électriques et de 65 cm pour les cuisines à gaz ou mixtes. · Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson à gaz spécifient une distance plus importante, il faut en tenir compte.
SÉCURITÉ POUR LE RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
·La tension du réseau doit correspondre à la tension figurant sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur du produit.·Si une fiche est présente, brancher le produit à une prise conforme aux normes en vigueur et placée à un endroit accessible même après l’installation. · Si l’appareil n’est pas doté de fiche (raccordement direct au secteur) ou si la fiche n’est pas placée dans un endroit accessible même après l’installation, appliquer un interrupteur bipolaire conforme qui assure la déconnexion complète du secteur dans les conditions de la catégorie de surtension III, conformément aux règles d’installation. · Le produit est doté d’un câble d’alimentation spécial ; en cas d’endommagement, le demander au service d’assistance technique. Attention ! Avant de rebrancher le circuit à l’alimentation du secteur électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, toujours contrôler que le câble d’alimentation ait été correctement monté. Attention ! Ne pas utiliser avec un programmateur, une minuterie, une télécommande séparée ou tout autre appareil qui s’active automatiquement.
SUGGESTIONS D’UTILISATION
Conseils pour une utilisation correcte et destinée à réduire l’impact environnemental : Pour commencer à cuisiner, allumer l’appareil à la vitesse minimale et la laisser allumer quelques minutes, même après la fin de la cuisson. Augmenter la vitesse seulement en cas de grosses quantités de fumée et de vapeur en utilisant la fonction booster uniquement pour les cas extrêmes. Pour préserver l’efficacité du système de réduction des odeurs, remplacer le(s) filtre(s) à charbon. Nettoyer le filtre à graisse régulièrement pour en préserver l’efficacité. Pour optimiser l’efficacité et minimiser les bruits, utiliser le diamètre maximal du système de canalisation indiqué dans ce manuel.
UTILISATION
Le système d’extraction peut être utilisé en version aspirante à évacuation externe ou filtrante à recyclage interne.

Version Aspirante :

Les vapeurs sont évacuées vers l’extérieur par un tuyau d’échappement fixé sur la bride de raccord.

ATTENTION ! Si le produit est équipé d’un ou de plusieurs filtres à charbon, ceux-ci doivent être retirés.

Raccorder le produit aux tuyaux et aux orifices d’évacuation murale du même diamètre que celui de la sortie d’air (bride

de raccord).

L’utilisation des tuyaux et des orifices d’évacuation d’un diamètre inférieur diminuera l’efficacité de l’extraction et

augmentera considérablement le bruit.

Nous déclinons, dans ce cas, toute responsabilité.

· La longueur du conduit doit être celle strictement indispensable.

· Utiliser un conduit avec le moins de coudes possible (angle maximal du coude : 90°).

· Éviter de changer drastiquement la section du conduit.

Version Filtrante :

L’air aspiré sera dégraissé et désodorisé avant d’être renvoyé dans la pièce. Pour utiliser le produit dans cette version, il

est nécessaire d’installer un système supplémentaire de filtre à charbon actif.

MONTAGE PREMIÈRE INSTALLATION · Vérifier que le taille du produit acheté est adaptée à la zone d’installation choisie.
· Retirer le ou les filtres à charbon actif s’ils sont fournis (voir également la section correspondante). · Les filtres ne doivent être remis en place que si le produit doit être utilisé dans sa version filtrante. · Dans le cas de présence de panneaux et/ou de parois et/ou de placards latéraux, vérifier que l’espace est suffisant pour installer le produit et qu’il est toujours possible d’accéder facilement au panneau de commande. · Le produit est équipé de fiches de fixation adaptées à la plupart des murs/plafonds. Toutefois, un technicien qualifié doit être consulté pour vérifier l’adéquation des matériaux en fonction du type de mur/plafond. Le mur/plafond doit être

15

suffisamment solide pour supporter le poids de la hotte.
Appareil excessivement lourd ; le déplacement et l’installation de la hotte doivent être effectués par minimum deux personnes.
FONCTIONNEMENT
Cette hotte dispose d’un système de fonctionnement automatique (voir paragraphe « Fonctionnement automatique (capteur) »). Le calibrage se fait automatiquement à chaque fois que la hotte est rebranchée au réseau électrique (ex.: lors de la première installation ou après une coupure de courant). Il peut également être effectué manuellement (voir paragraphe « Réglage des paramètres pour le Fonctionnement automatique – Réglage manuel »). Pendant le calibrage (d’une durée de 5 minutes) les commandes clignotent et seule la touche d’éclairage est disponible.
Panneau de commande Pour sélectionner les fonctions de la hotte il suffit d’effleurer les commandes.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Touche OFF moteur (stand-by) T2 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) basse. La touche clignote si l’extinction retardée de la hotte est active (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande). T3 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) moyenne. La touche clignote si l’extinction retardée de la hotte est active (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande). T4 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) haute. La touche clignote si l’extinction retardée de la hotte est active (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande). T5 = Touche de sélection vitesse (puissance d’extraction) intensive – durée 5 minutes puis se remet à la vitesse (puissance d’extraction) moyenne ou s’éteint si l’extinction retardée de la hotte est activée (uniquement pour les modèles dotés d’une télécommande). La touche clignote dans les deux cas pour indiquer la temporisation de la vitesse. T6 = Touche ON/OFF lumière. Appuyer brièvement pour allumer ou éteindre l’éclairage de la plaque de cuisson. T7 = Fonctionnement automatique (capteur).
Indicateurs de Saturation filtres (T5) La hotte signale, à intervalles réguliers, l’obligation d’effectuer l’entretien des filtres. Touche (T5) allumée fixe : effectuer l’entretien du filtre à graisse. Touche (T5) allumée clignotante : effectuer l’entretien du filtre à charbon actif. Remarque : La signalisation de la saturation des filtres est visible pendant une minute après l’extinction de la hotte ; il faut effectuer la réinitialisation des indicateurs de saturation pendant ce délai.
Réinitialisation des indicateurs de saturation des filtres (T5) Appuyer longuement sur la touche (T5).
Activation de l’indicateur de saturation du filtre à charbon actif (T5). Remarque : cette opération doit être effectuée quand la hotte est éteinte. Cet indicateur est normalement désactivé ; appuyer longuement sur la touche (T5) pour activer la fonction : la touche s’illumine avec une lumière fixe. Pour désactiver la fonction, appuyer longuement sur la touche (T5) : la touche s’illumine avec une lumière clignotante.
Fonctionnement automatique (Capteur) (T7) Appuyer sur la touche (T7) (le voyant central (T7) s’allume en blanc). La hotte s’allumera à la vitesse la plus adaptée en fonction des fumées de cuisson détectées par le capteur dont est dotée la hotte.
Réglage des paramètres pour le Fonctionnement automatique Remarque : Toutes les opérations de calibrage, de sélection, de réglage et de branchement logique décrites ci-dessous sont possibles avec la hotte éteinte (OFF).
16

Le réglage des paramètres s’effectue régulièrement en mode automatique, dès que la hotte est rebranchée au secteur électrique (par ex. : avec la première installation ou après une coupure de courant), ou manuellement.
Réglage manuel À effectuer quand le fonctionnement automatique n’est pas satisfaisant et en présence de conditions environnementales normales dans la cuisine. Le réglage manuel prévoit : · Calibrage de la hotte. · Sélection de la plaque de cuisson (gaz – induction ou électrique).
Calibrage de la hotte (T7). Appuyer longuement sur la touche (T7) ; tous les voyants de la touche clignotent « avec un ton plus foncé » pour indiquer que le calibrage a commencé ; le processus de calibrage durera environ 5 minutes.
Sélection de la plaque de cuisson (gaz – induction ou électrique). Appuyer longuement et simultanément sur les touches (T2 -T3) ; les touches (T2 – T3 – T4) commencent à clignoter pendant 5 secondes. Pendant ce délai, appuyer sur : la touche (T2) en cas de plaque de cuisson à gaz la touche (T3) en cas de plaque de cuisson électrique la touche (T4) en cas de plaque de cuisson à induction. La touche présélectionnée reste allumée pour indiquer la sélection effective ; après 10 secondes, la touche clignote brièvement pour indiquer que la sélection effectuée a été enregistrée.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
· Nettoyage : Pour le nettoyage, utiliser exclusivement un chiffon imbibé de nettoyant liquide neutre. Ne pas utiliser d’ustensiles ni d’instruments de nettoyage. · Éviter l’usage de produits à base d’agents abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL !
Pour l’entretien du produit, voir les images à la fin de l’installation marquées de ce symbole.

·

Filtre à graisse : Le filtre à graisse métallique doit être nettoyé une fois par mois avec des nettoyants non

agressifs, manuellement ou au lave-vaisselle à basse température et avec un cycle court. Pour démonter le filtre à

graisse, tirer la poignée de décrochage à ressort.

· Le filtre à graisse retient les particules de graisse provenant de la cuisson. Avec le lavage au lave-vaisselle, le filtre anti-

graisse métallique peut décolorer mais ses caractéristiques de filtrage restent les mêmes.

·

Filtre à charbon actif NON lavable : la saturation du filtre à charbon se produit après une utilisation plus ou

moins prolongée en fonction du type de cuisine et de la régularité de nettoyage du filtre à graisse. Il est dans tous les

cas nécessaire de remplacer la cartouche au maximum tous les quatre mois. Il NE peut PAS être lavé ni régénéré.

Montage : monter le filtre à charbon actif tout d’abord à l’arrière sur la languette métallique de la hotte, puis à l’avant avec

les deux boutons.

Démontage : retirer le filtre à charbon actif en tournant de 90° les boutons qui le fixent à la hotte.

· Système d’Éclairage : Le système d’éclairage ne peut pas être remplacé par l’utilisateur ; en cas de dysfonctionne-

ment, contacter le service d’assistance.

· Le système d’éclairage est basé sur la technologie LED. Les LED fournissent un éclairage optimal, durent jusqu’à 10 fois

plus longtemps que les ampoules classiques et permettent d’économiser 90 % d’électricité.

ÉLIMINATION EN FIN DE VIE
Cet appareil est étiqueté conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE sur les déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013) relative aux appareils électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent des substances polluantes (qui peuvent avoir un effet négatif sur l’environnement) mais aussi des éléments de base (qui peuvent être réutilisés). Il est important que les DEEE subissent des traitements spécifiques pour éliminer correctement les substances polluantes et récupérer tous les matériaux. Chaque citoyen peut jouer un rôle important pour garantir que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre quelques règles de base : – les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers ;

17

– les DEEE doivent être emmenés dans des zones de collecte gérées par la Mairie ou par une entreprise enregistrée. Dans de nombreux pays, la collecte est disponible pour les DEEE de grande taille. Lors de l’achat d’un nouvel appareil, l’ancien peut être rapporté au vendeur, qui doit l’accepter gratuitement comme pièce unique, à condition que l’appareil soit de type équivalent et qu’il ait les mêmes fonctions que le nouvel appareil acheté.
NORMES
Équipement conçu, testé et réalisé dans le respect des normes sur la Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2- 31, EN/CEI 62233. Performance : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; ISO 5168 ; EN/CEI 60704-1 ; EN/CEI 60704-2-13 ; EN/CEI 60704-3 ; ISO 3741 ; EN 50564 ; CEI 62301. CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 ; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3.
REMARQUES
: les détails marqués par ce symbole sont des accessoirs optionnel fournis uniquement sur certains modèles ou des détails à fourni à la demande.
PL – Ostrzeenia i instalacja
Produkt zostal zaprojektowany do odcigania oparów kuchennych i jest przeznaczony wylcznie do uytku domowego. Dokladnie stosowa si do wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Nie ponosimy odpowiedzialnoci za jakiekolwiek nieprawidlowoci, uszkodzenia lub poar produktu powstale w wyniku nieprzestrzegania wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji. Urzdzenie moe si róni od modelu wskazanego na rysunkach znajdujcych si w niniejszej dokumentacji. Mimo to, instrukcje obslugi, konserwacji oraz montau pozostaj te same. · Naley zachowa wszystkie instrukcje obslugi dolczone do produktu, aby w kadej chwili móc z nich skorzysta. W przypadku sprzeday, przekazania lub przeniesienia, upewni si, e instrukcja bdzie towarzyszy produktowi. · Uwanie przeczyta instrukcje: znajduj si w nich wane informacje na temat montau, uytkowania oraz bezpieczestwa. · Przed przystpieniem do montau, sprawdzi integralno produktu. W przeciwnym wypadku, przerwa monta i skontaktowa si ze sprzedawc.
BEZPIECZESTWO OGÓLNE
· Nie dokonywa na produkcie lub kanalach odprowadzajcych adnych zmian elektrycznych lub mechanicznych. · Przed rozpoczciem czyszczenia lub konserwacji, naley odlczy produkt od sieci elektrycznej wyjmujc wtyczk lub wylczajc glówny wylcznik. · Podczas wszystkich czynnoci instalacyjnych i konserwacyjnych uywa rkawic roboczych.· · Produkt moe by obslugiwany przez dzieci powyej 8 roku ycia oraz osoby o ograniczonych zdolnociach fizycznych, sensorycznych i psychicznych, osoby nie posiadajce dowiadczenia, lub wystarczajcej wiedzy pod warunkiem, e bd one nadzorowane lub zostan przeszkolone w zakresie bezpiecznego uytkowania urzdzenia i zwizanego z nim niebezpieczestwa.· Dzieci musz by nadzorowane, aby nie bawily si produktem.· Czyszczenia i konserwacji nie mog dokonywa dzieci bez nadzoru. ·W pomieszczeniu musi by zagwarantowana wystarczajca wentylacja, w przypadku stosowania produktu wraz z innymi urzdzeniami gazowymi lub dzialajcymi na inne paliwa. ·Naley czsto czyci produkt, zarówno wewntrz, jak i na zewntrz (CO NAJMNIEJ RAZ W MIESICU) i zawsze stosowa si do zalece zawartych w instrukcji konserwacji. ·Nieprzestrzeganie zasad czyszczenia produktu i wymiany/ czyszczenia filtrów wie si z ryzykiem poaru.· Surowo zabrania si przygotowywania potraw na ogniu pod produktem.· UWAGA: Podczas dzialania plyty kuchennej, dostpne czci produktu mog by gorce.· Dopóki nie zostanie zakoczona instalacja nie wolno podlcza produktu do sieci elektrycznej.· W odniesieniu do zasad technicznych i przepisów bezpieczestwa dotyczcych odprowadzania spalin, naley stosowa si cile do rozporzdze wlaciwych organów lokalnych.· Wycigane powietrze nie moe by kierowane do kanalu stosowanego do odprowadzania spalin produkowanych przez urzdzenia spalajce gaz lub inne paliwa.· Nie uywa lub pozostawia produktu bez odpowiednio zamontowanych lampek, istnieje ryzyko poraenia prdem.· NIGDY nie uywa produktu bez prawidlowo zamontowanej kratki. · NIGDY nie uywa produktu jako blatu, chyba e jest to wyranie wskazane. · Do wymiany arówki uy stosowa wylcznie rodzaj arówek wskazany w rozdziale konserwacja / system owietlenia w niniejszej instrukcji. · Stosowanie wolnego ognia jest szkodliwe dla filtrów i moe by przyczyn poaru, dlatego te jest surowo zabronione. · Smaenie musi nastpowa pod stal kontrol, aby przegrzany olej nie zapalil si. · W razie wtpliwoci naley skontaktowa si z autoryzowanym centrum serwisowym lub wykwalifikowanym personelem.
BEZPIECZESTWO PODCZAS INSTALACJI
·Uywa dolczonych rub mocujcych tylko, jeeli nadaj si do danej powierzchni; w przeciwnym razie zakupi
18

odpowiednie. Sprawdzi, czy wewntrz produktu nie umieszczono (na czas transportu) dodatkowych elementów (takich jak worki ze rubami, gwarancje itd.) i ewentualnie wyj je i przechowa. · OSTRZEENIE: Niezainstalowanie rub i elementów mocujcych zgodnie z niniejszymi instrukcjami moe doprowadzi do ryzyka natury elektrycznej. · Rura spustowa nie znajduje si w wyposaeniu, naley j zakupi. · rednica rury spustowej musi by równa rednicy piercienia lczcego. · Podczas instalowania produktu na plycie kuchennej zastosowa si do wysokoci wskazanej na rysunkach · Minimalna odleglo pomidzy powierzchni non pojemników na urzdzeniu grzewczym a najnisz ciank okapu kuchennego nie moe by mniejsza ni 50 cm, w przypadku kuchni elektrycznych, i 65 cm w przypadku kuchni gazowych lub dwupaliwowych. · Jeeli instrukcje instalacji urzdzenia kuchni gazowej wskazuj wiksz odleglo, naley j uwzgldni.
BEZPIECZESTWO PODLCZENIA ELEKTRYCZNEGO
·Napicie sieciowe musi by zgodne z napiciem wskazanym na tabliczce znamionowej wewntrz produktu.·Jeli produkt jest wyposaony we wtyczk, naley go podlczy do gniazdka zgodnego z obowizujcymi przepisami, znajdujcego si w miejscu dostpnym nawet po instalacji. ·Jeli nie ma wtyczki (bezporednie podlczenie do sieci) lub nie znajduje si ona w dostpnym miejscu, równie po zainstalowaniu, naley zastosowa zgodny z przepisami dwubiegunowy wylcznik, który zapewni calkowite odlczenie od sieci w warunkach przepicia kategorii III, zgodnie z zasadami instalacji. · Produkt jest wyposaony w specjalny kabel zasilajcy; w przypadku jego uszkodzenia, naley zwróci si do serwisu pomocy technicznej po wymian. Uwaga! Przed ponownym podlczeniem obwodu do zasilania sieciowego i sprawdzeniem prawidlowego dzialania, naley zawsze sprawdzi, czy kabel sieciowy zostal prawidlowo zamontowany. Uwaga! Nie stosowa w polczeniu z oddzielnym programatorem, timerem, zdalnym sterowaniem lub kadym innym urzdzeniem, które uaktywnia si automatycznie.
WSKAZÓWKI DOTYCZCE UYTKOWANIA
Wskazówki dotyczce prawidlowego uytkowania ograniczajcego wplyw na rodowisko: Podczas rozpoczcia gotowania wlczy urzdzenie z minimaln prdkoci, pozostawiajc je wlczone równie na kilka minut po zakoczeniu gotowania. Zwikszy prdko tylko w przypadku duej iloci spalin i oparów, uywajc funkcji booster wylcznie w ekstremalnych wypadkach. Aby utrzyma skuteczno systemu redukcji nieprzyjemnych zapachów, wymienia, gdy jest to konieczne filtr/ y wglowy/e. Aby zachowa skuteczno filtra przeciwtluszczowego, w razie koniecznoci naley go wyczyci. Aby zwikszy skuteczno i zredukowa halas, zastosowa maksymaln rednic systemu odprowadzania wskazan w niniejszej instrukcji.
UYTKOWANIE
System zasysania oparów moe by uywany w wersji wycigowej z odprowadzaniem na zewntrz budynku lub filtrujcej z wewntrzn recyrkulacj.

Wersja Wycigowa:

Opary s odprowadzane na zewntrz przez rur przymocowan do kolnierza przylczeniowego.

UWAGA! Jeli produkt jest wyposaony w filtr(y) wglowy(e), naley go(je) usun.

Podlczy produkt do przewodów rurowych i otworów spustowych na cianie, o rednicy równej rednicy wylotu

powietrza (kolnierz lczcy).

Zastosowanie przewodów rurowych i otworów spustowych na cianie o mniejszej rednicy doprowadzi do zmniejszenia

wydajnoci zasysania i znacznego zwikszenia halasu.

W takim przypadku producent uchyla si od wszelkiej odpowiedzialnoci.

· Uy przewodu o niezbdnej minimalnej dlugoci.

· Uy przewodu z moliwie jak najmniejsz liczb kolanek (maksymalny kt kolanka: 90°).

· Unika duych rónic w przekroju przewodu.

Wersja Filtrujca:

Wycigane powietrze zostanie oczyszczone z tluszczu i zapachów, a nastpnie ponownie wprowadzone do

pomieszczenia. Do uycia produktu w tej wersji, naley zainstalowa dodatkowy system filtrów wglowych.

MONTA PIERWSZA INSTALACJA · Sprawdzi, czy wymiary zakupionego produktu s odpowiednie do wybranego miejsca instalacji. · Wyj filtr(y) wglowe, jeli jest (s) dostarczone (patrz równie odpowiedni akapit).

19

· Naley go (je) zamontowa tylko w przypadku stosowania produktu w wersji filtrujcej. · W przypadku paneli bocznych, cian lub szafek wiszcych naley sprawdzi, czy jest wystarczajco duo miejsca do zainstalowania produktu oraz, czy jest moliwy latwy dostp do panelu sterowania. · Produkt jest dostarczany z kolkami mocujcymi, umoliwiajcymi monta na wikszoci cian/sufitów. Naley jednak skonsultowa si z wykwalifikowanym technikiem w celu upewnienia si o przydatnoci materialów do danego rodzaju ciany/sufitu. ciana/sufit musi by wystarczajco solidna, aby utrzyma ciar okapu.
Produkt o duej wadze, przenoszenie i monta okapu musz wykonywa co najmniej dwie osoby.
DZIALANIE
Omawiany okap posiada system dzialania automatycznego (patrz paragraf ,,Dzialanie automatyczne (czujnik)”). Kalibrowanie jest wykonywane automatycznie, za kadym razem, gdy okap zostanie podlczony do sieci elektrycznej (np.: po zamontowaniu lub po blackout). Mona je równie przeprowadzi rcznie (patrz rozdzial ,,Ustawienie parametrów do Dzialania automatycznego – Regulacja rczna”). Podczas kalibracji, która trwa 5 minut, migaj elementy sterowania i mona uy wylcznie przycisków owietlenia.
Panel sterowniczy Aby wybra funkcje okapu wystarczy lekko dotkn polece.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Przycisk Off silnika (stand by) T2 = Przycisk wyboru malej prdkoci (moc zasysania). Przycisk miga, jeli jest aktywne opónione wylczanie okapu (tylko w przypadku modeli z pilotem zdalnego sterowania). T3 = Przycisk wyboru redniej prdkoci (moc zasysania). Przycisk miga, jeli jest aktywne opónione wylczanie okapu (tylko w przypadku modeli z pilotem zdalnego sterowania). T4 = Przycisk wyboru duej prdkoci (moc zasysania). Przycisk miga, jeli jest aktywne opónione wylczanie okapu (tylko w przypadku modeli z pilotem zdalnego sterowania). T5 = Przycisk wyboru intensywnej prdkoci (mocy zasysania) – czas trwania wynosi 5 minut, po uplywie których powraca do redniej prdkoci (mocy zasysania) lub nastpuje wylczenie, jeli jest aktywne opónione wylczenie okapu (tylko w modelach z pilotem). W obu przypadkach przycisk miga, wskazujc na ustawienie prdkoci na czas. T6 = Przycisk ON/OFF owietlenia. Krótko wcisn, aby wlczy lub wylczy owietlenie plyty kuchennej. T7 = Dzialanie automatyczne (czujnik).
Wskaniki Nasycenia filtrów (T5) W regularnych odstpach czasu, okap wskazuje konieczno przeprowadzenia konserwacji filtrów. Przycisk (T5) wlczony na stale: przeprowadzi konserwacj filtra przeciwtluszczowego. Przycisk (T5) wlczony migajcy: przeprowadzi konserwacj filtra wglowego. Uwaga: Sygnalizacja o nasyceniu filtrów jest widoczna w cigu pierwszej minuty po wylczeniu okapu, w tym czasie naley wyresetowa wskaniki nasycenia.
Resetowanie wskaników nasycenia filtrów (T5) Wcisn na dlusz chwil przycisk (T5).
Aktywacja wskanika nasycenia filtra wglowego (T5). Uwaga: tak czynno naley przeprowadza, gdy okap jest wylczony. Wskanik ten jest normalnie wylczony, wcisn na dlusz chwil przycisk (T5), aby aktywowa funkcj: przycisk wlczy si stale. Aby dezaktywowa funkcj, wcisn na dlusz chwil przycisk (T5): przycisk zacznie miga.
Dzialanie automatyczna (Czujnik) (T7) Wcisn przycisk (T7) (rodkowa LED (T7) wieci si na bialo). Okap wlczy si z najodpowiedniejsz prdkoci w zalenoci od oparów z gotowania wykrytych przez czujnik znajdujce si w okapie.
Ustawianie parametrów do Dzialania automatycznego
20

Uwaga: Wszystkie opisane poniej czynnoci kalibracji, wyboru, regulacji i polczenia logicznego s moliwe na wylczonym okapie (OFF). Ustawienie parametrów jest wykonywane regularnie, automatycznie, za kadym razem, gdy okap zostanie podlczony do sieci elektrycznej (np.: po pierwszym zamontowaniu lub po blackout) lub rcznie.

Regulacja rczna Naley j przeprowadzi, gdy zauway si niezadowalajce Dzialanie trybu automatycznego; naley j wykona, gdy w kuchni panuj normalne warunki rodowiskowe. Rczna regulacja przewiduje: · Kalibracj okapu. · Wybór plyty kuchennej (gazowa – indukcyjna lub elektryczna).

Kalibracja okapu (T7). Wcisn na dlusz chwil przycisk (T7); wszystkie LED przycisku migaj ,,w ciemniejszych odcieniach”, wskazujc e kalibracja zostala rozpoczta; proces kalibracji trwa okolo 5 minut.

Wybór plyty kuchennej (gazowa – indukcyjna lub elektryczna). Równoczenie na dlusz chwil wcisn przyciski (T2 -T3), przyciski (T2 – T3 – T4) zaczn miga przez 5 sekund. W tym czasie wcisn: przycisk (T2) w przypadku plyty gazowej przycisk (T3) w przypadku plyty elektrycznej przycisk (T4) w przypadku plyty indukcyjnej. Wybrany przycisk pozostaje podwietlony wskazujc, e dokonano wyboru, a po 10 sekundach krótko miga, aby wskaza, e dokonany wybór zostal zarejestrowany.

OSTRZEENIA DOTYCZCE KONSERWACJI
· Czyszczenie: Do czyszczenia uywa wylcznie szmatki nasczonej neutralnym plynnym detergentem. Nie stosowa adnych narzdzi i elementów do czyszczenia. · Unika stosowania produktów zawierajcych substancje cierne. NIE UYWA ALKOHOLU!
Informacje na temat konserwacji produktu wskazano na ilustracjach na kocu czci o instalacji, oznaczonych poniszym symbolem.

·

Filtr przeciwtluszczowy: Raz w miesicu naley czyci metalowy filtr przeciwtluszczowy za pomoc nieagre-

sywnych detergentów, rcznie lub w zmywarce w niskiej temperaturze i w krótkim cyklu mycia. W celu wymontowania

filtru przeciwtluszczowego pocign uchwyt sprynowy.

· Filtr przeciwtluszczowy zatrzymuje czsteczki tluszczu powstajce podczas gotowania. Podczas mycia w zmywarce do

naczy, metalowy filtr przeciwtluszczowy moe ulec przebarwieniu, mimo to jego wlaciwoci filtracyjne nie ulegaj

zmianie.

·

Filtr wglowy NIE nadaje si do mycia: nasycenie filtra wglowego nastpuje po dluszym uytkowaniu, w za-

lenoci od rodzaju kuchni i regularnego czyszczenia filtra przeciwtluszczowego. W kadym przypadku, naley wymie-

nia wklad co cztery miesice. NIE nadaje si do mycia ani regeneracji.

Monta: najpierw zaczepi filtr wglowy z tylu na metalowej wypustce okapu, nastpnie z przodu na dwóch pokrtlach.

Demonta: wyj filtr wglowy, obracajc pokrtla mocujce do okapu o 90°.

· System owietlenia : Uytkownik nie moe wymienia systemu owietlenia, w razie nieprawidlowoci naley skontaktowa si z serwisem obslugi.

· System owietlenia opiera si na technologii LED. Diody LED gwarantuj optymalne owietlenie, dzialaj do 10 razy

dluej ni tradycyjne arówki i pozwalaj zaoszczdzi 90% energii elektrycznej.

UTYLIZACJA PO WYCOFANIU Z EKSPLOATACJI

Omawiane urzdzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektyw Europejsk 2012/19/UE w sprawie zuytego sprztu elektrycznego i elektronicznego (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013) w zakresie urzdze elektrycznych i elektronicznych (ZSEE).
ZSEE dotyczy zarówno substancji zanieczyszczajcych (które mog mie negatywny wplyw na rodowisko), jak i elementów podstawowych (które mog by ponownie wykorzystane). Naley koniecznie podda ZSEE odpowiedniemu przetwarzaniu w celu usunicia i wlaciwego unieszkodliwienia zanieczyszcze oraz odzyskania wszystkich materialów. Kady obywatel moe odegra wan rol w procesie ochrony rodowiska przez ZSEE; konieczne jest przestrzeganie pewnych podstawowych zasad:

21

– ZSEE nie powinien by traktowany jak odpady domowe; – ZSEE musi by oddany do miejsc zbiórki prowadzonych przez gmin lub zarejestrowan firm. W wielu krajach zbiórka moe by dostpna równie dla duego ZSEE. W przypadku zakupu nowego urzdzenia, naley zwróci stare sprzedawcy, który musi je przyj nieodplatnie jako jedn sztuk, pod warunkiem, e urzdzenie jest równowanego typu i posiada te same funkcje co nowe zakupione.
NORMY
Sprzt zaprojektowany, przetestowany i wyprodukowany zgodnie z przepisami bezpieczestwa: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Wydajno: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
UWAGI
: elementy oznaczone takim symbolem s dodatkowymi akcesoriami dostarczonymi tylko z niektórymi modelami lub oddzielnymi elementami, które mona zakupi.
CS – Varování a instalace
Výrobek je urcen k odsávání výpar a par z vaení a je urcen pouze pro domácí pouzití. Pecliv dodrzujte pokyny uvedené v tomto návodu. Nepebíráme zádnou odpovdnost za jakékoli nepíjemnosti, skody nebo pozáry zpsobené na výrobku v dsledku nedodrzení pokyn uvedených v tomto návodu. Spotebic mze mít jiný vzhled, nez jak je zobrazen v tomto návodu, nicmén pokyny k pouzití, údrzb a instalaci zstávají stejné. · Je dlezité, abyste vsechny návody pilozené k výrobku vzdy uschovali k nahlédnutí v jakémkoliv okamziku. V pípad prodeje, postoupení nebo sthování zajistte, aby zstaly u výrobku. · Pecliv si pectte návod k pouzití: obsahuje dlezité informace o instalaci, pouzívání a bezpecnosti. · Ped zahájením instalace zkontrolujte neporusenost výrobku. V opacném pípad kontaktujte svého prodejce a v instalaci nepokracujte.
OBECNÁ BEZPECNOST
·Neprovádjte zádné elektrické ani mechanické zmny na výrobku ani na potrubí pro vypoustní výpar. ·Ped jakýmkoliv úkonem cistní nebo údrzby odpojte spotebic od elektrické sít vytazením zástrcky nebo vypnutím hlavního vypínace bytu/domu. ·Pi vsech úkonech instalace a údrzby pouzívejte pracovní rukavice.· Výrobek mohou pouzívat dti ve vku nejmén 8 let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo bez zkuseností ci potebných znalostí, za pedpokladu, ze jsou pod dohledem nebo poté, co obdrzely pokyny týkající se bezpecného pouzívání spotebice a pochopily s tím související nebezpecí.· Dti by mly být pod dohledem, aby si s výrobkem nehrály.· Cistní a údrzbu spotebice nesmí provádt dti bez dozoru. ·Pokud je výrobek pouzíván soucasn s jinými spotebici na plyn nebo jiná paliva, místnost musí být dostatecn vtraná. ·Výrobek musí být casto cistn zevnit i zvenku (ALESPO JEDNOU MSÍCN), v kazdém pípad dodrzujte to, co je výslovn uvedeno v pokynech pro údrzbu. ·Nedodrzení postup cistní výrobku a výmny/cistní filtr vede k nebezpecí pozáru.· Je písn zakázáno pipravovat pokrmy na plameni pod výrobkem.· POZOR: Kdyz varná deska funguje, mohou být pístupné cásti výrobku horké.· Výrobek nepipojujte k elektrické síti, dokud není instalace zcela dokoncena.· Pokud jde o technická a bezpecnostní opatení, která mají být pijata pro vypoustní výpar, písn dodrzujte ustanovení pedpis píslusných místních orgán.· Odsávaný vzduch nesmí být odvádn do potrubí, které je pouzíváno pro vypoustní výpar ze zaízení fungujících na principu spalování plynu nebo jiných paliv.· Výrobek nepouzívejte ani nenechávejte bez ádn namontovaných zárovek kvli moznému nebezpecí úrazu elektrickým proudem.· Výrobek NIKDY nepouzívejte bez správn namontované mízky. ·Výrobek NIKDY nepouzívejte jako odkládací desku, pokud to není výslovn uvedeno. · Pro výmnu zárovky pouzívejte pouze typ zárovky uvedený v cásti o údrzb/osvtlovacím systému tohoto návodu. · Pouzití oteveného plamene je nebezpecné pro filtry a mze zpsobit pozár, proto je teba se ho v kazdém pípad vyvarovat. · Smazení musí probíhat pod dohledem, aby se zabránilo vznícení pehátého oleje. · V pípad pochybností se obrate na autorizované servisní stedisko nebo podobn kvalifikovaný personál.
BEZPECNOST INSTALACE
·Upevovací srouby dodané s výrobkem pouzijte pouze v pípad, ze jsou vhodné pro daný povrch, jinak kupte správný typ. Zkontrolujte, zda se uvnit výrobku nenachází (kvli peprav) doplkový materiál (napíklad sácky se srouby, zárucní list, apod.), pípadn tento materiál odstrate a uschovejte. · VAROVÁNÍ: Jestlize srouby a úchytné prvky nebudou namontovány podle pokyn uvedených v tomto návodu, mohlo by dojít ke vzniku nebezpecí elektrické povahy. ·
22

Odtahové potrubí není soucástí vybavení a je teba ho zakoupit. · Prmr odvodní trubice musí být stejný jako prmr pipojovacího krouzku. · Pi instalaci výrobku nad varnou desku dodrzujte výsku uvedenou na výkresech · Minimální vzdálenost mezi oprnou plochou nádob na sporáku a nejspodnjsí cástí odsavace par nesmí být mensí nez 50 cm u elektrických sporák a 65 cm u plynových nebo kombinovaných sporák. · Pokud je v návodu k instalaci plynového spotebice uvedena vtsí vzdálenost, je teba ji zohlednit.
BEZPECNOST ELEKTRICKÉHO PIPOJENÍ
·Síové naptí musí odpovídat naptí uvedenému na stítku vlastností uvnit výrobku.·Je-li výrobek vybaven zástrckou, pipojte jej do zásuvky, která odpovídá platným pedpism a je umístna na míst, které bude pístupné i po instalaci. · Pokud není vybaven zástrckou (pímé pipojení k síti) nebo zástrcka není umístna na míst pístupném i po instalaci, pouzijte standardizovaný dvoupólový vypínac, který zajistí úplné odpojení od sít za podmínek pepové kategorie III, v souladu s instalacními pedpisy. · Výrobek je vybaven speciálním napájecím kabelem; v pípad poskození tohoto kabelu si jej vyzádejte u technické servisní sluzby. Pozor! Ped optovným pipojením okruhu k síovému napájení a funkcní provrkou vzdy zkontrolujte, zda je napájecí kabel správn namontován. Pozor! Nepouzívejte s programovacím zaízením, casovacem, samostatným dálkovým ovladacem nebo jiným zaízením, které se aktivuje automaticky.
RADY PRO POUZÍVÁNÍ
Rady pro správné pouzívání spotebice za úcelem snízení negativního dopadu na zivotní prostedí: Kdyz zacnete vait, zapnte spotebic pi minimální rychlosti a nechte ji zapnutou nkolik minut i po skoncení vaení. Rychlost zvyste pouze v pípad velkého mnozství koue a výpar, v naléhavých pípadech pomocí funkce Booster. Pro udrzení dobré úcinnosti systému minimalizace pach je teba v pípad poteby vymnit uhlíkový filtr/uhlíkové filtry. Pro udrzení dobré úcinnosti tukového filtru je teba ho v pípad poteby vycistit. Pro optimalizaci úcinnosti a minimalizaci hluku je teba pouzít maximální prmr odtahového potrubí uvedený v tomto návodu.
POUZITÍ
Systém odsávání mze být pouzit u verze s odsáváním s vnjsím odvodem nebo vnitním recirkulacním filtrem.

Odsávací provedení:

Páry jsou odvádny ven odtahovým potrubím pipojeným ke spojovací pírub.

POZOR! Pokud je výrobek vybaven uhlíkovým filtrem (uhlíkovými filtry), je teba jej (je) vyjmout.

Pipojte výrobek k trubkám a odvodním otvorm na stn s prmrem stejným jako vývod vzduchu (pipojovací píruba).

Pouzití trubek a otvor ve stnách s mensím prmrem vede ke snízení sacího výkonu a k výraznému zvýsení hlucnosti.

V takovém pípad výrobce odmítá odpovdnost.

· Pouzijte tak dlouhé potrubí, jak je poteba.

· Pouzijte potrubí s co nejmensím mozným poctem ohyb (maximální úhel ohybu: 90°).

· Vyhnte se drastickým úpravám prezu potrubí.

Filtracní provedení:

Odsávaný vzduch je ped návratem do místnosti zbaven tuku a zápachu. Pro pouzití výrobku v této verzi je nutné

nainstalovat dodatecný filtracní systém s aktivním uhlím.

MONTÁZ PRVNÍ INSTALACE · Zkontrolujte, zda jsou rozmry zakoupeného výrobku vhodné pro zvolené místo instalace. · Vyjmte filtr (filtry) s aktivním uhlím, pokud jsou soucástí dodávky (viz také píslusná cást). · Filtr (filtry) se znovu namontují pouze v pípad, pokud má být výrobek pouzit ve filtracní verzi. · V pípad bocních panel a/nebo stn a/nebo nástnných jednotek zkontrolujte, zda je k instalaci výrobku dostatek místa a zda je vzdy mozný snadný pístup k ovládacímu panelu. · Výrobek je dodáván s upevovacími hmozdinkami vhodnými pro vtsinu stn/strop. Vhodnost materiál je vsak teba konzultovat s kvalifikovaným technikem v závislosti na typu stny/stropu. Stna/strop musí být dostatecn pevné, aby unesly hmotnost digestoe.
Kvli nadmrné hmotnosti výrobku je teba, aby manipulaci a instalaci digestoe provádly nejmén dv nebo více osob.

23

PROVOZ
Digesto je vybavena systémem automatického provozu (viz odstavec ,,Automatický provoz (senzor)”). Kalibrace probhne automaticky pokazdé, kdyz je digesto znovu pipojena do sít elektrického napájení (nap: pi první instalaci nebo po výpadku proudu). Lze ji také provést rucn (viz odstavec ,,Regulace parametr pro automatický provoz- Rucní regulace”). Pi kalibraci, která trvá 5 minut, ovladace blikají a bude mozné pouzít pouze tlacítko svtel.
Ovládací panel Pro volbu funkcí digestoe se stací dotknout ovládajících prvk.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Tlacítko OFF motoru (stand by) T2 = Tlacítko volby nízké rychlosti (výkonu odsávání). Tlacítko bliká, pokud je aktivováno odlozené vypnutí digestoe (pouze u model s dálkovým ovládáním). T3 = Tlacítko volby stední rychlosti (výkonu odsávání). Tlacítko bliká, pokud je aktivováno odlozené vypnutí digestoe (pouze u model s dálkovým ovládáním). T4 = Tlacítko volby vysoké rychlosti (výkonu odsávání). Tlacítko bliká, pokud je aktivováno odlozené vypnutí digestoe (pouze u model s dálkovým ovládáním). T5 = Tlacítko volby intenzivní rychlosti (výkonu odsávání) – trvá 5 minut, poté se vrátí na stední rychlost (výkon odsávání) nebo se vypne, pokud je aktivováno odlozené vypnutí digestoe (pouze u model s dálkovým ovládáním). Tlacítko v obou pípadech bliká, címz signalizuje casování rychlosti. T6 = Tlacítko ON/OFF svtel. Stisknte krátce pro zapnutí nebo vypnutí osvtlení varné plochy. T7 = Automatický provoz (senzor).
Indikátory nasycení filtr (T5) V pravidelných intervalech digesto oznacuje potebu provést údrzbu filtr. Tlacítko (T5) svítí neperusovan: provete údrzbu tukového filtru. Tlacítko (T5) svítí s blikajícím svtlem: provete údrzbu uhlíkového filtru. Poznámka: Indikátor nasycení filtr je viditelný bhem první minuty po vypnutí digestoe, bhem této doby je teba indikátory nasycení resetovat.
Reset indikátor nasycení filtr (T5) Dlouze stisknte tlacítko (T5).
Aktivace indikátoru nasycení uhlíkového filtru (T5). Poznámka: tento úkon musí být proveden, kdyz je digesto vypnutá. Tento indikátor je obvykle deaktivován, dlouze stisknte tlacítko (T5) pro aktivaci této funkce: tlacítko se rozsvítí neperusovan. Pro deaktivaci této funkce dlouze stisknte tlacítko (T5): tlacítko se rozsvítí s blikajícím svtlem.
Automatický provoz (senzor) (T7) Stisknte tlacítko (T7) (prostední kontrolka (T7) se rozsvítí bíle). Odsavac par se zapne pi nejvhodnjsí rychlosti na základ spalin zjistných senzorem, kterým je odsavac par vybaven.
Regulace parametr pro automatický provoz Poznámka: Vsechny níze popsané operace kalibrace, volby, regulace a logického pipojení jsou mozné pi vypnuté digestoi (OFF). Regulace parametr nastává pravideln automaticky pi kazdém pipojení digestoe k elektrické síti (nap. pi první instalaci nebo po výpadku proudu) nebo rucn.
Rucní regulace Provádí se, kdyz se zjistí neuspokojivá cinnost automatického provozu, a mla by se provádt, kdyz v kuchyni petrvávají normální podmínky prostedí.
24

Rucní regulace zahrnuje: · Kalibraci digestoe. · Volbu varné plochy (plynová – indukcní nebo elektrická).
Kalibrace digestoe (T7). Dlouze stisknte tlacítko (T7), vsechny kontrolky blikají ,,tmavji” coz signalizuje, ze kalibrace byla zahájena; proces kalibrace trvá piblizn 5 minut.
Volba varné plochy (plynová – indukcní nebo elektrická). Dlouze stisknte soucasn tlacítka (T2 -T3), tlacítka (T2 – T3 – T4) zacnou blikat na 5 sekund. Bhem této doby stisknte: tlacítko (T2) v pípad plynové varné plochy tlacítko (T3) v pípad elektrické varné plochy tlacítko (T4) v pípad indukcní varné plochy. Zvolené tlacítko zstane svítit na znamení, ze byla provedena volba, po 10 sekundách tlacítko krátce zabliká na znamení, ze provedená volba byla zaregistrována.
POKYNY K ÚDRZB
· Cistní: Na cistní pouzívejte výlucn hadík navlhcený neutrálními tekutými cisticími prostedky. Na cistní nepouzívejte náadí nebo nástroje. · Nepouzívejte výrobky obsahující abraziva. NEPOUZÍVEJTE ALKOHOL!
Informace o údrzb výrobku naleznete na obrázcích na konci instalace oznacených tímto symbolem.

·

Tukový filtr: Kovový tukový filtr musí být cistn jednou msícn jemnými cisticími prostedky, rucn nebo v

mycce na nádobí pi nízkých teplotách a krátkém cyklu. Chcete-li tukový filtr vyjmout, zatáhnte za madlo uvolovací

pruziny.

· Tukový filtr zadrzuje cástecky tuku z vaení. Pi mytí v mycce se kovový tukový filtr mze odbarvit, ale jeho filtracní

charakteristiky se absolutn nemní.

·

NEOMÝVATELNÝ uhlíkový filtr: k nasycení uhlíkového filtru dochází po více ci mén dlouhém pouzívání v zá-

vislosti na typu vaení a pravidelnosti cistní tukového filtru. V kazdém pípad by se vlozka mla mnit maximáln jed-

nou za ctyi msíce. NELZE jej umýt nebo regenerovat.

Montáz: uhlíkový filtr zaháknte nejprve vzadu za kovový jazýcek digestoe a poté vepedu pomocí dvou knoflík.

Demontáz: odstrate uhlíkový filtr otocením knoflík, které jej upevují k digestoi, o 90°.

· Systém osvtlení : Systém osvtlení nemze být vymován uzivatelem, v pípad poruchy kontaktujte servisní sluz-

bu.

· Systém osvtlení je zalozen na technologii LED. LED diody poskytují optimální osvtlení, mají az desetkrát delsí

zivotnost nez bzné zárovky a setí 90 % elektrické energie.

LIKVIDACE PO UKONCENÍ ZIVOTNOSTI
Tento spotebic je oznacen v souladu s evropskou smrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zaízeních (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013) týkající se elektrických a elektronických spotebic (OEEZ).
OEEZ obsahují jak znecisující látky (které mohou mít negativní vliv na zivotní prostedí), tak základní prvky (které lze znovu pouzít). Je dlezité, aby spotebice OEEZ prosly specifickým zpracováním za úcelem odstranní a ádné likvidace znecisujících látek a vyuzití vsech materiál. Jednotliví obcané mohou hrát dlezitou roli pi zajisování toho, aby se OEEZ nestaly problémem pro zivotní prostedí; je nezbytné dodrzovat nkterá základní pravidla: – S OEEZ se nesmí zacházet jako s domovním odpadem; – OEEZ je teba odevzdávat na urcených sbrných místech provozovaných obcí nebo registrovanou spolecností. V mnoha zemích mze být pro velké spotebice OEEZ k dispozici domácí sbr. Pi koupi nového spotebice lze starý spotebic vrátit prodejci, který jej musí bezplatn pijmout jako jeden celek, pokud je spotebic rovnocenného typu a má stejné funkce jako zakoupený spotebic.

PEDPISY
Spotebic navrzený, testovaný a vyrobený v souladu s bezpecnostními pedpisy: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31,
25

EN/IEC 62233. Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
POZNÁMKY
: díly oznacené tímto symbolem jsou volitelné píslusenství dodávané pouze u nkterých model nebo díly, které nelze dodat, ale lze je zakoupit.
SK – Varovania a instalácia
Výrobok je vytvorený na odsávanie dymov a pár z varenia a je urcený iba na domáce pouzitie. Prísne dodrziavajte pokyny uvedené v tomto návode. Odmietame akúkovek zodpovednos za prípadné poruchy, poskodenia alebo úrazy vyvolané výrobkom a spôsobené nedodrzaním pokynov uvedených v tomto návode. Zariadenie môze ma odlisný vzhad v porovnaní s obrázkami v tomto návode, no pokyny na pouzitie, údrzbu a instaláciu zostávajú rovnaké. · Je dôlezité uchova vsetky návody, ktoré sú súcasou výrobku, aby ste do nich mohli kedykovek nahliadnu. V prípade predaja, postúpenia alebo presahovania sa uistite, ci návody zostali spolu s výrobkom. · Pokyny si pozorne precítajte: obsahujú dôlezité informácie o instalácii, pouzívaní a bezpecnosti. · Pred instaláciou skontrolujte neporusenos výrobku. V opacnom prípade sa skontaktujte s predajcom a nepokracujte v instalácii.
VSEOBECNÁ BEZPECNOS
· Na výrobku alebo na odvádzacích potrubiach nevykonávajte elektrické alebo mechanické zmeny. · Pred akýmkovek úkonom cistenia alebo údrzby odpojte zariadenie od elektrickej siete vytiahnutím zástrcky alebo odpojením hlavného vypínaca v byte. · Pri vsetkých úkonoch montáze a údrzby pouzívajte pracovné rukavice.· Zariadenie smú pouzíva deti starsie ako 8 rokov a osoby s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosami alebo bez skúseností alebo potrebných znalostí len vtedy, ke sú pod dozorom alebo ke im boli dané pokyny týkajúce sa bezpecného pouzívania zariadenia a tieto osoby pochopili nebezpecenstvá spojené so zariadením.· Deti musia by pod dozorom, aby sa s výrobkom nehrali.· Cistenie a údrzbu nesmú vykonáva deti bez dozoru. · V miestnosti musí by zabezpecené dostatocné vetranie, ke sa výrobok pouzíva súcasne s alsími spaovacími zariadeniami na plyn alebo iné palivá. · Zariadenie sa musí casto cisti, zvnútra aj zvonku (ASPO RAZ ZA MESIAC), v kazdom prípade dodrziavajte pokyny výslovne uvedené v pokynoch na údrzbu. · Nedodrzanie noriem na cistenie výrobku a výmeny/cistenia filtrov spôsobuje riziká poziarov.· Je prísne zakázané pripravova jedlá na plameni pod týmto výrobkom.· POZOR: Ke je varná doska v prevádzke, prístupné casti výrobku môzu by horúce.· Výrobok nepripájajte k elektrickej sieti, kým instalácia nebude úplne dokoncená.· Co sa týka technických a bezpecnostných opatrení, ktoré je potrebné prija na odvádzanie dymov, prísne dodrziavajte nariadenia kompetentných miestnych orgánov.· Nasatý vzduch sa nesmie odvádza do potrubia pouzívaného na odvádzanie dymov vyprodukovaných spaovacími zariadeniami na plyn alebo iné palivá.· Výrobok nepouzívajte a nenechávajte bez správne namontovaných ziaroviek pre mozné riziko zásahu elektrickým prúdom.· Výrobok sa NIKDY nesmie pouzi bez správne namontovanej mriezky. · Výrobok sa NIKDY nesmie pouzi ako oporná doska, pokia to nie je výslovne uvedené. · Pri výmene ziarovky pouzívajte iba typ ziarovky uvedený v oddiele údrzby/osvetovacieho systému v tomto návode. · Pouzitie otvoreného oha je skodlivé pre filtre a môze vyvola poziar, preto sa mu vzdy vyhýbajte. · Fritovanie sa musí vykonáva pod kontrolou, aby sa zabránilo vzbknutiu prehriateho oleja. · V prípade pochybností sa porate s autorizovaným centrom pomoci alebo podobným kvalifikovaným personálom.
BEZPECNOS PRI INSTALÁCII
· Pouzívajte upevovacie skrutky dodané s výrobkom iba, ak sú vhodné pre plochu, inak si kúpte skrutky správneho typu. Uistite sa, ze vnútri produktu sa nenachádza (pre úcely prepravy) doplnkový materiál (napríklad sácky so skrutkami, záruky at.), ktorý je potrebné vybra a uschova. · VÝSTRAHA: Instalácia skrutiek a spojovacích prvkov, ktorá nie je v súlade s týmito pokynmi, môze spôsobi riziká elektrickej povahy. · Odtokové potrubie nie je súcasou dodávky a je nutné ho zakúpi. · Priemer odvádzacej trubky musí by ekvivalentný priemeru spojovacieho krúzku. · Pri instalácii výrobku na varnú dosku dodrzte výsku uvedenú vo výkresoch · Minimálna vzdialenos medzi podpornou plochou nádob na varnom zariadení a najnizsou casou kuchynského odsávaca nesmie by mensia ako 50 cm v prípade elektrických sporákov a 65 cm v prípade plynov alebo zmiesaných sporákov. · Ak sa v pokynoch na instaláciu varného plynového zariadenia uvádza väcsia vzdialenos, je potrebné ju bra do úvahy.
26

BEZPECNOS V PRÍPADE ELEKTRICKÉHO PRIPOJENIA
· Sieové napätie musí zodpoveda napätiu uvedenému na stítku nachádzajúcemu sa vnútri výrobku.· Ak je výrobok vybavený zástrckou, pripojte výrobok k zásuvke v zhode s platnými normami nachádzajúcej sa v priestore prístupnom aj po instalácii. · Ak zástrcka nie je vo výbave (priame pripojenie k sieti) alebo zásuvka sa nenachádza v prístupnom priestore, aj po instalácii, pouzite bipolárny vypínac poda normy, ktorý zabezpecí úplné odpojenie siete v podmienkach kategórie prepätia III, v súlade s instalacnými predpismi. · Výrobok je vybavený speciálnym napájacím káblom; v prípade poskodenia kábla o poziadajte sluzbu technickej pomoci. Pozor! Pred opätovným pripojením k elektrickej sieti a kontrolou správneho fungovania spotrebica vzdy skontrolujte, ci je sieový kábel správne namontovaný. Pozor! Nepouzívajte programovacie zariadenie, casovac, samostatné diakové ovládanie alebo akékovek iné zariadenie, ktoré sa aktivuje automaticky.
ODPORÚCANIA PRI POUZITÍ
Odporúcania na správne pouzitie za úcelom znízenia vplyvu na zivotné prostredie: Ke zacínate vari, zapnite zariadenie na minimálnu rýchlos, a nechajte ho zapnuté aj niekoko minút po ukoncení varenia. Rýchlos zvýste iba v prípade vekého mnozstva dymu a pary pomocou funkcie booster iba v extrémnych prípadoch. Aby sa zachovala dobrá úcinnos systému redukcie pachov, v prípade potreby vymete uhlíkový filter/filtre. Aby sa zachovala dobrá úcinnos tukového filtra, v prípade potreby ho vycistite. Na optimalizáciu úcinnosti a minimalizáciu hluku pouzívajte maximálny priemer kanalizacného systému uvedený v tejto prírucke.
POUZITIE
Odsávací systém sa môze pouzi v odsávacej verzii s vonkajsím odcerpávaním alebo filtracnej verzii s vnútorným obehom.

Odsávacia verzia:

Výpary sa odcerpávajú smerom von pomocou vypúsacej trubky pripevnenej ku spojovacej prírube.

POZOR! Ak je výrobok vybavený uhlíkovým filtrom/uhlíkovými filtrami, tento/tieto sa musí/musia odstráni.

Výrobok pripojte k trubkám a vypúsacím otvorom na stene s priemerom ekvivalentným výstupu vzduchu (spojovacia

príruba).

Pouzitie vypúsacích trubiek a otvorov na stene s mensím priemerom spôsobí znízenie odsávacích výkonov a drastické

zvýsenie hlucnosti.

Preto odmietame akúkovek zodpovednos.

· Pouzite potrubie s minimálnou nevyhnutnou dzkou.

· Pouzite potrubie s co najmensím poctom kolien (maximálny uhol kolena: 90 °).

· Zabráte drastickým zmenám prierezu potrubia.

Filtracná verzia:

Nasatý vzduch sa odmastí a zbaví zápachu pred dopravením do miestnosti. Pre pouzitie výrobku v tejto verzii je potrebné

nainstalova prídavný filtracný systém na báze aktívneho uhlia.

MONTÁZ PRED INSTALÁCIOU · Skontrolujte, ci zakúpený výrobok má rozmery zodpovedajúce zvolenému miestu instalácie. · Odoberte filter/filtre s aktívnym uhlím, ak sú dodané (pozri aj príslusný odsek). · Tento/tieto sa znovu namontuje/namontujú iba, ak chcete pouzíva výrobok vo filtracnej verzii. · V prípade prítomnosti bocných panelov a/alebo stien a/alebo závesných skriniek overte, ci je k dispozícii dostatocný priestor na instaláciu výrobku a ci vzdy bude mozný ahký prístup k ovládaciemu panelu. · Výrobok je vybavený upevovacími hmozdinkami vhodnými pre väcsiu cas stien/stropov. Avsak je potrebné sa poradi s kvalifikovaným technikom, aby ste sa uistili o vhodnosti materiálov poda typu steny/stropu. Stena/strop musí by dostatocne silná/silný, aby zniesla/zniesol hmotnos odsávaca.
Výrobok s nadmernou hmotnosou, manipuláciu a montáz odsávaca musia vykona aspo dve alebo viac osôb.
PREVÁDZKA
Tento odsávac disponuje systémom automatickej prevádzky (pozri odsek ,,Automatická prevádzka (snímac)”). Kalibrácia sa vykonáva automaticky vzdy, ke sa odsávac znovu pripojí k elektrickej sieti (napr.: pri prvej instalácii alebo
27

po výpadku prúdu). Môze sa vykona aj rucne (pozri odsek ,,Nastavenie parametrov pre automatickú prevádzkuRucné nastavenie”). Pocas kalibrácie, ktorá trvá 5 minút, budú ovládace blika a bude sa môc pouzi iba tlacidlo svetiel.
Ovládací panel Pre vobu funkcií odsávaca stací sa dotknú ovládacov.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Tlacidlo OFF motora (pohotovostný rezim) T2 = Tlacidlo voby rýchlosti (odsávacieho výkonu) nízkej. Tlacidlo bliká, ak je aktivované oneskorené vypnutie odsávaca (iba pre modely vybavené diakovým ovládaním). T3 = Tlacidlo voby rýchlosti (odsávacieho výkonu) strednej. Tlacidlo bliká, ak je aktivované oneskorené vypnutie odsávaca (iba pre modely vybavené diakovým ovládaním). T4 = Tlacidlo voby rýchlosti (odsávacieho výkonu) vysokej. Tlacidlo bliká, ak je aktivované oneskorené vypnutie odsávaca (iba pre modely vybavené diakovým ovládaním). T5 = Tlacidlo voby rýchlosti (odsávacieho výkonu) intenzívnej – trvanie 5 minút, po ktorých sa vráti na strednú rýchlos (odsávací výkon) alebo sa vypne, ak je aktivované oneskorené vypnutie odsávaca (iba pre modely vybavené diakovým ovládaním). Tlacidlo bliká v oboch prípadoch, cím signalizuje nacasovanie rýchlosti. T6 = Tlacidlo ON/OFF svetla. Krátko stlacte pre zapnutie alebo vypnutie osvetlenia varnej dosky. T7 = Automatická prevádzka (snímac).
Indikátory nasýtenia filtrov filtri (T5) V pravidelných intervaloch odsávac indikuje potrebu vykona údrzbu filtra. Tlacidlo (T5) svieti na stálo: vykonajte údrzbu tukového filtra. Tlacidlo (T5) svieti blikajúcim svetlom: vykonajte údrzbu filtra s aktívnym uhlím. Poznámka: Signalizácia nasýtenia filtrov je viditená do prvej minúty po vypnutí odsávaca, do tohto casu sa vykoná reset indikátorov nasýtenia.
Reset indikátorov nasýtenia filtrov (T5) Dlho stlacte tlacidlo (T5).
Aktivácia indikátora nasýtenia filtra s aktívnym uhlím (T5). Poznámka: táto operácia sa musí vykona s vypnutým odsávacom. Tento indikátor je normálne deaktivovaný, dlho stlacte tlacidlo (T5) pre aktiváciu funkcie: tlacidlo sa rozsvieti stálym svetlom. Pre deaktiváciu funkcie dlho stlacte tlacidlo (T5): tlacidlo sa rozsvieti blikajúcim svetlom.
Automatická prevádzka (snímac) (T7) Stlacte tlacidlo (T7) (stredná LED (T7) sa zapne na bielo). Odsávac sa zapne pri najvhodnejsej rýchlosti na základe dymov z varenia zistených snímacom, ktorým je odsávac vybavený.
Nastavenie parametrov pre automatickú prevádzku Poznámka: Vsetky úkony kalibrácie, výberu, nastavenia a logického pripojenia opísané nizsie, sú mozné s vypnutým odsávacom (OFF). Nastavenie parametrov sa uskutocuje pravidelne automaticky vzdy, ke je odsávac znovu pripojený k elektrickej sieti (napr.: pri prvej instalácii alebo po výpadku prúdu) alebo rucne.
Rucné nastavenie Má sa vykona, ke sa zistí neuspokojivá prevádzka Automatickej prevádzky a vykonáva sa, ke v kuchyni pretrvávajú normálne podmienky prostredia. Rucné nastavenie zaha: · kalibráciu odsávaca. · výber varnej dosky (plynová – indukcná alebo elektrická).
28

Kalibrácia odsávaca (T7). Dlho stlacte tlacidlo (T7), vsetky LED tlacidla blikajú ,,s tmavsím odtieom”, cím signalizujú, ze sa zacala kalibrácia, proces kalibrácie bude trva priblizne 5 minút.
Výber varnej dosky (plynová – indukcná alebo elektrická). Dlho a súcasne stlacte tlacidlá (T2 -T3), tlacidlá (T2 – T3 – T4) zacnú blika na 5 sekúnd. Do tohto casu stlacte: tlacidlo (T2) v prípade varnej dosky plynovej tlacidlo (T3) v prípade varnej dosky elektrickej tlacidlo (T4) v prípade varnej dosky indukcnej. Predvolené tlacidlo zostane zapnuté, cim signalizuje uskutocnený výber, po 10 sekundách bude tlacidlo krátko blika, cím bude signalizova, ze uskutocnený výber sa zaznamenal.
VAROVANIA PRE ÚDRZBU
· Cistenie: Na cistenie pouzívajte výhradne utierku navlhcenú v neutrálnom tekutom cistiacom prostriedku. Pri cistení nepouzívajte ziadne nástroje. · Vyhnite sa pouzívaniu produktov s obsahom abrazívnych látok. NEPOUZÍVAJTE ALKOHOL!
Pre údrzbu výrobku si pozrite obrázky po ukoncení instalácie oznacené týmto symbolom.

·

Protitukový filter: Kovový protitukový filter sa musí cisti raz za mesiac neagresívnymi cistiacimi prostriedkami,

rucne alebo v umývacke riadu pri nízkych teplotách a krátkom cykle. Protitukový filter demontujete potiahnutím za pruzi-

novú uvoovaciu rukovä.

· Protitukový filter zadrziava tukové castice pochádzajúce z varenia. Pri umývaní v umývacke riadu sa protitukový filter

môze odfarbi, ale jeho filtracné vlastnosti sa absolútne nezmenia.

·

Filter s aktívnym uhlím NEUMÝVATENÝ: nasýtenie uhlíkového filtra sa zistí po viac alebo menej predzenom

pouzívaní poda typu kuchyne a pravidelnosti cistenia tukového filtra. V kazdom prípade je potrebné vymeni vlozku

aspo kazdé styri mesiace. NESMIE sa umýva ani regenerova.

Montáz: upevnite filter s aktívnym uhlím najprv zo zadnej strany na kovový jazýcek odsávaca, potom spredu pomocou

dvoch zaisovacích kolíkov.

Demontáz: odoberte filter s aktívnym uhlím otocením zaisovacích kolíkov, ktoré ho pripevujú k odsávacu, o 90 °.

· Systém osvetlenia : Systém osvetlenia nemôze vymiea pouzívate, v prípade funkcných porúch sa skontaktujte s asistencnou sluzbou.

· Osvetovací systém je zalozený na technológii LED. LED zarucujú optimálne osvetlenie s trvaním az do 10-krát dlhsím

ako tradicné ziarovky a umozujú usetri 90 % elektrickej energie.

LIKVIDÁCIA PO UKONCENÍ ZIVOTNOSTI
Toto zariadenie je oznacené v súlade s európskou smernicou 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (Waste Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013) vzahujúcou sa na elektrické a elektronické zariadenia (OEEZ).
OEEZ obsahujú znecisujúce látky (ktoré môzu ma negatívny úcinok na prostredie), ako aj základné prvky (ktoré sa môzu znova pouzi). Je dôlezité, aby OEEZ podliehali specifickým spracovaniam na správne odstránenie a likvidáciu znecisujúcich látok a recykláciu vsetkých materiálov. Jednotliví obcania môzu zohráva dôlezitú úlohu pri zarucení, ze OEEZ sa nestanú environmentálnym problémom; je zásadné dodrziava niektoré základné pravidlá: – OEEZ sa nesmú spracováva ako komunálny odpad; – OEEZ sa musia dopravi do príslusných zberných centier pod správou obce alebo registrovaným podnikom. V mnohých krajinách môze by zber komunálneho odpadu k dispozícii pre OEEZ vekých rozmerov. Pri nákupe nového zariadenia môzete staré vráti predajcovi, ktorý ho musí prija zdarma ako jediný kus pod podmienkou, ze ide o ekvivalentný typ, ktorý má rovnaké funkcie ako kúpené zariadenie.

NORMY
Naprojektované, otestované zariadenie realizované pri dodrzaní noriem o bezpecnosti: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Výkon: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
29

POZNÁMKY
: súciastky oznacené týmto symbolom sú volitené prídavné zariadenia dodávané iba v niektorých modeloch alebo súciastky, ktoré sa nedodávajú, ale je mozné si ich kúpi.
NL – Waarschuwingen en installatie
Het product is ontworpen voor het afzuigen van het tijdens het koken geproduceerde dampen en rook en is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik. Neem de aanwijzingen van deze handleiding strikt in acht. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen, schade of brand veroorzaakt door het product als gevolg van de niet-naleving van de aanwijzingen van deze handleiding. Het apparaat kan anders uitzien dan op de tekeningen in dit boekje, maar de gebruiks-, onderhouds- en installatieinstructies blijven hetzelfde. · Het is belangrijk om alle handleidingen te bewaren zodat ze op elk moment geraadpleegd kan worden. In geval van verkoop, overdracht of verhuizing moeten de handleidingen het product begeleiden. · Lees de aanwijzingen aandachtig: deze bevatten belangrijke informatie over de installatie, het gebruik en de veiligheid. · Controleer de intacte staat van het product alvorens verder te gaan met de installatie. Neem anders contact op met uw leverancier en ga niet verder met de installatie.
ALGEMENE VEILIGHEID
·Breng op het product of op de afvoerkanalen geen elektrische of mechanische wijzigingen aan. ·Voordat er werkzaamheden voor reiniging of onderhoud worden uitgevoerd, moet het product worden losgekoppeld van het elektriciteitsnet door de stekker te verwijderen of de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. ·Draag tijdens alle werkzaamheden voor de installatie en het onderhoud altijd werkhandschoenen.· Het product mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen die niet beschikken over de noodzakelijke ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of nadat ze aanwijzingen hebben ontvangen inzake het veilige gebruik van het apparaat en ze de bij het gebruik betrokken gevaren begrepen hebben.· Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.· De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder dat ze onder toezicht staan. ·Als het product gelijktijdig wordt gebruikt met andere apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden, moet de ruimte beschikken over een voldoende ventilatie. ·Het apparaat moet zowel aan de binnen- als de buitenkant regelmatig worden gereinigd (TEN MINSTE EENMAAL PER MAAND), en neem daarbij in ieder geval de uitdrukkelijk aangegeven onderhoudsvoorschriften in acht. ·De niet-naleving van de normen voor reiniging van het product en voor de vervanging/ reiniging van de filters vormt een gevaar voor brand.· Het is ten strengste verboden om onder het product voedingsmiddelen boven de vlam te bereiden.· OPGELET: Tijdens de werking van de kookplaat kunnen de bereikbare delen van het product heet worden.· Sluit het product niet aan op het elektriciteitsnet tot de installatie volledig is voltooid.· Voor wat betreft de toe te passen technische maatregelen en veiligheidsmaatregelen voor de afvoer van de dampen moet de regelgeving van de plaatselijke bevoegde instanties strikt in acht worden genomen.· De afgezogen lucht mag niet in een kanaal worden geleid dat gebruikt wordt voor de afvoer van de dampen geproduceerd door apparaten die gas of andere brandstoffen verbranden.· Gebruik het product niet en laat het niet zonder correct gemonteerde lampen, in verband met het mogelijk risico op elektrische schokken.· Het product mag NOOIT zonder correct gemonteerd rooster gebruikt worden. · Het product mag NOOIT gebruikt worden als steunvlak, tenzij uitdrukkelijk aangegeven. · Gebruik voor de vervanging van de lampen uitsluitend het type lamp aangegeven in het hoofdstuk betreffende het onderhoud/verlichtingssysteem van deze handleiding. · Het gebruik van open vuur is schadelijk voor de filters, vormt een gevaar voor brand en moet derhalve altijd vermeden worden. · Frituren moet altijd onder toezicht gebeuren om te voorkomen dat de olie oververhit raakt en vlam vat. · Neem in geval van twijfel contact op met het erkende servicecentrum of vergelijkbaar gekwalificeerd personeel.
VEILIGHEID VOOR DE INSTALLATIE
·Gebruik de bij het product geleverde bevestigingsschroeven alleen als ze geschikt zijn voor het oppervlak; anders moet het correcte type schroeven worden aangeschaft. Controleer dat er binnenin het product geen (voor het transport) bijgeleverde materialen aanwezig zijn (zoals bijvoorbeeld zakjes met schroeven, garantiebewijs, enz.); eventueel aanwezig materiaal moet verwijderd en bewaard worden. · WAARSCHUWING: Als schroeven en bevestigingselementen niet in overeenstemming met deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, kan dit leiden tot risico’s van elektrische aard. · De afvoerpijp wordt niet bijgeleverd en moet worden aangeschaft. · De diameter van de afvoerpijp moet gelijk zijn aan die
30

van de koppelingsring. · Neem voor de installatie van het product op de kookplaat de op de tekeningen aangegeven hoogte in acht · De minimale afstand tussen het plaatsingsoppervlak van de pannen op het kooktoestel en de onderkant van de afzuigkap mag in geval van elektrische kookplaten niet minder zijn dan 50 cm en in geval van gaskookplaten of combi kookplaten niet minder dan 65 cm. · Als de installatie-aanwijzingen van het gaskooktoestel een grotere afstand aangegeven, moet deze in acht worden genomen.
VEILIGHEID VOOR DE ELEKTRISCHE AANSLUITING
·De netspanning moet voldoen aan de spanning aangegeven op het typeplaatje aangebracht aan de binnenkant van het product.·Indien voorzien van een stekker, moet het product worden aangesloten op een stopcontact dat aan de geldende normen voldoet, geplaatst op een ook na de installatie bereikbare plek. · Indien niet voorzien van een stekker (rechtstreekse aansluiting op het elektriciteitsnet), of als de stekker zich niet op een bereikbare plek bevindt, moet een goedgekeurde tweepolige schakelaar worden voorzien die de volledige loskoppeling van het elektriciteitsnet garandeert onder de omstandigheden van overspanningscategorie III, in overeenstemming met de installatievoorschriften. · Het product is voorzien van een speciale voedingskabel; als de kabel beschadigd raakt, moet contact worden opgenomen met de technische servicedienst. Opgelet! Voordat het circuit weer op de netvoeding wordt aangesloten en de correcte werking ervan wordt gecontroleerd, moet altijd gecontroleerd worden of het netsnoer correct gemonteerd is. Opgelet! Maak geen gebruik van een ander programmeringssysteem, timer, afstandsbediening of ander apparaat dat automatisch wordt geactiveerd.
SUGGESTIES VOOR GEBRUIK
Suggesties voor een correct gebruik om de milieu-impact te verminderen: Wanneer u begint te koken, schakel het apparaat dan in met de minimale snelheid en laat hem ook na het einde van de bereiding nog enkele minuten ingeschakeld. Verhoog de snelheid alleen in geval van een grote hoeveelheid stoom en rook en gebruik de functie booster alleen in extreme gevallen. Om het systeem voor de geurbeperking efficiënt te behouden moet(en), wanneer nodig, het/de koolstoffilter(s) vervangen worden. Om het vetfilter efficiënt te handhaven, moet het, wanneer noodzakelijk, gereinigd worden. Om de efficiëntie te optimaliseren en de geluidsemissies te beperken, moet de in deze handleiding aangegeven maximale diameter voor het leidingensysteem worden gebruikt.
GEBRUIK
Het afzuigsysteem kan gebruikt worden in de afzuigversie met externe afvoer of in de filterversie met interne recirculatie.

Afzuigversie:

De dampen worden naar buiten afgevoerd via een afvoerpijp bevestigd op de koppelingsflens.

OPGELET! Als het product is voorzien van koolstoffilter(s), moet(en) deze verwijderd worden.

Sluit het product aan op leidingen en uitlaatopeningen in de wand met een diameter die gelijk is aan die van de

luchtuitlaat (koppelingsflens).

Het gebruik van leidingen en uitlaatopeningen met een kleinere diameter veroorzaken lagere prestaties van de afzuiging

en een aanzienlijke toename van het geluidsniveau.

In deze gevallen aanvaarden wij derhalve geen enkele aansprakelijkheid.

· Gebruik een zo kort mogelijke kanaal.

· Gebruik een kanaal met zo weinig mogelijk bochten (maximale hoek van de bocht: 90°).

· Vermijd drastische wijzigingen in de doorsnede van het kanaal.

Filterversie:

De aangezogen lucht wordt ontvet en ontgeurd alvorens ze weer in de ruimte wordt teruggebracht. Voor het gebruik van

het product in deze versie moet een extra filtratiesysteem met actieve kool worden geïnstalleerd.

MONTAGE EERSTE INSTALLATIE · Controleer of het aangeschafte product de juiste afmetingen heeft voor het gekozen installatiegebied. · Verwijder, indien bijgeleverd, het/de koolfilter(s) (verwijs naar de betreffende paragraaf). · Deze moeten alleen verwijderd worden als u het product in de filterversie wenst te gebruiken. · In geval er panelen en/of wanden en/of kastjes aan de zijkant aanwezig zijn, controleer dan of er voldoende ruimte is voor de installatie van het product en dat het altijd mogelijk is om het bedieningspaneel gemakkelijk te bereiken. · Het product is voorzien van bevestigingspluggen die geschikt zijn voor de meeste wanden/plafonds. Neem in ieder geval
31

contact op met een gekwalificeerde technicus om de geschiktheid van de materialen van het type wand/plafond te laten beoordelen. De wand/het plafond moet voldoende sterk zijn om het gewicht van de afzuigkap te kunnen dragen.
Zeer zwaar product, de verplaatsing en installatie van de afzuigkap moet worden verricht door ten minste twee personen.
WERKING
Deze afzuigkap beschikt over een systeem voor automatische werking (zie paragraaf “Automatische werking (sensor)”). De kalibratie wordt automatisch uitgevoerd, telkens wanneer de afzuigkap weer op het elektriciteitsnet wordt aangesloten (bijv. op het moment van de eerste installatie of na een stroomuitval). De kalibratie kan ook handmatig worden verricht (zie paragraaf “Regeling van de parameters voor de automatische werking – Handmatige regeling”). Tijdens de kalibratie, die 5 minuten duurt, zullen de bedieningselementen knipperen en kan alleen de toets van de verlichting gebruikt worden.
Bedieningspaneel Voor de selectie van de functies van de afzuigkap is het voldoende om de bedieningselementen aan te raken.
T1 T2 T3 T4 T5 T6 T7
T1 = Toets OFF motor (stand-by) T2 = Toets voor selectie snelheid (afzuigvermogen) laag. De toets knippert als de vertraagde uitschakeling van de afzuigkap geactiveerd is (alleen voor modellen met afstandsbediening). T3 = Toets voor selectie snelheid (afzuigvermogen) gemiddeld. De toets knippert als de vertraagde uitschakeling van de afzuigkap geactiveerd is (alleen voor modellen met afstandsbediening). T4 = Toets voor selectie snelheid (afzuigvermogen) hoog. De toets knippert als de vertraagde uitschakeling van de afzuigkap geactiveerd is (alleen voor modellen met afstandsbediening). T5 = Toets voor selectie snelheid (afzuigvermogen) intensief – duur 5 minuten, waarna wordt teruggegaan naar de gemiddelde snelheid (afzuigvermogen) of de afzuigkap wordt uitgeschakeld indien de vertraagde uitschakeling van de afzuigkap geactiveerd is (alleen voor modellen met afstandsbediening). In beide gevallen zal de toets knipperen om de timing van de snelheid aan te geven. T6 = Toets ON/OFF verlichting. Druk kort om de verlichting van de kookplaat in of uit te schakelen. T7 = Automatische werking (sensor).
Indicatoren verzadiging filters (T5) De afzuigkap signaleert met regelmatige intervallen dat het onderhoud van de filters moet worden uitgevoerd. Toets (T5) continu brandend: verricht het onderhoud van het vetfilter. Toets (T5) knippert: verricht het onderhoud van het actieve koolstoffilter. Opmerking: De signalering van de verzadiging van de filters is zichtbaar gedurende één minuut na de uitschakeling van de afzuigkap: binnen deze tijd moet de reset van de indicatoren verzadiging worden uitgevoerd.
Reset indicatoren verzadiging filters (T5) Druk lang op de toets (T5).
Activering indicator verzadiging actief koolstoffilter (T5). Opmerking: deze handeling moet op de uitgeschakelde afzuigkap worden uitgevoerd. Deze indicator is normaal gesproken uitgeschakeld – druk lang op de toets (T5) om de functie te activeren: het lampje van de toets zal continu branden. Druk voor de deactivering van de functie lang op de toets (T5): het lampje van de toets zal knipperen.
Automatische werking (Sensor) (T7) Druk op de toets (T7) (de middelste led (T7) zal wit branden). De afzuigkap wordt ingeschakeld bij de snelheid die het meest geschikt is voor de hoeveelheid kookdampen gedetecteerd door de sensor van de afzuigkap.
Regeling van de parameters voor de automatische werking Opmerking: Alle hieronder beschreven handelingen voor kalibratie, selectie, afstelling en logische verbinding zijn
32

mogelijk bij uitgeschakelde afzuigkap (OFF). De regeling van de parameters gebeurt automatisch, elke keer dat de afzuigkap weer op het elektriciteitsnet wordt aangesloten (bijv. bij de eerste installatie of na een black-out), of kan handmatig worden verricht.

Handmatige regeling Moet worden uitgevoerd wanneer er een onbevredigende werking van de automatische werking wordt waargenomen en moet worden verricht bij normale omgevingsomstandigheden in de keuken. De handmatige regeling voorziet: · Kalibratie van de afzuigkap. · Selectie van de kookplaat (gas – inductie of elektrisch).

Kalibratie van de afzuigkap (T7). Druk lang op de toets (T7): alle leds van de toets zullen knipperen “met een donkerder kleur” om aan te geven dat de kalibratie is gestart; de kalibratieprocedure zal ongeveer 5 minuten duren.

Selectie van de kookplaat (gas – inductie of elektrisch). Druk lang en gelijktijdig op de toetsen (T2 -T3), de toetsen (T2 – T3 – T4) zullen gedurende 5 seconden knipperen. Druk binnen deze tijd op: de toets (T2) in geval van gaskookplaat de toets (T3) in geval van elektrische kookplaat de toets (T4) in geval van inductiekookplaat. De ingedrukte toets blijft branden om de selectie aan te geven; na 10 seconden zal de toets kort knipperen om aan te geven dat de verrichte selectie is geregistreerd.
WAARSCHUWINGEN VOOR ONDERHOUD
· Reiniging: Gebruik voor de reiniging uitsluitend een met neutrale reinigingsmiddelen bevochtigde doek. Gebruik voor de reiniging geen gereedschappen of instrumenten. · Vermijd het gebruik van producten die schurende stoffen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Verwijs voor het onderhoud van het product naar de afbeeldingen aan het einde van de installatie, gemarkeerd met dit symbool.

·

Vetfilter: Het metalen vetfilter moet één keer per maand worden gereinigd met niet-agressieve reinigingsmidde-

len, hetzij met de hand, hetzij in een vaatwasmachine bij lage temperaturen en een korte cyclus. Voor de demontage

van het vetfilter moet aan de ontgrendelingshendel met veer getrokken worden.

· Het vetfilter vangt de van het kookproces afkomstige vetdeeltjes op. Het kan gebeuren dat het wassen in de vaatwasser

het metalen vetfilter verkleurt maar de filter-eigenschappen zullen absoluut niet wijzigen.

·

NIET-wasbaar actief koolstoffilter: de verzadiging van het koolstoffilter vindt plaats na een meer of minder

lang gebruik en is afhankelijk van het type bereiding en de regelmaat van reiniging van het vetfilter. In ieder geval moet

het filterelement maximaal om de vier maanden worden vervangen. Dit element kan NIET gewassen of geregenereerd

worden.

Montage: haak het actieve koolstoffilter eerst aan de achterkant vast aan het metalen lipje van de kap en vervolgens aan

de voorkant met de twee knoppen.

Demontage: verwijder het actieve koolstoffilter door de knoppen voor de bevestiging op de afzuigkap 90° te draaien.

· Verlichtingssysteem : Het verlichtingssysteem mag niet door de gebruiker vervangen worden: neem in geval van storingen contact op met de servicedienst.

· Het verlichtingssysteem is gebaseerd op de led-technologie. Leds garanderen een optimale verlichting en gaan

maximaal 10 keer langer mee dan traditionele lampen, terwijl er 90% elektriciteit wordt bespaard.

VERWIJDERING AAN EINDE LEVENSDUUR
Dit apparaat is gemarkeerd in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA) (Wast Electrical and Electronic Equipment Regulations 2013).

AEEA bevatten zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen kunnen hebben voor het milieu) als basiselementen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk dat AEEA op specifieke manier worden behandeld om de verontreinigende stoffen correct te verwijderen en te verwerken en alle materialen terug te winnen. Individuele burgers kunnen een belangrijke rol spelen om te garanderen dat AEEA geen probleem voor het milieu worden; het is van fundamenteel belang dat enkele basisregels in
33

acht worden genomen: – AEEA mogen niet behandeld worden als huishoudelijk afval; – AEEA moeten worden ingeleverd bij specifieke inzamelcentra beheerd door de gemeente of door erkende bedrijven. In veel landen is de inzameling van AEEA van grote afmetingen beschikbaar. Bij het aanschaffen van een nieuw apparaat kan het oude apparaat worden ingeleverd bij de verkoper, die het oude apparaat gratis als één eenheid moet aanvaarden, mits het apparaat van hetzelfde type is en dezelfde functies heeft als het aangekochte apparaat.
REGELGEVING
Apparaat ontworpen, getest en geproduceerd in overeenstemming met de normen inzake de Veiligheid: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2- 31, EN/IEC 62233. Prestaties: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13;EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301. EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3.
OPMERKINGEN
: de details aangeduid met dit symbool zijn optionele accessoires, die alleen in sommige modellen geleverd worden of details die niet geleverd worden, maar die apart gekocht kunnen worden.
DE – Warnungen und Installation
Das Produkt ist für die Absaugung von Kochdämpfen konzipiert und nur für den Hausgebrauch bestimmt. Die in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen müssen streng eingehalten werden. Es wird keine Haftung für eventuelle Unannehmlichkeiten, Schäden oder Brände am Produkt übernommen, die durch die Nichtbeachtung der in diesem Handbuch angeführten Anleitungen entstehen. Das Gerät kann von den Zeichnungen in dieser Broschüre abweichen, die Gebrauchs-, Wartungs- und Installationsanweisungen bleiben jedoch unverändert. · Es ist wichtig, alle dem Produkt beiliegenden Handbücher aufzubewahren, damit sie zu jedem Zeitpunkt eingesehen werden können. Im Falle von Verkauf, Weitergabe oder Umzug ist sicherzustellen, dass sie beim Produkt verbleiben. · Lesen Sie die Anleitungen aufmerksam durch: Sie enthalten wichtige Informationen zu Installation, Gebrauch und Sicherheit. · Prüfen Sie die Unversehrtheit des Produkts, bevor Sie mit der Installation fortfahren. Nehmen Sie

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals