Echo Srm-3021tes Grass Trimmer Brush Cutter User Manual

SRM-3021TES Grass Trimmer Brush Cutter

Product Information

The SRM-3021TES is a lightweight, high-performance, petrol
engined unit designed for weed control, grass trimming, and brush
cutting in areas difficult to control by any other means. It is a
grass trimmer/brush cutter that can be used for both commercial and
domestic purposes. The product comes with an operator’s manual that
contains necessary information about the assembly, operation, and
maintenance of the product. The manual provides important safety
instructions and guidelines that must be followed to avoid
accidents or serious injury.

Product Usage Instructions

Before using the SRM-3021TES grass trimmer/brush cutter, it is
important to read the operator’s manual carefully and understand
its contents. Always keep the manual in a place where it is readily
accessible. If you have lost your manual or it is damaged and no
longer readable, please purchase a new one from your dealer.

Ensure that you use the product only for its intended use, which
is weed control, grass trimming, and brush cutting in areas
difficult to control by any other means. Do not modify the product
as any malfunction resulting from a modification to the product
will not be covered by the manufacturer’s warranty.

Always check and maintain the product on a regular basis before
use to ensure safe operation. Do not use the product unless it has
been checked and maintained. When loaning your product to another
party, ensure that the person borrowing the product receives the
operator’s manual and understands all the safety instructions and
guidelines.

Follow all the safety instructions and guidelines provided in
the operator’s manual for safe operation. Failure to do so could
result in serious injury. Keep the product away from children and
pets, and do not use it when people or pets are nearby.

Always wear appropriate personal protective equipment (PPE) such
as eye protection, hearing protection, gloves, and sturdy footwear
when using the product. Ensure that all guards and safety features
are in place and functioning correctly before use.

Finally, always store the product in a safe and secure place
when not in use, and do not leave it unattended while it is
running. Proper usage and maintenance of the product will ensure
its longevity and safe operation.

1????
ENGLISH FRANÇAIS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL
OPERATOR’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE PER L’OPERATORE MANUAL DE INSTRUCCIONES
SRM-3021TES
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LESRÈGLES DE SECURITÉ.LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN ISQUE DE BLESSURE GRAVE.
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BE FOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.
AVVERTENZA
LEGGERE E SEGUIRE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PER LAVORARE IN CONDIZIONI DI MASSIMA SICUREZZA. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE ISTRUZIONI POTREBBE PROVOCARE LESIONI GRAVI.
ADVERTENCIA
LEA ATENTAMENTE LAS INSTRUCCIONES Y SIGA LAS INDICACIONES PARA UN FUNCIONAMIENTO SEGURO. DE NO HACERLO, PODRÍA SUFRIR LESIONES GRAVES.

1Cover
ENGLISH (Original instructions)
OPERATOR’S MANUAL GRASS-TRIMMER/BRUSHCUTTER
SRM-3021TES
WARNING
READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND FOLLOW THE RULES FOR SAFE OPERATION. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN SERIOUS INJURY.

Contents
For safe use of your product………………………………………………………………………………….. 3 Description………………………………………………………………………………………………………….. 8 Before you start …………………………………………………………………………………………………… 9
Packing list …………………………………………………………………………………………………….. 9 Assembly ……………………………………………………………………………………………………….. 9 Loop handle version ………………………………………………………………………………………. 10 U-handle version……………………………………………………………………………………………. 10 Installation of shield ……………………………………………………………………………………….. 11 Installing nylon line cutting head………………………………………………………………………. 11 Adjusting the balance …………………………………………………………………………………….. 11 Preparing the fuel ………………………………………………………………………………………….. 12 Engine operation………………………………………………………………………………………………… 14 Starting the engine ………………………………………………………………………………………… 14 Stopping the engine……………………………………………………………………………………….. 15 Trimming operation…………………………………………………………………………………………….. 16 Using shoulder harness ………………………………………………………………………………….. 17 Basic trimming operation with nylon line cutting head …………………………………………. 17 Basic trimming operation with metal blade ………………………………………………………… 19 Maintenance and care ………………………………………………………………………………………… 20 Servicing guidelines……………………………………………………………………………………….. 20 Maintenance and care ……………………………………………………………………………………. 20 Storage ………………………………………………………………………………………………………… 27 Specifications…………………………………………………………………………………………………….. 28 Declaration of conformity …………………………………………………………………………………….. 29
2

For safe use of your product
For safe use of your product
Important information
WARNING
Please ensure that you read the operator’s manual before using your product.
About your operator’s manual This manual contains necessary information about the assembly, operation, and maintenance of your product.
Please read it carefully and absorb its contents. Always keep your manual in a place where it is readily accessible. If you have lost your manual or it is damaged and no longer readable, please purchase a new one from your dealer. The units used in this manual are SI units (International System of Units). Figures in parentheses are reference val-
ues, and there may be a slight conversion error in some cases. Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Intended use of this product This product is lightweight, high-performance, petrol engined unit designed for weed control, grass trimming and
brush cutting in areas difficult to control by any other means. Do not use this unit for any purpose other than aforementioned. The content of this manual may be changed without notice for the purpose of upgrades to the product. Some of the
illustrations used may differ from the product itself in order to make the explanations clearer. Please consult your dealer if anything is unclear or of concern.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Do not modify the product You must not modify the product.
To do so could lead to an accident or serious injury. Any malfunction resulting from a modification to the product will not be covered by the manufacturer’s warranty.
Do not use the product unless it has been checked and maintained You must not use the product unless it has been checked and maintained. Always ensure that the product is checked
and maintained on a regular basis. Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Loaning or assigning your product When loaning your product to another party, ensure that the person borrowing the product receives the operator’s
manual along with it. If you assign your product to another party, please enclose the operator’s manual with the product when handing it
over. Failure to do so could lead to an accident or serious injury.
Users of the product The product should not be used by:
people who are tired people who have taken alcohol people who are on medication people who are pregnant people who are in poor physical condition people who have not read the operator’s manual children Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. Failure to observe these instructions could lead to an accident. The ignition system of this product generates electromagnetic fields during operation. Magnetic fields can cause pacemaker interference or pacemaker failure. To reduce health risks, we recommend that pacemaker users consult their physician and the pacemaker manufacturer before operating this product.
3

For safe use of your product
WARNING
Vibration and cold It is believed that a condition called Raynaud’s Phenomenon which affects the fingers of certain individuals may be
brought about by exposure to vibration and cold. Exposure to vibration and cold may cause tingling and burning, followed by loss of colour and numbness in the fingers. The following precautions are strongly recommended because the minimum exposure which might trigger the ailment is unknown. Keep your body warm, especially the head and neck, feet and ankles, and hands and wrists. Maintain good blood circulation by performing vigorous arm exercises during frequent work breaks, and also by
not smoking. Limit the number of hours of operation. Try to fill each day with jobs where operating the trimmer or other hand-
held power equipment is not required. If you experience discomfort redness and swelling of the fingers, followed by whitening and loss of feeling, con-
sult your physician before exposing yourself further to cold and vibration. Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Repetitive stress injuries It is believed that over-using the muscles and tendons of the fingers, hands, arms and shoulders may cause sore-
ness, swelling, numbness, weakness and extreme pain to the areas just mentioned. Certain repetitive hand activities may put you at a high risk for developing a repetitive stress injury (RSI). To reduce the risk of RSI, do the following: Avoid using your wrist in a bent, extended or twisted position. Take periodic breaks to minimize repetition and rest your hands. Reduce the speed and force in which you do the
repetitive movement. Do exercises to strengthen hand and arm muscles. See a doctor if you feel tingling, numbness or pain in your fingers, hands, wrists or arms. The sooner RSI is diag-
nosed, the more likely permanent nerve and muscle damage can be prevented. Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Proper training Do not permit operation without proper training and protective equipment. Be thoroughly familiar with the controls and proper use of unit. Know how to stop the unit and shut off the engine. Know how to unhook a harnessed unit quickly. Never allow anyone to use the unit without proper instruction.
Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Wear proper clothing. Secure hair so it is above shoulder length. Do not wear ties, jewellery, or loose, dangling clothing which could be caught in the
unit. Do not wear open toed footwear, or go bare-foot or barelegged.
Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury.
Wear protective gear Always wear the following protective gear when working with the trimmer.
1. Head protection (helmet): Protects the head 2. Ear muffs or ear plugs: Protect the hearing 3. Safety goggles: Protect the eyes 4. Face shield: Protects the face 5. Safety gloves: Protect the hands from cold and vibration 6. Work clothes that fit (long sleeves, long trousers): Protect the body 7. Heavy duty, non-slip protective boots (with toecaps) or non-slip work shoes (with toecaps): Protect the feet 8. Shin guards: Protect the legs Failure to observe these precautions could result in damage to your sight or hearing, or lead to a serious injury. When necessary, please use the protective gear below. Dust mask: Protects the breathing apparatus Bee net: To deal with attacks by bees
4

For safe use of your product

WARNING
Environment of use and operation Do not use the product:
under poor weather conditions. on steep slopes or in places which give no secure foothold and are thus slippery. at night or in dark places with poor visibility. When using the product on a gentle slope, work in a level, contour-like motion. A serious injury could result if you fall or slip, or fail to operate the product correctly. For your own health and your safe and comfortable work, operate the machine within the air temperature range of -5oC to 40oC. Failure to observe these instructions could result in damage to your health.
Being prepared in case of an injury In the unlikely event of an accident or injury, please ensure that you are
prepared. First aid kit Towels and wipes (to stop any bleeding) Whistle or mobile phone (for calling outside help) If you are unable to perform first aid or call for outside help, the injury could worsen.
Put safety first in the case of fire or smoke If fire comes from the engine or smoke appears from any area other than the exhaust vent, first distance
yourself from the product to ensure your physical safety. Use a shovel to throw sand or other such material on the fire to prevent it from spreading, or put it out
with a fire extinguisher. A panicked reaction could result in the fire and other damage becoming more extensive.
Warning notices

DANGER
This symbol accompanied by the word “DANGER” calls attentions to an act or a condition which will lead to serious personal injury or death of operators and bystanders.

WARNING
This symbol accompanied by the word “WARNING” calls attentions to an act or a condition which can lead to serious personal injury or death of operators and bystanders.

CAUTION
“CAUTION” indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.

Other indicators

Circle and slash symbol means whatever is shown is prohibited.

NOTE
This enclosed message provides tips for use, care and maintenance of the product.

IMPORTANT
Framed text featuring the word “IMPORTANT” contains important information about the use, checking, maintenance and storage of the product described in this manual.

Symbols
Symbol form/shape

Symbol description/application
Carefully read the operator’s manual

Symbol form/shape

Symbol description/application
The maximum speed of the cutting attachment shaft in r/min

Wear eyes, ears and head protection

Keep bystanders away 15 m

5

For safe use of your product

Symbol form/shape

Symbol description/application
Wear foot protection and gloves

Symbol form/shape

Symbol description/application

Petrol and oil mixture

Emergency stop

Choke Control “Cold Start” Position (Choke Closed)

Warning! Thrown objects!

Choke Control “Run” Position (Choke Open)

Warning, side thrust

Carburettor adjustment – Idle speed

Usage without shield not permitted

U-handle

Usage of metal blades not permitted

Loop handle

Usage of nylon line cutting head not permitted

Beware of high-temperature areas

Do not use the product in places with poor ventilation

Guaranteed sound power level

Beware of fire Beware of electric shocks

Engine start

Purge bulb (Primer)

6

For safe use of your product
Safety decal(s)
The safety decal shown below has been attached to the products described in this manual. Ensure that you understand what the decal means before using your product.
If the decal becomes unreadable due to wear and tear or damage, or peels off and is lost, please purchase a replacement decal from your dealer and attach it in the location shown in the illustrations below. Ensure that the decal is readable at all times.
(1. Part number 890617-43130)
7

Description
Description

1. Angle transmission Having two gears to change the angle of rotating axis.
2. Cutting attachment Nylon line cutting head for cutting grass and weed.
3. Shield Device to protect the operator from accidental contact with the cutting head and thrown objects.
4. Cut off knife Cut nylon line to adjust line length to proper swath.
5. Shaft tube Part of the unit that provides a casing for power transmission shaft.
6. Loop-handle Light weight, suitable for nylon line trimmer.
7. U-handle Having the configuration of a bicycle handle bar to reduce working effort compared to a loop-handle.
8. Suspension point Device on which the harness can be hooked.

9. Ignition switch “Slide switch” mounted on top of the throttle trigger housing, move switch forward to RUN, backward to STOP position.
10. Throttle trigger Activated by the operator’s finger for controlling the engine speed.
11. Throttle trigger lockout Locks throttle trigger in the idling position until you have a proper grip with your right hand around the handle.
12. Air cleaner cover Covers air filter. 13. Fuel tank cap For closing the fuel tank. 14. Fuel tank Contains fuel and fuel filter. 15. Starter handle Pull handle to start the engine. 16. Silencer cover Cover the silencer not to make operator
touch the hot surface of silencer. 17. Spark plug 18. Shoulder harness An adjustable strap to suspend unit. 19. Type and serial number

8

Packing list

Before you start

The following parts are packed separately in the packing box. When you have unpacked the box, please check the parts that it contains. Contact your dealer if anything is missing or broken.

Before you start

1. Engine and shaft tube 2. Shield (for nylon line cutting head) 3. Shield (for metal blade) 4. Shoulder harness 5. Loop handle

6. Nylon line cutting head 7. Operator’s manual 8. Locking tool 9. Socket wrench 10. L-wrench

1. Engine and shaft tube 2. U-handle 3. Shield (for nylon line cutting head) 4. Shield (for metal blade) 5. Shoulder harness
Assembly

6. Nylon line cutting head 7. Operator’s manual 8. Locking tool 9. Socket wrench 10. L-wrench

WARNING
Read the operator’s manual carefully to ensure that you assemble the product correctly. Using a product that has been incorrectly assembled could lead to an accident or serious injury.

9

Before you start
Loop handle version
Loop handle assembly
U-handle version
U-handle assembly

Assemble loop handle (A) and bracket (C) to drive shaft assembly. Position handle in comfortable operating position and tighten Bolts (B).

E: Arrow

F: To engine

CAUTION
Install the handle to the engine side from the arrow mark.

1. Install handle assembling bracket (upper) (A) in handle assembling bracket (lower) (B) and fix handle by tightening handle assembling bolt (C) lightly.
2. Adjust inclination of handle to adequate position (easy to operate) and tighten firmly handle assembling bolt.
To adjust the fixture bolt (D) proceed (As needed) (1) Tighten the bolts until snug. (2) Loosen the bolts 1 1/2 turn. E: Arrow F: To engine
CAUTION
Install the handle to the engine side from the arrow mark.
3. To eliminate loosening of throttle wire (I), fix it to shaft tube (H) (2 places) and to right hand U-handle (1 place) with wire fixing clips (G).

CAUTION
After assembly, adjust the play of wire end (J) on carburettor (L) side to 1 mm – 2 mm. K: Nuts
10

Installation of shield

Before you start
1. Fit shield (A) to mounting portion of angle transmission and tighten 4 bolts (B).

Installing nylon line cutting head

1. Insert locking tool (A) into a hole located on the right side of angle transmission while forcing retainer spring to the left side.
2. Insert locking tool further into blade retainer fixing slot (B) to fix output shaft.
3. Using the socket wrench, remove the nut (C), cup (D), and lower blade retainer (E).
Nut, cup, and lower blade retainer are not used with a nylon line cutting head.

CAUTION
Fix output shaft securely using locking tool in order to prevent it form rotating when nylon cutting head is mounted.
4. Thread nylon line cutting head (F) onto shaft (anticlockwise) until it is tight.
5. Remove locking tool.
Adjusting the balance
Adjusting the shoulder harness
WARNING
This product is designed to fit a wide variety of body sizes, but may not be adjustable for extremely tall persons. Do not use the unit if your feet can reach the cutting attachment when the unit is attached to the harness.
IMPORTANT
A person’s size can affect the balancing adjustment. Also the balancing procedure may not work with some units on some persons. If the shoulder harness does not fit you or cannot be adjusted well, please ask your dealer for assistance.
11

Before you start

The accompanying shoulder harness is suitable for people of standard adult physique, who are 150 cm – 195 cm in height and 60 cm – 140 cm in waist size.
Use a shoulder harness when provided or when recommended in this manual. Adjust both harness and the suspension point (A) on the unit so the unit hangs with the cutting attachment a few centimetres above ground level (B).
The cutting attachment and shield should be level in all directions. Harness the unit on the right side as shown.

Balance tool for a level plane of cutting head rotation
Slide suspension point up and down the tube to find the right balance. Rotate the clamp to level the cutting attachment and shield. Lock in position. If the suspension point is a free-spinning type, the unit may tend to roll over sideways, however, you should still level the attachment and shield on the front-torear axis.
Balancing and levelling, as above, may require relocation of the clamp and readjustment of the harness straps. Also, each type of cutting attachment and shield mounted on the unit may require balancing.

Preparing the fuel
DANGER
Do not fuel up while the engine is hot or in operation. Do not smoke or hold a flame near when refuelling.
If you do so, the fuel could ignite and cause fire, leading to burns.
WARNING
Do not fill fuel tanks indoors. Always fill fuel tanks outdoors over bare ground. Do not refuel the product on the loading platform of a truck, or in other such places.
Fuel tanks/cans may be under pressure. Always loosen fuel caps slowly allowing pressure to equalize. Otherwise, fuel may get spewed.
Mop up any fuel that overflows or spills out due to overfilling. Fuel spills can cause fire and burns when ignited.
After refuelling, always check that there are no leaks or discharges of fuel from the fuel pipe, fuel system grommets, or around the fuel tank cap. If you do find fuel leaks or discharges, stop using the product immediately and contact your dealer to have it repaired. Any fuel leaks could cause fire.
Keep the refuelling tank in a shaded area away from fire. Use an approved fuel container.
IMPORTANT
Fuel is a mixture of regular grade petrol and an air-cooled 2-stroke engine oil. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10 % of ethyl alcohol.
Stored fuel ages. Do not mix more fuel than you expect to use in thirty (30) days.

12

Fuel Fuel supply

Before you start
Recommended mixture ratio; 50: 1 (2%) for ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC,FD grade and ECHO recommended oil.
Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, motor-cycle engines.
Do not mix directly in engine fuel tank.
Do not add so much fuel that it reaches the mouth of the fuel tank (A). Keep the fuel within the prescribed level (up to the shoulder level (B) of the fuel tank).
Tighten the fuel tank cap securely after refuelling.

13

Engine operation

Starting the engine

Engine operation

WARNING
Be particularly careful to observe the following precautions when starting the engine: Move at least 3m from the place where you refuelled. Place the product in a flat, well ventilated place. Check that there are no fuel leaks. Inspect metal blades for cracks. Check that none of the nuts and bolts are loose. Leave plenty of space around the product and do not allow people or animals near it. Start the engine with the throttle trigger in the idle speed position. Hold the product firmly to the ground when starting the engine.
Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
Check that there are no abnormal vibrations or sounds once the engine starts. Do not use the product if there are abnormal vibrations or sounds. Contact your dealer to have it repaired. Accidents involving parts that fall or shatter off can cause wounds or serious injury.
The exhaust fumes from the engine contain toxic gases. Do not operate the product indoors or in other ill ventilated places. The exhaust fumes could cause poisoning.

Do not touch silencer, spark plug, angle transmission, and other high temperature components while the product is running or for some time after it stops. You could burn yourself if you touch a high temperature component.
Do not touch spark plug, spark plug wire, and other high voltage components while the product is running. You could receive an electric shock if you touch a high voltage component while the product is running.

If the cutting attachment rotates even though the throttle trigger is in the idle speed position when the engine is started, adjust the carburettor before using the product. Failure to observe the precautions could cause an accident or injury, or even lead to a fatality.
When starting engine using throttle latch, cutting attachment rotates. After engine starts, pull throttle trigger slightly to release throttle latch immediately. Never use throttle latch for operation. The rotating blade can cause injury.

NOTE
Pull out the starter grip gently at first, and then more rapidly. Do not pull the starter rope out to more than 2/3 of its length. Do not let go of the starter grip as it returns.

Starting a cold engine

(Connect the spark plug cap if the product has been in storage for a long period of time.) 1. Remove the blade cover. 2. Placing the product on level ground, check to ensure that the
cutting attachment does not come into contact with the surface of the ground or any other impediment using a beam or other such implement. 3. Move the ignition switch (A) to the Start position. 4. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed position.

14

Engine operation
5. Move the choke lever (F) to the “Cold Start” (E) position. 6. Alternately press and release the purge bulb (H) until the fuel
is sucked up into it. 7. Checking that the area around you is safe, hold the position
closest to the engine firmly as shown in the illustration, pulling several times on the starter grip (I). 8. If you hear an explosion-like sound and the engine stops immediately, move the choke lever to the “Run” (G) position and continue pulling on the starter grip to start the engine. 9. If the engine does not stop, return the choke lever gently to the “Run” position. 10. Leave the engine to warm up at idle speed for a while.
When engine is hard to start, use throttle latch (C). (Pull throttle trigger fully and lower throttle latch while pressing throttle trigger lockout (B) and release throttle trigger to activate throttle latch. After engine starts, pull throttle trigger slightly to release throttle latch immediately.)

Starting a warm engine
Stopping the engine

1. Move the ignition switch (A) to the Start position. 2. Make sure that the throttle trigger (D) is at the idle speed po-
sition. 3. Check that the choke lever is in the “Run” position. 4. If no fuel is visible in the purge bulb, alternately press and re-
lease the purge bulb until the fuel is sucked up into it. 5. Checking that the area around you is safe, hold the position
closest to the engine firmly, and pull on the starter grip to start the engine.
1. Move the throttle trigger (B) to the idle speed position and set the engine to idling (i.e. low speed).
2. Move the ignition switch (A) to the Stop position. 3. In the event of an emergency, stop the engine immediately
using the ignition switch. 4. If the engine fails to stop, move the choke lever to the “Cold
Start” position. The engine will stall and come to a halt (an emergency stop). If the engine fails to stop when the ignition switch is used, have the ignition switch checked and repaired by your dealer before you use the product again. 5. Always disconnect the spark plug wire from the spark plug to ensure the engine cannot be started before you work on the unit or leave it unattended.

15

Trimming operation
Trimming operation
DANGER
Always stop the engine when a cutting attachment jam occurs. Severe injury can occur if a jam is removed and the cutting attachment suddenly starts.
Do not operate the product without the shield in place. Any objects that ricochet off the cutting attachment could cause an accident or serious injury.
The area within a 15 m radius of the product is a danger zone. Be careful to observe the following precautions while working with the product. Do not allow children and other people or pets to enter the danger zone. If another person enters the danger zone, turn off the engine to stop the cutting attachment from rotating. When approaching the operator, signal to him by, for example, throwing twigs from outside the danger zone, and then check that engine has been switched off and the cutting attachment has stopped turning. If more than one person is working with the product, identify the way in which you will signal to each other and work at least 15 m apart. Any objects that ricochet off the cutting attachment, and any contact with the cutting attachment, could cause blindness or a fatal accident.
WARNING
Before starting work, check the area where you will be working and remove any small stones and empty cans likely to ricochet off the cutting attachment, as well as any pieces of string or wire that might become twisted around the cutting attachment. An accident or serious injury can occur if foreign objects ricochet off the cutting attachment or wire and other materials twisted round the product spring off it.
In the following situations, turn off the engine immediately and ensure that the cutting attachments have stopped before checking each area of the product. Replace any damaged parts. If the cutting attachment hits a rock, tree, post, or other such obstruction while you work. If the product suddenly starts to vibrate abnormally. Continuing to use parts when they are damaged could lead to an accident or serious injury.
Do not hold the cutting attachment up while you work. You must not work with the cutting attachments raised above knee level. Raising the cutting attachment above knee level brings the plane of rotation closer to the face, and any objects that fly off the cutting attachments could cause an accident or serious injury.
Transport of the product When transporting in the situations described below, turn off the engine and ensure that the trimmer blade has
stopped rotating, then fit the trimmer blade cover and position the silencer away from yourself. Moving to the place where you are working. Moving to another area while you are working. Leaving the place where you have been working. Failure to observe these precautions could cause burns or serious injury. When transporting the product by car, empty the fuel tank, fit the blade cover, and secure the product firmly in place to prevent it from moving around. Travelling by car with fuel in the fuel tank could lead to a fire. Never attempt to operate the product with one hand. Ensure that you hook your thumbs around the grips, wrapping them in your thumb and remaining fingers.
16

Trimming operation

Using shoulder harness

Always mount the trimmer correctly using the shoulder har-
ness. Buckle waist belt. Belt should be snug. Attach product to harness. Loop handle version
Place shoulder harness over left shoulder and adjust
straps so the quick release pin rests just below the waist. U-handle version
Place shoulder harness over both shoulders and adjust
straps so the connecting point latches as shown. Check for correct adjustment by moving cutting attachment
along ground. Re-adjust position of suspension point if necessary. The shoulder harness is fitted with an emergency release
function. Loop handle version: In the event of a fire or other emer-
gency, pull the quick release pin (A) up to release the
product from your body. U-handle version: In the event of a fire or other emergen-
cy, pull the emergency tab (B) up to release the product
from your body.

Basic trimming operation with nylon line cutting head

WARNING
Serious injury may result from the improper use of cutting attachment. Read and comply with all safety instructions listed in this manual.
Do not operate with a damaged cutter. Use only cutting attachments recommended by YAMABIKO Corporation. Excessive nylon line beyond cut off knife could fly off when the nylon line cutting head starts rotating after adjust-
ment of nylon line length. Failure to do so could lead to an accident or serious injury.

Adjusting nylon line

Cut off knife on the shield adjusts cutting swath automatically by cutting nylon lines evenly when attachment starts rotating.
When operating with less than maximum cutting swath, cut
two nylon lines in equal lengths. To advance trimmer line, tap the nylon line cutting head (A)
against the ground while the head is turning at normal operat-
ing speed.

Trimming

This is feeding the trimmer carefully into the material you wish to cut. Tilt the head slightly to direct the debris away from you. If cutting up to a barrier such as a fence, wall or tree, approach from an angle where any debris ricocheting off the barrier will fly away from you.
Move the nylon line cutting head slowly until the grass is cut right up to the barrier, but do not jam (overfeed) the line into the barrier. If trimming up wire mesh or chain link fencing, be careful to feed only up to the wire. If you go too far, the line will snap off around the wire.
Trimming can be done to cut through weed stems one at a time. Place the nylon line cutting head near the bottom of the weed never high up, which could cause the weed to chatter and catch the line. Rather than cut the weed right through, just use the very end of the line to wear through the stem slowly.
17

Trimming operation
Scything
Scalping and edging

1. Angle to wall 2. Debris 3. Knife side raised 4. Angle to ground
This is the cutting or mowing of large grassy areas by sweeping or swinging the trimmer in a level arc. Use a smooth, easy motion. Do not try to hack or chop down the grass. Tilt the nylon line cutting head to direct the debris away from you on the scything stroke. Then return without cutting grass for another stroke. If you are well protected and do not care whether some debris is thrown in your direction, you may scythe in both directions.
Both of these are done with the nylon line cutting head tilted at a steep angle. Scalping (A) is removing top growth, leaving the earth bare. Edging (B) is trimming the grass back where it has spread over a pavement or driveway. During both edging and scalping, hold the unit at a steep angle in a position where the debris, and any dislodged dirt and stone, will not come back towards you even if it ricochets off the hard surface.
Although the pictures show how to edge and scalp, every operator must find for himself the angles which suit his body size and cutting situation.
For nearly all cutting, it is good to tilt the nylon line cutting head so that contact is made on the part of line circle where the line is moving away from you and the shield (See appropriate picture). This results in the debris being thrown away from you.
Tilting the head to the wrong side will shoot the debris toward you. If the nylon line cutting head is held flat to the ground so that cutting occurs on the whole line circle, debris will be thrown at you, drag will slow the engine, and you will use up a lot of line.
Nylon line cutting head rotates anticlockwise. The knife will be on the left side of the shield.
1. Debris 2. Cut on this side
Do not push the line into tough weeds, trees, or wire fences. Pushing the line into chicken wire, chain link fencing or thick
brush can result in snapped-off line ends being hurled back at the operator. The proper way is to cut right up to a barrier, such as any of those mentioned, but never run the line into or through the obstruction. Do not cut closely to obstruction or barrier.

Avoid nylon line contact with broken wire fencing. Pieces of wire broken off by the trimmer can be hurled at high speeds.

18

Trimming operation

Basic trimming operation with metal blade

WARNING
Please observe the following instructions when trimming. Check to ensure that the trimmer blade has been tightened securely in place. Replace the shield if it is damaged or cracked. Replace the trimmer blade nut when it becomes worn. Do not cut into the ground with the blade. Do not operate with a dull, bent, fractured or discoloured blade and worn or damaged nut. Do not run engine at full throttle without a load.
Failure to do so could lead to an accident or serious injury. Use only cutting attachments recommended by YAMABIKO Corporation. YAMABIKO Corporation will not be respon-
sible for the failure of cutting devices, attachments or accessories which have not been tested and approved by
YAMABIKO Corporation for use with this unit. The type of blade used must be matched to the type and size of material cut. An improper or dull blade can cause
serious personal injury. Blades must be sharp. Dull blades increase the chance of kick-out and injury to yourself and
bystanders. Plastic/Nylon Grass/Weed Blades may be used where ever the nylon line head is used. Do not use this blade for
heavy weeds or brush. The 3 cutter blade is designed especially to cut weeds and grass. To avoid injury due to kickback or blade fracture,
do not use the 3 cutter blade to cut brush or trees. 8 Tooth Weed/Grass Blade is designed for grass, garden debris and thick weeds. Do not use this blade for brush
or heavy woody growth, 19 mm diameter or larger. 22 Tooth Clearing Blade is designed for dense thickets and saplings up to 64 mm diameter. 80 Tooth Brush Blade is designed for cutting brush and woody growth up to 13 mm diameter.
Damaged or shattered blades can cause accidents and serious injury.
Kickback The phenomenon that occurs if the trimmer blade comes into
contact with a tree, post, rock or other hard object while ro-
tating at high speed and reacts by recoiling powerfully and
instantaneously is known as kickback. Causing kickback can result in a loss of control over the
product and is highly dangerous. In particular, if the front-right quadrant of the trimmer blade
(B) strikes a shrub or other such object, the trimmer blade
will cause the product to recoil sharply backwards to the
right. To prevent kickback, do not trim from left to right. Be careful to ensure that the trimmer blade does not strike any
hard objects. When trimming, ensure that the object you are cutting meets the portion of the blade 1/3 in from the front edge on
the left-hand side (A).
Failure to do so could cause an injury or fatal accident.

Scything weeds

This is cutting by swinging the cutting attachment in a level arc. It can quickly clear areas of field grass and weeds. Scything should not be used to cut large, tough weeds or woody growths.
If a sapling or shrub binds the cutting attachment, do not use the cutting attachment as a lever to free the bind, because this will cause cutting attachment failure.
Instead, shut off the engine and push the sapling or shrub to free the blades.

19

Maintenance and care

Maintenance and care
WARNING
Observe the following precautions when checking and maintaining your product after use: Turn the engine off and do not attempt to check or maintain the product until the engine has cooled.
You could burn yourself. Remove the spark plug cap before performing checks and maintenance.
An accident could occur if the product starts unexpectedly.

IMPORTANT
Checking and maintenance requires specialist knowledge. If you are unable to check and maintain the product or deal with a fault yourself, consult your dealer. Do not attempt to dismantle the product.
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.
Servicing guidelines

Area Air filter Fuel filter Spark plug Carburettor Cooling system Silencer Silencer Angle transmission Starter Cut off knife Fuel system Screws, bolts and nuts

Maintenance Clean/Replace Inspect/Clean/Replace Inspect/Clean/Adjust/Replace Adjust/Replace and adjust Inspect/Clean Inspect/Tighten Clean Grease Inspect Inspect/Clean Inspect Inspect, Tighten/Replace

Page 21 21 23 21 22 22 22 23 21 –

Before use · ·
· ·
· · · ·

Monthly
· ·
·** ·*

* Or 50 hours, whichever occurs first. ** Or 100 hours, whichever occurs first.

IMPORTANT
Time intervals are maximum. Actual use and your experience will determine the frequency of required maintenance.
Maintenance and care
If you have any questions or problems, please contact your dealer.

20

Cleaning air filter Replacing fuel filter

Maintenance and care
1. Close choke. Loosen air cleaner cover knob and remove air cleaner cover (B).
2. Remove air filter (A) (air filter is located inside air cleaner cover).
3. Brush dirt from filter or clean with compressed air from carburettor side.
4. Reinstall air filter with cover, after installing air filter to cover. 5. Tighten air cleaner cover knob.
NOTE
When reinstall air filter, fit it in the frame of the cleaner case.
1. Use a piece of metal wire or the like to pick up fuel filter (A) through fuel tank opening.
2. Pull old filter from fuel line (B). 3. Install new fuel filter.
NOTE
If filter is excessive dirty or no longer fits properly, replace it.

Carburettor adjustment
WARNING
YOU MAY ADJUST THE IDLE SPEED ONLY by turning the idle speed adjustment screw (T). During carburettor adjustment, the cutting attachment may move. Pay utmost attention and care to the cutting at-
tachment so as not to get injured by the moving cutter. When carburettor adjustment is completed, the cutting attachment should not move at idle speed, otherwise serious
personal injury may result. You must NOT carry out any Carburettor adjustment, other than the idle speed. All other adjustments MUST be per-
formed by an authorized service dealer, or serious personal injury may result due to malfunction of the engine.
CAUTION
When there is trouble with the carburettor, contact an authorized service dealer.
Every unit is test run at the factory and the carburettor is fine tuned for maximum performance. Before adjusting carburettor, clean or replace air filter, start engine and run several minutes to bring it to operating temperature. The engine must return to idle speed whenever the throttle lever is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment.
To adjust the carburettor proceed as follow: 1. Place the unit on the ground, then start the engine, and then
allow it to idle 2-3 minutes until warm. 2. If the attachment moves when the engine is at idle, reduce
the idle speed by turning the idle adjustment screw(T) counter-clockwise. 3. Repeat the process of accelerating to full throttle and return to idle a few times. Check that the cutting attachment stops moving at idle. 4. If a tachometer is available, the engine idle speed should be final adjusted to the settings recommended in the Specifications section.
21

Maintenance and care

Cooling system maintenance

NOTE
When the carburettor cannot be adjusted properly with the idle speed adjustment screw (T), you must contact an authorized service dealer.

IMPORTANT
To maintain proper engine operating temperature, cooling air must pass freely through the cylinder fin area. This flow of air carries combustion heat away from the engine. Overheating and engine seizure can occur when: Air intakes are blocked, preventing cooling air from reaching the cylinder. Dust and grass build up on the outside of the cylinder. This build-up insulates the engine and prevents the heat from leaving. Removal of cooling passage blockages or cleaning of cylinder fins is considered “Normal Maintenance”. Any resultant failure attributed to lack of maintenance is not warranted.
Remove dust and dirt from between fins (A). Before each use, remove accumulated debris from bottom en-
gine intake grille located between the fuel tank and starter.

Air intake
Cleaning silencer
Check fuel system

Carbon deposits in silencer (A) will cause a drop in engine output and overheating. Spark arrestor screen must be checked periodically. Clean deposits from silencer.
IMPORTANT
Do not remove the silencer cover. If necessary, Please consult your dealer.
Check before every use. After refuelling, make sure fuel does not leak or exude from
around fuel pipe (A), fuel grommet (B) or fuel tank cap (C). In case of fuel leakage or exudation, there is a danger of fire.
Stop using the machine immediately and request your dealer to inspect or replace.

22

Check spark plug
a: 0.6 – 0.7 mm
Angle transmission Method to change shield

Maintenance and care
NOTE
When remove the spark plug cap, pry it with using the socket wrench.
1. Check plug gap. Correct gap is 0.6 mm to 0.7 mm. 2. Inspect electrode for wear. 3. Inspect insulator for oil or other deposits. 4. If the spark plug is dirty, clean it. Do not sandblast to clean.
Remaining sand will damage engine. 5. If the electrodes or terminals are worn, or if there are cracks
in the ceramics, replace them with new parts. (see Specifications page 28) 6. Tighten to 10 N·m – 15 N·m (100kgf·cm to 150 kgf·cm). The spark test (for checking whether the spark plug is sparking) must be carried out by your dealer.
1. Remove the plug (A) and drain screw (B) from the angle transmission (C).
2. Add grease into the transmission until old grease is pushed out. If necessary, use a low pressure pump.
NOTE
Use good quality lithium multi grease.
3. Reinstall the drain screw and plug.
There are two types of shields: namely the one used exclusively for nylon line cutting head and the other one used exclusively for metal blade. When metal blade is used, use the shield for metal blade.
1. Fully loosen the bolt (A) on the right side of the bracket (B) to slide the shield. The bolt itself cannot be removed from the bracket.
2. Pushing the button (C), slide the shield (D) to the left and remove it.
3. Put shield of other type (E) into groove and slide it to the right until it stops. Be sure to tighten the bolt.

Installing blade (option)
WARNING
Wear heavy duty gloves when working with the trimmer blade. When replacing the trimmer blade during a trimming task, ensure that the engine is switched off and that the blades
have stopped. When turning the product over to replace the trimmer blade, ensure that the fuel tank cap is securely in place. Do not attempt to fit the trimmer blade with one hand or without using the socket spanner. Fit the trimmer blade ac-
curately using the supplied socket spanner and tighten firmly in position. Do not use any tools other than the provided socket spanner to tighten the blade; a pneumatic or electric tool may
tighten the blade more than necessary and cause the nut or the output shaft to break. If worn nut and cup for blade are used, there is a danger of blade getting loose. Replace them with new one.
Failure to do so could lead to an injury or serious accident, or cause a fire.
23

Maintenance and care
1. Inspect blades (A) before installation. Check for sharpness. Dull blades increase the risk of blade kickback reactions. Small cracks can develop into fractures resulting in a piece of blade flying off during operation. Discard cracked blades no matter how small the crack.
2. Insert locking tool (B) into a hole located on the right side of angle transmission while forcing retainer spring to the left side.
3. Insert locking tool further into blade retainer fixing slot (C) to fix output shaft.
4. Using the socket wrench, remove the nut (D), cup (E), and lower blade retainer (F).
5. Securely tighten the blade, lower blade retainer, cup, and nut by hand.

Checking the blade

CAUTION
Fix output shaft securely using locking tool in order to prevent it form rotating when blade is mounted. Otherwise, the blade fastening nut will not be tightened sufficiently.
6. Tighten the nut (turn anticlockwise) using a socket wrench. Never fasten while applying your weight. Otherwise the thread of nut could be broken.
7. Remove locking tool.
Use only blade designated for this model by the manufacturer. When a crack is noticed on the blade, do not use it but replace
with a new one. Ensure that the blade is correctly fitted in accordance with the
instructions.
When the cutting blade becomes dull due to wear reverse it for further use.
When chip or bend occurs on the blade, vibration will increase. Replace with new one.
When filing the blade file 3 cutting edges evenly using a flat file as shown in the illustration. Otherwise, the balance will be lost and vibration will increase.
24

Loading nylon line
1. Wear Indicators

Maintenance and care
1. Cut one piece of line to recommended length. 2.4 mm dia. – 3.5 m
2. Align arrows on top of knob with openings in eyelets. 3. Insert one end of nylon line into an eyelet, and push line
equal distance through nylon line cutting head. 4. Hold nylon line cutting head while turning knob clockwise to
wind line onto spool until about 13 cm of each line remains exposed.
IMPORTANT
When the wear indicators located at the bottom of the nylon line cutting head are worn smooth, replacement of the cover or the entire nylon line cutting head is required.

25

Maintenance and care

Troubleshooting table

IMPORTANT
For spare parts and consumables, please use only genuine parts and designated products and components. Using parts from other manufacturers or non-designated components may result in a malfunction.

Problem
The engine does not start

Diagnosis

Engine is difficult to start, fluctuating rotation

Fuel is entering the overflow pipe
No fuel is entering the overflow pipe

The spark plug is dirty or damp

Engine starts but no acceleration is possible

The engine stops
The engine fails to stop
Cutting attachment rotates when the engine is idling

Cause

Solution

1. There is no fuel in the fuel tank

1. Fuel supply

2. The stop switch is in the Stop position 2. Move to the Start po-

3. Excess fuel suction

sition

4. Electrical fault

3. Start the engine after

5. Carburettor malfunction or internal stick-

servicing

ing

4. Consult your dealer

6. Internal engine malfunction

5. Consult your dealer

6. Consult your dealer

1. Fuel degradation 2. Carburettor problem

1. Replace with new fuel 2. Consult your dealer

1. Fuel filter is clogged 2. Fuel system is clogged 3. Internal carburettor parts sticking

1. Clean or replace 2. Consult your dealer 3. Consult your dealer

1. Fuel degradation 2. Incorrect electrode gap 3. Carbon deposits 4. Electrical fault

1. Replace 2. Adjust or replace 3. Clean or replace 4. Consult your dealer

1. Dirty air filter 2. Dirty fuel filter 3. Blocked fuel passage 4. Carburettor adjustment problem 5. Blocked exhaust vent or silencer vent

1. Clean or replace 2. Clean or replace 3. Consult your dealer 4. Adjust 5. Clean

1. Carburettor adjustment problem 2. Electrical fault

1. Adjust 2. Consult your dealer

1. Stop switch malfunction

1. Perform an emergency stop and consult your dealer

1. Carburettor adjustment problem 2. Damaged clutch spring

1. Adjust 2. Consult your dealer

Consult your dealer in the event of a problem that is not covered in the table above, or other such concerns. Please contact your dealer in order to dispose of the product or its parts in compliance with national laws.

26

Maintenance and care
Manufacturer:
YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
Authorized Representative in Europe:
CERTIFICATION EXPERTS B.V. Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, The Netherlands
Storage
Long-term storage (30 days or more)
WARNING
Do not store in sealed locations filled with fuel gas, or close to naked flames or sparks. You could cause a fire.
When storing the product for long periods of time (30 days or more), ensure that the following preparations for storage are carried out.
1. Drain the fuel tank completely outdoors over bare ground. Do not drain fuel indoors.
2. Alternately press and release the purge bulb a number of times to remove the fuel from the purge bulb.
3. Start the engine and run it at idle speed until it comes to a natural stop.
4. Move the ignition switch (A) to the Stop position. 5. Once the product is sufficiently cool, wipe clean any grease,
oil, dust, dirt and other materials on the outside of the trimmer. 6. Perform the periodic checks prescribed in this manual. 7. Check that the screws and nuts are tightened. Tighten up any that are loose.
8. Remove the spark plug (B) and add the appropriate quantity (around 10 mL) of clean, new 2-stroke engine oil to the cylinder via the spark plug hole.
9. Place a piece of clean cloth over the spark plug hole. 10. Pull 2 or 3 times on the starter grip to distribute the engine oil
into the cylinder. 11. Observe the piston location through the spark plug hole. Pull
the recoil starter handle slowly until the piston reaches the top of its travel and leave it there. 12. Fit the spark plug. (Do not connect the spark plug cap (C).) 13. Fit the blade cover onto the trimmer blade and wrap the engine section in a plastic bag or other covering, and store in a dry, dust-free location out of reach of children.
27

Specifications

Specifications

SRM-3021TES

L

U

External dimensions: Length × Width × Height (without cutting at- 1799 × 350 × 349 mm tachment)

1799 × 646 × 569 mm

Mass: Unit without fuel, cutting attachment and harness (ISO11806-1: 2011) Unit with fuel, specified cutting attachment, guard and harness Unit without fuel, cutting attachment, guard and harness

6.4 kg 7.4 kg 5.9 kg

6.5 kg 8.1 kg 6.0 kg

Volume: Fuel tank (full)

710 mL

Fuel: Gasoline Oil Mixture ratio

Regular grade petrol. Minimum 89 Octane unleaded petrol is recommended. Do not use fuel containing methyl alcohol or more than 10% of ethyl alcohol. Two stroke, air-cooled engine oil. ISO-L-EGD Standard (ISO 13738), JASO FC,FD grade and ECHO recommended oil. 50:1 part (2%)

Cutting attachment: Nylon line cutting head (Cutting swath) Thread Nylon cord size (diameter) Nylon cord length

SF400 (508) Left-handed thread M10×1.25 pitch 2.4 mm 3.5 m

Gear Case: Gear ratio and lubrication Rotational direction of output shaft viewed from above maximum rotational frequency of the spindle

1.62 reduction and good quality lithium grease Anticlockwise 7720 r/min

Engine: Type Carburettor Magneto Spark plug Starter Power transmission Engine displacement Maximum shaft brake power (ISO 8893) Fuel consumption at maximum engine power Recommended maximum engine speed (With STD attachment installed) Recommended engine idling speed

Air cooled two stroke, single cylinder Diaphragm type Flywheel magneto – CDI system NGK CMR7H Recoil starter Automatic centrifugal clutch 30.5 cm3 1.3 kW 0.72 L/h 10100 r/min
2900 (-100~0) r/min

2006/42/EC Vibration (ISO 22867) ahv,eq

Left handle Right handle Uncertainty K

3.5 m/s2 2.6 m/s2 1.2 m/s2

3.9 m/s2 2.6 m/s2 1.2 m/s2

Sound pressure level (ISO 22868) LpAeq Sound power level (ISO 22868) LWARa

Uncertainty KpA Uncertainty KWA

94.9 dB(A) 1.5 dB(A)
107.0 dB(A) 2.1 dB(A)

94.9 dB(A) 1.5 dB(A)
107.7 dB(A) 2.1 dB(A)

These specifications are subject to change without notice.

28

Declaration of conformity

The undersigned manufacturer:

Declaration of conformity
YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.

Declares that the hereunder specified new unit:
GRASS-TRIMMER/BRUSHCUTTER
Brand: ECHO Type: SRM-3021TES

Complies with: * the requirements of Directive 2006/42/EC (use of harmonized standard EN ISO 11806-1: 2011) * the requirements of Directive 2014/30/EU (use of harmonized standard EN ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+A1: 2009) * the requirements of Directive 2011/65/EU (use of harmonized standard EN IEC63000: 2018) * the requirements of Directive 2000/14/EC Conformity assessment procedure followed ANNEX V Measured sound power level: 107 dB(A) loop handle, 108 dB(A) U-handle Guaranteed sound power level: 110 dB(A) loop handle, 111 dB(A) U-handle
Serial Number U47338001001 to U47338100000 Tokyo, July 1st, 2021

YAMABIKO CORPORATION
Hisashi Kobayashi General Manager Quality Assurance Dept.

The authorized representative in Europe who is authorized to compile the technical file. Company: CERTIFICATION EXPERTS B.V. Address: Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, The Netherlands
Mr. Richard Glaser

29

1Notes and rear cover

MEMORANDUM

30

MEMORANDUM
31

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPAN PHONE: 81-428-32-6118. FAX: 81-428-32-6145.

© 2021

X750235-1501

1Couverture
FRANÇAIS (Notice originale)
MANUEL D’UTILISATION COUPE-HERBE/DÉBROUSSAIL-
LEUSE SRM-3021TES
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET SUIVRE LES RÈGLES DE SECURITÉ. LE NON-RESPECT DES RÈGLES DE SÉCURITÉ ENTRAÎNE UN RISQUE DE BLESSURE GRAVE.

Table des matieres
Pour utiliser l’appareil en toute sécurité …………………………………………………………………… 3 Description………………………………………………………………………………………………………….. 8 Avant de commencer……………………………………………………………………………………………. 9
Contenu de l’emballage ……………………………………………………………………………………. 9 Assemblage ……………………………………………………………………………………………………. 9 Version poignée semi-circulaire……………………………………………………………………….. 10 Version brancard en U……………………………………………………………………………………. 10 Montage du protecteur d’outil ………………………………………………………………………….. 11 Montage de la tête de coupe à fil nylon …………………………………………………………….. 11 Equilibrage……………………………………………………………………………………………………. 11 Préparation du carburant ………………………………………………………………………………… 12 Fonctionnement du moteur………………………………………………………………………………….. 14 Démarrage du moteur…………………………………………………………………………………….. 14 Arrêt du moteur……………………………………………………………………………………………… 15 Utilisation de l’appareil ………………………………………………………………………………………… 16 Utilisation du harnais ……………………………………………………………………………………… 17 Utilisation de base de l’appareil avec tête de coupe à fil nylon …………………………….. 17 Utilisation de base de l’appareil avec lame métallique ………………………………………… 19 Entretien …………………………………………………………………………………………………………… 21 Instructions d’entretien de l’appareil …………………………………………………………………. 21 Entretien ………………………………………………………………………………………………………. 21 Remisage …………………………………………………………………………………………………….. 28 Caractéristiques…………………………………………………………………………………………………. 29 Déclaration de conformité……………………………………………………………………………………. 30
2

Pour utiliser l’appareil en toute sécurité
Pour utiliser l’appareil en toute sécurité
Information importante
AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
À propos du manuel d’utilisation Ce manuel contient les informations nécessaires au montage, à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil. L’utilisateur
doit donc le lire attentivement et intégrer les informations qu’il contient. Toujours conserver le manuel à portée de main. En cas de perte du manuel ou si ce dernier a été détérioré et n’est plus lisible, s’adresser à un revendeur pour en
obtenir un nouveau. Les unités utilisées dans ce manuel sont les unités SI (Système international d’unités). Les chiffres indiqués entre
parenthèses sont des valeurs de référence. De légères erreurs de conversion peuvent survenir dans certains cas. Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.
Utilisation de l’appareil Ces machines sont légères, très performantes, équipées d’un moteur à essence et conçues pour désherber, tondre
et débroussailler dans des endroits inaccessibles par d’autres moyens. Ne pas utiliser cet appareil pour d’autres applications que celles mentionnées ci-dessus. YAMABIKO se réserve le droit de modifier sans préavis le contenu de ce manuel en fonction des améliorations ap-
portées au produit. Il se peut que certains des schémas de ce manuel soient différents de l’appareil. Ces différences ont pour objectif de rendre les explications plus claires. En cas de doute, consulter un revendeur. Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.
Ne pas modifier l’appareil Aucune modification ne doit être apportée à l’appareil.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d’accident ou de blessure grave. Tout dysfonctionnement dû à une modification de l’appareil n’est pas couvert par la garantie du fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil avant d’avoir effectué les opérations de vérification et d’entretien nécessaires Il ne faut pas utiliser l’appareil avant d’avoir effectué les opérations de vérification et d’entretien nécessaires. Veiller
à ce que l’appareil soit vérifié et entretenu régulièrement. Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.
Prêt ou cession de l’appareil à un tiers Si l’appareil est prêté à un tiers, veiller à lui confier également le manuel d’utilisation fourni avec l’appareil. Si l’appareil est cédé à un tiers, transmettre le manuel d’utilisation fourni avec l’appareil lors de la vente.
Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.
Utilisateurs de l’appareil L’appareil ne doit pas être utilisé si :
l’utilisateur est fatigué l’utilisateur a consommé de l’alcool l’utilisateur prend des médicaments la personne qui souhaite utiliser l’appareil est enceinte l’utilisateur est en mauvaise condition physique l’utilisateur n’a pas lu le manuel d’utilisation la personne qui souhaite utiliser l’appareil est un enfant L’utilisateur est tenu pour responsable en cas d’accidents ou de risques pouvant entraîner des accidents corporels ou des dommages matériels. Le non-respect de ces règles de sécurité constitue un risque d’accident. Le système d’allumage de cet appareil produit des champs électromagnétiques lorsqu’il fonctionne. Les champs magnétiques peuvent provoquer des interférences ou des pannes sur les stimulateurs cardiaques. Pour réduire les risques pour la santé, nous recommandons aux porteurs d’un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin et le fabricant du stimulateur avant d’utiliser cet appareil.
3

Pour utiliser l’appareil en toute sécurité
AVERTISSEMENT
Exposition aux vibrations et au froid Les personnes exposées aux vibrations et au froid peuvent être victimes du phénomène de Raynaud, une affection
qui touche les doigts. L’exposition à des vibrations et au froid peut provoquer une sensation de picotement et de brûlure, suivie d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est vivement recommandé de respecter les mesures de précaution suivantes car le seuil d’exposition minimum pouvant provoquer l’apparition de ce phénomène reste inconnu à ce jour. Limiter la perte de chaleur corporelle, en protégeant en priorité la tête, le cou, les pieds, les chevilles, les mains
et les poignets. Stimuler la circulation sanguine en interrompant le travail régulièrement pour remuer énergiquement les bras, et
éviter de fumer. Limiter le nombre d’heures d’utilisation. Essayer d’intégrer à l’emploi du temps de la journée des tâches ne né-
cessitant pas l’utilisation de l’appareil ou d’une autre machine portative. En cas d’inconfort, de rougeur et de gonflement au niveau des doigts, suivis d’un blanchissement et d’une perte
de sensibilité, consulter un médecin avant de s’exposer à nouveau au froid et aux vibrations. Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé. Lésions attribuables au travail répétitif Il apparaît que la sollicitation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut provoquer une irritation, un gonflement, un engourdissement, une faiblesse et de fortes douleurs au niveau des membres mentionnés ci-dessus. L’apparition de lésions attribuables au travail répétitif (LATR) est très fréquente chez les personnes pratiquant certaines activités manuelles répétitives. Pour réduire le risque d’apparition de LATR, respecter les mesures de précaution suivantes : Éviter de plier, d’étirer ou de tordre le poignet pendant le travail. Faire des pauses régulières pour réduire l’effet répétitif et pour reposer ses mains. Effectuer le mouvement répé-
titif plus lentement et en faisant moins d’effort. Faire des exercices de musculation des mains et des bras. En cas de picotements, d’engourdissement ou de douleur dans les doigts, les mains, les poignets ou les bras,
consulter un médecin. Plus les LATR sont diagnostiquées précocement, plus les chances d’empêcher les lésions nerveuses et musculaires irréversibles sont grandes. Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé. Une formation adaptée Toute personne devant utiliser cet appareil doit obligatoirement avoir reçu une formation et un équipement de protection adaptés. Vous devez avoir une connaissance parfaite des commandes et du fonctionnement de l’appareil. Vous devez savoir comment arrêter l’appareil et couper le moteur. Vous devez savoir comment décrocher la machine du harnais en urgence. Ne laisser personne utiliser l’appareil sans avoir préalablement reçu une formation adaptée. Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé. Port de vêtements adaptés Attacher les cheveux longs au-dessus du niveau de l’épaule. Ne pas porter de cravates, bijoux ou vêtements amples qui pourraient se prendre dans l’appareil. Ne pas porter de chaussures ouvertes, ne pas travailler pieds nus ou jambes nues. Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l’ouïe de l’utilisateur, ainsi qu’un risque de blessure grave.
4

Pour utiliser l’appareil en toute sécurité

AVERTISSEMENT
Port d’équipements de protection Toujours porter les équipements de protection suivants pour utiliser un coupe-
herbe. 1. Protection de la tête (casque) : protège la tête. 2. Casque de protection anti-bruit ou protecteurs d’oreilles : protègent l’ouïe. 3. Lunettes de sécurité : protègent les yeux. 4. Protection du visage : protège le visage. 5. Gants de sécurité : protègent les mains contre le froid et les vibrations. 6. Vêtements de travail adaptés (manches longues, pantalons longs) : protègent le corps. 7. Bottes résistantes avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) ou chaussures de travail avec semelles anti-dérapantes (à bouts renforcés) : protègent les pieds. 8. Protège-tibias : protègent les jambes.
Le non-respect de ces mesures de précaution peut entraîner une dégradation de la vue ou de l’ouïe de l’utilisateur, ainsi qu’un risque de blessure grave. Si nécessaire, utiliser les équipements de protection ci-dessous. Masque anti-poussière : protège les voies respiratoires Voilette de protection : protège contre les piqûres d’abeilles
Environnement d’utilisation et fonctionnement de l’appareil Ne pas utiliser l’appareil :
en cas de mauvaises conditions météo. sur des pentes raides ou sur des surfaces instables et glissantes ; la nuit ou dans des endroits sombres mal éclairés. Lorsque vous utilisez l’appareil sur un terrain en pente douce, employez un mouvement régulier et gardez la tête de coupe parallèle au sol. Toute chute, glissade ou utilisation incorrecte de l’appareil constitue un risque de blessures graves pour l’utilisateur. Afin de préserver votre santé et de travailler dans des conditions de sécurité et de confort optimales, utiliser l’appareil uniquement par des températures comprises entre -5 oC et 40 oC. Le non-respect de ces instructions peut être dangereux pour la santé.
Savoir réagir en cas de blessure Même si les cas de blessure ou d’accident restent exceptionnels, l’utilisa-
teur doit savoir réagir à ces situations. Kit de premiers secours Serviettes et lingettes (pour arrêter les saignements) Sifflet ou téléphone portable (pour appeler de l’aide) Si l’utilisateur n’est pas capable de prodiguer les premiers soins ou d’appeler à l’aide, la blessure peut s’aggraver.
Le bon réflexe en cas d’incendie ou de fumée Si le moteur prend feu ou si de la fumée s’échappe de l’appareil à un autre endroit que la sortie d’échap-
pement, la première chose à faire est de s’éloigner de l’appareil pour éviter tout risque d’accident. À l’aide d’une pelle, jeter du sable ou un autre matériau équivalent sur les flammes pour éviter que l’in-
cendie ne se propage, ou éteindre les flammes avec un extincteur. Ne pas céder à la panique permet d’éviter que l’incendie ne se propage et donc de limiter l’étendue des dégâts.
Etiquettes et symboles d’avertissement

DANGER
Ce symbole associé au mot « DANGER » signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d’accident mortel pour l’utilisateur et les personnes à proximité.

AVERTISSEMENT
Ce symbole associé au mot « AVERTISSEMENT » signale une action ou une situation présentant un risque de blessure corporelle grave ou d’accident mortel pour l’utilisateur et les personnes à proximité.

ATTENTION
« ATTENTION » signale une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner une blessure légère à modérée.

5

Pour utiliser l’appareil en toute sécurité

Autres indications

Le cercle barré indique une interdiction.

REMARQUE
Ce type de message fournit des conseils relatifs à l’utilisation et à l’entretien de l’appareil.

IMPORTANT
Le texte dans l’encadré où figure le mot « IMPORTANT » donne des informations importantes concernant l’utilisation, la vérification, l’entretien et le remisage de l’appareil décrit dans ce manuel.

Symboles
Forme des symboles

Description/application des symboles

Lire attentivement le manuel d’utilisation

Forme des symboles

Description/application des symboles
Vitesse maximale de l’arbre de l’outil de coupe en tr/min

Port obligatoire de protections pour les yeux, les oreilles et la tête

Ne laisser personne s’approcher à moins de 15 mètres

Port obligatoire de chaussures et de gants de protection

Mélange d’essence et d’huile

Arrêt d’urgence
Avertissement ! Projections !

Commande de starter en position « Démarrage à froid » (starter fermé)
Commande de starter en position « Marche » (starter ouvert)

Attention, poussée latérale

Réglage du carburateur – Régime de ralenti

Ne pas utiliser sans protecteur d’outil

Brancard en U

Interdiction d’utiliser des lames métalliques

Poignée semi-circulaire

Interdiction d’utiliser une tête de coupe à fil nylon

Attention aux températures élevées

6

Pour utiliser l’appareil en toute sécurité

Forme des symboles

Description/application des symboles

Ne pas utiliser l’appareil dans des endroits mal aérés

Forme des symboles

Description/application des symboles

Niveau de puissance sonore garanti

Attention aux risques d’incendie

Démarrage du moteur

Attention aux risques de choc électrique

Pompe d’amorçage (charged’amorçage)

Étiquette(s) de sécurité
L’étiquette de sécurité ci-dessous figure sur les appareils décrits dans ce manuel. S’assurer de bien comprendre la signification de l’étiquette avant d’utiliser l’appareil.
Si l’étiquette devient illisible avec le temps ou si elle s’est décollée ou a été déchirée, contacter un revendeur pour obtenir une nouvelle étiquette et la coller à l’emplacement indiqué sur les illustrations ci-dessous. Veiller à ce que l’étiquette soit toujours lisible.
(1. numéro de pièce 890617-43130)

7

Description
Description

1. Renvoi d’angle. Avec deux engrenages pour changer l’angle de l’axe de rotation.
2. Outil de coupe. Tête de coupe à fil nylon pour couper l’herbe et les mauvaises herbes.
3. Protecteur d’outil. Protège l’utilisateur contre les projections et empêche tout contact accidentel avec la tête de coupe.
4. Couteau. Coupe le fil de nylon pour obtenir la longueur de fil appropriée.
5. Tube de transmission. Pièce de l’appareil qui protège l’arbre de transmission.
6. Poignée semi-circulaire. Légère, adaptée au coupeherbe à fil nylon.
7. Brancard en U. Poignée en forme de guidon de vélo pour moins d’effort lors de l’utilisation, par rapport à une poignée semi-circulaire.
8. Point d’accrochage. Dispositif sur lequel le harnais peut être accroché.

9. Interrupteur marche/arrêt. « Interrupteur à glissière » monté sur le dessus du boîtier de la gâchette d’accélérateur. Basculer l’interrupteur vers l’avant pour MARCHE, vers l’arrière pour ARRET.
10. Gâchette d’accélérateur. Activée par le doigt de l’utilisateur pour contrôler le régime moteur.
11. Blocage de la gâchette. Bloque la gâchette en position de ralenti jusqu’à ce que l’utilisateur puisse positionner correctement sa main droite sur la poignée.
12. Couvercle de filtre à air. Recouvre le filtre à air. 13. Bouchon du réservoir de carburant. Ferme le réser-
voir de carburant. 14. Réservoir de carburant Contient le carburant et le filtre
à carburant. 15. Poignée de lanceur. Tirer sur la poignée pour démar-
rer le moteur. 16. Couvercle de silencieux. Recouvre le silencieux pour
empêcher tout contact avec la surface brûlante du silencieux. 17. Bougie d’allumage 18. Harnais. Lanière réglable pour suspendre l’appareil. 19. Type et numéro de série

8

Avant de commencer

Contenu de l’emballage

Avant de commencer

Les pièces suivantes sont conditionnées séparément dans le carton d’emballage. Lors de l’ouverture du carton, passer en revue les pièces qu’il contient. Contacter un revendeur si une pièce est manquante ou endommagée.

1. Moteur et tube de transmission 2. Protecteur d’outil (pour tête de coupe à fil nylon) 3. Protecteur d’outil (pour lame métallique) 4. Harnais 5. Poignée semi-circulaire

6. Tête de coupe à fil nylon 7. Manuel d’utilisation 8. Outil de blocage 9. Clé à pipe 10. Clé coudée

1. Moteur et tube de transmission 2. Brancard en U 3. Protecteur d’outil (pour tête de coupe à fil nylon) 4. Protecteur d’outil (pour lame métallique) 5. Harnais
Assemblage

6. Tête de coupe à fil nylon 7. Manuel d’utilisation 8. Outil de blocage 9. Clé à pipe 10. Clé coudée

AVERTISSEMENT
Lire attentivement le manuel d’utilisation pour s’assurer que l’appareil est monté correctement. L’utilisation d’un appareil monté de façon incorrecte entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.

9

Avant de commencer

Version poignée semi-circulaire
Assemblage de la poignée semi-circulaire

Monter la poignée semi-circulaire (A) et le support (C) sur l’arbre de transmission. Orienter la poignée dans une position d’utilisation confortable, puis serrer les boulons (B).

E : Flèche

F : Vers le moteur

ATTENTION
Mettre la poignée en place côté moteur depuis la flèche.

Version brancard en U
Assemblage du brancard en U

1. Installer le support d’assemblage supérieur (A) du brancard sur le support inférieur (B) et fixer le brancard en serrant légèrement la vis d’assemblage (C).
2. Régler l’inclinaison du brancard sur la position appropriée (utilisation confortable), puis serrer fermement la vis d’assemblage.
Procédure de réglage de la vis (D) de fixation (selon besoins) (1) Serrer les boulons jusqu’à ce qu’ils soient bien ajustés. (2) Serrer les boulons d’un 1 1/2 tour. E : Flèche F : Vers le moteur
ATTENTION
Mettre la poignée en place côté moteur depuis la flèche.
3. Pour éviter le flottement du câble d’accélérateur (I), il faut le fixer au tube de transmission (H) (en 2 endroits) et à la branche de droite du brancard en U (à 1 endroit) à l’aide des colliers de fixation (G).

ATTENTION
Après l’assemblage, régler le jeu de l’extrémité du câble (J), côté carburateur (L), entre 1 et 2 mm.
K : Écrous

10

Montage du protecteur d’outil

Avant de commencer
1. Placer le protecteur d’outil (A) sur la zone de fixation du renvoi d’angle et serrer 4 boulons (B).

Montage de la tête de coupe à fil nylon

1. Insérer l’outil de blocage (A) dans l’orifice situé sur le côté droit du renvoi d’angle tout en poussant le ressort de retenue vers la gauche.
2. Enfoncer l’outil de blocage dans le trou de blocage de lame (B) pour fixer l’arbre de sortie.
3. Se servir d’une clé à pipe pour retirer l’écrou (C), la coupelle (D) et le dispositif de blocage inférieur de la lame (E).
L’écrou, la coupelle et le dispositif de blocage inférieur de la lame ne sont pas utilisés avec une tête de coupe à fil nylon.

ATTENTION
Fixer solidement l’arbre de sortie à l’aide de l’outil de blocage pour éviter qu’il ne tourne lors de la pose de la tête de coupe à fil nylon.
4. Visser la tête de coupe à fil nylon (F) sur l’arbre (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) en s’assurant qu’elle est bien serrée.
5. Retirer l’outil de blocage.
Equilibrage
Réglage du harnais
AVERTISSEMENT
Cet appareil est conçu de manière à pouvoir être utilisé par des personnes de tailles différentes ; il se peut néanmoins qu’il ne convienne pas aux personnes de très grande taille. Ne pas utiliser l’appareil si les pieds de l’utilisateur atteignent l’outil de coupe lorsque l’appareil est fixé au harnais.
IMPORTANT
La taille de l’utilisateur peut avoir un impact sur l’équilibrage de l’appareil. En outre, il se peut que la procédure d’équilibrage ne fonctionne pas sur certains appareils avec certaines personnes. Si le harnais n’est pas à la taille de l’utilisateur ou ne peut pas être réglé correctement, contacter le revendeur pour obtenir de l’aide.
11

Avant de commencer
Le harnais fourni avec l’appareil convient aux adultes de taille moyenne, mesurant entre 150 et 195 cm de hauteur et entre 60 et 140 cm de tour de taille.
Utiliser un harnais lorsque celui-ci est fourni avec l’appareil ou lorsque son utilisation est recommandée dans ce manuel. Régler le harnais et le point d’accrochage (A) de l’appareil sur l’unité de sorte que l’outil de coupe se situe à quelques centimètres au-dessus du sol (B).
L’outil de coupe et le protecteur d’outil doivent être parallèles au sol dans toutes les directions. Fixer l’appareil au harnais sur le côté droit, comme indiqué.
Equilibrer l’outil de sorte à ce que le plan de rotation de la tête de coupe soit parallèle au sol.
Faire glisser le point d’accrochage le long du tube pour trouver le point d’équilibre. Tourner la bride pour régler le parallélisme de l’outil de coupe et du protecteur. Verrouiller la position. Si le point d’accrochage est de type à rotation libre, il se peut que l’appareil ait tendance à se retourner sur le côté ; néanmoins, toujours régler l’outil de coupe et le protecteur selon l’axe avant/arrière.
Il se peut que l’équilibrage et la mise à niveau, comme indiqués ci-dessus, nécessitent le déplacement de la bride et le réajustement des lanières du harnais. En outre, tous les types d’outil de coupe et de protecteur d’outil montés sur l’appareil doivent être équilibrés.
Préparation du carburant
DANGER
Il est interdit de ravitailler l’appareil lorsque le moteur est chaud ou en marche. Il est interdit de fumer lors du ravitaillement. Effectuer le ravitaillement à l’écart de toute flamme.
En effet, le carburant risque de s’enflammer et de provoquer un incendie, entraînant ainsi un risque de brûlure.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS remplir les réservoirs de carburant dans un endroit fermé. TOUJOURS remplir les réservoirs de carburant à l’extérieur, à même le sol. Ne jamais ravitailler l’appareil sur la plate-forme de chargement d’un camion ou autre endroit du même type.
Les bidons/réservoirs de carburant peuvent être sous pression. Toujours desserrer le bouchon du réservoir de carburant de façon progressive pour permettre l’égalisation de la pression. Dans le cas contraire, le carburant risque de se déverser.
Essuyer le carburant renversé en cas de débordement ou de trop plein du réservoir. Tout déversement de carburant, s’il s’enflamme, entraîne un risque d’incendie et de brûlure.
Après le ravitaillement, toujours vérifier qu’il n’y a pas de fuite ou d’écoulement de carburant au niveau du tuyau de carburant, du passe-tuyau de carburant ou autour du bouchon du réservoir de carburant. En cas de fuite ou d’écoulement de carburant, interrompre immédiatement l’utilisation de l’appareil et contacter un revendeur pour effectuer les réparations nécessaires. Toute fuite de carburant entraîne un risque d’incendie.
Entreposer le réservoir de ravitaillement dans un endroit ombragé et loin de toute flamme. Utiliser un réservoir de carburant agréé.
IMPORTANT
Le carburant est un mélange d’essence ordinaire et d’une huile pour moteurs 2 temps à refroidissement par air. Il est conseillé d’utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d’éthanol.
Le carburant vieillit lorsqu’il est stocké. Ne préparer qu’une quantité de carburant suffisante pour une consommation de trente (30) jours.
12

Carburant Alimentation en carburant

Avant de commencer
Richesse du mélange recommandée ; 50 : 1 (2%) selon la norme ISO-L-EGD (ISO 13738), la norme JASO FC, FD et l’huile ECHO recommandée.
Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs deux temps à refroidissement par eau ou moteurs de motos.
Ne pas faire le mélange directement dans le réservoir de carburant.
Ne pas remplir le réservoir de carburant (A) jusqu’en haut. Remplir le réservoir jusqu’au niveau recommandé (jusqu’à l’épaulement (B) du réservoir de carburant).
Une fois le ravitaillement effectué, revisser fermement le bouchon du réservoir de carburant.

13

Fonctionnement du moteur

Démarrage du moteur

Fonctionnement du moteur

AVERTISSEMENT
Veiller à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors du démarrage du moteur : S’éloigner d’au moins 3 mètres de l’endroit où le ravitaillement a été effectué. Placer l’appareil sur une surface plane et dans un endroit bien aéré. Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant. Inspecter les lames métalliques pour repérer les fissures. Vérifier que tous les écrous et toutes les vis sont bien serrés. Établir un périmètre de sécurité autour de l’appareil et s’assurer que personne ni aucun animal ne se trouve à proxi-
mité. Pour le démarrage du moteur, mettre la gâchette d’accélérateur en position de régime de ralenti. Maintenir fermement l’appareil au sol lors du démarrage du moteur.
Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d’accident et de blessures graves voire mortelles.
Au démarrage du moteur, vérifier l’absence de vibrations et de sons anormaux. Ne pas utiliser l’appareil en cas de vibrations ou de sons anormaux. S’adresser à un revendeur pour faire effectuer les réparations nécessaires. La chute ou la rupture accidentelle de pièces constitue un risque de blessures graves.
Les fumées d’échappement du moteur contiennent des gaz toxiques. Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit fermé ou mal aéré. Il existe un risque d’intoxication due aux fumées d’échappement.

Ne pas toucher le silencieux, la bougie d’allumage, le renvoi de transmission et autres composants sous haute température lors du fonctionnement de l’appareil et pendant la phase qui suit l’arrêt de l’appareil. Il existe un risque de brûlure en cas de contact avec un composant à haute température.
Ne pas toucher la bougie d’allumage, le fil de la bougie d’allumage et les composants sous haute tension lorsque l’appareil fonctionne. Il existe un risque de choc électrique en cas de contact avec un composant sous haute tension pendant le fonctionnement de l’appareil.
Si une fois le moteur allumé, l’outil de coupe tourne alors que la gâchette d’accélérateur est positionnée sur le régime de ralenti, régler le carburateur avant d’utiliser l’appareil. Le non-respect de ces mesures de précaution constitue un risque d’accident et de blessures graves voire mortelles.
Lors du démarrage du moteur à l’aide de la gâchette de sécurité, l’outil de coupe se met à tourner. Une fois le moteur démarré, appuyer légèrement sur la gâchette d’accélérateur pour libérer immédiatement la gâchette de sécurité. Ne jamais utiliser la gâchette de sécurité lorsque l’appareil fonctionne. Lorsqu’elle tourne, la lame peut entraîner un risque de blessure.

REMARQUE
Tirer la poignée de lanceur, doucement dans un premier temps, puis plus rapidement. Ne pas tirer la corde de lanceur à plus de 2/3 de sa longueur.
Ne pas lâcher la poignée de lanceur lorsqu’elle revient.

Démarrage du moteur à froid

(Connecter le protecteur de bougie si l’appareil n’a pas fonctionné depuis longtemps.) 1. Retirer l’étui protecteur de lame. 2. Après avoir posé l’appareil sur une surface plane, vérifier
que l’outil de coupe n’est pas en contact avec le sol ou avec d’autres obstacles, en utilisant une poutre ou un autre objet similaire. 3. Placer l’interrupteur marche/arrêt (A) en position Marche (Start). 4. Veiller à ce que la gâchette d’accélérateur (D) soit en position de régime de ralenti.

14

Fonctionnement du moteur
5. Placer la manette de starter (F) en position « Démarrage à froid » (Cold Start) (E).
6. Comprimer et relâcher la pompe d’amorçage (H) jusqu’à ce que le carburant soit aspiré.
7. Après avoir vérifié que la zone entourant l’utilisateur ne présente aucun risque, tenir fermement l’appareil le plus près possible du moteur comme illustré sur l’image et tirer la poignée de lanceur (I) à plusieurs reprises.
8. Si un bruit d’explosion retentit et si le moteur s’arrête aussitôt, basculer la manette de starter en position « Marche » (Run) (G) et continuer à tirer la poignée de lanceur pour démarrer le moteur.
9. Si le moteur ne s’arrête pas, remettre doucement la manette de starter en position « Marche » (Run).
10. Laisser le moteur chauffer en régime de ralenti pendant quelques instants.
Si le moteur a du mal à démarrer, utiliser la gâchette de sécurité (C). (Appuyer à fond sur la gâchette d’accélérateur et abaisser la gâchette de sécurité (B) tout en appuyant sur le blocage de la gâchette d’accélérateur, puis relâcher la gâchette d’accélérateur pour activer la gâchette de sécurité. Une fois le moteur démarré, appuyer légèrement sur la gâchette d’accélérateur pour libérer immédiatement la gâchette de sécurité.)

Démarrage du moteur à chaud
Arrêt du moteur

1. Placer l’interrupteur marche/arrêt (A) en position Marche (Start).
2. Veiller à ce que la gâchette d’accélérateur (D) soit en position de régime de ralenti.
3. Vérifier que la manette de starter est en position « Marche ». 4. En cas d’absence de carburant dans la pompe d’amorçage,
comprimer et relâcher la pompe jusqu’à ce que le carburant soit aspiré. 5. Après avoir vérifié que la zone entourant l’utilisateur ne présente aucun risque, tenir fermement l’appareil le plus près possible du moteur comme illustré sur l’image et tirer la poignée de lanceur pour démarrer le moteur.
1. Placer la gâchette d’accélérateur (B) en position régime de ralenti (c.-à-d. à bas régime) et faire tourner le moteur au ralenti.
2. Placer l’interrupteur marche/arrêt (A) en position Arrêt (Stop).
3. En cas d’urgence, couper immédiatement le moteur à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt.
4. Si le moteur ne s’arrête pas, placer la manette de starter en position « Démarrage à froid ». Le moteur cale et s’arrête (arrêt d’urgence).
Si le moteur ne s’arrête pas à l’aide de l’interrupteur marche/ arrêt, demander au revendeur de vérifier et de réparer l’interrupteur avant de réutiliser l’appareil.
5. Toujours déconnecter le fil de la bougie pour empêcher tout démarrage intempestif du moteur lors d’interventions sur l’appareil ou lorsqu’il est laissé sans surveillance.
15

Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
DANGER
Toujours couper le moteur en cas de blocage de l’outil de coupe. Une fois l’objet débloqué, l’outil de coupe redémarrerait soudainement, entraînant ainsi un risque de blessure grave.
Ne pas utiliser l’appareil sans le protecteur d’outil. Il est possible que des objets ricochent sur l’outil de coupe et soient projetés vers l’utilisateur, entraînant ainsi un risque d’accident ou de blessure grave.
La zone comprise dans un rayon de 15 mètres autour de l’appareil est une zone dangereuse. Veillez à bien respecter les mesures de précaution suivantes lors de l’utilisation de l’appareil. Ne laisser personne (enfants, animaux ou autres personnes) pénétrer dans cette zone dangereuse. Si quelqu’un pénètre dans la zone dangereuse, couper le moteur pour arrêter l’outil de coupe. Lorsque vous vous approchez de l’utilisateur, signalez-lui votre présence en lançant des brindilles, par exemple, sans entrer dans la zone dangereuse. Vérifiez ensuite que le moteur est coupé et que l’outil de coupe ne tourne plus. Si l’appareil est utilisé par plus d’une personne, convenez entre vous d’un signal et travaillez à plus de 15 mètres les uns des autres. Toute projection d’objet ou tout contact avec l’outil de coupe entraîne un risque d’accident mortel ou pouvant causer la cécité de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer à travailler, inspecter la zone de travail et retirer tous les cailloux et les bidons vides susceptibles de ricocher sur l’outil de coupe, ainsi que les morceaux de fils ou de câbles qui risquent de s’enrouler autour de l’outil de coupe. Un risque de projection pouvant entraîner un accident ou une blessure grave peut survenir lorsqu’un objet ricoche sur l’outil de coupe ou lorsqu’un fil s’enroule autour de ce dernier.
Couper immédiatement le moteur et attendre que l’outil de coupe soit complètement arrêté avant d’inspecter les composants de l’appareil. Remplacer toute pièce endommagée. Si l’outil de coupe heurte une pierre, un arbre, un poteau ou tout autre obstacle au cours de son utilisation. Si l’appareil se met à vibrer soudainement de façon anormale. L’utilisation prolongée de pièces endommagées entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.
Ne pas tenir l’outil de coupe vers le haut pendant le travail. Ne pas travailler en tenant l’outil de coupe au-dessus des genoux. Si l’outil de coupe est au-dessus des genoux, le plan de rotation est plus proche du visage de l’utilisateur, ce qui entraîne un risque d’accident ou de blessure grave en cas de projections.
Transport de la machine Dans les exemples de transport de la machine décrits ci-dessous, couper le moteur et s’assurer que la lame ne
tourne plus, puis remettre en place l’étui protecteur de lame et se tenir éloigné du silencieux d’échappement. Se déplacer vers le lieu de travail. Se déplacer vers un autre endroit tout en travaillant. Quitter le lieu de travail. Le non-respect de ces mesures de précaution entraîne un risque de brûlure ou de blessure grave. Pour transporter l’appareil dans une voiture, vider le réservoir de carburant, remettre en place l’étui protecteur de lame et s’assurer que l’appareil est bien calé pour éviter qu’il se déplace lors du trajet. Rouler en voiture avec du carburant dans le réservoir de carburant entraîne un risque d’incendie. Ne jamais essayer d’utiliser l’appareil d’une seule main. Passer les pouces autour de la poignée et saisir la poignée en l’enveloppant avec les autres doigts.
16

Utilisation de l’appareil

Utilisation du harnais

Toujours monter correctement le coupe-herbe avec le har-
nais. Attacher la ceinture. La ceinture doit être bien ajustée. Fixer l’appareil au harnais. Version poignée semi-circulaire
Placer le harnais sur l’épaule gauche et régler les la-
nières de sorte que l’axe de décrochage rapide se situe
juste sous la taille. Version brancard en U
Placer le harnais sur les épaules et régler les courroies
pour positionner les points d’accrochage comme indi-
qué. Pour vérifier que l’appareil est correctement ajusté, dépla-
cer l’outil de coupe au-dessus du sol. Réajuster le point d’accrochage si nécessaire. Le harnais est doté d’une fonction de décrochage rapide.
Version poignée semi-circulaire: En cas d’incendie ou
en cas d’urgence, tirer l’axe de décrochage rapide (A)
vers le haut pour détacher l’appareil. Version brancard en U: En cas d’incendie ou en cas d’ur-
gence, tirer languette d’urgence (B) vers le haut pour dé-
tacher l’appareil.

Utilisation de base de l’appareil avec tête de coupe à fil nylon

AVERTISSEMENT
Une mauvaise utilisation de l’outil de coupe peut entraîner un risque de blessure grave. Lire attentivement et respecter l’ensemble des règles de sécurité décrites dans ce manuel.
Ne pas utiliser d’outil de coupe endommagé. Utiliser uniquement les outils de coupe recommandés par YAMABIKO Corporation. Tout excédent de fil nylon dépassant du couteau risque d’être projeté lorsque la tête de coupe à fil nylon commence
à tourner après le réglage de la longueur du fil nylon. Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.

Réglage du fil nylon

Le couteau situé sur le protecteur règle automatiquement la longueur du fil nylon en le coupant de manière uniforme lorsque l’outil de coupe commence à tourner.
Pour utiliser l’appareil avec une longueur de fil inférieure à la longueur de coupe maximum, couper deux fils nylon de même longueur.
Pour faire avancer le fil de coupe, taper la tête de coupe à fil nylon (A) contre le sol tandis qu’elle tourne à la vitesse normale de fonctionnement.

Taille

La taille consiste à avancer l’appareil avec précaution dans l’objet à couper. Incliner légèrement la tête de coupe pour que les débris soient projetés loin de l’utilisateur. Pour effectuer une opération de taille a proximité d’une barrière, d’un mur ou d’un arbre, approcher l’appareil sous un angle tel que les débris ricochant sur la barrière ne soient pas projetés vers l’utilisateur.
Déplacer lentement la tête de coupe à fil nylon jusqu’à ce que l’herbe soit coupée jusqu’au niveau de la barrière, en évitant soigneusement de bloquer le fil dans la barrière. En cas de taille à proximité d’un grillage ou d’une clôture métallique, faire bien attention à ne pas coincer le fil dans le grillage ou la clôture. Si l’appareil est approché trop près, le fil se casse et s’enroule autour du grillage.
17

Utilisation de l’appareil

Fauchage

Pour couper les tiges de mauvaises herbes, procéder tige par tige. Toujours placer la tête de coupe à fil nylon au pied de la plante, jamais en haut, car la plante risque de se briser et de se prendre dans le fil. Plutôt que d’utiliser toute la longueur du fil pour couper une plante, ne passer que l’extrémité du fil sur la tige afin de la couper progressivement.
1. Angle par rapport au mur 2. Débris 3. Côté couteau relevé 4. Angle par rapport au sol
Le fauchage consiste à couper ou tondre de grandes surfaces d’herbe en effectuant des mouvements en arc de cercle avec l’appareil. Procéder par mouvements lents et réguliers. Ne pas essayer de hacher l’herbe. Incliner la tête de coupe à fil nylon de sorte que les débris ne soient projetés dans la direction de l’utilisateur durant l’opération de fauchage. Puis retourner au point de départ (sans couper d’herbe) pour recommencer l’opération. Si l’utilisateur est bien protégé et n’est pas gêné par la projection de débris, il peut faucher dans les deux sens.

Désherbage et taille des bordures

Ces deux opérations sont effectuées à l’aide de la tête de coupe à fil nylon inclinée sous un angle aigu. Le désherbage (A) consiste à retirer les plantes de surface, laissant la terre nue. La taille de bordures (B) consiste à couper l’herbe qui a poussé sur un trottoir ou dans une allée. Lors du désherbage ou de la taille de bordures, maintenir l’appareil sous un angle de coupe aigu de sorte que les débris, pierres et poussières soulevés ne soient pas projetés en direction de l’utilisateur, même s’ils ricochent sur une surface dure.
Les images montrent comment désherber et tailler les bordures. Cependant, c’est à l’utilisateur de trouver les angles de coupe les mieux adaptés à sa taille et à l’opération effectuée.
Pour la plupart des opérations de coupe, il est recommandé d’incliner la tête de coupe à fil nylon de sorte que le contact se fasse uniquement sur la partie du cercle décrit par le fil la plus éloignée de l’utilisateur (voir l’image correspondante). Ainsi, les débris ne sont pas projetés en direction de l’utilisateur.
Si la tête est inclinée du mauvais côté, les débris sont projetés vers l’utilisateur. Si la tête de coupe à fil nylon est maintenue à plat sur le sol et que la coupe s’effectue sur la totalité du cercle décrit par le fil, les débris sont projetés en direction de l’utilisateur, la résistance ralentit le moteur et une grande quantité de fil doit être utilisée.
La tête de coupe à fil nylon tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Le couteau se situe sur le côté gauche du protecteur d’outil.
1. Débris 2. Couper de ce côté
Ne pas approcher le fil d’herbes drues, d’arbres ou de grillages.
Mettre le fil en contact avec du grillage ou avec des broussailles denses peut causer la rupture du fil ; les extrémités du fil risquent alors d’être projetées vers l’utilisateur. La bonne technique consiste à couper l’herbe jusqu’à l’obstacle, mais à ne jamais heurter le fil contre l’obstacle. Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’un obstacle ou d’une barrière.

18

Utilisation de l’appareil
Eviter de mettre le fil nylon en contact avec des morceaux de grillage. A haut régime, les morceaux de fils de fer peuvent être projetés.
Utilisation de base de l’appareil avec lame métallique
AVERTISSEMENT
Respecter les instructions suivantes lors de l’utilisation de l’appareil. Vérifier que la lame est bien serrée et maintenue fermement en place. Remplacer le protecteur d’outil s’il est endommagé ou fissuré. Remplacer l’écrou de fixation de la lame lorsqu’il est usé. Ne pas enfoncer la lame dans le sol. Ne pas utiliser l’appareil si sa lame est émoussée, courbée, fracturée ou décolorée ou si l’écrou de fixation est usé ou endommagé. Ne pas faire tourner le moteur à plein gaz si l’appareil tourne à vide. Le non-respect de cette règle de sécurité entraîne un risque d’accident ou de blessure grave.
Utiliser uniquement les outils de coupe recommandés par YAMABIKO Corporation. YAMABIKO décline toute responsabilité en cas de panne d’un dispositif de coupe, outil ou accessoire n’ayant pas été testé et approuvé par YAMABIKO en vue d’être utilisé avec cet appareil.
Le type de lame utilisé doit être adapté au type et à la taille du matériau coupé. Une lame incorrecte ou émoussée peut entraîner des blessures graves. Les lames doivent être affûtées. Des lames émoussées augmentent le risque d’éjection de débris et de blessures pour vous-même et les personnes à proximité. Des lames en plastique/nylon pour herbe/mauvaises herbes peuvent être utilisées chaque fois que la tête de fil nylon est utilisée. Ne pas utiliser cette lame pour des buissons ou de mauvaises herbes épaisses. La lame à 3 dents est conçue spécialement pour la tonte et le désherbage. Pour éviter le risque de blessure cause par un rebond ou une fracture de la lame, ne pas utiliser la lame a 3 dents pour couper des arbres ou des buissons. La lame à 8 dents pour herbe/mauvaises herbes est conçue pour l’herbe, les déchets de jardin et les mauvaises herbes épaisses. Ne pas utiliser cette lame pour des buissons ou des arbustes d’un diamètre égal ou supérieur à 19 mm. La lame de débroussaillage à 22 dents est conçue pour des fourrés denses et de jeunes arbres jusqu’à 64 mm de diamètre. La lame de débroussaillage à 80 dents est conçue pour couper des broussailles et des arbustes jusqu’à 13 mm de diamètre. Une lame endommagée ou brisée peut entraîner un risque d’accident ou de blessure grave.
Rebond Lorsque la lame heurte un arbre, un poteau, une pierre ou
tout autre objet dur alors qu’elle tourne à une vitesse élevée, elle subit un mouvement de recul violent et instantané. C’est ce que l’on appelle le phénomène de rebond. Le phénomène de rebond est très dangereux car il peut provoquer une perte de contrôle de l’appareil. Par exemple, si le quadrant avant droit de la lame (B) vient heurter un arbuste ou un objet similaire, l’appareil va subir un mouvement de recul brutal vers la droite. Pour prévenir le phénomène de rebond, ne pas tailler de gauche à droite. Veiller à ce que la lame ne heurte aucun objet dur. Lors de la taille, couper l’objet avec le tiers avant gauche de la lame (A). Le non-respect de cette mesure de précaution peut entraîner un risque de blessure ou d’accident mortel.
19

Utilisation de l’appareil

Fauchage des mauvaises herbes

Lors du fauchage, l’utilisateur décrit des arcs de cercle avec l’outil de coupe. Cette méthode permet de désherber rapidement une zone donnée. La technique de fauchage ne doit pas être employée pour couper des plantes hautes et drues ou des arbustes.
Si un arbrisseau ou un arbuste bloque l’outil de coupe, ne pas se servir de l’outil de coupe comme levier pour le dégager : l’outil risque d’être endommagé.
Dans ce cas, il faut couper le moteur et pousser sur l’arbrisseau ou l’arbuste pour dégager les lames.

20

Entretien

Entretien
AVERTISSEMENT
Respecter les mesures de précaution suivantes lors de la vérification et de l’entretien de l’appareil après utilisation : Couper le moteur et attendre qu’il refroidisse avant la vérification ou l’entretien de l’appareil.
Il existe un risque de brûlure. Retirer le protecteur de bougie avant d’effectuer les opérations de vérification ou d’entretien.
Il existe un risque d’accident en cas de démarrage intempestif de l’appareil.

IMPORTANT
La vérification et l’entretien de l’appareil nécessitent des connaissances spécialisées. Si l’utilisateur ne possède pas les compétences requises pour effectuer les opérations de vérification et d’entretien de l’appareil ou pour remédier à un dysfonctionnement, il doit consulter un revendeur. Ne pas essayer de démonter l’appareil.
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d’origine et les produits et les composants recommandés. L’utilisation de pièces d’autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.
Instructions d’entretien de l’appareil

Pièce

Entretien

Filtre à air

Nettoyer/remplacer

Filtre à carburant

Contrôler/nettoyer/remplacer

Bougie d’allumage

Contrôler/nettoyer/régler/remplacer

Carburateur

Régler/remplacer et régler

Circuit de refroidissement Contrôler/nettoyer

Silencieux

Contrôler/serrer

Silencieux

Nettoyer

Renvoi d’angle

Lubrifier

Lanceur

Contrôler

Couteau

Contrôler/nettoyer

Circuit d’alimentation

Contrôler

Vis, boulons et écrous

Contrôler, serrer / remplacer

Page 22 22 24
22 23 23 23 24 22 –

Avant utilisation · ·
· ·
· · · ·

Tous les mois
· ·
·** ·*

* Ou 50 heures, si ce seuil est atteint avant la fin de la période indiquée. ** Ou 100 heures, selon la première échéance.

IMPORTANT
Les intervalles indiqués sont un maximum. La fréquence des opérations d’entretien varie en fonction de l’utilisation réelle de l’appareil et de l’expérience de l’utilisateur.
Entretien
En cas de questions ou de problèmes, contacter un revendeur.

21

Entretien
Nettoyage du filtre à air
Remplacement du filtre à carburant

1. Couper le starter. Dévisser le bouton du couvercle de filtre à air et déposer le couvercle du filtre à air (B).
2. Retirer le filtre à air (A) (le filtre à air est situé à l’intérieur du couvercle de filtre à air).
3. Brosser le filtre pour le désencrasser ou le nettoyer à l’air comprimé du côté du carburateur.
4. Remettre le filtre à air et le couvercle en place, après avoir assemblé le filtre à air et le couvercle.
5. Serrer le bouton du couvercle du filtre à air.
REMARQUE
Lorsque le filtre à air est remis en place, le poser dans le cadre du boîtier de filtre à air.
1. Utiliser un fil métallique ou équivalent pour faire sortir le filtre à carburant (A) par l’orifice du réservoir de carburant.
2. Tirer l’ancien filtre hors du tuyau d’alimentation (B). 3. Installer le filtre à carburant neuf.
REMARQUE
Si le filtre est extrêmement encrassé ou n’est plus correctement ajusté, il faut le remplacer.

Réglage du carburateur
AVERTISSEMENT
VOUS POUVEZ RÉGLER LE RALENTI UNIQUEMENT en tournant la vis de réglage du régime de ralenti (T). Pendant le réglage du carburateur, l’outil de coupe peut bouger. Prêter la plus grande attention à l’outil de coupe et
agir avec la plus grande prudence de façon à éviter d’être blessé par l’outil en mouvement. Une fois le carburateur réglé, l’outil de coupe ne doit plus bouger en régime de ralenti. Dans le cas contraire, il existe
un risque de blessure grave. Vous ne devez procéder à AUCUN réglage du carburateur en dehors du réglage du régime de ralenti. Tous les autres
réglages DOIVENT être effectués par un revendeur-réparateur agréé afin d’éviter tout risque de graves blessures dues à un dysfonctionnement du moteur.
ATTENTION
En cas de problème avec le carburateur, s’adresser à un revendeur-réparateur agréé.
Chaque appareil est testé en usine et le carburateur est réglé avec précision pour offrir un niveau de performance optimal. Avant de régler le carburateur, nettoyer ou remplacer le filtre à air, démarrer le moteur et le laisser tourner quelques minutes pour qu’il atteigne sa température de fonctionnement. Le moteur doit retourner au ralenti chaque fois que la poignée d’accélérateur est relâchée. Le ralenti est réglable et doit être réglé assez bas pour permettre à l’embrayage moteur de désenclencher l’outil de coupe.
Pour régler le carburateur, procéder comme suit : 1. Placer l’appareil au sol, puis le démarrer et attendre 2 à 3 mi-
nutes au ralenti jusqu’à ce qu’il soit chaud. 2. Si l’outil de coupe bouge lorsque l’appareil est au ralenti, ré-
duisez le régime de ce dernier avec la vis prévue à cet effet (T) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. 3. Accélérer à nouveau à fond puis repasser en mode de ralen-
22

Entretien

ti à quelques reprises. S’assurer que l’outil de coupe cesse de tourner en régime de ralenti. 4. À l’aide d’un tachymètre (si disponible), régler le régime de ralenti en fonction des recommandations indiquées dans la partie Caractéristiques.

Entretien du système de refroidissement

REMARQUE
S’il est impossible de régler correctement le carburateur avec la vis de réglage du régime de ralenti (T), s’adresser impérativement à un revendeur-réparateur agréé.

IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement correcte du moteur, l’air de refroidissement doit circuler librement à travers la zone des ailettes du cylindre. Ce flux d’air évacue la chaleur de combustion du moteur. Un risque de surchauffe et de grippage du moteur existe si : L’admission d’air est bloquée, empêchant l’air de refroidissement d’atteindre le cylindre, De la poussière et de l’herbe s’accumulent à l’extérieur du cylindre. Cette accumulation isole le moteur et empêche la chaleur de s’évacuer. Les opérations de déblocage des canaux de refroidissement ou de nettoyage des ailettes de cylindre sont considérées comme des « Opérations d’entretien normales ». Toute panne due à un mauvais entretien de l’appareil n’est pas couverte par la garantie.
Retirer la poussière et les impuretés entre les ailettes (A). Avant chaque utilisation, retirer les débris qui se sont accumu-
lés sur la grille de prise d’air du moteur située entre le réservoir de carburant et le lanceur.

Admission d’air
Nettoyage du silencieux

Les dépôts de carbone présents dans le silencieux (A) entraînent une perte de puissance et la surchauffe du moteur. L’écran pare-étincelles doit être contrôlé régulièrement. Enlever les dépôts du silencieux.
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire, consulter votre concessionnaire.

23

Entretien
Vérifier le circuit d’alimentation

Vérifier avant chaque utilisation. Après le ravitaillement, vérifier qu’il n’y a pas de fuite ou
d’écoulement de carburant au niveau du tuyau (A), du passetuyau de carburant (B) ou du bouchon du réservoir de carburant (C). Toute fuite ou écoulement de carburant constitue un risque d’incendie. Interrompre immédiatement l’utilisation de l’appareil et demander à un revendeur de le contrôler ou de le remplacer.

Vérification de la bougie d’allumage

REMARQUE
Pour retirer le protecteur de bougie, faire levier avec la clé à douille.

a : 0,6 – 0,7 mm
Renvoi d’angle

1. Vérifier l’écartement des bougies. L’écartement correct est compris entre 0,6 mm et 0,7 mm.
2. Vérifier si l’électrode est usée. 3. Vérifier s’il y a de l’huile ou d’autres dépôts sur l’isolant. 4. Si la bougie d’allumage est sale, la nettoyer. Ne pas nettoyer
au jet de sable. Les résidus de sable endommageront le moteur. 5. Si les électrodes ou les bornes sont usées ou si la céramique présente des fissures, procéder au remplacement de ces composants. (voir Caractéristiques page 29) 6. Serrer selon 10 N·m – 15 N·m (100 kgf·cm à 150 kgf·cm).
L’essai de l’étincelle (destiné à vérifier si la bougie d’allumage émet une étincelle) doit être effectué par un revendeur.
1. Retirer le bouchon (A) et la vis de vidange (B) du renvoi d’angle (C).
2. Ajouter de la graisse dans le renvoi d’angle jusqu’à ce que l’ancienne graisse soit expulsée. Si besoin, utiliser une pompe à basse pression.

REMARQUE
Utiliser une graisse multi-usage au lithium de bonne qualité.
3. Remettre en place la vis de vidange et le bouchon.
Méthode de remplacement du protecteur d’outil
Il existe deux types de protecteurs d’outil : le premier est utilisé exclusivement pour les têtes de coupe à fil nylon et le second uniquement pour les lames métalliques. Lorsqu’une lame métallique est utilisée, installer le protecteur d’outil pour lames métalliques.
1. Dévisser entièrement le boulon (A) situé sur le côté droit du support (B) pour faire glisser le protecteur. Le boulon ne s’enlève pas et reste solidaire du support.
2. Tout en appuyant sur le bouton (C), faire glisser le protecteur (D) vers la gauche et le retirer.
3. Placer le protecteur d’outil de remplacement (E) dans la rainure et le faire glisser vers la droite jusqu’en butée. Veiller à serrer le boulon.

24

Entretien
Pose de la lame (en option)
AVERTISSEMENT
Porter des gants résistants lorsque la lame doit être manipulée. En cas de remplacement de la lame pendant une opération de taille, s’assurer que le moteur est coupé et que les
lames ne tournent plus. En retournant l’appareil pour remplacer la lame, vérifier que le bouchon du réservoir de carburant est bien vissé. Ne pas essayer de poser la lame d’une seule main ou sans utiliser la clé à pipe. Poser la lame avec précision à l’aide
de la clé à pipe fournie avec l’appareil et la serrer fermement. Ne pas serrer la lame à l’aide d’outils autres que la clé à pipe fournie ; avec un outil pneumatique ou électrique, la
lame risquerait d’être serrée de manière excessive, ce qui casserait l’écrou ou l’arbre de sortie. Si un écrou et une coupelle usés sont utilisés, la lame risque de se desserrer. Les remplacer par des pièces neuves.
Le non-respect de cette instruction peut entraîner un risque de blessure ou d’accident grave, ou encore d’incendie.
1. Examiner les lames (A) avant de les installer. Vérifier leur affûtage. Les lames émoussées augmentent le risque de rebonds. Les lames légèrement fissurées peuvent se fracturer et des morceaux de lame peuvent être projetés pendant l’utilisation de l’appareil. Jeter les lames fissurées, quelle que soit la taille de la fissure.
2. Insérer l’outil de blocage (B) dans l’orifice situé sur le côté droit du renvoi d’angle tout en poussant le ressort de retenue vers la gauche.
3. Enfoncer l’outil de blocage dans le trou de blocage de lame (C) pour fixer l’arbre de sortie.
4. Se servir d’une clé à pipe pour retirer l’écrou (D), la coupelle (E) et le dispositif de blocage inférieur de la lame (F).
5. Serrer solidement à la main la lame, le dispositif de blocage inférieur de la lame, la coupelle et l’écrou.

Vérification de la lame

ATTENTION
Fixer solidement l’arbre de sortie à l’aide de l’outil de blocage pour éviter qu’il ne tourne lors de la pose de la lame. Sinon, l’écrou de fixation de la lame ne sera pas suffisamment serré.
6. Serrer l’écrou (en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à l’aide d’une clé à pipe. Ne jamais serrer l’écrou en utilisant le poids de votre corps. Dans le cas contraire, le filetage de l’écrou risque de se briser.
7. Retirer l’outil de blocage.
Utiliser uniquement une lame recommandée pour ce modèle par le constructeur.
En cas de fissure, remplacer la lame. Vérifier que la lame est correctement fixée, conformément aux
instructions.
25

Entretien
Chargement du fil nylon

Lorsque la lame commence à s’émousser, il est possible de continuer à l’utiliser en la retournant.
En cas de fêlure ou de déformation de la lame, les vibrations émises par l’appareil augmentent. Procéder au remplacement de la lame.
Lors de l’affûtage de la lame, veiller à ce que les 3 tranchants soient uniformément affûtés en utilisant une lime plate, comme indiqué sur l’image. Dans le cas contraire, l’appareil risque d’être déséquilibré et d’émettre plus de vibrations.
1. Couper un morceau de fil à la longueur recommandée. Diamètre 2,4 mm – 3,5 m
2. Aligner les flèches sur le dessus du bouton avec les ouvertures dans les oeillets.
3. Introduire une extrémité du fil nylon dans un oeillet et enfoncer le fil en l’égalisant à travers la tête de coupe à fil nylon.
4. Maintenir la tête de coupe à fil nylon tout en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour enrouler le fil sur la bobine jusqu’à ce qu’il reste environ 13 cm visible à chaque extrémité du fil.

1. Témoins d’usure

IMPORTANT
Lorsque les témoins d’usure situés au-dessous de la tête de coupe à fil nylon sont entièrement usés, il est nécessaire de remplacer le couvercle ou la tête de coupe à fil nylon entière.

26

Entretien

Guide de dépannage

IMPORTANT
En ce qui concerne les pièces de rechange et les consommables, utiliser uniquement des pièces d’origine et les produits et les composants recommandés. L’utilisation de pièces d’autres marques ou de composants inappropriés peut entraîner un dysfonctionnement de l’appareil.

Problème
Le moteur ne démarre pas

Diagnostic

Le moteur démarre difficilement, tourne de manière irrégulière

Le carburant pénètre dans le tuyau de trop plein

Aucun carburant ne pénètre dans le tuyau de trop plein

La bougie d’allumage est encrassée ou humide

Le moteur démarre mais impossible d’accélérer

Le moteur s’arrête
Le moteur ne s’arrête pas
L’outil de coupe tourne alors que le moteur est au ralenti

Cause
1. Il n’y a pas de carburant dans le réser- 1. voir de carburant
2. L’interrupteur d’arrêt est en position Ar- 2. rêt
3. Alimentation en carburant excessive 3. 4. Dysfonctionnement électrique 5. Dysfonctionnement du carburateur ou 4.
blocage interne 6. Dysfonctionnement interne du moteur 5.
6.

1. Dégradation du carburant

1.

2. Problème de carburateur

2.

1. Le filtre à carburant est colmaté

1.

2. Le circuit d’alimentation est colmaté

3. Blocage de pièces internes du carbura- 2.

teur

3.

1. Dégradation du carburant

1.

2. Ecartement incorrect des électrodes 2.

3. Dépôts de calamine

3.

4. Dysfonctionnement électrique

4.

1. Filtre à air encrassé

1.

2. Filtre à carburant encrassé

3. Passage de carburant obstrué

2.

4. Problème de réglage du carburateur

5. Blocage de la sortie d’échappement ou 3.

de l’échappement de silencieux

4.

5.

1. Problème de réglage du carburateur 1.

2. Dysfonctionnement électrique

2.

1. Dysfonctionnement de l’interrupteur

1.

d’arrêt

1. Problème de réglage du carburateur 1.

2. Ressort d’embrayage endommagé

2.

Solution
Alimentation en carburant Basculer en position Marche Démarrer le moteur après révision Consulter un revendeur Consulter un revendeur Consulter un revendeur
Remplacer le carburant Consulter un revendeur
Nettoyer ou remplacer Consulter un revendeur Consulter un revendeur
Remplacer Régler ou remplacer Nettoyer ou remplacer Consulter un revendeur
Nettoyer ou remplacer Nettoyer ou remplacer Consulter un revendeur Régler Nettoyer
Régler Consulter un revendeur
Procéder à un arrêt d’urgence et consulter un revendeur
Régler Consulter un revendeur

En cas de problème différent de ceux décrits dans le tableau ci-dessus, consulter un revendeur. Contacter un revendeur pour la mise au rebut de l’appareil ou de ses composants conformément à la législation nationale en
vigueur.

27

Entretien
Fabricant :
YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Représentant autorisé en Europe :
CERTIFICATION EXPERTS B.V. Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Pays-Bas
Remisage
Remisage de longue durée (30 jours ou plus)
AVERTISSEMENT
Ne pas entreposer l’appareil dans un endroit clos contenant des vapeurs de carburant, ou à proximité de sources de flammes ou d’étincelles. Il existe un risque d’incendie.
Si l’appareil doit être remisé pendant une longue période (30 jours ou plus), respecter les instructions de remisage suivantes.
1. Purger entièrement le réservoir de carburant en extérieur, sur un sol nu. Ne jamais effectuer la purge dans un endroit fermé.
2. Comprimer et relâcher la pompe d’amorçage à plusieurs reprises pour évacuer le carburant présent dans la pompe d’amorçage.
3. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
4. Placer l’interrupteur marche/arrêt (A) en position Arrêt (Stop).
5. Une fois l’appareil suffisamment froid, nettoyer toute trace de graisse, d’huile, de poussière, d’impureté et toutes les autres substances présentes sur le coupe-herbe.
6. Effectuer les vérifications périodiques conseillées dans ce manuel.
7. Vérifier que tous les écrous et vis sont serrés. Resserrer les écrous et les vis desserrés.
8. Retirer la bougie d’allumage (B) et ajouter la quantité d’huile appropriée (environ 10 ml) d’huile propre pour moteur à 2 temps dans le cylindre via la douille d’installation.
9. Placer un linge propre sur la douille d’installation de la bougie d’allumage.
10. Tirer 2 ou 3 fois la poignée du lanceur pour répartir l’huile dans le cylindre.
11. Observer l’emplacement du piston à travers le trou de bougie. Tirer la poignée de lanceur à rappel automatique jusqu’à ce que le piston atteigne le sommet de sa course et le laisser dans cette position.
12. Installer la bougie d’allumage. (Ne pas connecter le protecteur de bougie (C).)
13. Placer l’étui protecteur de lame sur la lame et envelopper le bloc moteur dans un sac en plastique ou autre. Entreposer l’appareil dans un endroit sec, à l’abri de la poussière et hors de portée des enfants.
28

Caractéristiques

Caractéristiques

SRM-3021TES

L

U

Dimensions externes : longueur × largeur × hauteur (sans outil de 1799 × 350 × 349 mm coupe)

1799 × 646 × 569 mm

Masse : Appareil sans carburant, ni outil de coupe ni harnais (ISO11806-1 : 2011) Appareil avec outil de coupe spécifié, réservoir plein, protection et harnais Appareil sans carburant ni outil de coupe, ni protection ni harnais

6,4 kg 7,4 kg 5,9 kg

6,5 kg 8,1 kg 6,0 kg

Volume : réservoir de carburant (plein)

710 mL

Carburant : essence Huile Rapport de mélange

Essence ordinaire. Il est conseillé d’utiliser de l’essence sans plomb avec un indice d’octane 89 au minimum. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10% d’éthanol. Huile pour moteur 2 temps à refroidissement par air. Norme ISO-L-EGD (ISO 13738), norme JASO FC, FD et huile ECHO recommandée. 50:1 (2 %)

Outil de coupe : Tête de coupe à fil nylon (largeur de coupe) Filetage Dimension du fil nylon (diamètre) Longueur du fil nylon

SF400 (508) Filetage à gauche M10×pas 1,25 2,4 mm 3,5 m

Carter d’engrenage : rapport et lubrification Sens de rotation de l’arbre de sortie vu du dessus Fréquence de rotation maximale de la broche
Moteur : type Carburateur Magnéto Bougie d’allumage Lanceur Transmission Cylindrée Puissance maximale mesurée au frein (ISO 8893) Consommation de carburant à la puissance moteur maximale Régime moteur maximum recommandé (avec outil standard monté) Régime moteur de ralenti recommandé

2006/42/CE Vibrations (ISO 22867) ahv,eq

Poignée gauche Poignée droite Incertitude K

Réduction de 1,62 et graisse au lithium de bonne qualité Sens inverse des aiguilles d’une montre 7720 tr/min
Monocylindre 2 temps à refroidissement par air Type à membrane Volant magnétique – système CDI NGK CMR7H Lanceur à rappel Embrayage centrifuge automatique 30,5 cm3 1,3 kW 0.72 L/h 10100 tr/min

2900 (-100~0) r/min
3,5 m/s2 2,6 m/s2 1,2 m/s2

3,9m/s2 2,6 m/s2 1,2 m/s2

Niveau de pression sonore (ISO 22868) LpAeq Incertitude KpA

Niveau de puissance acoustique (ISO 22868)

LWARa

Incertitude KWA

Ces caractéristiques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.

94,9 dB(A) 1,5 dB(A)
107,0 dB(A) 2,1 dB(A)

94,9 dB(A) 1,5 dB(A)
107,7 dB(A) 2,1 dB(A)

29

Déclaration de conformité

Le fabricant soussigné :

Déclaration de conformité
YAMABIKO CORPORATION 1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON
Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant.

Déclare que l’appareil neuf désigné ci-après :
COUPE-HERBE/DÉBROUSSAILLEUSE
Marque : ECHO Type : SRM-3021TES

Est conforme : * aux exigences de la directive 2006/42/CE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 11806-1: 2011) * aux exigences de la directive 2014/30/UE (utilisation de la norme harmonisée EN ISO 14982: 2009, EN 55012: 2007+A1: 2009) * aux exigences de la directive 2011/65/UE (utilisation de la norme harmonisée EN CEI63000: 2018) * aux exigences de la directive 2000/14/CE Procédure d’évaluation de la conformité suivie : ANNEXE V Niveau de puissance sonore mesuré : 107 dB(A) Poignée semi-circulaire, 108 dB(A) Brancard en U Niveau de puissance sonore garanti : 110 dB(A) Poignée semi-circulaire, 111 dB(A) Brancard en U
Numéro de série U47338001001 à U47338100000 Tokyo, le 1er juillet 2021

YAMABIKO CORPORATION

Représentant autorisé en Europe, autorisé à constituer le dossier technique. Société : CERTIFICATION EXPERTS B.V. Adresse :Amerlandseweg 7, 3621 ZC Breukelen, Pays-Bas

Hisashi Kobayashi
Directeur général Service Assurance qualité

M. Richard Glaser
Importateur pour la France Société : Etablissements P.P.K. Adresse : Z.I. du Chemin Vert 10/16 rue de l’Angoumois BP 8002 95811 ARGENTEUIL CEDEX, France

30

1Remarques et dos de couverture

NOTES

31

1-7-2 Suehirocho, Ohme, Tokyo 198-8760 JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.

© 2021

X750235-1501

1Schutzabdeckung

DEUTSCH (Original Gebrauchsanleitung)

BEDIENUNGSANLEITUNG RASENTRIMMER/MOTORSENSE
SRM-3021TES
WARNUNG
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, UND BEFOLGEN SIE DIE SICHERHEITSREGELN. ANDERNFALLS BESTEHT DAS RISIKO SCHWERER VERLETZUNGEN.

Inhalt
Sichere Verwendung des Produkts ………………………………………………………………………… 3 Beschreibung………………………………………………………………………………………………………. 8 Bevor Sie beginnen ……………………………………………………………………………………………… 9
Packliste ………………………………………………………………………………………………………… 9 Zusammenbau………………………………………………………………………………………………… 9 Rundgriff-Version…………………………………………………………………………………………… 10 U-Griff-Version………………………………………………………………………………………………. 10 Montage des Schutzschilds …………………………………………………………………………….. 11 Montage des Nylonfadenkopfs ………………………………………………………………………… 11 Ausrichten der Balance…………………………………………………………………………………… 11 Bereitstellen des Kraftstoffs …………………………………………………………………………….. 12 Bedienung des Motors………………………………………………………………………………………… 14 Starten des Motors ………………………………………………………………………………………… 14 Stoppen des Motors ………………………………………………………………………………………. 15 Trimmen……………………………………………………………………………………………………………. 16 Verwendung des Schultergurts………………………………………………………………………… 17 Einfaches Trimmen mit dem Nylonfadenkopf …………………………………………………….. 17 Einfaches Trimmen mit Metallmesser……………………………………………………………….. 20 Wartung und Pflege ……………………………………………………………………………………………. 21 Wartungsrichtlinien ………………………………………………………………………………………… 21 Wartung und Pflege ……………………………………………………………………………………….. 21 LAGERUNG………………………………………………………………………………………………….. 28 Technische Daten………………………………………………………………………………………………. 29 Konformitätserklärung…………………………………………………………………………………………. 30
2

Sichere Verwendung des Produkts
Sichere Verwendung des Produkts
Wichtige Informationen
WARNUNG
Lesen Sie unbedingt die Bedienungsanleitung, bevor Sie das Produkt verwenden.
Allgemeines zu dieser Bedienungsanleitung Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen über Montage, Bedienung und Instandhaltung Ihres
Produkts. Bitte lesen Sie sie sorgfältig durch, und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut. Bewahren Sie die Anleitung stets an einem schnell zugänglichen Ort auf. Sollte die Anleitung verloren gehen oder aufgrund von Beschädigungen nicht mehr lesbar sein, besorgen Sie sich
bitte eine neue Anleitung von Ihrem Händler. Die in dieser Anleitung verwendeten Einheiten sind SI-Einheiten (Système International d’unités; Internationales
Einheitensystem). Zahlenangaben in Klammern sind Referenzwerte, bei denen mitunter geringe Umrechnungsfehler vorliegen können. Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Beabsichtigter Zweck dieses Produkts Dieses Produkt ist ein mit Benzinmotor ausgerüstetes Hochleistungsgerät geringen Gewichts, das sich zur
Unkrautbekämpfung sowie zum Grasmähen und für leichte Freischneidearbeiten an Stellen eignet, wo andere Methoden unzulänglich sind. Verwenden Sie das Gerät nur für den oben angegebenen Zweck. Um Weiterentwicklungen des Produkts Rechnung zu tragen, bleiben dem Hersteller Änderungen am Inhalt dieser Anleitung vorbehalten. Einige Abbildungen in dieser Anleitung können vom Produkt abweichen, um Sachverhalte klarer darzustellen. Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Keine Veränderungen am Produkt vornehmen An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen. Funktionsfehler, die auf Veränderungen am Produkt zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Herstellergarantie.
Produkt nur verwenden, wenn es überprüft und gewartet wurde Das Produkt darf nur verwendet werden, wenn es überprüft und gewartet wurde. Die Überprüfung und Wartung des
Produkts muss regelmäßig durchgeführt werden. Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Verleihen oder Übereignen des Produkts Wenn Sie das Produkt verleihen, muss die ausleihende Person auch die zugehörige Bedienungsanleitung erhalten. Wenn Sie das Produkt einer anderen Person übereignen, muss die Bedienungsanleitung zusammen mit dem
Produkt ausgehändigt werden. Andernfalls kann es zu Unfällen bzw. schweren Verletzungen kommen.
Benutzer des Geräts Das Gerät darf von folgenden Personen nicht verwendet werden:
übermüdeten Personen alkoholisierten Personen unter Medikamenteneinfluss stehenden Personen schwangeren Frauen Personen in schlechter körperlicher Verfassung Personen, die die Bedienungsanleitung nicht gelesen haben Kindern Seien Sie sich bewusst, dass der Benutzer für Unfälle bzw. Gefährdungen anderer Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisungen kann zu Unfällen führen. Von der Zündanlage dieses Geräts werden bei Betrieb elektromagnetische Felder erzeugt. Magnetfelder können Störungen oder Ausfälle bei Herzschrittmachern verursachen. Um Gesundheitsrisiken zu reduzieren, empfehlen wir, dass Personen mit Herzschrittmachern vor Betrieb dieses Geräts ihren Arzt und den Hersteller des Herzschrittmachers konsultieren.
3

Sichere Verwendung des Produkts
WARNUNG
Vibration und Kälte Es wird vermutet, dass das Raynaud-Syndrom, das die Finger mancher Menschen befällt, durch stark vibrierende
Arbeitsgeräte und Arbeiten bei Kälte herbeigeführt wird. Durch stark vibrierende Arbeitsgeräte und dem Arbeiten bei Kälte kann sich ein Prickeln und Brennen bemerkbar machen, dem sich Farblosigkeit und Gefühllosigkeit der Finger anschließen. Die nachstehend aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen werden dringend empfohlen, da die Mindestwerte, bei denen diese Krankheit ausgelöst wird, nicht bekannt sind. Halten Sie Ihren Körper warm, insbesondere Kopf und Nacken, Füße und Fußgelenke sowie Hände und
Handgelenke. Legen Sie häufige Pausen ein, in deren Verlauf Sie den Kreislauf durch intensive Armübungen anregen, und
rauchen Sie nicht. Begrenzen Sie die Dauerbetriebszeiten auf ein Minimum. Teilen Sie jeden Arbeitstag so ein, dass auch Arbeiten
ohne Trimmer oder tragbare motorisierte Geräte verrichtet werden. Wenn Ihre Finger schmerzen, rot und angeschwollen sind und schließlich bleich und gefühllos werden, müssen
Sie einen Arzt aufsuchen, bevor Sie sich weiterhin Kälte und Vibrationen aussetzen. Eine Nichtbefolgung dieser Anweisung kann zu gesundheitlichen Schäden führen. RSI-Syndrom Es wird angenommen, dass eine Überanstrengung der Muskeln und Sehnen der Finger, Hände

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals