014214 900W Grass Trimmer
900 W/38 cm GRASS TRIMMER (Item no. 014214)
Product Information
The 900 W/38 cm Grass Trimmer is a petrol-powered tool used for
trimming grass in gardens and lawns. The product is manufactured by
Jula AB, a company based in Skara, Sweden. It has a maximum power
of 0.9 kW and a cylinder volume of 25.4 cm3. The trimmer features
an adjustable handle and a 380 mm cutting width, making it suitable
for trimming grass in hard-to-reach areas. The product comes with a
guarantee of 105.8 dB(A) sound power level.
Product Usage Instructions
Before using the product, carefully read the user instructions
provided in the manual. Keep the manual in a safe place for future
reference. It is important to follow the instructions to ensure
safe and efficient use of the product.
Technical Data
- Motor Type: Petrol
- Cylinder Volume: 25.4cm3
- Power: 900W
- Max Speed: 9000/min
- Axle Diameter: Not specified
- Cutting Width: 380mm
- Weight: 4.9kg
- Sound Power Level: 105.8 dB(A)
Assembly
The product comes with a rig, handle, and trimmer head that need
to be assembled before use. Follow the instructions provided in the
manual to assemble the product correctly.
Handling
When using the product, wear suitable protective clothing,
including gloves, goggles, and protective clothing. Ensure that no
one is within the danger zone when the product is in use. Only use
the product in well-ventilated areas to avoid inhaling harmful
exhaust fumes.
Starting the Trimmer
Before starting the trimmer, ensure that the trimmer head is
correctly assembled and that there is enough fuel in the tank.
Follow the instructions provided in the manual to start the
trimmer.
Maintenance
It is important to maintain the product regularly to ensure
optimal performance. Check the air filter and filter element every
36 hours of use and replace them if necessary. Only use the
recommended type of fuel mixture (40:1) and change it regularly. If
you experience any problems with the product, refer to the manual
for troubleshooting instructions.
Safety Instructions
Read and follow all instructions provided in the manual before
using the product. Wear suitable protective clothing and ensure
that no one is within the danger zone when using the product. Only
use the product in well-ventilated areas to avoid inhaling harmful
exhaust fumes. Keep the product out of reach of children and pets.
Store the product in a dry and safe place when not in use.
900 W/38 cm
GRASS TRIMMER
Item no. 014214
BENSINDRIVEN GRÄSTRIMMER BRUKSANVISNING Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Spara den för framtida bruk. (Original bruksanvisning).
BENSINDREVET GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. (Oversettelse av original bruksanvisning).
PODKASZARKA SPALINOWA INSTRUKCJA OBSLUGI Wane! Przed uyciem uwanie przeczytaj instrukcj obslugi! Zachowaj j na przyszlo. (Tlumaczenie oryginalnej instrukcji).
GRASS TRIMMER OPERATING INSTRUCTIONS Important! Read the user instructions carefully before use. Save them for future reference. (Translation of the original instructions).
BENZINBETRIEBENER RASENTRIMMER BEDIENUNGSANLEITUNG Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original).
BENSIINIKÄYTTÖINEN RUOHONTRIMMERI
KÄYTTÖOHJE Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä! Säilytä se myöhempää käyttöä varten. (Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
COUPE-BORDURES À ESSENCE
MODE D’EMPLOI Important! Lisez attentivement le mode d’emploi avant la mise en service. Conservez-le. (Traduction des instructions originales).
GRASTRIMMER OP BENZINE GEBRUIKSAANWIJZING Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. (Vertaling van de originele instructies).
Värna om miljön! Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser.
Verne om miljøet! Kassert produkt skal gjenvinnes etter gjeldende lover og regler.
Dbaj o rodowisko! Zuyty produkt naley podda recyklingowi zgodnie z obowizujcymi przepisami.
Care for the environment! Recycle discarded product in accordance with local regulations.
Schützen Sie die Umwelt! Das entsorgte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
Suojele ympäristöä! Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien säännösten mukaisesti.
Pensez à l’environnement Les appareils hors d’usage doivent être recyclés conformément à la réglementation en vigueur.
Bescherm het milieu! Afgedankte producten moeten worden gerecycleerd volgens de van toepassing zijnde regelgeving.
Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com
Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com
Z zastrzeeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obslugi znajduje si na www.jula.com
Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com
Änderungen vorbehalten. Die aktuellste Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf www.jula.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin. Katso käyttöohjeiden uusin versio täältä: www.jula.com
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications. Vous trouverez la dernière version des consignes d’utilisation sur www.jula.com
Wijzigingen voorbehouden. Voor de recentste editie van de gebruikershandleiding, zie www.jula.com
JULA AB, BOX 363, SE-532 24 SKARA 2023-05-29 © Jula AB
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykulu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
014214
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodnoci wydana zostaje na wylczn odpowiedzialno producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
verantwoordelijkheid van de fabrikant./
LAWN TRIMMER / GRÄSTRIMMER / GRESSTRIMMER / PODKASZARKA
RASENTRIMMER / RUOHONTRIMMERI / COUPE-BORDURES / GRASTRIMMER
25,4cm3; 0,9kW, 380mm
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ S zgodne z nastpujcymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den
folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation MD 2006/42/EC EMC 2014/30/EU
OND 2000/14/EC + 2005/88/EC
Harmonised standard EN 11806-1:2011
EN ISO 14982:2009
Measured sound power level on an equipment representative for this type: Uppmätt ljudeffektnivå på en utrustning som är representativ för denna typ: Målt lydeffektnivå for utstyr som er representativt for vedkommende type: Zmierzony poziom mocy akustycznej urzdzenia reprezentatywnego dla danego typu:
Gemessener Schallleistungspegel eines für diesen Typ repräsentativen Geräts:
Mitattu äänitehotaso tätä tyyppiä edustavassa laitteessa:
Niveau de puissance acoustique mesurée sur un équipement représentatif de ce type : Gemeten geluidsvermogen aan een apparaat dat representatief is voor dit type:
Guaranteed sound power level: Garanterad ljudeffektnivå: Garantert lydeffektnivå: Gwarantowana moc akustyczna:
Garantierter Schallleistungspegel:
Taattu äänitehotaso:
Puissance acoustique garantie : Gegarandeerd geluidsvermogen:
Conformity assessment procedure according to 2000/14/EC: Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EC: Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. 2000/14/EC: Procedura oceny zgodnoci na podstawie dyrektywy 2000/14/WE: Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG:
2000/14/EY:n mukainen vaatimustenmukaisuuden arviointimenettely:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à 2000/14/CE : Conformiteitsbeoordeling conform 2000/14/EG:
105,8 dB(A)
108 dB(A)
Annex V / Bilaga V / Vedlegg V / Zalcznik V / Anhang V / Liite V / Annexe V / Bijlage V
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -20
Skara 2020-09-04
Mattias Lif BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical
documentation. /Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen / Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imieni Jula oraz osoby upowanionej do sporzdzenia dokumentacji technicznej. / Unterzeichnet im Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend namens Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
1
13 12
11 6
10
9
7
8
1
4 5
2 3
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
B
A
C
15
SV
SÄKERHETSANVISNINGAR
· Kontrollera att skärverktyget inte roterar när motorn går på tomgång. Om verktyget roterar på tomgång, avbryt arbetet och kontakta återförsäljaren.
· Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar före användning. Om inte alla anvisningar och säkerhetsanvisningar följs finns risk för elolycksfall, brand och/eller allvarlig personskada.
· Låt aldrig barn eller personer som inte känner till apparaten eller har tagit del av dessa anvisningar använda den.
· Starta eller kör aldrig motorn i slutna eller dåligt ventilerade utrymmen inandning av motoravgas är hälsovådligt och kan medföra både medvetslöshet och livsfara.
· Kontrollera att arbetsområdet är fritt från människor, djur och andra hinder. Ta bort föremål som kan komma att fastna i eller slungas ut av apparaten.
· Använd skyddsglasögon.
· Använd kraftiga, åtsittande långbyxor samt skyddsskor och skyddshandskar. Använd inte löst sittande kläder eller kortbyxor och arbeta inte barfota. Använd inte smycken.
· Håll alltid apparaten på din högra sida.
· Använd hårskydd om du har långt hår, för att hindra att håret fastnar i rörliga delar.
· Håll människor och djur på minst 15 meters avstånd vid arbete.
· Använd aldrig apparaten när du är trött, sjuk eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel.
· Använd apparaten endast i dagsljus eller i god artificiell belysning.
· Ha hela tiden säkert fotfäste och god 8
balans. Sträck dig inte för långt det kan medföra att du tappar balansen eller råkar vidröra heta ytor på apparaten.
· Håll händer och andra kroppsdelar borta från apparatens rörliga delar.
· För att minska risken att vidröra heta ytor, arbeta aldrig med motorns överkant ovanför höfthöjd.
· Vidrör inte avgassystem eller cylinder medan du använder apparaten risk för brännskada.
· Stäng av motorn och ta bort tändkabeln innan justerings- eller reparationsarbete påbörjas, med undantag för förgasarinställning.
· Kontrollera för varje användning apparaten med avseende på lösa fästelement och delar, bränsleläckage, skador etc. Skadade delar måste bytas ut innan apparaten får användas.
· Trimmerhuvudet/slyklingan roterar under förgasarinställning och vid start av motorn.
· Långvarig vibrationsexponering kan orsaka domning av händer och armar eller i svårare fall neurovaskulär skada, så kallade vita fingrar (Raynauds syndrom), eller karpaltunnelsyndrom. Risken att utveckla sådana problem påverkas även av ärftlig disposition, exponering för köld och fukt, diet, rökning och arbetsvanor. Sambanden mellan vibrationsexponering och symptom är ännu inte helt klarlagda. Nedan beskrivs några åtgärder användaren kan vidta för att minska risken för vibrationsrelaterade problem och skador. Kyla är en känd riskfaktor för vita fingrar: Klä dig rätt i kall väderlek och använd handskar som håller händer och handleder varma.
SV
Rör på dig ofta, för att hålla igång blodcirkulationen.
Ta regelbundna pauser i arbetet och begränsa den totala arbetstiden per dag.
· Håll apparaten i gott skick efterdra lösa delar och fästelement och byt ut slitna delar.
· Avbryt omedelbart arbetet och sök läkare om du upplever domning, klåda, stickande känsla, smärta, hudfärgsförändring eller förlust av känsel.
· Hantera och förvara bränslet enbart i kärl avsedda för bensin.
· Hantera och fyll på bränsle endast utomhus och på säkert avstånd från gnistor och öppen låga. Torka upp bränslespill. Flytta dig minst 10 m från den plats där du fyllt på bränsle innan du startar motorn.
· Stäng av motorn och låt den svalna innan du på nytt fyller på bränsle eller lägger undan apparaten.
· Var uppmärksam och försiktig vid förflyttningar, för att minimera risken att apparaten faller, vänds upp och ner etc. och läcker bränsle, orsakar personskada eller själv skadas.
· Före transport med bil eller annat fordon, låt motorn svalna, töm bränsletanken och säkra apparaten mot att glida och falla etc.
· Om något främmande föremål fastnar i trimmerhuvudet eller slyklingan, stäng omedelbart av motorn, vänta tills alla rörliga delar stannat helt, ta bort tändkabeln från tändstiftet och avlägsna sedan det främmande/blockerande föremålet.
· Innan arbetet återupptas måste apparaten, inklusive skyddskåpor och trimmerhuvud/slyklinga, undersökas med
avseende på skador. Om synliga skador finns, måste apparaten lämnas till återförsäljaren för reparation med originaldelar eller av tillverkaren rekommenderade delar innan den får användas igen.
· Om inga synliga skador finns, ska apparaten provköras försiktigt. Om kraftiga vibrationer eller onormalt ljud uppträder vid provkörning, ska apparaten genast stängas av och måste lämnas till återförsäljaren för reparation med originaldelar eller av tillverkaren rekommenderade delar innan den får användas igen.
Kvarstående risker
· Apparaten arbetar med roterande skärverktyg. Det medför risk för kast och för att såväl avverkat material som främmande föremål (stenar etc.) slungas ut okontrollerat risk för personskada.
· Trots skyddsanordningar och användning av personlig skyddsutrustning finns risk för skärskador till följd av kontakt med klingans eller trimmertrådens oskyddade delar.
· VARNING! Vibration vid faktisk användning kan avvika från de deklarerade värdena, beroende på hur apparaten används. Nedanstående faktorer påverkar vibrationsnivån: Felaktig användning. Bearbetning av olämpliga material. Bristande underhåll. Olämpliga tillbehör.
Handtagets fastsättning.
· Avbryt omedelbart arbetet och sök läkare om du upplever domning, klåda, stickande känsla, smärta, 9
SV
hudfärgsförändring eller förlust av känsel.
· Det åvilar användaren att bedöma eventuella risker. Gör en bedömning av belastningen på basis av arbetets art och användningen av apparaten och planera lämpliga pauser. På det viset kan belastningen under arbetstiden avsevärt minskas. Minimera risken du utsätts för på grund av vibrationer. Underhåll apparaten i enlighet med dessa anvisningar.
· Om apparaten används ofta och/eller under långa arbetspass bör du förse den med vibrationsdämpade handtag.
· Använd inte apparaten vid omgivningstemperatur lägre än är 10 °C. Upprätta en arbetsplan som bidrar till att begränsa vibrationsbelastningen.
Särskilda säkerhetsanvisningar vid användning av trimmerhuvud
· Byt ut trimmerhuvudet om det är sprucket eller skadat på annat sätt. Kontrollera noga att du monterat det nya trimmerhuvudet korrekt. Ett felmonterat eller bristfälligt fastdraget trimmerhuvud kan orsaka svåra personskador.
· Kontrollera att alla skyddskåpor, handtagsbågen och handtagen är korrekt och stabilt monterade.
· Använd endast trimmertråd och tillbehör som rekommenderas av tillverkaren
· Användning av tillbehör som inte är rekommenderade av tillverkaren kan medföra svåra personskador.
· Använd aldrig apparaten utan att skyddskåpan är monterad och i gott skick.
· Vid all användning ska apparaten hållas i ett stadigt grepp med båda händerna. Håll trimmerhuvudet under höfthöjd. Arbeta aldrig med trimmerhuvudet högre
10
än 75 cm över marken.
Särskilda säkerhetsanvisningar vid användning med slyklinga
· När du stängt av motorn, stoppa den roterande slyklingan genom att hålla den i kraftigt ogräs eller mot tunga, våta stjälkar.
· Använd aldrig röjsågen utan att skyddskåpan är korrekt monterad och i gott skick.
· Bär kraftiga handskar när du använder apparaten som röjsåg och när du monterar eller demonterar slyklingan.
· Vid montering och demontering av slyklingan, liksom vid losstagning av främmande föremål som fastnat i eller blockerar slyklingan, ska motorn alltid vara avstängd och tändkabeln borttagen från tändstiftet.
· Försök aldrig vidröra slyklingan medan den roterar.
· Slyklingan fortsätter att rotera efter att motorn stängts av eller gasreglaget släppts. Stå kvar i normal arbetsposition med i ett stadigt grepp om handtagen tills slyklingan stannat helt.
· Kontrollera för varje användning att slyklingan är fri från skador och är korrekt och stabilt monterad. Om slyklingan är skadad, ska den bytas ut. En skadad eller felmonterad slyklinga kan orsaka svåra personskador.
· Använd endast slyklingor som rekommenderas av tillverkaren och är avsedda för röjsågar. Ej rekommenderade slyklingor kan medföra svåra personskador.
· Vid användning som röjsåg med slyklinga är apparaten avsedd endast för kraftig ogräsvegetation, grovt och blött gräs
SV
samt sly med diameter upp till 13 mm. Använd aldrig apparaten för några andra ändamål.
· Iaktta alltid mycket stor försiktighet när du använder apparaten med slyklingan monterad. Om den roterande slyklingan träffar ett föremål den varken kan skära igenom eller slunga iväg, hindras klingrotationen plötsligt och klingan och hela röjsågen gör därför ett kraftigt kast bort från föremålet. Sådana kast kan inträffa mycket plötsligt och utan förvarning när klingan stöter på ett hinder eller kör fast, och de kan vara så kraftiga att du tappar kontrollen över röjsågen. Risken för kast är särskilt stor vid arbete i material som är svårt att överblicka. Arbetet går lättare och säkrare om du arbetar från vänster till höger. Eventuella kast till följd av att klingan träffat ett hinder kan då bli något lindringare.
· Försök aldrig kapa material tjockare än cirka 13 mm.
· Använd alltid bärremmen när du använder apparaten som röjsåg, och ställ in den så att den sitter stadigt och bekvämt. Håll apparaten med båda händerna i ett stadigt grepp när du använder den. Håll händer och andra kroppsdelar borta från slyklingan och håll alltid klingan under höfthöjd.
· Arbeta aldrig med slyklingan högre än 75 centimeter över marken.
· Om apparaten är försedd med centrifugalkoppling, kontrollera regelbundet att slyklingan slutar rotera när motorn går på tomgång.
· VARNING! Var uppmärksam på risken för kast när du använder apparaten som röjsåg.
· Var uppmärksam på brandrisken och sörj
för god luftväxling håll under arbete motorn minst 1 meter från annan utrustning, byggnadsdelar och installationer. Placera inga antändliga föremål nära motorn.
· Håll obehöriga personer, särskilt barn, och djur borta från arbetsplatsen.
· Förvissa dig om att du i risk- eller nödsituationer snabbt kan stoppa motorn och att du förstår och behärskar apparatens reglage och manövrering.
Bränsle
· Bensin är lättantändlig och under vissa förhållanden explosiv.
· Hantera och fyll på bränsle endast utomhus eller i väl ventilerad lokal, med motorn avstängd och på säkert avstånd från gnistor och öppen låga. Förvara aldrig bränsle där öppen låga, t.ex. rökning, eller gnistor kan förekomma.
· Överfyll inte bränsletanken. Kontrollera efter avslutad bränslepåfyllning att tanklocket är korrekt monterat.
· Undvik bränslespill. Utspillt bränsle och ångor från bränslespill kan lätt antändas. Torka därför noga upp allt eventuellt bränslespill innan du startar motorn.
Övriga säkerhetsanvisningar
· Motorns avgaser är mycket heta och avgassystemet förblir varmt efter att motorn stängts av. Låt därför alltid motorn och avgassystemet svalna innan du lägger undan apparaten inomhus, för att minska risken för brand och brännskador.
· Ta regelbundna pauser under arbetet. Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans.
· Använd godkända skyddsskor med 11
SV
halksäker sula och god passform,
åtsittande kläder, skyddsglasögon,
hörselskydd, skyddshjälm och
vibrationsdämpande handskar.
· När du arbetar med apparaten får ingen
annan vistas i farozonen, alltså närmare
dig än 15 meter. Använd skyddsglasögon,
hörselskydd, skyddshjälm, skyddsskor,
benskydd och om så krävs även
helkroppsskydd. Personer som vistas i
området omedelbart utanför farozonen
ska använda skyddsglasögon och lämpliga
skydd mot utslungade föremål. Risken
avtar med ökande avstånd från röjsågen.
· Trimmerhuvud alternativt klinga roterar
under flera sekunder efter att motorn
stängts av. Håll säkert avstånd tills alla
rörliga delar har stannat helt.
OBS!
· Vid allt arbete med trimmer eller röjsåg finns risk att småsten, metallbitar, diverse småföremål och avverkat material slungas iväg.
· Gör dig väl förtrogen med apparatens reglage och handhavande. Kontrollera att du snabbt kan stänga av motorn. Kontrollera att du snabbt kan öppna och frigöra dig från bärremmen.
· Låt aldrig barn eller personer som inte känner till apparaten eller har tagit del av dessa anvisningar använda den. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten Vid all användning av apparaten ska skyddsskor, benskydd, skyddsglasögon, ansiktsskydd och hörselskydd användas. Förlita dig inte enbart på apparatens skyddskåpa som tillräckligt skydd mot föremål som slungas ut direkt från klingan eller studsar mot väggar eller liknande. Håll obehöriga personer, särskilt barn, och djur borta från arbetsplatsen. När du arbetar med apparaten är du centrum i en farozon med radie 15 meter. I denna farozon får ingen annan vistas. Personer som vistas riskzonen omedelbart utanför
12
farozonen ska använda skyddsglasögon och lämpliga skydd mot utslungade föremål. Om du måste använda apparaten på platser där personer utan skyddsutrustning uppehåller sig, ska du arbeta med minskat gaspådrag för att minska risken att utslungade föremål orsakar personskador. · Kontrollera tändningsströmbrytaren före varje användning låt motorn gå på tomgång, lägg strömbrytaren i stoppläge och kontrollera att motorn stannar. Använd inte apparaten om motorn inte stannar. Kontrollera regelbundet att klingan eller trimmerhuvudet stannar när motorn går på tomgång. · Vid arbete på halt underlag ska skyddsskor med halksäker sula användas, utöver skyddsglasögon, ansiktsskydd, hörselskydd och skyddshjälm. Bär inte smycken, löst sittande kläder, slips eller halsduk eller liknande hängande plagg, som kan fastna och dras in i apparaten. Använd inte öppna skor eller sandaler och arbeta inte barfota eller barbent. Under vissa förhållanden krävs heltäckande skyddshjälm med heltäckande ansiktsskydd. Var uppmärksam på risken för kast.
Symboler
VARNING!
Läs bruksanvisningen.
Använd hörselskydd.
SV
Använd skyddsglasögon.
Använd skyddshandskar.
Använd skyddsstövlar.
Använd skyddshjälm.
Håll minst 15 meter säkerhetsavstånd. Brandfara! Lättantändligt bränsle. Tryck 10 gånger på primerblåsan innan start. Risk för utslungade föremål. Heta ytor! Risk för brännskada. Inte avsedd för slyklingor.
Ljudeffektnivå, LwA.
Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar.
Uttjänt produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser..
TEKNISKA DATA
Motortyp
Luftkyld, tvåtakt
Cylindervolym
25,4 cm³
Effekt
900 W
Tomgångsvarvtal
3 000 ± 300/min
Max. varvtal
9000/min
Tändstift
L8RTC
Volym bränsletank
500 ml
Bränsle, blandningsförhållande
40:1
Axeldiameter
Ø 24 mm
Arbetsbredd
380 mm
Trimmertråd
Ø 2 mm
Vikt
4,9 kg
Ljudtrycksnivå, LpA
94,5 dB(A)
Ljudeffektnivå, LwA* 105,8 dB(A), K=3 dB
Ljudeffektnivå, LwA**
108 dB(A)
Max. vibrationsnivå F: 5,43 m/s², K=1,5 m/s²
R: 4,79 m/s², K=1,5 m/s²
*Uppmätt, **Garanterad
F: Främre handtag, R: Bakre handtag
Använd alltid hörselskydd!
Det deklarerade värdet för vibration och buller, som har uppmätts i enlighet med standardiserad testmetod, kan användas för att jämföra olika verktyg med varandra och för en preliminär bedömning av exponering. Mätvärdena har fastställts i enlighet med EN ISO 11806-1:2011.
VARNING!
Den faktiska vibrationsnivån under användning av elverktyg kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på hur verktyget används. Identifiera därför de säkerhetsåtgärder som krävs för att skydda
13
SV
användaren baserat på en uppskattning av exponering i verkliga driftförhållanden (som tar hänsyn till alla delar av arbetscykeln såsom tiden när verktyget är avstängt och när den körs på tomgång, utöver igångsättningstiden).
BESKRIVNING
1. Riggkoppling 2. Trimmerhuvud 3. Skyddskåpa 4. Rigg 5. Främre handtag 6. Bakre handtag 7. Bakre kåpa 8. Bränsletank 9. Startanordning 10. Tanklock 11. Chokereglage 12. Luftfilterkåpa 13. Främre kåpa
BILD 1
MONTERING
Montering av rigg
1. Tryck in riggens nedre den (b) så långt det går, så att låsstiftet (a) går i ingrepp i hålet (c) i riggen. Vrid eventuellt den nedre riggdelen (b) något fram och tillbaka för att underlätta. Kontrollera att låsstiftet (a) gått in helt i hålet.
2. Dra åt låsskruven (d) stadigt. BILD 2
Montering av handtag
Placera gummiskyddet (3) på skaftet mellan de två pilmarkeringarna. Montera handtagets övre del (2) och nedre del (4) på riggen med skruvar (1) och muttrar (5) och dra åt stadigt.
BILD 3
14
Montering av skyddskåpa
Passa in hålet i kåpan mot hålet i fästet, för in en skruv gneom hålet i skyddskåpan och fästet och lås på plats med en vingmutter.
BILD 4
Montering av trimmerhuvud
För in insexnyckeln i hålet för att låsa fästet, placera trimmerhuvudet på axeln och vrid trimmerhuvudet medurs för att skruva fast det stadigt.
BILD 5
VARNING! Kontrollera före varje användning att trimmerhuvudet är korrekt monterat.
HANDHAVANDE
BRÄNSLE
VARNING! · Risk för personskada. · Bensin är starkt antändligt och kan under
vissa omständigheter vara explosivt. · Stäng av motorn och låt den svalna före
bränslepåfyllning. · Följ alla säkerhetsanvisningar för
hantering av bränsle. · Fyll alltid på bränsle före användning.
OBS! · Rekommenderat blandningsförhållande
är 40:1 40 delar bensin till 1 del olja. · Blanda bensin med 2-taktsolja av god
kvalitet, avsedd för luftkylda 2-taktsmotorer.
Påfyllning
1. Skaka behållaren med bränsleblandningen.
2. Placera röjsågen på plant, stabilt underlag med bränsletanklocket uppåt.
SV
3. Rengör tanklocket och området runt öppningen för att undvika att föroreningar kommer in i tanken.
4. Öppna tanklocket försiktigt så att eventuellt övertryck avlastas. Använd tratt och fyll inte på för mycket.
BILD 6
5. Fyll på bränsle försiktigt. Undvik att spilla.
6. Sätt tillbaka tanklocket och dra åt stadigt.
7. Torka bort bränslespill och låt bränslerester avdunsta innan motorn startas.
OBS! · Använd aldrig olja avsedd för
4-taktsmotorer eller för vattenkylda 2-taktsmotorer. Sådan olja kan förorena tändstift och avgasport eller göra att motorn kärvar. · Oljeblandat bränsle som stått mer än en månad kan förorena förgasaren och göra att motorn inte fungerar korrekt. Förvara överblivet bränsle mörkt och svalt i en lufttät behållare. · Stäng av motorn före bränslepåfyllning. Fyll aldrig på bränsle om motorn är i drift eller varm. Brandrisk!
STARTA TRIMMERN
1. Sätt strömbrytaren i läge ON, tryck in gasreglage B, gasreglage A och säkerhetsspärren så att gasreglaget A låses i halvvägs intryckt läge.
2. För chokereglaget till läge OFF.
BILD 7
3. Tryck minst 10 gånger på primerblåsan innan trimmern startas första gången.
BILD 8
4. För att starta motorn, dra långsamt i startsnöret tills det tar emot (1015 cm) och dra sedan ut startsnöret helt några gånger, för att dra runt motorn och fördela oljan.
5. För chokereglaget till läge ON.
6. Dra i startsnöret tills motorn startar.
BILD 9
7. Tryck in gasreglage A och B. När motorn går på tomgång används gasreglage A för att styra motorvarvtalet.
8. Vid användning av trimmerhuvudet måste först frammatningsmekanismen stötas mot marken för att mata fram tråd.
BILD 10
9. Stoppa trimmerhuvudets rotation genom att släppa gasreglage A och B.
10. Stäng av motorn genom att trycka på strömbrytaren.
11. Om motorn är varm kan chokereglaget vara i läge OFF vid start.
VARNING! Använd inte trimmern för att sopa med trimmerhuvudet lutande. Stenar och andra föremål kan slungas upp till 15 meter och orsaka personskada och/eller egendomsskada.
UNDERHÅLL
OBS! Stäng av motorn, lossa tändkabeln från tändstiftet och vänta tills motorn har svalnat före rengöring och/eller underhåll. · Korrekt underhåll och regelbunden
rengöring är en förutsättning för att apparaten ska fungera tillfredsställande. · Spola inte vatten på trimmern. Inträngande vatten kan skada motorn och elektriska delar. · Rengör trimmern med en torr trasa, borste eller liknande.
TÖMNING AV BRÄNSLETANK
1. Placera ett lämpligt kärl under bränsletanken.
2. Avlägsna tanklocket. 3. Låt bränslet rinna ut i uppsamlingskärlet. 4. Sätt tillbaka tanklocket och dra åt stadigt.
15
SV
MOTOR OCH LJUDDÄMPARE
För att undvika brandrisk, rengör regelbundet motorns kylflänsar med tryckluft och avlägsna spån, löv och annat skräp från området runt ljuddämparen.
STARTANORDNING
Håll röjsågens ventilationsöppningar rena för att undvika överhettning. Om startsnöret är slitet eller skadat, kontakta återförsäljaren för att köpa ett nytt.
SKRUVFÖRBAND
Kontrollera regelbundet att alla skruvförband är korrekt åtdragna och att handtagen sitter stadigt.
TÄNDSTIFT
· Kontrollera regelbundet tändstiftet och avlägsna eventuella avlagringar med en stålborste.
· Kontrollera och justera elektrodavståndet. Det ska vara 0,5 mm.
BILD 11 · Sätt tillbaka tändstiftet och dra åt det med
den medföljande skruvnyckeln. · Byt ut tändstiftet mot ett nytt av samma
typ om elektroderna är brända samt med 100 drifttimmars intervall.
LUFTFILTER
OBS! Rengör luftfiltret med 12 drifttimmars intervall för att säkerställa korrekt och säker funktion. Motorn kan skadas om den körs utan korrekt fungerande filter. 1. Lossa skruven och avlägsna filterkåpan
och filterelementet.
BILD 12
BILD 13 2. Tvätta filterelementet med vatten och milt
rengöringsmedel. Använd inte bensin eller
16
lösningsmedel. 3. Låt filtret lufttorka. 4. Sätt tillbaka filterelementet och
filterkåpan och dra åt skruven. OBS! Starta inte motorn utan luftfilter.
SKÄRPNING AV TRÅDKNIV
1. Avlägsna trådkniven (A) från skyddskåpan (B) genom att lossa skruvarna (C).
BILD 14 2. Sätt trådkniven i ett skruvstycke och skärp
den med en flat fil. Var noga med att bibehålla eggens vinkel. 3. Montera tillbaka trådkniven på skyddskåpan.
BYTE AV TRIMMERTRÅD
BILD 15
FÖRVARING
· Rengör röjsågen noga efter varje användning och kontrollera att den är i gott skick och att inga delar saknas eller är skadade.
· Byt ut eller reparera eventuella skadade delar. Förvara röjsågen torrt med klingskyddet monterat.
· Vid säsongens slut ska trådspolen rengöras och vid behov bytas ut.
SV
UNDERHÅLLSSCHEMA
Luftfilter Tändstift
Var 12:e drifttimme Rengör
Kontrollera
Var 24:e drifttimme Rengör Rengör
Var 36:e drifttimme Byt Byt
FELSÖKNING
OBS!
Stäng av röjsågen och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt före felsökning. Kontakta auktoriserad serviceverkstad om problemen inte kan avhjälpas med hjälp av felsökningsschemat.
PROBLEM
Motorn startar inte, alternativt startar men stannar igen.
TROLIG ORSAK
Trimmerhuvudet felaktigt monterat.
Bränslet slut alternativt gammalt.
Motorn startar men är svag.
Motorn går ojämnt och är svag vid högre varvtal.
Motorn ryker.
Trimmerhuvudet roterar när motorn går på tomgång. Röjsågen vibrerar onormalt.
Felaktigt startförfarande. Smutsigt tändstift/fel elektrodavstånd. Igensatt luftfilter. Förgasarfel. Fel på trådspolen. Igensatt luftfilter. Förgasarfel. Smutsigt tändstift/fel elektrodavstånd. Förgasarfel. Felaktig bränsleblandning. Förgasarfel. Feljusterad förgasare.
Skadade eller lösa delar.
Motorn överhettas.
För långt arbetspass.
ÅTGÄRD Kontrollera att trimmerhuvudet är korrekt monterat. Se till att bränslet i tanken är färskt. Följ startanvisningarna. Rengör/justera tändstiftet.
Rengör/byt luftfilter. Kontakta serviceverkstad. Byt trådspole. Rengör/byt luftfilter. Kontakta serviceverkstad. Rengör/justera tändstiftet.
Kontakta serviceverkstad. Kontrollera bränsleblandningen. Kontakta serviceverkstad. Kontakta serviceverkstad.
Kontrollera och dra åt eventuella lösa delar. Ta regelbundna pauser för att låta röjsågen svalna.
17
NO
SIKKERHETSANVISNINGER
· Kontroller at skjæreverktøyet ikke roterer når motoren går på tomgang. Hvis verktøyet roterer på tomgang, avbryt arbeidet og kontakt forhandleren.
· Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger før bruk. Manglende overholdelse av anvisninger og sikkerhetsanvisninger kan medføre el-ulykker, brann og/eller alvorlig personskade.
· Ikke la personer som ikke er kjent med apparatet eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke det.
· Start aldri motoren eller la den gå i et lukket eller dårlig ventilert rom innånding av motoravgass er helsefarlig og kan medføre både bevisstløshet og livsfare.
· Kontroller at arbeidsområdet er fritt for mennesker, dyr og andre hindringer. Fjern gjenstander som kan tenkes å sette seg fast eller slynges ut av maskinen.
· Bruk vernebriller.
· Bruk kraftige, ettersittende bukser samt vernesko og vernehansker. Ikke bruk løstsittende klær eller shorts, og ikke arbeid barføtt. Ikke bruk smykker.
· Maskinen skal alltid holdes på din høyre side.
· Bruk hårbeskyttelse hvis du har langt hår for å hindre at håret henger seg opp i bevegelige deler.
· Hold mennesker og dyr på minst 15 meters avstand når du arbeider.
· Maskinen må ikke brukes hvis du er trett, syk eller påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler.
· Bruk kun maskinen i dagslys eller god kunstig belysning.
18
· Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid. Ikke strekk deg for langt det kan føre til at du mister balansen eller kommer i kontakt med varme flater på maskinen.
· Hold hender og andre kroppsdeler borte fra maskinens bevegelige deler.
· For å minske risikoen for å komme i kontakt med varme overflater må du aldri arbeide med motorens overkant over hoftehøyde.
· Ikke berør avgassystemet eller sylinderen mens du bruker maskinen fare for brannskade.
· Slå av motoren og trekk ut tennkabelen før det utføres justerings- eller reparasjonsarbeid, med unntak av forgasserinnstilling.
· Kontroller maskinen før hver gang du bruker den, og se etter løse festeelementer og deler, drivstofflekkasjer, skader og så videre. Skadde deler må skiftes før maskinen kan brukes.
· Trimmerhodet/ryddesagbladet roterer under forgassinnstilling og ved start av motoren.
· Langvarig utsettelse for vibrasjoner kan forårsake dovning av hender og armer, eller i verste fall nevrovaskulære skader, såkalte hvite fingre (Raynauds syndrom) eller karpaltunnelsyndrom. Risikoen for å utvikle slike problemer påvirkes også av arvelige anlegg, utsettelse for kulde og fuktighet, kosthold, røyking og arbeidsvaner. Sammenhengen mellom utsettelse for vibrasjoner og symptomene er ennå ikke helt klarlagt. Nedenfor beskrives noen forholdsregler som brukeren må vite for å minske risikoen for vibrasjonsrelaterte problemer eller skader. Kulde er en kjent risiko for hvite fingre:
NO
Kle deg varmt i kaldt vær og bruk hansker som holder hender og håndledd varme.
Beveg deg ofte for å holde blodsirkulasjonen i gang.
Ta regelmessige pauser i arbeidet og begrens den totale arbeidstiden per dag.
· Hold maskinen i god stand skru til løse deler og festeelementer, og skift slitte deler.
· Avbryt umiddelbart arbeidet og oppsøk lege hvis du opplever dovning, kløe, stikkende følelse, smerte, blek hud eller nedsatt følelse.
· Håndter og oppbevar drivstoffet i en kanne beregnet til bensin.
· Håndter og fyll på drivstoff kun utendørs og på sikker avstand fra gnister og åpen ild. Tørk opp drivstoffsøl. Flytt deg minst 10 m fra stedet der du har fylt drivstoff før du starter motoren.
· Slå av motoren og la den avkjøle før du fyller på nytt drivstoff eller legger redskapet bort.
· Vær oppmerksom og forsiktig ved forflyttinger for å minimere risikoen for at redskapet faller, vendes opp eller ned osv. og lekker drivstoff, forårsaker personskader eller at du selv skades.
· Før transport med bil eller annet kjøretøy, la motoren avkjøles, tøm drivstofftanken og sikre redskapet mot å gli eller falle osv.
· Hvis et fremmedlegeme henger seg opp i trimmerhodet eller ryddesagbladet, slå straks av motoren, vent til alle bevegelige deler har stanset helt, trekk ut tennkabelen fra tennpluggen og fjern fremmedlegemet eller den blokkerte gjenstanden.
· Før arbeidet startes opp igjen, må
redskapet, inkludert deksler og trimmerhodet/ryddesagbladet, undersøkes for skader. Hvis det finnes synlige skader, må redskapet tas med til forhandleren for reparasjon med originaldeler eller av produsentens anbefalte deler før det brukes igjen.
· Hvis det ikke finnes synlige skader, skal redskapet prøvekjøres forsiktig. Hvis det forekommer vibrasjoner eller unormal lyd ved prøvekjøring, skal redskapet straks slås av og tas med til forhandleren for reparasjon med originaldeler eller av produsentens anbefalte deler før det brukes igjen.
Andre farer
· Redskapet brukes med roterende skjæreverktøy. Det medfører risiko for ukontrollert kast og slynging både av avkuttet material og fremmedlegemer (steiner osv.) risiko for personskader.
· Til tross for beskyttelsesanordninger og bruk av personlig verneutstyr, finnes det risiko for skjæreskader som følge av kontakt med sagbladets eller trimmertrådens ubeskyttede deler.
· ADVARSEL! Vibrasjon ved faktisk bruk kan avvike fra de deklarerte verdiene, avhengig av hvordan redskapet brukes. Følgende faktorer påvirker vibrasjonsnivået: Feil bruk. Bearbeiding av uegnede materialer. Manglende vedlikehold. Uegnet tilbehør. Håndtakets montering.
· Avbryt umiddelbart arbeidet og oppsøk lege hvis du opplever dovning, kløe, stikkende følelse, smerte, blek hud eller nedsatt følelse.
19
NO
· Det er brukerens ansvar å vurdere eventuell risiko. Foreta en vurdering av belastningen på grunnlag av type jobb og bruk av maskinen, og planlegg hensiktsmessige pauser. På denne måten kan belastningen under arbeidstiden reduseres betydelig. Minimer risikoen du utsettes for på grunn av vibrasjoner. Maskinen skal vedlikeholdes i samsvar med disse anvisningene.
· Hvis maskinen brukes ofte og/eller under lange arbeidsøkter, bør du utstyre den med vibrasjonsdempende håndtak.
· Ikke bruk maskinen når omgivelsestemperaturen er under 10 °C. Lag en arbeidsplan som bidrar til å begrense vibrasjonsbelastningen.
Særskilte sikkerhetsanvisninger ved bruk av trimmerhode
· Trimmerhodet må byttes ut hvis det får sprekker eller blir skadet på andre måter. Kontroller nøye at det nye trimmerhodet er montert korrekt. Et feilmontert eller dårlig tilskrudd trimmerhode kan forårsake alvorlige personskader.
· Kontroller at alle deksler, håndtaksbuer og håndtak er korrekt og stabilt montert.
· Bruk kun trimmertråd og tilbehør som anbefales av produsenten.
· Bruk av tilbehør som ikke anbefales av produsenten, kan medføre alvorlige personskader.
· Maskinen må aldri brukes uten at beskyttelsesdekselet er montert og i god stand.
· Ved all bruk skal maskinen holdes med et stødig grep med begge hendene. Hold trimmerhodet under hoftehøyde. Arbeid aldri med trimmerhodet høyere enn 75
20
cm over bakken.
Særskilte sikkerhetsanvisninger ved bruk med ryddesagbladet
· Når motoren er slått av, skal det roterende ryddesagbladet stanses ved å holde maskinen i kraftig ugress eller mot tunge og våte stilker.
· Bruk aldri ryddesagen uten at dekslene er korrekt montert og i god stand.
· Bruk kraftige hansker når du bruker redskaper som ryddesager og når du monterer eller demonterer ryddesagbladet.
· Ved montering og demontering av ryddesagbladet, og ved fjerning av fremmedlegemer som har hengt seg opp i eller blokkert ryddesagbladet, skal motoren alltid være slått av og tennkabelen trukket ut av tennpluggen.
· Ikke kom i kontakt med ryddesagbladet mens det roterer.
· Ryddesagbladet fortsetter å rotere etter at motoren er slått av eller gassreguleringen slippes opp. Bli stående i normal arbeidsposisjon med et fast grep om håndtaket inntil ryddesagbladet har stanset helt.
· Kontroller før hver gangs bruk at ryddesagbladet er fritt for skader og er korrekt og stabilt montert. Hvis ryddesagbladet er skadet, må det byttes ut. Et skadet eller feilmontert ryddesagblad kan forårsake alvorlige personskader.
· Bruk kun ryddesagblader som er anbefalt av produsenten og beregnet for ryddesager. Ikke-anbefalte ryddesagblader kan forårsake alvorlige personskader.
· Når maskinen brukes som ryddesag med ryddesagblad, er den kun beregnet til
NO
kraftig ugress, grovt og vått gress samt busker med diameter opptil 13 mm. Maskinen må aldri brukes til andre formål.
· Vær alltid ekstra forsiktig når du bruker maskinen med ryddesagbladet montert. Hvis det roterende ryddesagbladet treffer en gjenstand det verken kan skjære gjennom eller slynge utover, hindres bladrotasjonen plutselig og sagbladet og hele ryddesagen gjør derfor et kraftig kast bort fra gjenstanden. Slike kast kan inntreffe helt plutselig og uten forvarsel når sagbladet støter på et hinder eller kjører seg fast, og de kan være så kraftige at du mister kontrollen over ryddesagen. Risikoen for kast er spesielt stor ved arbeid i materialer som er vanskelige å få oversikt over. Arbeidet går lettere og er sikrere hvis du arbeider fra venstre til høyre. Eventuelle kast som følge av at sagbladet treffer et hinder, kan da bli noe mykere.
· Forsøk aldri å kappe materiale som er tykkere enn cirka 13 mm.
· Bruk alltid bæreremmen når du bruker maskinen som ryddesag, og still den inn slik at den sitter stødig og behagelig. Hold maskinen med begge hendene i et fast grep når du bruker den. Hold hender og andre kroppsdeler borte fra ryddesagbladet og hold alltid bladet under hoftehøyde.
· Arbeid aldri med ryddesagbladet høyere enn 75 cm over bakken.
· Hvis maskinen er utstyrt med sentrifugalkobling, må du kontrollere regelmessig at ryddesagbladet slutter å rotere når motoren går på tomgang.
· ADVARSEL! Vær oppmerksom på risikoen for kast når du bruker redskapet som ryddesag.
· Vær oppmerksom på brannrisikoen og sørg for god luftsirkulasjon under
arbeidet må motoren holdes minst 1 meter fra annet utstyr, bygningsdeler og installasjoner. Ikke sett antennelig gjenstander nær motoren.
· Hold uvedkommende, spesielt barn, og dyr på avstand fra arbeidsområdet.
· Forsikre deg om at du i risiko- eller nødssituasjoner raskt kan stoppe motoren og at du forstår og behersker redskapets betjening og manøvrering.
Drivstoff
· Bensin er lettantennelig og under noen omstendigheter også eksplosiv.
· Håndter og fyll på drivstoff kun utendørs eller på et godt ventilert sted, med motoren slått av, og på sikker avstand fra gnister og åpen ild. Oppbevar aldri drivstoff der det kan forekomme åpen ild, f.eks. røyking eller gnister.
· Overfyll ikke drivstofftanken. Kontroller etter avsluttet drivstoffpåfylling at tanklokket er korrekt montert.
· Unngå drivstoffsøl. Søl fra drivstoff og damp fra drivstoffsøl kan lett antennes. Tørk derfor nøye opp alt eventuelt drivstoffsøl før du starter motoren.
Øvrige sikkerhetsanvisninger
· Motorens avgasser er svært varme og avgassystemet forblir varmt etter at motoren er slått av. La derfor alltid motoren og avgassystemet avkjøles før du legger bort redskapet innendørs for å redusere risikoen for brann eller brannskader.
· Ta regelmessige pauser i løpet av arbeidet. Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
· Bruk godkjente vernesko med sklisikker såle og god passform, ettersittende klær, 21
NO
vernebriller, hørselsvern, hjelm og
vibrasjonsdempende hansker.
· Når maskinen er i bruk, må andre
personer ikke befinne seg i faresonen,
altså nærmere enn 15 meter. Bruk
vernebriller, hørselsvern, vernehjelm,
vernesko, benbeskyttelse og også
helkroppsbeskyttelse hvis det er
nødvendig. Personer som befinner seg i
området umiddelbart utenfor faresonen,
må bruke vernebriller og egnet
beskyttelse mot gjenstander som slynges
ut. Risikoen avtar med økende avstand fra
ryddesagen.
· Trimmerhodet/sagbladet fortsetter å
rotere i flere sekunder etter at motoren er
slått av. Hold sikker avstand til alle
bevegelige deler har stoppet helt opp.
MERK!
· Ved alt arbeid med trimmer eller ryddesag, finnes det risiko for at småstein, metallbiter, diverse små gjenstander og avkuttet material slynges ut.
· Gjør deg godt kjent med maskinens betjeningsorganer og bruk. Kontroller at du raskt kan slå av motoren. Kontroller at du raskt kan åpne og frigjøre deg fra bærereimen.
· Ikke la personer som ikke er kjent med apparatet eller som ikke har lest disse anvisningene, bruke det. Hold tilsyn med barn for å hindre at de leker med maskinen. All bruk av maskinen krever vernesko, benbeskyttelse, vernebriller, ansiktsvern og hørselsvern. Stol ikke kun på redskapets deksel som tilstrekkelig vern mot gjenstander som slynges ut direkte fra sagbladet eller spretter mot vegger eller lignende. Hold uvedkommende, spesielt barn, og dyr på avstand fra arbeidsområdet. Når du arbeider med maskinen, er du sentrum i en faresone med en radius på 15 meter. I denne faresonen må ingen andre befinne seg. Personer som oppholder
22
seg i risikosonen like utenfor faresonen, skal bruke vernebriller og hensiktsmessig beskyttelse mot objekter som kan bli slynget ut. Hvis du må bruke redskapet på steder der personer uten verneutstyr oppholder seg, må du arbeide med senket gasspådrag for å minske risikoen for at utslyngede gjenstander forårsaker personskader. · Kontroller tenningsstrømbryteren før hver bruk la motoren gå på tomgang, legg strømbryteren i stoppstilling og kontroller at motoren stopper. Ikke bruk maskinen hvis motoren ikke vil stoppe. Kontroller regelmessig at sagbladet eller trimmerhodet stopper når motoren går på tomgang. · Ved arbeid på glatt underlag skal det brukes vernesko med sklisikker såle i tillegg til vernebriller, ansiktsbeskyttelse, hørselsvern og hjelm. Ikke bruk smykker, løstsittende klær, slips, skjerf eller lignende hengende plagg som kan sette seg fast og bli dratt inn i maskinen. Ikke bruk åpne sko eller sandaler, og ikke arbeid barfot eller barbeint. Under visse forhold kreves heldekkende hjelm med heldekkende ansiktsbeskyttelse. Vær oppmerksom på risikoen for kast.
Symboler
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen.
Bruk hørselvern.
NO
Bruk vernebriller.
Bruk vernehansker.
Bruk vernestøvler.
Bruk vernehjelm.
Hold en sikkerhetsavstand på minst 15 meter. Brannfare! Lettantennelig drivstoff.
Trykk 10 ganger på primeren før start. Fare for at gjenstander slynges ut. Varme overflater! Fare for brannskader. Ikke beregnet for ryddesagblader.
Lydeffektnivå, LwA.
Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/ forskrifter.
Uttjent produkt skal resirkuleres i henhold til gjeldende bestemmelser.
TEKNISKE DATA
Motortype
Luftkjølt, totakt
Sylindervolum
25,4 cm³
Effekt
900 W
Tomgangsturtall
3 000 ± 300/min
Maks. turtall
9000/min
Tennplugg
L8RTC
Volum drivstofftank
500 ml
Drivstoff, blandingsforhold
40:1
Akseldiameter
Ø 24 mm
Arbeidsbredde
380 mm
Trimmertråd
Ø 2 mm
Vekt
4,9 kg
Lydtrykknivå, LpA
94,5 dB(A)
Lydeffektnivå, LwA*
105,8 dB(A), K=3 dB
Lydeffektnivå, LwA**
108 dB(A)
Maks. vibrasjonsnivå F: 5,43 m/s², K=1,5 m/s²
R: 4,79 m/s², K = 1,5 m/s²
*Målt, **Garantert
F: Fremre håndtak, R: Bakre håndtak
Bruk alltid hørselsvern!
Den angitte verdien for vibrasjon og støy, som er målt i henhold til standardiserte testmetoder, kan brukes til å sammenlikne ulike verktøy og til å gi en foreløpig vurdering av eksponering. Måleverdiene er fastsatt i henhold til EN ISO 11806-1:2011.
ADVARSEL!
Det faktiske vibrasjonsnivået ved bruk av el-verktøy kan avvike fra den angitte totalverdien, avhengig av hvordan verktøyet brukes. Finn derfor ut hvilke sikkerhetstiltak som kreves for å beskytte brukeren på
23
NO
bakgrunn av en vurdering av eksponeringen under reelle driftsforhold (som tar hensyn til alle delene av arbeidsprosessen, som tiden når verktøyet er avslått og når det kjøres på tomgang, i tillegg til igangsettingstiden).
BESKRIVELSE
1. Rørkobling 2. Trimmerhode 3. Beskyttelsesdeksel 4. Styrerør 5. Fremre håndtak 6. Bakre håndtak 7. Bakre deksel 8. Drivstofftank 9. Startmekanisme 10. Tanklokk 11. Chokeregulering 12. Luftfilterdeksel 13. Fremre deksel
BILDE 1
MONTERING
Montering av rigg
1. Trykk den nedre delen av styrerøret (b) inn så langt det går, slik at låsstiften (a) går i inngrep i hullet (c) i styrerøret. Vri eventuelt den nedre delen av styrerøret (b) litt frem og tilbake for å gjøre det enklere. Kontroller at låsestiften (a) har gått helt inn i hullet.
2. Trekk låseskruen (d) godt til.
BILDE 2
Montering av håndtak
Plasser gummibeskyttelsen (3) på skaftet mellom de to pilmerkene. Monter den øvre delen av håndtaket (2) og den nedre delen (4) på styrerøret med skruer (1) og muttere (5), og trekk godt til.
BILDE 3 24
Montering av beskyttelsesdeksel
Plasser hullet i dekselet parallelt med hullet i festet, før en skrue inn gjennom hullet i beskyttelsesdekselet og festet, og lås på plass med en vingemutter.
BILDE 4
Montering av trimmerhode
Før sekskantnøkkelen inn i hullet for å låse festet, plasser trimmerhodet på akselen og vri trimmerhodet med klokken for å skru det forsvarlig fast.
BILDE 5 ADVARSEL! Kontroller før hver gangs bruk at trimmerhodet er korrekt montert.
BRUK
DRIVSTOFF
ADVARSEL! · Fare for personskade. · Bensin er svært antennelig og kan under
visse omstendigheter være eksplosivt. · Slå av motoren og la den bli avkjølt før
du fyller på drivstoff. · Følg alle sikkerhetsanvisninger for
håndtering av drivstoff. · Fyll alltid på drivstoff før bruk.
MERK! · Anbefalt blandeforhold er 40:1 40
deler bensin til 1 del olje. · Bland bensin med 2-taktsolje av god
kvalitet, beregnet for luftkjølte 2-taktsmotorer.
Påfylling
1. Rist beholderen med drivstoffblandingen.
NO
2. Plasser ryddesagen på et plant, stabilt underlag med drivstofftanklokket vendt oppover.
3. Rengjør tanklokket og området rundt åpningen for å unngå at det kommer forurensninger inn i tanken.
4. Åpne tanklokket forsiktig, slik at eventuelt overtrykk avlastes. Bruk trakt, og ikke fyll på for mye.
BILDE 6
5. Fyll på drivstoff forsiktig. Unngå søl.
6. Sett tanklokket tilbake på plass, og stram godt til.
7. Tørk bort drivstoffsøl, og la drivstoffrester fordampe før motoren startes.
MERK!
· Bruk aldri olje beregnet til 4-taktsmotorer eller til vannkjølte 2-taktsmotorer. Slik olje kan forurense tennplugg og eksosport eller føre til at motoren låser seg.
· Oljeblandet drivstoff som har stått i mer enn én måned, kan forurense forgasseren og føre til at motoren ikke fungerer som den skal. Oppbevar drivstoff som har blitt til overs, mørkt og kjølig i en lufttett beholder.
· Slå av motoren før du fyller på drivstoff. Fyll aldri på drivstoff hvis motoren er i drift eller er varm. Brannfare!
STARTE TRIMMEREN
1. Sett strømbryteren på gasshåndtaket i posisjon ON, trykk inn gassregulering B, gassregulering A og sikkerhetssperren slik at gassregulering A låses i halvveis inntrykket posisjon.
2. Sett chokereguleringen i posisjon OFF.
BILDE 7
3. Trykk minst 10 ganger på primeren før trimmeren startes for første gang.
BILDE 8
4. Når du skal starte motoren, drar du
forsiktig i startsnoren til du kjenner motstand (1015 cm), og deretter drar du startsnoren helt ut et par ganger for å dra motoren rundt og fordele oljen. 5. Før chokereguleringen i posisjon ON. 6. Trekk i startsnoren til motoren starter.
BILDE 9 7. Trykk inn gassregulering A og B.
Når motoren går på tomgang, brukes gassregulering A for å styre motorturtallet. 8. Ved bruk av trimmerhodet må først fremmatingsmekanismen støttes mot bakken for å mate ut tråd.
BILDE 10 9. Stopp trimmerhodets rotasjon ved å
slippe gassregulering A og B. 10. Slå av motoren ved å trykke på
strømbryteren. 11. Hvis motoren er varm, kan choken stå på
OFF ved start.
ADVARSEL! Ikke bruk trimmeren med trimmerhodet skrått. Steiner og andre gjenstander kan slynges opptil 15 meter og forårsake alvorlige personskader og/eller materielle skader.
VEDLIKEHOLD
MERK! Slå av motoren, løsne tennkabelen fra tennpluggen og vent til motoren er avkjølt før rengjøring og/eller vedlikehold. · Riktig vedlikehold og regelmessig
rengjøring er en forutsetning for at maskinen skal fungere tilfredsstillende. · Ikke spyl vann på ryddesagen. Inntrengning av vann kan skade motoren og elektriske deler. · Rengjør ryddesagen med en tørr klut, børste eller lignende.
25
NO
TØMMING AV DRIVSTOFFTANK
1. Plasser en egnet beholder under drivstofftanken.
2. Fjern tanklokket. 3. La drivstoffet renne ut i
oppsamlingsbeholderen. 4. Sett tanklokket tilbake på plass, og stram
godt til.
MOTOR OG LYDDEMPER
For å unngå brannfare skal du rengjøre motorens kjøleflenser med trykkluft og fjerne spon, løv og annen smuss fra området rundt lyddemperen.
STARTMEKANISME
Hold ryddesagens ventilasjonsåpninger rene for å unngå overoppheting. Hvis startsnoren er slitt eller skadd, kontakter du forhandleren for å kjøpe en ny.
SKRUEFORBINDELSER
Kontroller regelmessig at alle skrueforbindelser er riktig strammet og at håndtaket sitter godt.
TENNPLUGG
· Kontroller regelmessig tennstiften og fjern eventuelle avleiringer med en stålbørste.
· Kontroller og juster elektrodeavstanden. Den skal være 0,5 mm.
BILDE 11 · Sett tennpluggen tilbake på plass og
stram med den medfølgende skrunøkkelen. · Bytt ut tennstiften med en ny av samme type dersom elektrodene er brente, samt ved 100 driftstimers intervall.
LUFTFILTER
MERK! Rengjør luftfilteret med 12 driftstimers intervall for å sikre korrekt og trygg funksjon. Motoren kan ta skade dersom den kjører 26
uten at et fungerende filter er installert. 1. Løsne skruen og fjern filterdekselet og
filterelementet.
BILDE 12
BILDE 13 2. Vask filterelementet med vann og et mildt
rengjøringsmiddel. Ikke bruk bensin eller løsemidler. 3. La filteret lufttørke. 4. Sett filterelementet og filterdekselet på plass igjen, og stram skruen.
MERK! Ikke start motoren uten luftfilter.
SLIPING AV TRÅDKNIV
1. Ta trådkniven (A) løs fra beskyttelsesdekselet (B) ved å løsne skruene (C).
BILDE 14 2. Sett trådkniven i en skrustikke og slip den
med en flat fil. Vær nøye med å beholde eggens vinkel. 3. Monter trådkniven på beskyttelsesdekselet.
BYTTE AV TRIMMERTRÅD
BILDE 15
OPPBEVARING
· Rengjør ryddesagen etter hver gangs bruk og kontroller at den er i god stand, og at ingen deler mangler eller er skadde.
· Skift ut eller reparer eventuelle skadde deler. Oppbevar ryddesagen tørt med sagbladet montert.
· Når sesongen er slutt, skal trådspolen rengjøres og ved behov byttes ut.
NO
VEDLIKEHOLDSSKJEMA
Luftfilter Tennplugg
Hver 12. driftstime Rengjør Kontroll
Hver 24. driftstime Rengjør Rengjør
Hver 36. driftstime Skift Skift
FEILSØKING
MERK! Slå av ryddesagen og vent til alle bevegelige deler har stanset helt før du feilsøker.
Kontakt et autorisert serviceverksted dersom problemet ikke kan løses ved hjelp av feilsøkingsskjemaet.
PROBLEM Motoren starter ikke, eller starter, men stanser raskt.
Motoren starter, men er svak.
Motoren går ujevnt og er svak ved høyere turtall. Motoren ryker. Trimmerhodet roterer når motoren går på tomgang. Ryddesagen vibrerer unormalt.
SANNSYNLIG ÅRSAK Trimmerhodet er feil montert.
Det er tomt for drivstoff, eller drivstoffet er gammelt. Feil startprosedyre. Skitten tennplugg/feil elektrodeavstand. Tett luftfilter. Forgasserfeil. Feil på trådspolen. Tett luftfilter. Forgasserfeil. Skitten tennplugg/feil elektrodeavstand. Forgasserfeil. Feil drivstoffblanding. Forgasserfeil. Feiljustert forgasser.
Skadde eller løse deler.
Motoren overopphetes.
For lang arbeidsøkt.
TILTAK Kontroller at trimmerhodet er korrekt montert. Pass på at drivstoffet i tanken er ferskt. Følg startanvisningene. Rengjør/juster tennpluggen.
Rengjør/skift ut luftfilteret. Kontakt et serviceverksted. Bytt trådspole. Rengjør/skift ut luftfilteret. Kontakt et serviceverksted. Rengjør/juster tennpluggen.
Kontakt et serviceverksted. Kontroller drivstoffblandingen. Kontakt et serviceverksted. Kontakt et serviceverksted.
Kontroller og stram eventuelle løse deler. Ta pauser regelmessig for å la ryddesagen avkjøles.
27
PL
ZASADY BEZPIECZESTWA
· Sprawd, czy narzdzie tnce nie obraca si, kiedy silnik pracuje na biegu jalowym. Jeli narzdzie obraca si na biegu jalowym, przerwij prac i skontaktuj si z dystrybutorem.
· Przed uyciem przeczytaj wszystkie instrukcje i zasady bezpieczestwa. Nieprzestrzeganie wszystkich zalece i zasad bezpieczestwa grozi poraeniem prdem, poarem i/lub cikimi obraeniami ciala.
· Nigdy nie pozwól uywa urzdzenia dzieciom ani osobom, które nie znaj danego urzdzenia lub nie zapoznaly si z niniejszymi zaleceniami.
· Nigdy nie uruchamiaj silnika w zamknitych lub le wentylowanych pomieszczeniach wdychanie spalin jest szkodliwe dla zdrowia i moe doprowadzi do utraty przytomnoci oraz stanowi zagroenie dla ycia.
· Upewnij si, e w obszarze roboczym nie znajduj si osoby postronne, zwierzta ani inne przeszkody. Usu przedmioty, które moglyby utkn w urzdzeniu lub zosta przez nie wyrzucone.
· Uywaj okularów ochronnych.
· Uywaj mocnych, przylegajcych spodni, obuwia ochronnego i rkawic ochronnych. Nie no lunych ubra lub krótkich spodni ani nie pracuj boso. Nie no biuterii.
· Zawsze trzymaj urzdzenie z prawej strony.
· Jeli masz dlusze wlosy, uywaj siatki ochronnej, aby wlosy nie zostaly wcignite przez ruchome czci.
· Podczas pracy ludzie i zwierzta musz znajdowa si w odlegloci co najmniej 15 metrów.
· Nigdy nie uywaj urzdzenia w przypadku zmczenia, choroby ani pod wplywem narkotyków, alkoholu czy leków.
· Uywaj urzdzenia wylcznie w wietle dziennym lub przy dobrym owietleniu sztucznym.
· Przez caly czas utrzymuj stabiln postaw,
28
aby nie straci równowagi. Nie wycigaj ramion zbyt daleko ze wzgldu na ryzyko utraty równowagi lub dotknicia gorcych powierzchni urzdzenia.
· Trzymaj rce i inne czci ciala w bezpiecznej odlegloci od ruchomych czci urzdzenia.
· Aby zmniejszy ryzyko dotknicia gorcych powierzchni, podczas pracy utrzymuj zawsze górn krawd silnika poniej wysokoci biodra.
· Podczas obslugi urzdzenia nie dotykaj ukladu wydechowego ani cylindra ze wzgldu na ryzyko poparzenia.
· Przed rozpoczciem naprawy lub regulacji (z wyjtkiem regulacji ganika) wylcz silnik i zdejmij przewód zaplonowy.
· Przed kadym uyciem sprawd urzdzenie pod ktem obluzowania mocowa i innych elementów, nieszczelnoci, uszkodze itp. Czci uszkodzone musz by wymienione przed uyciem urzdzenia.
· Glowica ylkowa/tarcza do zaroli obraca si podczas regulacji ganika i przy uruchamianiu urzdzenia.
· Dlugotrwale naraenie na drgania moe spowodowa drtwienie dloni i ramion lub w ciszych przypadkach uszkodzenia nerwowo-naczyniowe, tzw. objaw Raynauda, lub zespól cieni nadgarstka. Na ryzyko pojawienia si tych schorze wplywaj take predyspozycje dziedziczne, naraenie na niskie temperatury i wilgo, odywianie, palenie papierosów i nawyki w pracy. Zwizki midzy naraeniem na drgania a objawami nie s jeszcze do koca wyjanione. Poniej opisano niektóre rodki, które moe przedsiwzi uytkownik, aby zmniejszy ryzyko naraenia na schorzenia i obraenia spowodowane przez drgania. Niska temperatura to rozpoznany czynnik ryzyka wystpienia objawu Raynauda.
W razie ochlodzenia ubieraj si odpowiednio i uywaj rkawic, które chroni dlonie i nadgarstki przed zimnem.
PL
Czsto si ruszaj, aby utrzyma wlaciwe krenie.
Regularnie rób przerwy i skracaj dzienny czas pracy.
· Utrzymuj urzdzenie w dobrym stanie dokrcaj obluzowane mocowania i inne elementy oraz wymieniaj zuyte czci.
· Jeeli dowiadczasz drtwienia, swdzenia, klucia, bólu, zmiany zabarwienia skóry lub utraty czucia, natychmiast przerwij prac i zasignij porady lekarza.
· Przechowuj paliwo wylcznie w pojemnikach na benzyn.
· Paliwo uzupelniaj wylcznie na zewntrz pomieszcze w bezpiecznej odlegloci od ródel iskrzenia i otwartego ognia. Wytrzyj rozlane paliwo. Przed uruchomieniem silnika odejd co najmniej 10 m od miejsca uzupelniania paliwa.
· Przed ponownym napelnieniem zbiornika paliwa lub odloeniem urzdzenia wylcz silnik i odczekaj, a ostygnie.
· Zachowaj ostrono przy przenoszeniu, aby zminimalizowa ryzyko upadku, obrócenia itp. oraz wycieku paliwa, spowodowania obrae ciala lub uszkodzenia.
· Przed rozpoczciem transportu samochodem lub innym pojazdem odczekaj, a silnik ostygnie, oprónij zbiornik paliwa i zabezpiecz urzdzenie przed polizgniciem, upadkiem itp.
· Jeli jaki obcy przedmiot utkwi w glowicy lub tarczy do zaroli, natychmiast wylcz silnik, poczekaj, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj, zdejmij przewód zaplonowy ze wiecy, po czym usu obcy/blokujcy przedmiot.
· Przed wznowieniem pracy urzdzenie, w tym oslony i glowica/tarcza do zaroli, musi zosta sprawdzone pod ktem ewentualnych uszkodze. W przypadku widocznych uszkodze urzdzenie przed ponownym uyciem naley odda do dystrybutora w celu naprawy za pomoc oryginalnych lub zalecanych przez producenta czci zamiennych.
· Jeli nie da si zauway adnych uszkodze, naley ostronie uruchomi urzdzenie na prób. W przypadku wystpienia silnych drga lub wydawania nietypowego dwiku podczas próbnego uruchomienia naley natychmiast wylczy urzdzenie i przed ponownym uyciem odda do dystrybutora w celu naprawy za pomoc oryginalnych lub zalecanych przez producenta czci zamiennych.
Pozostale zagroenia
· Urzdzenie pracuje przy uyciu obracajcego si narzdzia tncego. Stwarza to ryzyko niekontrolowanego odbicia i wyrzucenia zarówno citego materialu, jak i obcych przedmiotów (kamieni itp.), a tym samym ryzyko obrae ciala.
· Pomimo zabezpiecze i zastosowania rodków ochrony indywidualnej zachodzi ryzyko odniesienia ran citych na skutek kontaktu z nieoslonitymi czciami tarczy lub ylki tncej.
· OSTRZEENIE! W zalenoci od sposobu uytkowania urzdzenia rzeczywisty poziom drga podczas uytkowania moe odbiega od wartoci zadeklarowanych. Ponisze czynniki maj wplyw na poziom drga:
nieprawidlowe uytkowanie,
obróbka niewlaciwych materialów,
niewlaciwa konserwacja,
nieodpowiednie akcesoria,
zamocowanie uchwytu.
· Jeeli dowiadczasz drtwienia, swdzenia, klucia, bólu, zmiany zabarwienia skóry lub utraty czucia, natychmiast przerwij prac i zasignij porady lekarza.
· Na uytkowniku spoczywa ocena ewentualnego ryzyka. Oszacuj poziom obcienia na podstawie rodzaju pracy oraz zastosowania urzdzenia i zaplanuj odpowiednie przerwy od pracy. W ten sposób poziom obcienia w czasie pracy 29
PL
moe zosta znaczco zmniejszony. Zminimalizuj ryzyko zwizane z naraeniem na drgania. Dokonuj konserwacji urzdzenia zgodnie z niniejsz instrukcj.
· Jeeli urzdzenie jest uywane czsto i/lub w dlugich cyklach pracy, naley wyposay je w uchwyt przeciwdrganiowy.
· Nie korzystaj z urzdzenia przy temperaturach otoczenia poniej 10°C. Wykonaj plan pracy, który pozwoli ograniczy obcienie drganiami.
Szczególne zasady bezpieczestwa podczas uytkowania glowicy ylkowej
· Wymie glowic w przypadku pknicia lub powstania innego uszkodzenia. Dokladnie sprawd, czy nowa glowica zostala zamontowana poprawnie. Niewlaciwie zamontowana lub niedostatecznie dokrcona glowica moe spowodowa cikie obraenia ciala.
· Sprawd, czy wszystkie oslony, palk uchwytu i uchwyty s prawidlowo i stabilnie zamontowane.
· Uywaj wylcznie ylki tncej i akcesoriów zalecanych przez producenta.
· Uywanie akcesoriów niezalecanych przez producenta moe spowodowa cikie obraenia ciala.
· Nigdy nie uywaj urzdzenia bez zamontowanej oslony w dobrym stanie.
· Podczas pracy urzdzenie naley trzyma zawsze pewnym chwytem obiema rkami. Utrzymuj glowic poniej wysokoci biodra. Podczas pracy nigdy nie podno glowicy powyej 75 cm nad ziemi.
Szczególne zasady bezpieczestwa podczas uytkowania tarczy do zaroli
· Po wylczeniu silnika, zatrzymaj obracajc si tarcz do zaroli, trzymajc j w gstych chwastach albo cikich, mokrych lodygach.
· Nigdy nie uywaj wykaszarki bez poprawnie zamontowanej oslony w dobrym stanie.
30
· Wkladaj mocne rkawice do pracy z urzdzeniem jako wykaszark oraz w trakcie montau lub demontau tarczy do zaroli.
· Podczas montau i demontau tarczy do zaroli, a take wyjmowania obcych przedmiotów, które utknly w tarczy lub j blokuj, silnik powinien by zawsze wylczony, a przewód zaplonowy zdjty ze wiecy zaplonowej.
· Nigdy nie próbuj dotkn tarczy do zaroli, gdy si obraca.
· Tarcza do zaroli obraca si jeszcze przez chwil po wylczeniu silnika lub zwolnieniu dwigni gazu. Pozosta w normalnej pozycji roboczej, trzymajc mocno uchwyty, a do calkowitego zatrzymania tarczy do zaroli.
· Przed kadym uyciem sprawd, czy tarcza do zaroli jest poprawnie i stabilnie zamontowana oraz nie jest uszkodzona. Jeli tarcza do zaroli jest uszkodzona, naley j wymieni. Uszkodzona lub nieprawidlowo zamontowana tarcza do zaroli moe spowodowa cikie obraenia ciala.
· Stosuj wylcznie tarcze do zaroli zalecane przez producenta i przeznaczone do wykaszarek. Zastosowanie tarcz niezalecanych przez producenta moe spowodowa cikie obraenia ciala.
· Urzdzenie uywane jako wykaszarka z tarcz do zaroli jest przeznaczone wylcznie do duych chwastów, gstej i mokrej trawy oraz zaroli o rednicy do 13 mm. Nigdy nie uywaj urzdzenia do innych celów.
· Zachowaj zawsze szczególn ostrono podczas pracy urzdzenia z zamontowan tarcz do zaroli. Jeli obracajca si tarcza trafi na przedmiot, którego nie moe rozci ani wyrzuci w powietrze, obroty zostaj nagle uniemoliwione, dlatego tarcza i cala wykaszarka zostaj gwaltownie odbite od przedmiotu. Gdy tarcza natknie si na przeszkod lub si zablokuje, wykaszarka lub tarcza mog zosta odbite nagle i z tak sil, e moesz straci kontrol nad urzdzeniem. Ryzyko
PL
odbicia jest szczególnie due podczas pracy w materiale, który trudno obj wzrokiem. Praca w kierunku od lewej do prawej jest latwiejsza i bezpieczniejsza. Ewentualne odbicia wskutek natknicia si tarczy na przeszkod bd wówczas slabsze.
· Nigdy nie próbuj ci materialu grubszego ni ok. 13 mm.
· Stosuj zawsze pasek, gdy urzdzenie jest uywane jako wykaszarka i reguluj go tak, aby byl umieszczony stabilnie i wygodnie. Podczas uytkowania trzymaj urzdzenie pewnym chwytem obiema rkami. Trzymaj rce oraz inne czci ciala z dala od tarczy do zaroli i zawsze utrzymuj j poniej wysokoci biodra.
· Podczas pracy nigdy nie podno tarczy powyej 75 cm nad ziemi.
· Jeli urzdzenie jest wyposaone w sprzglo odrodkowe, regularnie sprawdzaj, czy tarcza do zaroli przestaje si obraca, gdy silnik pracuje na biegu jalowym.
· OSTRZEENIE! Pamitaj o ryzyku odbicia podczas uytkowania urzdzenia jako wykaszarki.
· Pamitaj o ryzyku poaru i dbaj o odpowiedni wymian powietrza podczas pracy utrzymuj silnik w odlegloci co najmniej 1 metra od innych sprztów, czci budynków i instalacji. Nie umieszczaj przedmiotów latwopalnych w pobliu silnika.
· Nie pozwalaj nieupowanionym osobom, szczególnie dzieciom, ani zwierztom zblia si do miejsca pracy.
· Upewnij si, e w sytuacjach niebezpiecznych i awaryjnych potrafisz szybko zatrzyma silnik, a take rozumiesz i masz opanowany sposób regulacji i obslugi urzdzenia.
Paliwo
· Benzyna jest latwopalna, a w pewnych
warunkach wybuchowa.
· Paliwo uzupelniaj wylcznie na zewntrz lub w dobrze wentylowanych pomieszczeniach, po wylczeniu silnika i w bezpiecznej odlegloci od ródel iskrzenia i otwartego ognia. Nigdy nie przechowuj paliwa w miejscach, w których mog si pojawi iskry lub otwarty ogie, np. w zwizku z paleniem papierosów.
· Nie przepelniaj zbiornika paliwa. Po uzupelnieniu paliwa sprawd, czy korek wlewu jest prawidlowo zamontowany.
· Unikaj rozlewania paliwa. Rozlane paliwo i pochodzce z niego opary mog si latwo zapali. Dlatego przed uruchomieniem silnika dokladnie powycieraj ewentualne rozlewy paliwa.
Pozostale zasady bezpieczestwa
· Spaliny z silnika s bardzo gorce, a uklad wydechowy pozostaje cieply po wylczeniu silnika. Z tego wzgldu zawsze odczekaj, a silnik i uklad wydechowy ostygn przed odloeniem urzdzenia do pomieszczenia, aby zmniejszy ryzyko poaru i oparzenia.
· Rób regularne przerwy podczas pracy. Przez caly czas utrzymuj stabiln postaw, aby nie straci równowagi.
· Uywaj zatwierdzonego, dobrze dopasowanego obuwia ochronnego z podeszw antypolizgow, przylegajcych ubra, okularów ochronnych, rodków ochrony sluchu, kasku ochronnego i rkawic antywibracyjnych.
· Podczas pracy z urzdzeniem nikt poza uytkownikiem nie moe przebywa w strefie niebezpiecznej, tzn. bliej ni 15 metrów od niego. Uywaj okularów ochronnych, rodków ochrony sluchu, kasku ochronnego, obuwia ochronnego, nagolenników, a jeli zachodzi taka potrzeba, równie kombinezonu ochronnego. Osoby przebywajce w obszarze tu poza stref niebezpieczn powinny uywa okularów ochronnych i odpowiedniej ochrony przed wyrzucanymi przedmiotami. Ryzyko 31
PL
zmniejsza si w miar oddalania od wykaszarki.
· Glowica podkaszarki lub ostrze obracaj si jeszcze przez kilka sekund po wylczeniu silnika. Zachowaj bezpieczn odleglo, a wszystkie ruchome czci calkowicie si zatrzymaj.
UWAGA!
· W trakcie pracy z podkaszark lub wykaszark zawsze zachodzi ryzyko wyrzucenia w powietrze kamyków, kawalków metalu i innych drobnych przedmiotów oraz pocitego materialu.
· Dokladnie zapoznaj si ze sposobem regulacji i obslugi urzdzenia. Upewnij si, e potrafisz szybko wylczy silnik. Upewnij si, e potrafisz szybko odpi i zdj pasek.
· Nigdy nie pozwól uywa urzdzenia dzieciom ani osobom, które nie znaj danego urzdzenia lub nie zapoznaly si z niniejszymi zaleceniami. Dzieci powinny przebywa pod nadzorem, aby nie bawily si urzdzeniem. Podczas pracy z urzdzeniem naley zawsze uywa obuwia ochronnego, nagolenników, okularów ochronnych, maski ochronnej i rodków ochrony sluchu. Nie polegaj wylcznie na oslonie urzdzenia jako wystarczajcej ochronie przed przedmiotami wyrzucanymi bezporednio spod tarczy albo odbijanymi od cian itp. Nie pozwalaj nieupowanionym osobom, szczególnie dzieciom, ani zwierztom zblia si do miejsca pracy. Podczas pracy z urzdzeniem stanowisz rodek strefy niebezpiecznej o promieniu 15 metrów. W tej strefie nie moe przebywa nikt inny. Osoby przebywajce w strefie ryzyka tu poza stref niebezpieczn powinny uywa okularów ochronnych i odpowiedniej ochrony przed wyrzucanymi przedmiotami. Jeli musisz uywa urzdzenia w miejscach, gdzie przebywaj osoby bez rodków ochrony indywidualnej, pracuj z mniejszym naciskiem na dwigni gazu, aby zminimalizowa ryzyko spowodowania obrae ciala przez wyrzucane
32
przedmioty. · Przed kadym uyciem sprawd
przelcznik zaplonu pozostaw silnik pracujcy na biegu jalowym, ustaw przelcznik w poloeniu zatrzymania i sprawd, czy silnik si zatrzymuje. Nie uywaj urzdzenia, jeli silnik si nie zatrzymuje. Regularnie sprawdzaj, czy tarcza lub glowica zatrzymuje si, gdy silnik pracuje na biegu jalowym. · Podczas pracy na liskim podlou naley uywa obuwia ochronnego z podeszw antypolizgow, a poza tym okularów ochronnych, maski ochronnej, rodków ochrony sluchu i kasku ochronnego. Nie no biuterii, lunych ubra, krawata, szalika ani innych zwisajcych czci garderoby, które mog zosta wcignite przez urzdzenie. Nie no odkrytych butów lub sandalów ani nie pracuj boso lub z odslonitymi nogami. W pewnych warunkach jest wymagany pelny kask ochronny z mask peln. Pamitaj o ryzyku odbicia.
Symbole
OSTRZEENIE!
Przeczytaj instrukcj obslugi.
Stosuj rodki ochrony sluchu.
Uywaj okularów ochronnych.
PL
Uywaj rkawic ochronnych.
Uywaj obuwia ochronnego.
Uywaj kasku ochronnego.
Zachowuj bezpieczn odleglo wynoszc minimum 15 metrów.
Niebezpieczestwo poaru! Latwopalne paliwo.
Przed uruchomieniem nacinij 10 razy pompk paliwow.
Ryzyko wyrzucenia przedmiotów w powietrze.
Gorce powierzchnie! Ryzyko oparzenia. Produkt nie jest przeznaczony do tarczy do zaroli.
Poziom mocy akustycznej, LwA.
Zatwierdzona zgodno z obowizujcymi dyrektywami/ rozporzdzeniami.
Zuyty produkt oddaj do utylizacji, postpujc zgodnie z obowizujcymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Typ silnika Chlodzony powietrzem, dwusuwowy
Pojemno skokowa
25,4 cm³
Moc
900 W
Prdko obrotowa biegu jalowego 3000 ± 300/min
Maks. prdko obrotowa
9000/min
wieca zaplonowa Pojemno zbiornika paliwa
L8RTC 500 ml
Stosunek mieszanki paliwa rednica osi
40:1 Ø 24 mm
Szeroko robocza ylka tnca Masa
380 mm Ø 2 mm
4,9 kg
Poziom cinienia akustycznego, LpA 94,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej, LwA* 105,8 dB(A), K = 3 dB
Poziom mocy akustycznej, LwA** 108 dB(A)
Maksymalny poziom drga
F: 5,43 m/s², K = 1,5 m/s² R: 4,79 m/s², K = 1,5 m/s²
*Zmierzony, **Gwarantowany
F: Uchwyt przedni, R: Uchwyt tylny Zawsze stosuj rodki ochrony sluchu!
Deklarowan warto drga i halasu zmierzon zgodnie ze standardow metod testow mona wykorzysta do porównania rónych narzdzi oraz dokonania wstpnej oceny naraenia na dzialanie drga. Wartoci pomiarowe okrelono zgodnie z norm EN ISO 11806-1:2011.
OSTRZEENIE!
W zalenoci od sposobu korzystania z elektronarzdzia rzeczywisty poziom drga podczas pracy moe róni si od podanej wartoci calkowitej. Dlatego naley zidentyfikowa rodki zabezpieczajce,
33
PL
które w oparciu o ocen naraenia na oddzialywanie szkodliwych czynników w warunkach rzeczywistych (przy wziciu pod uwag wszystkich czci cyklu roboczego, jak równie czasu, w którym narzdzie jest wylczone lub pracuje na biegu jalowym, poza czasem rozruchowym) wymagane s, aby chroni uytkownika.
OPIS
1. Lcznik trzonka 2. Glowica ylkowa 3. Pokrywa ochronna 4. Trzonek 5. Uchwyt przedni 6. Uchwyt tylny 7. Tylna obudowa 8. Zbiornik paliwa 9. Uklad rozruchowy 10. Korek wlewu paliwa 11. Dwignia ssania 12. Obudowa filtra powietrza 13. Przednia pokrywa
RYS. 1
MONTA
Monta trzonka
1. Docinij jak najmocniej doln cz trzonka (b), tak aby trzpie blokujcy (a) zatrzasnl si w otworze (c) trzonka. Aby ulatwi blokad, moesz ewentualne przekrci lekko do przodu i do tylu doln cz trzonka (b). Sprawd, czy trzpie blokujcy (a) wszedl calkowicie do otworu.
2. Dokr mocno rub zabezpieczajc (d).
RYS. 2
Monta uchwytu
Umie gumow oslon (3) na trzonku midzy dwoma oznaczeniami strzalek. Zamontuj 34
górn (2) i doln (4) cz uchwytu na trzonku, uywajc rub (1) i nakrtek (5), a na koniec mocno dokr.
RYS. 3
Monta pokrywy ochronnej
Dopasuj otwór w pokrywie do otworu w mocowaniu, wprowad rub przez otwór w pokrywie i otwór w mocowaniu i zablokuj przy uyciu nakrtki motylkowej.
RYS. 4
Monta glowicy ylkowej
Wprowad klucz imbusowy do otworu i zablokuj mocowanie, umie glowic ylkow na osi i przekr glowic ylkow w prawo, aby mocno j dokrci.
RYS. 5
OSTRZEENIE! Przed kadym uyciem sprawdzaj, czy glowica podkaszarki jest zamontowana prawidlowo.
OBSLUGA
PALIWO
OSTRZEENIE! · Ryzyko obrae ciala. · Benzyna jest skrajnie latwopalna
i w niektórych przypadkach moe wybuchn. · Przed zatankowaniem paliwa wylcz silnik i odczekaj, a ostygnie. · Przestrzegaj zasad bezpieczestwa podczas postpowania z paliwem. · Paliwo uzupelniaj zawsze przed uyciem. UWAGA! · Zalecane proporcje mieszanki to 40:1 40 czci benzyny na 1 cz oleju. · Wymieszaj benzyn z wysokiej jakoci olejem do silników dwusuwowych chlodzonych powietrzem.
PL
Korek wlewu
1. Wstrznij pojemnikiem z mieszank paliwa.
2. Umie wykaszark na plaskim, stabilnym podlou z otworem wlewu do góry.
3. Oczy korek wlewu oraz obszar wokól otworu, aby unikn przedostania si zanieczyszcze do zbiornika.
4. Otwórz ostronie korek wlewu, aby spuci ewentualne cinienie w zbiorniku. Uyj lejka i nie wlewaj zbyt duej iloci.
RYS. 6
5. Ostronie uzupelnij paliwo. Unikaj rozlewów.
6. Zaló z powrotem korek wlewu i dobrze go dokr.
7. Przed uruchomieniem silnika wytrzyj rozlane paliwo i odczekaj, a jego resztki odparuj.
UWAGA!
· Nigdy nie uywaj oleju przeznaczonego do silników czterosuwowych lub dwusuwowych chlodzonych wod. Tego typu olej moe zanieczyci wiec zaplonow lub wylot bd by przyczyn przerw w pracy silnika.
· Paliwo wymieszane z olejem, które stalo dluej ni miesic, moe zanieczyci ganik i spowodowa nieprawidlowe dzialanie silnika. Niewykorzystane paliwo przechowuj w ciemnym i chlodnym miejscu w hermetycznym pojemniku.
· Przed uzupelnieniem paliwa wylcz silnik. Nigdy nie tankuj paliwa, jeli silnik pracuje lub jest rozgrzany. Ryzyko poaru!
URUCHAMIANIE PODKASZARKI
1. Ustaw przelcznik w polczeniu wlczonym (ON), nacinij dwigni gazu B, dwigni gazu A i blokad bezpieczestwa tak, aby dwignia gazu A zablokowala si w pozycji przycinitej do polowy.
2. Ustaw dwigni ssania w pozycji wylczonej (OFF).
RYS. 7
3. Nacinij przynajmniej 10 razy pompk paliwa, zanim podkaszarka zostanie po raz
pierwszy uruchomiona.
RYS. 8
4. Aby uruchomi silnik, pocignij powoli za link rozruchow, a poczujesz opór (1015 cm), a nastpnie szybko szarpnij j kilkakrotnie, aby rozprowadzi równomiernie olej po calym silniku.
5. Ustaw dwigni ssania w pozycji wylczonej (ON).
6. Pocigaj za link rozrusznika do momentu uruchomienia silnika.
RYS. 9
7. Wcinij dwigni gazu A i B. Kiedy silnik pracuje na biegu jalowym dwigni A uywa si do sterowania prdkoci obrotow.
8. Przy uyciu glowicy podkaszarki stuknij najpierw o podloe mechanizmem podajcym ylk, aby zaczl on pelni swoj funkcj.
RYS. 10
9. Obroty glowicy podkaszarki zatrzymuje poprzez puszczenie dwigni gazu A i B.
10. Wylcz silnik, naciskajc przelcznik.
11. Jeli silnik jest cieply, dwigni ssania mona pozostawi w poloeniu wylczonym (OFF) podczas uruchamiania.
OSTRZEENIE!
Nie uywaj podkaszarki, aby porzdkowa krzewy z glowic w pozycji nachylonej. Z urzdzenia mog by wyrzucane kamienie i inne przedmioty na odleglo a do 15 metrów i spowodowa obraenia ciala i/ lub uszkodzenie mienia.
KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przystpieniem do czyszczenia i/lub konserwacji wylcz silnik, odlcz przewód zaplonowy od wiecy i odczekaj, a silnik ostygnie.
· Wlaciwa konserwacja i regularne czyszczenie s warunkiem prawidlowego funkcjonowania urzdzenia.
· Nie polewaj wykaszarki wod. Woda,
która przedostanie si do rodka
35
PL
urzdzenia, moe uszkodzi silnik i czci elektryczne. · Wytrzyj wykaszark such szmatk, szczotk lub podobnym przedmiotem.
OPRÓNIANIE ZBIORNIKA PALIWA
1. Ustaw odpowiednie naczynie pod zbiornikiem paliwa.
2. Zdejmij korek wlewu paliwa. 3. Odczekaj, a paliwo splynie z baku do
pojemnika zbiorczego. 4. Zaló z powrotem korek wlewu i dobrze go
dokr.
SILNIK I TLUMIK
Aby unikn ryzyka poaru, regularnie czy radiator silnika spronym powietrzem i usuwaj wióry, licie i inne mieci z obszaru wokól tlumika.
UKLAD ROZRUCHOWY
Aby unikn przegrzania, utrzymuj w czystoci otwory wentylacyjne wykaszarki. Jeli linka rozruchowa jest uszkodzona lub zuyta, skontaktuj si z dystrybutorem, aby kupi now.
POLCZENIA RUBOWE
Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie polczenia rubowe s prawidlowo dokrcone i czy uchwyty s mocno osadzone.
WIECA ZAPLONOWA
· Regularnie sprawdzaj wiece zaplonowe i usuwaj ewentualne osady szczotk stalow.
· Sprawdzaj i reguluj odleglo pomidzy elektrodami. Powinna wynosi 0,5 mm.
RYS. 11 · Zaló wiec z powrotem i dokr j
zalczonym kluczem. · Wymie wiec na now, tego samego
typu, jeli elektrody s spalone lub po kadych 100 godzinach pracy.
36
FILTR POWIETRZA
UWAGA! Czy filtr powietrza co 12 godzin pracy, aby zapewni jego poprawne i bezpieczne dzialanie. Silnik moe ulec uszkodzeniu, jeeli bdzie pracowal bez poprawnie dzialajcego filtra. 1. Odkr ruby i zdejmij pokryw filtra i wklad.
RYS. 12 RYS. 13 2. Przemyj wklad filtra wod i delikatnym
rodkiem czyszczcym. Nie uywaj benzyny ani rozpuszczalników. 3. Wysusz filtr na powietrzu. 4. Wló wklad z powrotem, zaló pokryw i dokr ruby. UWAGA! Nigdy nie uruchamiaj silnika bez filtra powietrza.
OSTRZENIE NOA DO YLKI
1. Zdejmij nó do ylki (A) z oslony (B), odkrcajc ruby (C).
RYS. 14 2. Wló nó do imadla i naostrz go plaskim
pilnikiem. Pamitaj o zachowaniu pierwotnego kta ostrza. 3. Zaló nó z powrotem na obudowie.
WYMIANA YLKI PODKASZARKI
RYS. 15
PRZECHOWYWANIE
· Po kadym uyciu dobrze wyczy wykaszark i sprawd, czy jest w dobrym stanie oraz czy w zestawie nie brakuje czci i czy nie s one uszkodzone.
· Wymie uszkodzone czci na nowe tego samego typu lub napraw je. Przechowuj wykaszark w suchym miejscu z zaloon oslon ostrza.
· Po zakoczeniu sezonu wyczy dobrze szpul lub w razie potrzeby wymie j.
PL
SCHEMAT KONSERWACYJNY
Filtr powietrza wieca zaplonowa
Co 12 godzin pracy Wyczy Sprawd
Co 24 godziny pracy Wyczy Wyczy
Co 36 godzin pracy Wymie Wymie
WYKRYWANIE USTEREK
UWAGA! Zanim zaczniesz szuka usterki, wylcz wykaszark i poczekaj, a wszystkie ruchome czci zatrzymaj si.
Jeli problemu nie mona rozwiza przy uyciu tabeli wykrywania usterek, skontaktuj si z autoryzowanym serwisem.
PROBLEM
Silnik nie uruchamia si lub uruchamia si, jednak zaraz si zatrzymuje.
PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA
Bldnie zamontowana glowica podkaszarki.
Stare paliwo lub jego brak.
Nieprawidlowy sposób rozruchu.
Silnik uruchamia si, jednak slabo pracuje.
Silnik pracuje nierówno lub slabo przy wysokich obrotach.
Silnik dymi.
Glowica podkaszarki obraca si, kiedy silnik pracuje na biegu jalowym. Wykaszarka wpada w nieprawidlowe drgania. Silnik si przegrzewa.
Zabrudzona wieca zaplonowa/ nieprawidlowa odleglo pomidzy elektrodami. Niedrony filtr powietrza. Usterka ganika. Usterka szpuli z ylk. Niedrony filtr powietrza. Usterka ganika. Zabrudzona wieca zaplonowa/ nieprawidlowa odleglo pomidzy elektrodami. Usterka ganika. Niewlaciwa mieszanka paliwa. Usterka ganika. le wyregulowany ganik.
Uszkodzone lub lune czci.
Za dluga praca.
ROZWIZANIE Upewnij si, czy glowica podkaszarki jest wlaciwie zamontowana. Pamitaj, aby paliwo w baku bylo zawsze wiee. Postpuj wedlug instrukcji uruchamiania. Wyczy/wyreguluj wiec zaplonow.
Wyczy/wymie filtr powietrza. Skontaktuj si z warsztatem serwisowym. Wymie szpul z ylk. Wyczy/wymie filtr powietrza. Skontaktuj si z warsztatem serwisowym. Wyczy/wyreguluj wiec zaplonow.
Skontaktuj si z warsztatem serwisowym. Sprawd mieszank paliwa. Skontaktuj si z warsztatem serwisowym. Skontaktuj si z warsztatem serwisowym.
Sprawd i ewentualnie dokr poluzowane czci. Podczas pracy rób regularne przerwy, aby wykaszarka mogla ostygn.
37
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
· Check that the cutting tool does not rotate when the engine is idling. If the tool rotates when idling, stop working and contact your dealer.
· Read all the instructions and safety instructions before use. Failure to follow all the instructions and safety instructions can result in the risk of electric shock, fire and/or serious personal injury.
· Never allow children, or anyone who is unfamiliar with the machine and these instructions, to use it.
· Never start or run the engine in enclosed or poorly ventilated areas inhalation of exhaust fumes is harmful and can result in unconsciousness and fatal injury.
· Check that there are no people, animals or other obstacles in the work area. Remove any objects that can fasten in, or be thrown out, by the machine.
· Wear safety glasses.
· Wear heavy-duty, tight-fitting long trousers, safety shoes and safety gloves. Do not wear loose-fitting clothes or shorts, and do not work barefoot. Do not wear jewellery.
· Always keep the machine on your right side.
· Wear a hair net if you have long hair to prevent your hair fastening in moving parts.
· Keep people and animals at least 15 metres away from the work area.
· Never use the machine when you are tired, ill, or under the influence of drugs, alcohol or medication.
· Only use the machine in daylight, or in good artificial lighting.
· Always maintain a firm footing and good balance. Do not overreach this can cause you to lose your balance or touch hot parts of the machine.
· Keep your hands and the rest of your body away from the moving parts on the machine.
· To reduce the risk of touching hot parts, never work with the top edge of the engine above hip height.
38
· Do not touch the exhaust system or cylinder while working with the machine risk of burn injuries.
· Switch off the engine and remove the spark plug lead before adjustments or repairs, except when adjusting the carburettor.
· Always check the machine before using it for loose parts, fuel leakage and damage etc. Damaged parts must be replaced before the machine is used.
· The trimmer head/clearing blade rotates when adjusting the carburettor and when starting the engine.
· Prolonged exposure to vibration can cause numbness in hands and arms, or more severe neurovascular complaint, white fingers (Raynaud’s syndrome), or carpal tunnel syndrome. The risk of developing such problems also depends on hereditary disposition, exposure to cold and damp, diet, smoking and work experience. The relationship between exposure to vibration and symptoms is still not fully understood. Some of the measures users can take to reduce the risk of problems and injuries associated with exposure to vibration are described below. Coldness is a known risk factor for white fingers:
Dress properly for the weather and wear gloves that keep your hands and wrists warm.
Move about to maintain your blood circulation.
Take regular pauses in the work and limit the total time spent working per day.
· Keep the machine in good condition tighten loose parts and fasteners, and replace worn parts.
· Stop working immediately and seek medical attention if you experience numbness, itching, tingling or pain, or if your skin changes colour.
· Handle and store the fuel only in containers intended for petrol.
· Handle and fill up with fuel outdoors and
EN
at a safe distance from sparks and naked flames. Wipe up any spilled fuel. Move at least 10 m from the place where you fill up with fuel before starting the engine.
· Switch off the engine and allow it to cool before filling up with new fuel, or putting the machine away.
· Pay attention when moving the machine to reduce the risk of dropping it, turning it up upside down, leaking fuel, or causing personal injury or damage.
· Before transporting the machine in a car or other vehicle allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the machine so that it cannot slip or drop etc.
· If any foreign object fastens in the trimmer head or clearing blade, switch off the engine immediately and wait until all parts have completely stopped. Remove the spark plug lead from the plug and then remove the object/blockage.
· Check the machine, the guards and the trimmer head/clearing blade for damage before resuming the work. If the machine is visibly damaged take it to your dealer to be repaired with original parts, or parts recommended by the manufacturer, before using it again.
· If there is no visible damage, carefully test the machine. If the machine vibrates excessively or makes abnormal noise, switch off immediately and take it to your dealer to be repaired with original parts, or parts recommended by the manufacturer, before using it again.
Remaining risks
· The machine works with rotating cutting tools. This means there is a risk of material and objects (stones etc.) being thrown up risk of personal injury.
· Despite the safety devices and the use of personal safety equipment there is a risk of injury as a result of contact with the unprotected parts of the blade or trimmer line.
· WARNING: Vibration levels during usage can deviate from the declared values,
depending on how the machine is used. The following factors affect the vibration level:
Incorrect use.
Working with unsuitable materials.
Inadequate maintenance.
Unsuitable accessories.
The attachment of the handle.
· Stop working immediately and seek medical attention if you experience numbness, itching, tingling or pain, or if your skin changes colour.
· It is incumbent on the user to assess any risks. Make an assessment of the strain involved on the basis of the type of work and the use of the machine, and plan suitable pauses. This can significantly reduce the strain during the time you are working. Minimise the risks you are exposed to from vibrations. Maintain the machine in accordance with these instructions.
· If the machine is used often and/or for long sessions, you should fit it with a vibration-damping handle.
· Do not use the machine in ambient temperatures less than 10°C. Establish a work plan that contributes to limiting exposure to vibrations.
Special safety instructions when using the trimmer head
· Replace the trimmer head if it is cracked, or otherwise damaged. Carefully check that you have fitted the new trimmer correctly. An incorrectly fitted or inadequately tightened trimmer head can result is serious personal injury.
· Check that all the guards and handles are correctly and firmly fitted.
· Only use trimmer lines and accessories recommended by the manufacturer
· The use of accessories not recommended by the manufacturer can result in serious
39
EN
personal injury.
· Do not use the machine unless the guard is fitted and in good condition.
· Keep a firm grip on the machine with both hands when in use. Keep the trimmer head below hip height. Do not work with the trimmer head more than 75 cm above the ground.
Special safety instructions when using the clearing blade
· When you have switched off the engine, stop the rotating clearing blade by holding it against thick weeds or wet stalks.
· Do not use the clearing saw unless the guard is fitted correctly and is in good condition.
· Wear heavy-duty gloves when using the machine as a brush cutter and when fitting or removing the clearing blade.
· When fitting or removing the clearing blade, and when removing foreign objects that have fastened or are blocking the clearing blade, always switch off the engine and remove the spark plug lead from the plug.
· Never attempt to touch the clearing blade when it is rotating.
· The clearing blade continues to rotate after the engine is switched off and when the throttle is released. Remain standing in a normal working position with a firm grip on the handles until the clearing blade has completely stopped.
· Always check after use that the clearing blade is undamaged and is correctly and firmly fitted. Replace the clearing blade if it is damaged. A damaged or incorrectly fitted clearing blade can result in serious personal injury.
· Only use clearing blades recommended by the manufacturer and intended for clearing saws. Non-recommended clearing blades can result in serious personal injury.
· When used as a clearing saw with a clearing blade the machine is intended to
40
be used for thick weeds, high and wet grass, and brushwood with a diameter of up to 13 mm. Never use the machine for any other purposes. · Always be very careful when using the machine with the clearing blade fitted. If the rotating clearing blade hits an object it cannot cut through or throw up this obstructs the rotation of the blade causing the blade and the whole clearing saw to kick back from the object. Kick-back can be very sudden and without warning when the blade encounters an obstacle or jams, and it can be so powerful that you could loose control of the clearing saw. There is a greater risk of kick-back when working in situations where it is difficult to see exactly what the material contains. It is easier and safer to work from left to right. Kick-back resulting from the blade hitting an obstacle will be not be as severe. · Never attempt to clear material thicker than 13 mm. · Always use the harness strap when using the machine as a clearing saw, and adjust it so that it fits firmly and comfortably. Hold the machine with both hands in a firm grip when using it. Keep your hands and the rest of your body away from the clearing blade and always keep the blade below hip height. · Do not work with the clearing blade more than 75 cm above the ground. · If the machine has a centrifugal clutch, check at regular intervals that the blade stops rotating when the engine is idling. · WARNING: Watch out for the risk of kick-back when using the machine as a clearing saw. · Pay attention to the risk of fire and ensure there is good ventilation keep the engine at least 1 metre from other equipment, buildings and installations when working. Do not place any flammable objects near the engine. · Keep unauthorised persons, especially children, and pets away from the workplace.
· Make sure that in risk or emergency situations you can quickly stop the engine
EN
and that you understand and know how to use the controls on the machine.
Fuel
· Petrol is highly flammable and in some situations explosive.
· Handle and fill up with fuel outdoors or in a well ventilated area, with the engine switched off and at a safe distance from sparks and naked flames. Never store fuel where there can be naked flames, e.g. smoking or sparks.
· Do not overfill the fuel tank. Check after filling that the filler cap is properly fitted.
· Avoid spilling fuel. Spilled fuel and fumes from spilled fuel can easily ignite. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
Other safety instructions
· The exhaust fumes from the engine are very hot and the exhaust system remains hot after the engine is switched off. Always allow the engine and the exhaust system to cool before putting the machine away indoors, to reduce the risk of fire and burns.
· Take regular breaks when working. Always maintain a firm footing and good balance.
· Wear approved safety shoes with non-slip soles and comfortable fit, tight-fitting clothes, safety glasses, ear protection, safety helmet and vibration-damping gloves.
· When working with the machine keep other people away from the risk zone, i.e. at least 15 metres away. Wear safety glasses, ear protection, safety helmet, safety shoes, leg guards, and if necessary full body protection. Persons immediately outside the risk zone should wear safety glasses and suitable protection from flying objects. The risk diminishes the further you are away from the clearing saw.
· The trimmer head or blade continues to rotate for several seconds after the engine
has been switched off. Remain at a safe distance until all moving parts have completely stopped.
NOTE:
· When working with a trimmer or clearing saw there is always a risk that small stones, pieces of metal, small objects and the cleared material can be thrown up.
· Familiarise yourself with the controls on the machine and how to use them. Check that you can quickly switch off the engine. Check that you can quickly open and release the harness strap.
· Never allow children, or anyone who is unfamiliar with the machine and these instructions, to use it. Keep children under supervision to make sure they do not play with the machine. Always wear safety shoes, leg guards, safety glasses, face mask and ear protection when using the machine. Do not rely on the guard to provide adequate protection from objects thrown up directly from the blade, or bouncing back from walls, etc. Keep unauthorised persons, especially children, and pets away from the workplace. When working with the machine you are in the centre of a risk zone with a radius of 15 metres. No persons must enter this risk zone. Persons immediately outside the risk zone should wear safety glasses and suitable protection from flying objects. If you need to use the machine in areas where there are persons without safety equipment, work with reduced throttle to reduce the risk of thrown up objects causing personal injury.
· Check the ignition switch before use allow the engine to idle, put the switch in the stop position and check that the engine switches off. Do not use the machine if the engine does not switch off. Check at regular intervals that the
41
EN
blade or trimmer head stops when the engine is idling. · When working on slippery surfaces wear safety shoes with non-slip soles in addition to safety glasses, face guard, ear protection and a safety helmet. Do not wear jewellery, loose-fitting clothes, ties or scarves, or other loose garments that can fasten and be pulled into the machine. Do not wear open shoes or sandals, and do not work barefoot or with bare legs. In some situations it is necessary to wear a full-face mask. Watch out for the risk of kick-back.
Symbols
WARNING:
Read the instructions.
Wear a safety helmet.
Keep at a safe distance of at least 15 metres.
Fire risk: Flammable fuel.
Press the primer bulb 10 times before starting.
Risk of ejected objects.
Hot surfaces. Risk of burn injury. Not intended for clearing blades.
Wear ear protection.
Sound power level, LwA.
Wear safety glasses. Wear safety gloves.
Approved in accordance with the relevant directives.
Recycle end-of-life product in accordance with local regulations.
TECHNICAL DATA
Wear safety boots.
Engine type Displacement
Air cooled, two-stroke 25,4 cm³
Output
900 W
Idling speed
3000 ± 300/min
42
EN
Max speed
9000 rpm
Spark plug
L8RTC
Volume fuel tank
500 ml
Fuel, mixing ratio
40:1
Axle diameter
Ø 24 mm
Working width
380 mm
Trimmer line
Ø 2 mm
Weight
4.9 kg
Sound pressure level, LpA
94.5 dB(A)
Sound power level, LwA* 105.8 dB(A), K=3 dB
Sound power level, LwA**
108 dB(A)
Max vibration level F: 5.43 m/s², K=1.5 m/s²
R: 4.79 m/s², K=1.5 m/s²
*Measured, **Guaranteed
F: Front handle, R: Back handle
Always wear ear protection.
The declared values for vibration and noise, which have been measured according to a standardised test method, can be used to compare different tools with each other and for a preliminary assessment of exposure. The measurement values have been determined in accordance with EN ISO 11806-1:2011.
WARNING!
The actual vibration level when using power tools may differ from the specified maximum value, depending on how the tool is used. It is therefore necessary to determine which safety precautions are required to protect the user, based on an estimate of exposure in actual operating conditions (taking into account all stages of the work cycle, e.g. the time when the tool is switched off and when it is idling, in addition to the start-up time).
DESCRIPTION
1. Shaft coupling 2. Trimmer head 3. Guard 4. Shaft
5. Front handle 6. Back handle 7. Back cover 8. Fuel tank 9. Starter 10. Fuel cap 11. Choke lever 12. Air filter cover 13. Front cover
FIG. 1
ASSEMBLY
Fitting the shaft
1. Press in the bottom part of the shaft (b) as far as it will go, so that the lock pin (a) goes in the hole (c) in the shaft. If necessary turn the bottom part of the shaft (b) back and forth to make it easier. Check that the lock pin (a) has gone completely into the hole.
2. Firmly tighten the locking screw (d). FIG. 2
Fitting the handle
Put the rubber cap (3) on the shaft between the two arrows. Fit the top part of the handle (2) and the bottom part (4) on the shaft with the screws (1) and nuts (5) and firmly tighten.
FIG. 3
Fitting the guard
Align the hole in the casing to the hole in the fastener, put the screw through the hole in the guard and fastener and lock in place with the wing nut.
FIG. 4
43
EN
Fitting the trimmer head
Put the hex key in the hole to lock the fastener, put the trimmer head on the axle and turn the trimmer head clockwise to firmly screw it on.
FIG. 5
WARNING! Always check before use that the trimmer head is fitted correctly.
HOW TO USE
FUEL
WARNING! · Risk of personal injury. · Petrol is highly flammable and can in
some circumstances be explosive. · Switch off the engine and allow it to cool
before refilling with fuel. · Follow all the safety instructions for
handling fuel. · Always refuel before use.
NOTE: · The recommended mixing ration is 40:1
40 parts fuel to 1 part oil. · Mix the fuel with good quality 2-stroke
oil, intended for air-cooled 2-stroke engines.
Filling
1. Shake the container with the fuel mixture. 2. Place the clearing saw on a level, stable
surface with the fuel cap facing upwards. 3. Clean the filler cap and the area around
the opening to avoid contamination entering the tank. 4. Carefully open the filler cap so any overpressure is relieved. Use a funnel and do not overfill.
FIG. 6 5. Carefully fill up with fuel. Avoid spilling. 44
6. Replace the filler cap and tighten firmly.
7. Wipe off spilled fuel and allow any fuel residue to evaporate before starting the engine.
NOTE:
· Never use oil intended for 4-stroke engines or water-cooled 2-stroke engines. This oil can contaminate the spark plug and exhaust port, or cause the engine to seize.
· Fuel mixed with oil that has stood for more than one month can contaminate the carburettor and prevent the engine from working properly. Store leftover fuel dark and cool in an air-tight container.
· Switch off the engine before filling up with fuel. Never fill up with fuel when the engine is running or hot. Fire risk.
STARTING THE TRIMMER
1. Put the power switch in the ON position, press the throttle control B, throttle control A and the safety catch, so that the throttle control A locks in half-pressed position.
2. Move the choke lever to OFF position.
FIG. 7
3. Press the primer bulb at least 10 times before starting the trimmer the first time.
FIG. 8
4. To start the engine, pull the starter cord slowly until it catches (1015 cm) and then pull it out fully a few times, to turn the engine over and distribute the oil.
5. Move the choke lever to ON position.
6. Pull the starter cord until the engine starts.
FIG. 9
7. Press in throttle control A and B. When the engine is idling use throttle control A to control the speed.
EN
8. When using the trimmer head the feed mechanism must be tapped against the ground first to feed out the line.
FIG. 10
9. Stop the rotation of the trimmer head by releasing throttle control A and B.
10. Turn off the engine by pressing the power switch.
11. The choke lever can be in the OFF position when starting if the engine is hot.
WARNING! Do not use the trimmer to sweep with the trimmer head at an angle. Stones and other objects can be thrown up to 15 metres and cause personal injury and/or material damage.
MAINTENANCE
NOTE: Switch off the engine, release the spark plug lead from the spark plug and allow the engine to cool before cleaning and/or maintenance. · Proper maintenance and regular cleaning
are essential for the machine to work satisfactorily. · Do not rinse the clearing saw with water. The penetration of water can damage the engine and electrical parts. · Clean the clearing saw with a dry cloth, brush or the equivalent.
DRAINING THE FUEL TANK
1. Place a suitable container under the fuel tank.
2. Remove the fuel cap.
3. Allow the fuel to drain out into the container.
4. Replace the fuel cap and firmly tighten.
ENGINE AND MUFFLER
In order to reduce the risk of fire, clean the engine’s cooling fins regularly with compressed
air and remove chips, leaves and other debris from the area around the muffler.
STARTER
Keep the clearing saw’s ventilation openings clean to avoid overheating. If the starter cord is worn and damaged, contact your dealer to purchase a new one.
SCREW JOINTS
Check that all screw joints are properly tightened at regular intervals and that the handle sits firmly.
SPARK PLUG
· Regularly check the spark plug and remove any deposits with a wire brush.
· Check and adjust the electrode gap. It must be 0.5 mm.
FIG. 11 · Refit the spark plug and tighten with the
supplied spanner. · Replace the spark plug with a new one of
the same type if the electrodes are burnt and at intervals of 100 operating hours.
AIR FILTER
NOTE: Clean the air filter after an interval of 12 working hours to ensure proper and safe functionality. The engine can be damaged if it is run without a properly functioning filter. 1. Undo the screw and remove the filter
cover and filter unit.
FIG. 12
FIG. 13 2. Wash the filter unit with water and a mild
detergent. Do not use petrol or solvents. 3. Allow the filter to dry in the air. 4. Replace the filter unit and filter cover and
tighten the screw. NOTE: Do not start the engine without an air filter.
45
EN
SHARPENING THE LINE BLADE
1. Remove the line blade (A) from the guard (B) by undoing the screws (C).
FIG. 14 2. Put the line blade in a vice and sharpen it
with a flat file. Make sure to maintain the angle of the edge. 3. Refit the line blade on the guard.
REPLACING THE TRIMMER LINE
FIG. 15
STORAGE
· Clean the clearing saw well after use and check that it is in good condition and that no parts are missing or damaged.
· Replace or repair any damaged parts. Store the clearing saw in a dry place with the blade guard fitted.
· Clean the line spool at the end of the season, and if necessary replace.
46
EN
MAINTENANCE SCHEDULE
Air filter Spark plug
Every 12 working hours
Clean
Check
Every 24 working hours
Clean
Clean
Every 36 working hours
Replace
Replace
TROUBLESHOOTING
NOTE:
Switch off the clearing saw and wait until all moving parts have completely stopped before troubleshooting.
Contact an authorised service centre if the problem cannot be fixed by using the troubleshooting chart.
PROBLEM The engine will not start, or starts but then stops.
The engine starts, but has no power.
The engine does not run smoothly and has no power at high speed.
The engine smokes.
The trimmer head rotates when the engine is idling. The clearing saw vibrates abnormally. The engine overheats.
PROBABLE CAUSE
ACTION
The trimmer head is not fitted correctly.
Check that the trimmer head is correctly fitted.
The fuel is finished, or old.
Make sure the fuel in the tank fresh.
Incorrect starting procedure.
Follow the starting instructions.
Dirty spark plug/incorrect electrode Clean/adjust the spark plug. gap.
Clogged air filter.
Clean/replace air filter.
Carburettor fault.
Contact a service centre.
Fault on the line spool.
Replace line spool.
Clogged air filter.
Clean/replace air filter.
Carburettor fault.
Contact a service centre.
Dirty spark plug/incorrect electrode Clean/adjust the spark plug. gap.
Carburettor fault.
Contact a service centre.
Incorrect fuel mixture.
Check the fuel mixture.
Carburettor fault.
Contact a service centre.
Incorrectly adjusted carburettor. Contact a service centre.
Damaged or loose parts.
Check and tighten any loose parts.
Working period too long.
Take regular pauses to allow the clearing saw to cool.
47
DE
SICHERHEITSHINWEISE
· Vergewissern Sie sich, dass sich das Schneidwerkzeug im Leerlauf des Motors nicht dreht. Dreht sich das Werkzeug im Leerlauf, brechen Sie die Arbeit ab und wenden Sie sich an den Händler.
· Lesen Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise vor der Verwendung durch. Werden nicht alle Anweisungen und Sicherheitshinweise befolgt, besteht Stromschlag-, Brand- oder schwere Verletzungsgefahr.
· Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, dürfen es nicht verwenden.
· Der Motor darf in geschlossenen oder unzureichend gelüfteten Räumen nicht gestartet werden. Das Einatmen der Motorgase ist gesundheitsschädlich und kann zum Bewusstseinsverlust oder zu Lebensgefahr führen.
· Vergewissern Sie sich, dass sich im Arbeitsbereich keine Menschen, Tiere oder andere Hindernisse befinden. Entfernen Sie Gegenstände, die sich im Gerät verfangen oder aus diesem herausgeschleudert werden können.
· Schutzbrille tragen.
· Tragen Sie strapazierfähige, eng sitzende lange Hosen sowie Schutzschuhe und Schutzhandschuhe. Tragen Sie keine weite Kleidung oder kurze Hosen und arbeiten Sie nicht barfuß. Tragen Sie keinen Schmuck.
· Tragen Sie das Gerät immer auf der rechten Seite.
· Tragen Sie bei langem Haar einen Haarschutz, damit sich die Haare nicht in beweglichen Teilen verfangen können.
· Menschen und Tiere müssen sich während der Arbeiten in einem Abstand von mindestens 15 Metern befinden.
· Arbeiten Sie nicht mit dem Gerät, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
48
· Das Gerät darf nur bei ausreichend Tageslicht oder guter künstlicher Beleuchtung verwendet werden.
· Immer für einen festen Stand und gutes Gleichgewicht sorgen. Überstrecken Sie sich nicht. Sie könnten das Gleichgewicht verlieren oder heiße Oberflächen des Geräts berühren.
· Hände und andere Körperteile dürfen nicht in die Nähe beweglicher Teile des Geräts gelangen.
· Um keine heißen Oberflächen zu berühren, muss sich die Oberkante des Motors immer über der Hüfthöhe befinden.
· Berühren Sie bei der Verwendung des Geräts weder das Abgassystem noch den Zylinder, es besteht Verbrennungsgefahr.
· Schalten Sie den Motor aus und entfernen Sie das Zündkabel, bevor Anpassungen oder Reparaturen durchgeführt werden. Dies betrifft nicht die Einstellung des Vergasers.
· Der Apparat muss vor jeder Verwendung auf lose Befestigungen und Teile, Kraftstofflecks, Schäden usw. überprüft werden. Beschädigte Teile müssen ausgetauscht werden, bevor der Apparat verwendet werden darf.
· Der Mähkopf/das Dickichtmesser dreht sich bei der Einstellung des Vergasers und beim Start des Motors.
· Eine langanhaltende Exposition gegenüber Vibrationen kann zu Taubheit in Händen und Armen oder in schweren Fällen zu neurovaskulären Schäden, sogenannten weißen Fingern (RaynaudSyndrom) oder dem Karpaltunnelsyndrom, führen. Das Risiko solcher Beschwerden hängt auch von der erblichen Veranlagung, der Exposition gegenüber Kälte und Feuchtigkeit, der Ernährung, Raucher- und Arbeitsgewohnheiten ab. Der Zusammenhang zwischen der Exposition gegenüber Vibrationen und den Symptomen ist noch nicht vollständig erforscht. Nachfolgend werden einige Maßnahmen beschrieben, die der
DE
Anwender ergreifen kann, um das Risiko vibrationsbedingter Beschwerden und Verletzungen zu minimieren. Kälte ist ein bekannter Risikofaktor für weiße Finger:
Kleiden Sie sich bei Kälte entsprechend und tragen Sie Handschuhe, die Hände und Handgelenke wärmen.
Bewegen Sie sich, um den Blutkreislauf in Gang zu halten.
Machen Sie regelmäßig Pause und schränken Sie die Gesamtarbeitszeit pro Tag ein.
· Pflegen Sie das Gerät: Ziehen Sie lose Teile und Verbindungen an und tauschen Sie abgenutzte Teile aus.
· Stoppen Sie die Arbeit unverzüglich und suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie unter Taubheit, Juckreiz, Stechen, Schmerzen, Veränderungen der Hautfarbe oder Gefühlsverlust leiden.
· Kraftstoff darf nur in Benzinkanistern transportiert und gelagert werden.
· Kraftstoff darf nur im Freien und in sicherem Abstand zu Funken und offenen Flammen verwendet und nachgefüllt werden. Verschütteter Kraftstoff muss aufgewischt werden. Der Motor muss mindestens 10 m von dem Ort, an dem der Kraftstoff nachgefüllt wurde, gestartet werden.
· Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen oder das Gerät lagern.
· Seien Sie aufmerksam und vorsichtig beim Transport, damit das Gerät nicht fällt oder sich dreht und Kraftstoff austritt, Verletzungen verursacht oder selbst beschädigt wird.
· Vor dem Transport in einem Auto oder anderen Fahrzeug müssen der Motor abkühlen, der Kraftstofftank geleert werden und das Gerät vor Verrutschen oder Fallen usw. gesichert werden.
· Verfängt sich ein Fremdkörper im Mähkopf oder dem Dickichtmesser, muss der Motor sofort ausgeschaltet werden. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile
stillstehen, lösen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und entfernen Sie dann den Fremdkörper.
· Vor der Wiederaufnahme der Arbeiten muss das Gerät einschließlich Schutzabdeckungen und Mähkopf/ Dickichtmesser auf Schäden untersucht werden. Bei sichtbaren Schäden muss das Gerät dem Händler zur Reparatur mit Originalteilen oder vom Hersteller empfohlenen Teilen übergeben werden, bevor es wieder verwendet werden darf.
· Sind keine Schäden sichtbar, muss das Gerät vorsichtig getestet werden. Bei starken Vibrationen oder unnormalen Geräuschen während des Tests muss das Gerät sofort ausgeschaltet und dem Händler zur Reparatur mit Originalteilen oder vom Hersteller empfohlenen Teilen übergeben werden, bevor es wieder verwendet werden darf.
Restrisiken
· Das Gerät arbeitet mit rotierenden Schneidwerkzeugen. Dabei besteht das Risiko von unkontrollierten Auswürfen und dem Wegschleudern von verarbeitetem Material sowie Fremdkörpern (Steine usw.). Es besteht Verletzungsgefahr.
· Trotz Schutzeinrichtungen und der Verwendung persönlicher Schutzausrüstung besteht die Gefahr von Schnittverletzungen aufgrund des Kontakts mit ungeschützten Teilen des Messers oder Mähfadens.
· WARNUNG! Die Vibrationen während der tatsächlichen Verwendung können aufgrund der Nutzung des Geräts von den angegebenen Werten abweichen. Die folgenden Faktoren beeinflussen die Vibrationsstärke:
falsche Verwendung,
Verarbeitung von ungeeignetem Material,
fehlende Pflege,
ungeeignetes Zubehör,
Anbringung des Griffs. 49
DE
· Stoppen Sie die Arbeit unverzüglich und suchen Sie einen Arzt auf, wenn Sie unter Taubheit, Juckreiz, Stechen, Schmerzen, Veränderungen der Hautfarbe oder Gefühlsverlust leiden.
· Es obliegt dem Anwender, eventuelle Risiken einzuschätzen. Die Einschätzung der Belastung sollte aufgrund der Art der Arbeiten und der Verwendung des Geräts erfolgen. Planen Sie ausreichend Pausen ein. Dadurch verringert sich die Belastung während der Arbeitszeit erheblich. Minimieren Sie die Risiken aufgrund von Vibrationen. Pflegen Sie das Gerät gemäß diesen Anweisungen.
· Wird das Gerät häufig bzw. über lange Zeiten hinweg verwendet, sollten Sie einen vibrationsdämpfenden Griff montieren.
· Verwenden Sie das Gerät nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C. Erstellen Sie einen Arbeitsplan, um die Vibrationsbelastung zu beschränken.
Besondere Sicherheitshinweise bei der Verwendung des Mähkopfes
· Der Mähkopf muss ausgetauscht werden, wenn er Risse oder andere Schäden aufweist. Kontrollieren Sie gründlich, dass der neue Mähkopf ordnungsgemäß montiert wurde. Ein falsch montierter oder mangelhaft festgezogener Mähkopf kann zu schweren Verletzungen führen.
· Kontrollieren Sie, dass alle Schutzabdeckungen, Griffbügel und Griffe ordnungsgemäß und stabil montiert wurden.
· Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Mähfäden und Zubehörteile verwendet werden.
· Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu schweren Verletzungen führen.
· Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn die Schutzabdeckung nicht in gutem Zustand ist.
50
· Bei jeder Verwendung muss das Gerät gut mit beiden Händen festgehalten werden. Der Mähkopf muss unter Hüfthöhe gehalten werden. Der Mähkopf darf sich während der Arbeit niemals mehr als 75 cm über dem Boden befinden.
Besondere Sicherheitshinweise bei der Verwendung des Dickichtmessers
· Nach dem Ausschalten des Motors das rotierende Dickichtmesser anhalten, indem es in starkes Unkraut oder gegen einen dicken, feuchten Stamm gehalten wird.
· Die Motorsense darf nicht verwendet werden, wenn die Schutzabdeckung nicht ordnungsgemäß montiert und in gutem Zustand ist.
· Tragen Sie strapazierfähige Handschuhe, wenn Sie das Gerät als Motorsense verwenden oder das Dickichtmesser montieren/demontieren.
· Bei der Montage/Demontage des Dickichtmessers sowie der Entfernung von Fremdkörpern, die sich im Dickichtmesser verfangen haben oder dieses blockieren, müssen der Motor immer ausgeschaltet und das Zündkabel von der Zündkerze gelöst werden.
· Das Dickichtmesser darf nicht berührt werden, wenn es sich dreht.
· Das Dickichtmesser dreht sich nach dem Ausschalten des Motors oder Loslassen des Gashebels weiter. Bleiben Sie in der Arbeitsposition mit festem Griff um die Griffe stehen, bis das Dickichtmesser vollständig stillsteht.
· Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung, dass das Dickichtmesser unbeschädigt und ordnungsgemäß und fest montiert ist. Ist das Dickichtmesser beschädigt, muss es ausgetauscht werden. Ein beschädigtes oder falsch montiertes Dickichtmesser kann zu schweren Verletzungen führen.
DE
· Es dürfen nur vom Hersteller empfohlene Dickichtmesser, die für Motorsensen geeignet sind, verwendet werden. Nicht empfohlene Dickichtmesser können zu schweren Verletzungen führen.
· Bei der Verwendung als Motorsense mit Dickichtmesser eignet sich das Gerät nur für starkes Unkraut, dickes und nasses Gras sowie Dickicht mit einem Durchmesser bis 13 mm. Das Gerät darf nicht für andere Zwecke verwendet werden.
· Seien Sie sehr vorsichtig, wenn Sie das Gerät mit montiertem Dickichtmesser verwenden. Trifft das rotierende Dickichtmesser auf einen Gegenstand, der nicht geschnitten oder ausgeworfen werden kann, blockiert die Rotation des Messers plötzlich und das Messer und die gesamte Motorsense werden kräftig von dem Gegenstand weggestoßen. Ein solcher Rückschlag kann sehr plötzlich und ohne Vorwarnung auftreten, wenn das Messer auf ein Hindernis stößt oder festläuft. Dieser Rückschlag kann so kräftig sein, dass Sie die Kontrolle über die Motorsense verlieren. Die Rückschlaggefahr ist besonders groß, wenn Sie mit schwer zu überblickendem Material arbeiten. Die Arbeit ist leichter und sicherer, wenn Sie von links nach rechts arbeiten. Mögliche Rückschläge beim Auftreffen des Messers auf ein Hindernis können dadurch etwas abgefedert werden.
· Material, das dicker als ca. 13 mm ist, darf nicht geschnitten werden.
· Verwenden Sie immer den Tragegurt, wenn Sie das Gerät als Motorsense nutzen. Der Gurt muss so eingestellt werden, dass er fest und bequem sitzt. Halten Sie das Gerät während der Verwendung gut mit beiden Händen fest. Hände und andere Körperteile dürfen nicht in die Nähe des Dickichtmessers kommen. Halten Sie das Messer immer unter Hüfthöhe.
· Das Dickichtmesser darf sich während der Arbeit niemals mehr als 75 cm über dem Boden befinden.
· Verfügt das Gerät über eine Fliehkraftkupplung, muss regelmäßig kontrolliert werden, dass sich das Dickichtmesser nicht dreht, wenn der Motor im Leerlauf ist.
· WARNUNG! Achten Sie auf die Rückschlaggefahr, wenn Sie das Gerät als Motorsense verwenden.
· Achten Sie auch auf die Brandgefahr und sorgen Sie für einen guten Luftaustausch. Halten Sie den Motor während der Arbeit mindestens 1 Meter von anderen Geräten, Gebäudeteilen und Anlagen entfernt. Es dürfen sich keine entzündlichen Gegenstände in der Nähe des Motors befinden.
· Unbefugte Personen, insbesondere Kinder, und Tiere müssen vom Arbeitsplatz ferngehalten werden.
· Vergewissern Sie sich, dass Sie den Motor in Gefahren- und Notsituationen stoppen können und die Bedienung und Handhabung des Geräts beherrschen.
Kraftstoff
· Benzin ist leicht entzündlich und unter bestimmten Umständen explosiv.
· Kraftstoff darf nur im Freien oder gut gelüfteten Räumen mit ausgeschaltetem Motor und in sicherem Abstand zu Funken und offenen Flammen verwendet und nachgefüllt werden. Kraftstoff darf nicht in der Nähe von offenen Flammen, z. B. durch Rauchen, oder Funken gelagert werden.
· Der Kraftstofftank darf nicht überfüllt werden. Nach dem Auffüllen des Kraftstoffs kontrollieren, dass der Tankdeckel ordnungsgemäß montiert ist.
· Kraftstoff sollte nicht verschüttet werden. Verschütteter Kraftstoff und damit verbundene Dämpfe können sich leicht entzünden. Bevor der Motor gestartet
51
DE
wird, muss verschütteter Kraftstoff daher ordnungsgemäß aufgewischt werden.
Sonstige Sicherheitshinweise
· Die Abgase des Motors sind sehr heiß und das Abgassystem ist auch nach dem Ausschalten des Motors noch warm. Daher müssen der Motor und das Abgassystem abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen lagern, um Brandgefahr und Verbrennungen zu vermeiden.
· Machen Sie während der Arbeit regelmäßig Pause. Immer für einen festen Stand und gutes Gleichgewicht sorgen.
· Tragen Sie geprüfte Sicherheitsschuhe mit einer rutschfesten Sohle und guter Passform, eng sitzende Kleidung, Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhelm und vibrationsdämpfende Handschuhe.
· Bei der Arbeit mit dem Gerät dürfen sich keine anderen Personen in der Gefahrenzone aufhalten, d. h. in weniger als 15 Metern Entfernung. Tragen Sie Schutzbrille, Gehörschutz, Schutzhelm, Schutzschuhe, Beinschutz und wenn nötig einen Ganzkörperschutz. Personen, die sich im Bereich unmittelbar außerhalb der Gefahrenzone aufhalten, müssen Schutzbrille und einen geeigneten Schutz gegen herausgeschleuderte Gegenstände tragen. Die Gefahr nimmt mit steigendem Abstand von der Motorsense ab.
· Der Mähkopf bzw. das Messer dreht sich mehrere Sekunden nach dem Ausschalten des Motors weiter. Halten Sie sicheren Abstand, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
ACHTUNG!
· Bei allen Arbeiten mit einer Mähmaschine oder Motorsense besteht die Gefahr, dass kleine Steine, Metallteile, kleine Gegenstände und geschnittenes Material weggeschleudert werden können.
· Machen Sie sich daher mit der Bedienung und Handhabung des Geräts
52
gut vertraut. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Motor schnell ausschalten können. Vergewissern Sie sich, dass Sie den Tragegurt schnell öffnen und ablegen können.
· Kinder oder Personen, die das Gerät nicht kennen oder diese Anweisungen nicht gelesen haben, dürfen es nicht verwenden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Bei jeder Verwendung des Geräts müssen Schutzschuhe, Beinschutz, Schutzbrille, Gesichtsschutz und Gehörschutz getragen werden. Verlassen Sie sich nicht allein auf die Schutzabdeckung des Geräts als Schutz vor Gegenständen, die direkt durch das Messer herausgeschleudert werden oder von Wänden o. Ä. abprallen. Unbefugte Personen, insbesondere Kinder, und Tiere müssen vom Arbeitsplatz ferngehalten werden. Bei der Arbeit mit dem Gerät befinden Sie sich in einer Gefahrenzone mit einem Radius von 15 Metern. In dieser Gefahrenzone dürfen sich keine anderen Personen aufhalten. Personen, die sich im Risikobereich unmittelbar außerhalb der Gefahrenzone aufhalten, müssen Schutzbrille und einen geeigneten Schutz gegen herausgeschleuderte Gegenstände tragen. Müssen Sie das Gerät an Orten verwenden, an denen sich Personen ohne Schutzausrüstung aufhalten, müssen Sie mit gedrosseltem Gas arbeiten, damit weggeschleuderte Gegenstände nicht zu Verletzungen führen können.
· Kontrollieren Sie den Zündschalter vor jeder Verwendung. Lassen Sie den Motor im Leerlauf laufen, stoppen Sie das Gerät mit der Ein-/Austaste und kontrollieren Sie, dass der Motor anhält. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Motor nicht anhält. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass das Messer oder der Mähkopf anhält, wenn der Motor im Leerlauf ist.
· Auf rutschigem Untergrund müssen neben Schutzbrille, Gesichtsschutz,
DE
Gehörschutz und Schutzhelm auch Schutzschuhe mit rutschfester Sohle getragen werden. Tragen Sie keinen Schmuck, weite Kleidung, Schlips oder Halstuch oder andere hängende Kleidungsstücke, die sich im Gerät verfangen und eingezogen werden können. Tragen Sie keine offenen Schuhe oder Sandalen und arbeiten Sie nicht barfuß oder in kurzen Hosen. Unter bestimmten Umständen ist ein vollständig geschlossener Schutzhelm mit einem vollständig abdeckenden Gesichtsschutz nötig. Achten Sie auf die Rückschlaggefahr.
Symbole
WARNUNG!
Die Bedienungsanleitung lesen.
Gehörschutz tragen.
Schutzbrille tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzstiefel tragen.
Schutzhelm tragen.
Mindestens 15 m Sicherheitsabstand einhalten.
Brandgefahr! Leicht entzündlicher Kraftstoff.
Vor dem Start mindestens 10x auf die Zündkapsel drücken.
Gefahr wegschleudernder Gegenstände.
Heiße Oberflächen! Es besteht Verbrennungsgefahr.
Nicht für Dickichtmesser vorgesehen.
Schallleistungspegel, LwA.
Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen.
Das verbrauchte Produkt muss gemäß den geltenden Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Motortyp Verdrängung Leistung
Luftgekühlt, 2-Takt 25,4 cm³ 900 W 53
DE
Leerlaufdrehzahl
3.000 ± 300 U/min
Max. Drehzahl
9000 U/min
Zündkerze
L8RTC
Fassungsvermögen Kraftstofftank 500 ml
Kraftstoff, Mischungsverhältnis
40:1
Achsdurchmesser
Ø 24 mm
Arbeitsbreite
380 mm
Mähfaden
Ø 2 mm
Gewicht
4,9 kg
Schalldruckpegel, LpA
94,5 dB(A)
Schallleistungspegel, LwA*
105,8 dB(A), K = 3 dB
Schallleistungspegel, LwA**
108 dB(A)
Max. Vibrationsstärke F: 5,43 m/s², K = 1,5 m/s² R: 4,79 m/s², K = 1,5 m/s²
*Gemessen, **Garantiert
F: Vorderer Griff, R: Hinterer Griff
Stets einen Gehörschutz tragen!
Die angegebenen Werte für Vibrationen und Lärm wurden in normierten Versuchen gemessen und können zum Vergleich verschiedener Werkzeuge und zu einer vorläufigen Einschätzung der Lärmbelastung herangezogen werden. Die Messwerte wurden gemäß EN ISO 11806-1:2011 ermittelt.
WARNUNG!
Die tatsächliche Vibrationsstärke beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann je nach Verwendungsweise vom angegebenen Gesamtwert abweichen. Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers müssen daher auf Grundlage einer Einschätzung der Bedingungen während der tatsächlichen Verwendung ergriffen werden (dies beinhaltet unter anderem den gesamten Arbeitszyklus, also neben der Einschaltzeit auch Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlauf läuft).
BESCHREIBUNG
1. Gestängekupplung
2. Trimmerkopf
54
3. Schutzabdeckung 4. Gestänge 5. Vorderer Griff 6. Hinterer Griff 7. Endabdeckung 8. Kraftstofftank 9. Start 10. Tankdeckel 11. Choke-Einstellung 12. Luftfilterabdeckung 13. Frontabdeckung
ABB. 1
MONTAGE
Montage des Gestänges
1. Den unteren Teil (b) des Gestänges weitestmöglich hineindrücken, sodass der Splint (a) in das Loch (c) im Gestänge einrastet. Dazu eventuell den unteren Teil des Gestänges (b) etwas vor- und zurückdrehen. Sicherstellen, dass der Stift (a) vollständig im Loch eingerastet ist.
2. Sicherungsschraube (d) fest anziehen.
ABB. 2
Montage des Griffs
Gummischutz (3) am Schaft zwischen die beiden Pfeilmarkierungen setzen. Oberen (2) und unteren Teil (4) des Griffs mit Schrauben (1) und Muttern (5) am Gestänge anbringen, und diese fest anziehen.
ABB. 3
Montage der Schutzabdeckung
Das Loch in der Abdeckung auf das Loch in der Befestigung ausrichten. Eine Schraube durch die Löcher von Schutzabdeckung und Befestigung einführen, und diese mit einer Flügelmutter sichern.
ABB. 4
DE
Montage des Mähkopfs
Innensechskantschlüssel in das Loch zum Sichern der Befestigung einführen. Den Mähkopf auf die Welle setzen und im Uhrzeigersinn drehen, sodass er sicher festgeschraubt wird.
ABB. 5
WARNUNG! Vor jeder Verwendung überprüfen, ob der Mähkopf ordnungsgemäß montiert ist.
BEDIENUNG
KRAFTSTOFF
WARNUNG! · Verletzungsgefahr. · Benzin ist leicht entzündlich und unter
bestimmten Umständen explosiv. · Schalten Sie den Motor aus und lassen
Sie ihn abkühlen, bevor Sie Kraftstoff nachfüllen. · Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise für den Umgang mit Kraftstoff. · Vor der Verwendung immer Kraftstoff nachfüllen. ACHTUNG! · Das empfohlene Mischverhältnis ist 40:1 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl. · Das Benzin mit 2-Takt-Öl guter Qualität mischen, das für luftgekühlte 2-TaktMotoren geeignet ist.
Nachfüllen
1. Den Behälter mit dem Kraftstoffgemisch schütteln.
2. Die Motorsense auf einem ebenen, stabilen Untergrund ablegen. Der Deckel des Kraftstofftanks muss nach oben zeigen.
3. Den Tankdeckel und den Bereich um die Öffnung reinigen, damit keine Verunreinigungen in den Tank gelangen können.
4. Den Tankdeckel vorsichtig öffnen, um eventuellen Überdruck abzulassen. Einen Trichter verwenden und nicht zu viel befüllen.
ABB. 6
5. Den Kraftstoff vorsichtig nachfüllen. Vermeiden Sie Verschüttungen.
6. Den Tankdeckel wieder aufsetzen und gut festziehen.
7. Verschütteten Kraftstoff aufwischen und Kraftstoffreste verdunsten lassen, bevor der Motor gestartet wird.
ACHTUNG! · Es darf kein Öl für 4-Takt-Motoren oder
wassergekühlte 2-Takt-Motoren verwendet werden. Dieses Öl kann die Zündkerze und den Auslass verunreinigen oder dazu führen, dass der Motor klemmt. · Ein Kraftstoffgemisch mit Öl, das mehr als einen Monat gestanden hat, kann den Vergaser verunreinigen und zu Fehlfunktionen des Motors führen. Überschüssigen Kraftstoff dunkel und kühl in einem luftdichten Behälter lagern. · Den Motor ausschalten, bevor Kraftstoff nachgefüllt wird. Kraftstoff darf nicht nachgefüllt werden, wenn der Motor läuft oder warm ist. Brandgefahr!
EINSCHALTEN DES TRIMMERS
1. Die Ein-/Aus-Taste am Gashebel in die Stellung ON bringen. Gashebel B und Gashebel A sowie die Sicherheitssperre drücken, sodass der Gashebel A in halb eingedrückter Position einrastet.
2. Den Starthilfehebel in die Position OFF stellen.
ABB. 7
3. Vor dem erstmaligen Start des Motors mindestens 10-mal auf die Zündkapsel drücken.
ABB. 8
55
DE
4. Um den Motor zu starten, langsam am Starterkabel ziehen, bis Sie einen Widerstand spüren (1015 cm). Danach das Starterkabel mehrmals vollständig herausziehen, damit der Motor anläuft und das Öl verteilt wird.
5. Den Starthilfehebel in die Position ON stellen.
6. Das Starterkabel ziehen, bis der Motor startet.
ABB. 9
7. Gashebel A und B eindrücken. Ist der Motor im Leerlauf, wird mit dem Gashebel A die Motordrehzahl geregelt.
8. Bei der Verwendung eines Mähkopfes muss der Zufuhrmechanismus erst auf den Boden gestoßen werden, damit der Faden zugeführt wird.
ABB. 10
9. Die Rotation des Mähkopfes stoppen, indem die Gashebel A und B losgelassen werden.
10. Den Motor mit der Ein-/Austaste ausschalten.
11. Ist der Motor warm, kann sich der Starthilfehebel beim Start in der Position OFF befinden.
WARNUNG!
Den Trimmer nicht mit geneigtem Mähkopf verwenden. Steine und andere Gegenstände können bis zu 15 Meter weit geschleudert werden und Personen- bzw. Sachschäden verursachen.
PFLEGE
ACHTUNG!
Den Motor ausschalten, das Zündkabel von der Zündkerze lösen und warten, bis der Motor zur Reinigung bzw. Pflege abgekühlt ist.
· Die ordnungsgemäße Pflege und regelmäßige Reinigung ist Voraussetzung dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß funktioniert.
56
· Den Trimmer nicht mit Wasser übergießen. Eindringendes Wasser kann den Motor und elektrische Teile beschädigen.
· Den Trimmer mit einem trockenen Tuch, einer Bürste oder Ähnlichem reinigen.
ENTLEEREN DES KRAFTSTOFFTANKS
1. Einen geeigneten Behälter unter dem Kraftstofftank aufstellen.
2. Den Tankdeckel entfernen. 3. Den Kraftstoff in den Auffangbehälter
schütten. 4. Den Tankdeckel wieder aufsetzen und gut
festziehen.
MOTOR UND SCHALLDÄMPFER
Um Brandgefahr zu vermeiden, müssen die Kühlflansche des Motors regelmäßig mit Druckluft gereinigt werden. Entfernen Sie dabei Späne, Laub und andere Verunreinigungen um den Bereich des Schalldämpfers.
STARTVORRICHTUNG
Um eine Überhitzung zu vermeiden, müssen die Ventilationsöffnungen der Motorsense immer sauber sein. Ist das Starterkabel abgenutzt oder beschädigt, beziehen Sie von Ihrem Händler ein neues Kabel.
SCHRAUBVERBINDUNGEN
Regelmäßig kontrollieren, dass alle Schraubverbindungen ordnungsgemäß angezogen sind und die Griffe gut sitzen.
ZÜNDKERZE
· Die Zündkerze regelmäßig kontrollieren und eventuelle Ablagerungen mit einer Stahlbürste entfernen.
DE
· Den Elektrodenabstand kontrollieren und einstellen. Der Abstand muss 0,5 mm betragen.
ABB. 11 · Die Zündkerze wieder einsetzen und mit
dem mitgelieferten Schraubenschlüssel anziehen. · Die Zündkerze gegen eine Zündkerze gleicher Art austauschen, wenn die Elektroden verbrannt sind bzw. nach 100 Betriebsstunden.
LUFTFILTER
ACHTUNG! Für eine ordnungsgemäße und sichere Funktion den Luftfilter nach 12 Betriebsstunden reinigen. Der Motor kann beschädigt werden, wenn der Filter nicht ordnungsgemäß funktioniert. 1. Die Schraube lösen und die
Filterabdeckung und das Filterelement entfernen.
ABB. 12
ABB. 13 2. Das Filterelement mit Wasser und einem
milden Reinigungsmittel reinigen. Kein Benzin oder Lösungsmittel verwenden. 3. Den Filter an der Luft trocknen lassen. 4. Das Filterelement und die Filterabdeckung wieder aufsetzen und die Schraube festziehen.
ACHTUNG! Den Motor nicht ohne Luftfilter starten.
SCHÄRFEN DES FADENMESSERS
1. Das Fadenmesser (A) von der Schutzabdeckung (B) lösen, indem die Schrauben entfernt werden (C).
ABB. 14 2. Das Fadenmesser in einen Schraubstock
spannen und mit einer flachen Feile
schärfen. Darauf achten, dass sich der Winkel der Schneide nicht verändert. 3. Das Fadenmesser wieder an die Schutzabdeckung montieren.
AUSTAUSCHEN DES MÄHFADENS
ABB. 15
AUFBEWAHRUNG
· Die Motorsense nach jeder Verwendung gründlich reinigen. Kontrollieren, dass sie sich in gutem Zustand befindet und keine Teile fehlen oder beschädigt sind.
· Eventuell beschädigte Teile austauschen oder reparieren. Die Motorsense trocken mit montiertem Messerschutz lagern.
· Am Ende der Saison muss die Fadenspule gereinigt und bei Bedarf ausgetauscht werden.
57
DE
WARTUNGSPLAN
Luftfilter Zündkerze
Nach 12 Betriebsstunden
Reinigung
Kontrolle
Nach 24 Betriebsstunden
Reinigung
Reinigung
Nach 36 Betriebsstunden
Austausch
Austausch
FEHLERSUCHE
ACHTUNG!
Zur Fehlersuche die Motorsense ausschalten und warten, bis alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
Wenden Sie sich an eine autorisierte Servicewerkstatt, wenn das Problem nicht mithilfe der Fehlersuche behoben werden kann.
PROBLEM
Motor startet nicht bzw. stoppt wieder.
MÖGLICHE URSACHE Mähkopf falsch montiert.
Kraftstoff fehlt bzw. ist

















