Ryobi Rbc42fsbo Grass Trimmer Or Brushcutter User Manual

RBC42FSBO Grass Trimmer or Brushcutter

Product Information

The RBC42FSBO/RBC52FSBO/RBC52FSBOS is a cutting tool designed
for outdoor use. It comes with Tri-ArcTM and saw blades that are
specifically manufactured for this product. The product features a
protective cover for the blade to ensure safety during transport
and storage. The product is designed with high-quality materials to
provide durability and reliability over extended use.

Product Usage Instructions

  1. Read the manual carefully before assembling, maintaining, and
    operating the product.
  2. Use only the Tri-ArcTM and saw blades provided by the
    manufacturer. Do not use any other cutting accessories.
  3. Always cover the blade with its protective cover when
    transporting or storing the product.
  4. Remove the protective cover before using the product. Failure
    to do so may result in the protective cover becoming a projectile
    when the blade is in motion.
  5. Do not run while using the product. Walk at a steady pace.
  6. Do not step back while using the product.

Following these instructions will help ensure safe and efficient
use of the RBC42FSBO/RBC52FSBO/RBC52FSBOS cutting tool.

RBC42FSBO/RBC52FSBO/RBC52FSBOS

FR COUPE-BORDURES / DÉBROUSSAILLEUSE EN GRASS TRIMMER / BRUSHCUTTER DE GRASTRIMMER / FREISCHNEIDER ES RECORTADORA DE HILO / CORTADORA DE MALEZA IT TAGLIABORDI / DECESPUGLIATORE PT APARADOR DE RELVA / CORTA-SEBES NL GRASTRIMMER / BOSMAAIER SV TRIMMER / RÖJSÅG DA TRÅDTRIMMER / BUSKRYDDER NO TRÅDTRIMMER / KRATTRYDDER FI SIIMALEIKKURI / RUOHORAIVURI HU SZEGÉLYVÁGÓ / BOZÓTVÁGÓ MOTOROS KASZA CS STRUNOVÁ SEKACKA / KOVINOEZ RU / RO TRIMMER / APARAT PENTRU TUNS TUFIURI PL PODKASZARKA DO OBRZEY / CINACZ KRZEWÓW SL KOSILNICA Z NITKO / OBREZOVALNIK GRMOVJA HR SISAC / REZACICA ET TRIMMER-VÕSALÕIKUR LT ZOLIAPJOV / KRMAPJOV LV ROKAS PAUJMASNA / KRMGRIEZIS SK STRUNOVÁ KOSACKA/KROVINOREZ BG / UK /

MANUEL D’UTILISATION

1

USER’S MANUAL

16

BEDIENUNGSANLEITUNG

30

MANUAL DE UTILIZACIÓN

45

MANUALE D’USO

60

MANUAL DE UTILIZAÇÃO

75

GEBRUIKERSHANDLEIDING

90

INSTRUKTIONSBOK

105

BRUGERVEJLEDNING

119

BRUKSANVISNING

133

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA

147

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

161

NÁVOD K OBSLUZE

175

189

MANUAL DE UTILIZARE

206

INSTRUKCJA OBSLUGI

221

UPORABNISKI PRIROCNIK

236

KORISNICKI PRIRUCNIK

250

KASUTAJAJUHEND

264

NAUDOJIMO VADOVAS

278

LIETOTJA ROKASGRMATA

292

NÁVOD NA POUZITIE

306

320

336

Important!

It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining, and operating the product.

Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.

Attention!

Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.

Achtung!

Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.

¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto

Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.

Let op!

Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.

Atenção!

É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.

OBS!

Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.

Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.

Huomio!

On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.

Advarsel!

Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet

! , .

Uwaga!

Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obslug oraz konserwacj produktu.

Dlezité

Neinstalujte, neprovádjte údrzbu ani nepouzívejte tento výrobek díve, nez si pectete pokyny

upozornní! uvedené v tomto návodu.

Figyelem!

Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.

Atenie!

Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i operarea produsului.

Uzmanbu! Ir svargi izlast ss rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdsanas, apkopes un preces darbinsanas.

Dmesio! Pries surenkant, prizirint ir naudojant gamin, btina perskaityti siame vadove pateiktus nurodymus.

Tähtis!

Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.

Upozorenje! Vrlo je vazno da ste prije sklapanja, odrzavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom prirucniku.

Pomembno! Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem prirocniku.

Upzornenie! Je dôlezité, aby ste si pred montázou, údrzbou a obsluhou produktu precítali pokyny v tomto návode.

! !

, , . , , .

Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | | Z zastrzeeniem modykacji technicznych | Zmny technických údaj vyhrazeny | A mszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaiilor tehnice | Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnicne spremembe dopuscene | Právo na technické zmeny je vyhradené | | ‘

49 6
x10 8

1

8

2

3

42 4

42 2
12 3 x10
Fig 2

Fig 1
9 10 2
Fig 3 11
5
Fig 4

1 32
4

2

47

18 19 17 14 20
5

3
16 15
6

13

7

8

Fig 5

1

32

2

4

5

25 46

21 24

23

22

22

6 14

3

13

28 27 26
6 22
19

21

7

8

47

18

19

48

5

6

17 49

50

Fig 6

1

32

2

3

4

5

6

7

8

Fig 7

1
32

2

3

12

11

5

4

5

13

25

46

6

24

21

23

22

22

14

7

8

22

9

12

11

19 44

17 14

28 27 26
21
47 18 19 43 44 Fig 8

1

32

2

5

17

14

21

3

12

47
18 19
43
6
44

4
11 44
7

8

9

12

11

5

32

1

2

3

Fig 9

7

4

3.0m

3.0m

5

6

200mm

200mm

Fig 10

31

Fig 11

31

31

29 Fig 12

Fig 13

1

2

36

4

5

37

1

2

30 3

30 Fig 14

6

Fig 15

3

Fig 16

1
45 38
Fig 17

41 40

39

Fig 19

2
Fig 18 35 33 34
Fig 20

1

2

3

4

52 37
5

51

53

6

8

9

55 54

V
7
56
10

Fig 21

1

2

3

52 4

51 37 5

53

55

6

54

48
49 50
Fig 23

56 Fig 22
48
Fig 24

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de votre coupe-bordures/ débroussailleuse lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
La coupe-bordures/débroussailleuse doit être utilisée seulement par des adultes ayant lu et compris les instructions et les avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant être considérés comme responsables de leurs actes.
Ce produit ne doit être utilisé qu’à l’extérieur dans une zone bien ventilée. Pour des raisons de sécurité, l’appareil doit être manipulé de manière appropriée, en utilisant les deux mains.
Ce produit équipé d’une tête de coupe à fil (et des protections appropriées) est conçu pour couper les herbes hautes, les mauvaises herbes épaisses et les végétaux similaires au niveau du sol, ou à proximité. Lorsqu’il est équipé du disque Tri-ArcTM (et du pare-débris approprié), il peut également couper des buissons. Lorsqu’il est équipé du disque de sciage (et du pare-débris approprié), il peut également couper de petits arbres.
Le plan de coupe doit être à peu près parallèle à la surface du sol. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, buissons ou autres végétaux pour lesquels le plan de coupe n’est pas parallèle à la surface du sol.
AVERTISSEMENT Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de faire fonctionner le produit avant d’avoir lu et compris complètement les instructions et règles de sécurité contenues dans ce manuel. Le non respect de cet avertissement pourrait entraîner des accidents tels que décharge électrique, incendie et/ou graves blessures. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous-y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
AVERTISSEMENT Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
Pour travailler en toute sécurité, lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser le produit. Suivez toutes les instructions de sécurité. Le non respect de ces consignes peut entraîner de graves blessures ou d’importants dégâts matériels.
La législation de certaines régions restreint l’utilisation du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir des conseils.
Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser ce produit.
Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l’inhalation de gaz d’échappement pouvant être mortelle.
Dégagez la zone de travail avant chaque utilisation. Retirez tous les objets, comme des cailloux, des débris de verre, des clous, des fils ou de la ficelle, qui ont pu être jetés ou être enchevêtrés à la tête à fil ou à la lame.
Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque vous utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une zone qui comporte des risques de chute d’objets, il est nécessaire que vous portiez un casque de chantier.
Le port d’une protection auditive est susceptible de diminuer la capacité de l’opérateur à entendre les sons d’alerte. Faites particulièrement attention aux dangers éventuels dans la zone de travail et à ses alentours.
Portez des pantalons longs, des chaussures antidérapantes et des gants. Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels qu’ils soient, et ne travaillez pas pieds nus.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des épaules afin d’éviter qu’ils ne se prennent dans les parties en mouvement.
Gardez tous les enfants, visiteurs et animaux éloignés à au moins 15 m de distance. Arrêtez le produit lorsque quiconque pénètre dans l’environnement de travail.
N’utilisez pas ce produit lorsque vous êtes fatigué, malade, ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée. L’opérateur a besoin d’une visibilité claire et absolue de façon à identifier les dangers éventuels.
Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se précipiter. Le travail en extension peut entraîner une perte d’équilibre et l’entrée en contact avec des surfaces chaudes.

1

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement.
Ne touchez pas la zone autour du silencieux ou du cylindre du produit, ces pièces deviennent brûlantes lors du fonctionnement.
Coupez toujours le moteur avant d’effectuer un réglage.
Ne fumez pas lorsque vous mélangez du carburant ou lorsque vous faites le plein.
Mélangez et stockez le carburant dans un bidon autorisé à contenir de l’essence.
Mélangez le carburant à l’air libre, loin de toute étincelle ou flamme. Essuyez le carburant répandu. Eloignez-vous de 9 m de la zone de remplissage avant de démarrer le moteur.
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein ou de ranger l’appareil.
Laissez le moteur refroidir; vidangez le réservoir d’essence et arrimez l’appareil avant de le transporter dans un véhicule.
Arrêtez toujours le moteur et assurez-vous que tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés avant:
réparations laisser le produit sans surveillance nettoyer le produit changer un accessoire de retirer les blocages vérifier tout dommage éventuel après avoir heurté
un objet vérifier tout dommage éventuel au cas où le produit
se mettrait à vibrer de façon anormale opérations d’entretien Démontage de la lame. Montage de la lame
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais d’outils ou d’accessoires de coupe qui ne sont pas spécifiés par Ryobi dans ce manuel. Cela comprend l’utilisation de chaînes et lames-fléaux métalliques pivotantes, multi-pièces. On sait que ces éléments peuvent se casser lors de l’utilisation et présenter un risque élevé de blessure grave pour l’utilisateur ou les personnes se tenant à proximité.

AVERTISSEMENT
Vérification après une chute ou autres chocs Vérifiez minutieusement l’appareil et repérez tout dommage éventuel. Toute pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU COUPE-BORDURES
Remplacez la tête de coupe si elle est fêlée, ébréchée, ou endommagée de quelque façon que ce soit. Assurez-vous que la tête de coupe ou le disque est en place et correctement fixé. Le non-respect de cette précaution peut entraîner de graves blessures.
Évitez d’utiliser la machine sur de l’herbe mouillée.
Ne reculez pas lors de l’utilisation du produit.
Marchez, ne courrez jamais.
La petite lame montée sur le pare-débris est conçue pour couper à la bonne longueur le fil qui vient de s’allonger, pour des performances sûres et optimales. Elle est très coupante, veillez à ne pas la toucher, en particulier lorsque vous nettoyez l’outil.
Assurez-vous que les ouïes de ventilation sont en permanence exemptes de débris.
Avant utilisation et après tout impact, vérifiez qu’aucun élément n’est endommagé. Examinez les éléments de coupe pour vérifier l’absence de craquelure et autres dommages. Un interrupteur défectueux ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agréé.
Assurez-vous que l’accessoire de coupe est bien en place et bien serré.
Assurez-vous que toutes les protections, tous les déflecteurs et toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés.
Ne modifiez la machine en aucune façon, vous augmenteriez les risques de blessures occasionnées aux autres et à vous-même.
Utilisez uniquement le fil de remplacement du fabricant dans la tête de coupe. N’utilisez aucun autre accessoire de coupe.
N’utilisez jamais l’appareil si le pare-débris n’est pas en place, et en bon état.
Serrez fermement les deux poignées des deux mains lorsque vous utilisez le produit. Maintenez la tête de coupe en dessous du niveau de votre taille. Ne coupez jamais avec la tête de coupe à moins de 76 cm du sol.

2

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
En plus des consignes ci-dessus, ces instructions supplémentaires doivent être suivies lorsque l’appareil est utilisé en mode débroussailleuse.
Utilisez des gants résistants lors de l’installation et du retrait des disques : leurs arêtes sont tranchantes.
N’essayez pas de toucher ou d’arrêter la lame en mouvement.
Un disque en mouvement peut entraîner des blessures graves. Maintenez l’appareil fermement sous contrôle, avec vos deux mains, jusqu’à ce que le disque se soit totalement arrêté de tourner.
Remplacez toute lame endommagée. Vérifiez toujours que la lame est bien en place et bien serrée avant chaque utilisation.
Utilisez uniquement les Tri-ArcTM et disques de sciage de rechange issus du fabricant. N’utilisez aucun autre accessoire de coupe.
Ne coupez jamais de sections de diamètre supérieur à 13 mm avec un disque Tri-ArcTM et supérieur à 40 mm avec un disque de sciage.
Votre débroussailleuse est équipée d’un harnais. Réglez le harnais avec soin afin qu’il soit confortablement ajusté. Le harnais supporte le poids de l’appareil, sur votre côté droit.
Repérez le mécanisme de libération rapide et entraînez-vous à sa manipulation avant de commencer à utiliser la machine. Son utilisation correcte peut empêcher de graves blessures en cas d’urgence. Ne portez jamais de vêtements par-dessus le harnais ou de manière à réduire l’accès au mécanisme de libération rapide.
Recouvrez la lame avec sa protection avant de ranger l’appareil, ou au cours de son transport. Retirez toujours le fourreau de protection avant d’utiliser l’appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter de protection de la lame il peut se transformer en projectile lors de la mise en rotation de la lame.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame avec le produit. Le rebond de la lame est la réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire de la lame, et “projeter” soudainement l’appareil en direction inverse de l’élément heurté. Cette réaction peut être assez violente pour que l’utilisateur perde le contrôle de l’appareil. Une projection de la lame survenir sans prévenir si elle s’accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire dans des zones où il est difficile de voir les éléments en cours de coupe.

Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de rebond en sera minimisée. Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d’éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d’utilisation et l’utilisateur doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
Blessures provoquées par l’entrée en contact avec les éléments de coupe ­­ Assurez-vous que le protège-lame est en place lorsque le produit n’est pas utilisé. Gardez en permanence vos pieds et vos mains éloignés des lames.
Blessures dues aux vibrations. ­­ Utilisez toujours un outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées appropriées et limitez le temps de travail et d’exposition.
Perte d’audition provoquée par l’exposition au bruit. ­­ Portez une protection auditive et limitez le temps d’exposition.
Blessures oculaires dues aux débris volants. ­­ Portez en permanence une protection oculaire.
Un effet de retour peut survenir lors de l’utilisation de la débroussailleuse.
­­ Assurez-vous un maintien adapté de l’outil en utilisant les poignées prévues, avec les deux mains. Lisez et suivez les instructions de ce manuel pour réduire le risque de retour de choc.
Blessure causée par la chute d’objets. ­­ En cas de risque de chute d’objets, portez un dispositif de protection de la tête.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. L’état actuel des connaissances ne permet pas de prédire à partir de quel niveau d’exposition aux vibrations cette pathologie est susceptible d’apparaître. Certaines mesures peuvent être

3

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
a) Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque vous utilisez le produit, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du Syndrome de Raynaud.
b) Après chaque session de travail, pratiquez des exercices qui favorisent la circulation sanguine.
c) Assurez-vous que la machine est dans une position de travail correcte avant de la démarrer.
d) Limitez la quantité d’exposition journalière. Faites des pauses fréquentes.
e) Si vous ressentez l’un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.

locales en matière de stockage et de manipulation de carburant.
Stockage de courte durée Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le produit dans le mois qui suit, suivez les procédures de stockage cidessous.
Arrêtez la machine et laissez-la refroidir avant de la ranger ou de la transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers.
Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec le protecteur de lame.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants.
Ne la rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l’extérieur.

AVERTISSEMENT
L’utilisation prolongée d’un outil est susceptible de provoquer ou d’aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.

SYMBOLES
Certains des symboles suivants peuvent figurer sur votre appareil. Etudiez-les et apprenez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre appareil dans de meilleures conditions de sécurité et de manière plus adéquate.

TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
Débarrassez l’appareil de tous les corps étrangers.
Si une lame de découpe est installée, couvrez-la avec le protecteur de lame.
Versez tout le carburant restant dans le réservoir dans un récipient homologué pour contenir de l’essence. N’oubliez pas de remettre en place le bouchon du réservoir d’essence avant de démarrer le moteur.
Faites tourner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête. Cela permet d’éliminer tout le carburant, qui pourrait s’éventer et laisser un résidu gommeux dans le circuit.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez pas à proximité d’agents corrosifs tels que produits chimiques de jardinage ou sels de dégel.
Ne rangez pas à l’extérieur.
Lorsque vous transportez le produit, attachez-le pour l’empêcher de bouger ou de tomber, afin d’éviter toute blessure et tout dommage matériel.
Ne portez jamais et ne transportez jamais l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
Référez-vous aux réglementations nationales et
4

Avertissement

N’essayez pas d’utiliser cet outil avant d’avoir entièrement lu et compris le présent manuel d’utilisation. Prenez garde à la projection d’objets au sol et dans les airs. Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les animaux domestiques, à une distance d’au moins 15 m de la zone de travail. Cet appareil n’a pas été conçu pour fonctionner avec une lame équipée de dents de scie.

Sens de rotation et vitesse maximale de

7,370
min -1

l’arbre de l’accessoire de coupe.

Portez des chaussures de sécurité antidérapantes lorsque vous utilisez cet équipement.

Portez des gants de protection solides et antidérapants.

Prenez garde aux effet de ricochet du disque.

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

Portez une protection oculaire et auditive ainsi qu’un casque
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes.

Pour démarrer un moteur chaud à l’aide du démarreur électrique :
Sens de rotation de la poignée

Gardez vos mains à l’écart des lames.
N’approchez pas vos mains des disques de sciage.
Pour réduire les risques de blessures ou de dommages, évitez tout contact avec les surfaces chaudes. Utilisez de l’essence sans plomb destinée aux automobiles avec un indice d’octane de 91 ([R+M]/2) ou plus.
Utilisez de l’huile 2-temps pour moteur refroidi par air.
Mélangez énergiquement le carburant, et faites-le avant chaque plein Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté.

Le niveau de puissance sonore garanti est 112 dB.
Starter fermé
Starter ouvert Tirer Languette de déverrouillage rapide Lorsque vous positionnez la bobine sur l’outil de coupe, ce symbole doit être visible pour l’utilisateur. Verrouillage
Déverrouillage
Arrêtez le produit.

Marque de qualité EurAsian

DESCRIPTION

Marque de conformité ukrainienne

1. Bloc moteur

10
Lame Tri-ArcTM

2. Dragonne de suspension 3. Guidon de vélo

4. Arbre

Contacteur d’allumage: O = Stop, I = 5. Pare-débris

Fonctionnement

6. Lame Tri-ArcTM

7. Tête de coupe-bordures ReelEasyTM

10 Pompez la pompe d’amorçage 10 fois .

8. Bouton de verrouillage du guidon 9. Languette de déverrouillage rapide

Tirez sur la poignée du démarreur pour démarrer le moteur.

10. Loquet 11. Patte de montage 12. Vis

Appuyez sur la manette des gaz pour faire 13. Clé de service

fonctionner.

14. Clé Allen (5 mm) 15. Trou dans le carter d’engrenages

Pour démarrer à la main un moteur à froid :

16. Trou dans la rondelle de la bride supérieure
17. Rondelle supérieure à épaulement 18. Rondelle du disque

Pour démarrer à la main un moteur chaud :

19. Rondelle à collerette 20. Tête renvoi d’angle
21. Clé mixte

Pour démarrer un moteur à froid à l’aide 22. Raccord de transmission

du démarreur électrique :

23. Boîtier de tête de coupe à fil

24. Ressort

5

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

25. Boulon à tête hexagonale 26. Bobine 27. Ecrou papillon 28. Couvercle de tête de coupe à fil 29. Zone de coupe optimale 30. Zone de coupe dangereuse 31. Sens de rotation du disque 32. Contacteur d’allumage 33. Gâchette d’accélérateur 34. Verrouillage des gaz 35. Verrouillage de gâchette 36. Pompe d’amorçage 37. Levier de starter 38. Protège-lame du Tri-ArcTM 39. Bouchon du filtre à air 40. Couvercle de filtre à air 41. Filtre 42. Harnais 43. Disque de sciage 44. Pare-débris du disque de sciage 45. Protège-lame du disque de sciage 46. Rondelle plate 47. Ecrou de lame 48. Déflecteur d’herbe 49. Protège-lame 50. Vis du pare-débris 51. Extrémité du démarreur 52. Démarreur électrique 53. Bouton F/R 54. Tige à l’extrémité du démarreur 55. Trou de tige du moteur 56. Interrupteur
MONTAGE
DÉBALLAGE Cet appareil doit être assemblé.
Retirez avec précaution l’outil et tous les accessoires du carton d’emballage. Assurez-vous que tous les éléments listés sont bien présents.
Inspectez votre outil avec attention pour vous assurer que rien n’a été cassé ou endommagé au cours du transport.
Ne jetez pas l’emballage avant d’avoir attentivement contrôlé l’outil et vérifié qu’il fonctionne correctement.
CONTENU DE L’EMBALLAGE Coupe-bordures/débroussailleuse
Tête de coupe-bordures ReelEasyTM
Pare-débris
Lame Tri-Arc

Harnais Manuel utilisateur Huile de moteur Clé mixte Clé de service Clé Allen (5 mm) RBC52FSBOS: Disque de sciage RBC52FSBOS: Pare-débris du disque de sciage
AVERTISSEMENT Si une quelconque pièce ou partie de ce coupebordures est manquante ou endommagée, ne l’utilisez pas avant d’avoir changé la pièce. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de modifier cet appareil ou de fabriquer des accessoires non recommandés pour l’utilisation avec ce produit. Toute altération ou modification de ce type constitue un mésusage et peut entraîner des dangers susceptibles de provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne montez ni ne réglez aucun accessoire pendant le fonctionnement du bloc moteur. Si vous n’arrêtez pas le moteur, vous vous exposez à de graves blessures.
AVERTISSEMENT Assurez-vous que tous les boutons et les fermoirs sont complètement serrés avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez régulièrement son bon serrage durant utilisation pour éviter de graves blessures.
MONTAGE DU GUIDON Voir figure 2.
1. Desserrez le bouton. 2. Soulevez et tournez le guidon dans la position désirée.
Assurez-vous que les flèches d’alignement sont alignées. 3. Serrez fermement le bouton. REMARQUE: L’appareil dispose d’un micro-contact intégré qui désactive le moteur si le bouton n’est pas

6

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

complètement serré et si les flèches d’alignement ne sont pas correctement alignées.
AVERTISSEMENT Vérifiez régulièrement son bon serrage du bouton pour éviter de graves blessures.
FIXATION DU HARNAIS Voir figure 3. 1. Raccordez le verrou de sécurité du harnais dans la
boucle de maintien de sangle. 2. Réglez la bandoulière de façon équilibrée de façon
que la lame ou que l’accessoire de coupe flotte à une distance de 100 mm à 300 mm au dessus du sol. REMARQUE: N’utilisez jamais l’appareil sans le harnais. REMARQUE: Pour libérer rapidement l’appareil du harnais, tirez sèchement sur la patte de libération rapide.
INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS Voir figure 4. 1. Attachez le pare-débris à la patte de fixation et alignez
les trous de vis du pare-débris avec les vis de la patte de fixation. 2. Serrez les vis.
AVERTISSEMENT Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fil, le déflecteur d’herbe doit être en place sur le carter de lame. Voir figure 24. Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage, le déflecteur d’herbe doit être retiré du carter de lame. Voir figure 23.
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation du disque de sciage, le pare-débris du disque de sciage doit être fixé à la patte de fixation.

sur les languettes de verrouillage situées de chaque côté de la tête. L’intérieur de la tête du coupe-bordures comporte un ressort sous tension, il convient donc de maintenir son couvercle de l’autre main pendant que vous enfoncez les languettes de verrouillage. 5. Retirez le couvercle de la tête de coupe à fil, le bouton à taper, ainsi que la bobine. 6. Installez le cylindre d’étanchéité. Installez l’axe d’entraînement sur l’arbre de transmission. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. A l’aide de la clé mixte, serrez fermement l’axe d’entraînement en tournant dans le sens antihoraire. 7. Placez le boîtier de tête de coupe sur l’axe d’entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien en place. 8. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. Placez la rondelle et le boulon à tête hexagonale sur l’axe d’entraînement. A l’aide de la clé, serrez le boulon à tête hexagonale en tournant dans le sens antihoraire. 9. Remettez la bobine en place. Veillez à ce que le symbole “arbre droit” soit visible. 10. Remettez le bouton en place en l’insérant au centre de la bobine. 11. Remettez en place le couvercle de la bobine, en alignant les languettes de verrouillage avec les ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle et la tête de coupe l’un sur l’autre jusqu’à ce que les deux languettes se verrouillent dans les ouvertures. 12. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section « Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel, pour des informations complémentaires.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessure grave, arrêtez systématiquement le moteur avant tout réglage, tel que le remplacement de la tête coupante.

MISE EN PLACE DE LA TÊTE DE COUPE À FIL REELEASYTM
Voir figure 5.
1. Arrêtez le moteur. 2. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. Tournez l’écrou de lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer. 3. Retirez l’écrou de la lame, la rondelle, et la rondelle du disque de l’arbre de transmission. 4. Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasyTM en appuyant

CONVERSION DU COUPE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE
Retrait de la tête de coupe-bordures à fil ReelEasyTM
Voir figure 6.
1. Arrêtez le moteur. 2. Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasyTM en appuyant
sur les languettes de verrouillage situées de chaque côté de la tête. L’intérieur de la tête du coupe-bordures comporte un ressort sous tension, il convient donc de maintenir son couvercle de l’autre main pendant que

7

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

vous enfoncez les languettes de verrouillage. 3. Retirez le couvercle de la tête de coupe à fil, le bouton
à taper, ainsi que la bobine. 4. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. A l’aide d’une clé, tournez le boulon à tête hexagonale dans le sens horaire pour l’extraire. 5. Retirez la rondelle et le boîtier de tête de coupe de l’axe d’entraînement. 6. A l’aide d’une clé mixte, faites tourner l’axe d’entraînement dans le sens horaire pour l’extraire. 7. Retirez le cylindre d’étanchéité de l’arbre de transmission et conservez-le pour une utilisation ultérieure. REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés pour une future utilisation.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la lame de débroussaillage, le déflecteur d’herbe doit être retiré du carter de lame. Voir figure 23.
Installation de la lame Tri-Arc TM Voir figure 6. Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame uniquement pendant les opérations de coupe.
1. Centrez le disque sur la rondelle de la bride supérieure et assurez-vous que le disque repose à plat. Installez le cylindre d’étanchéité et assurez-vous qu’il est bien positionné dans l’arbre de transmission. Installez la rondelle du disque, avec la partie centrale surélevée à l’écart du disque.
2. Mettez en place l’écrou de lame. 3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. A l’aide de la clé mixte, serrez l’écrou de la lame en tournant dans le sens antihoraire.
CONVERSION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE EN COUPE-BORDURES
Retrait de la lame Tri-ArcTM Voir figure 7.
1. Arrêtez le moteur. 2. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. Tournez l’écrou de lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer. 3. Retirez l’écrou de la lame, le cylindre d’étanchéité et le disque, et conservez-les pour une utilisation ultérieure. 4. Attachez le déflecteur d’herbe au pare-débris du

disque en plaçant les deux languettes de verrouillage dans les deux encoches ; serrez les vis. REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés pour une future utilisation.
Mise en place de la tête de coupe à fil ReelEasyTM Voir figure 7.
1. Installez le cylindre d’étanchéité. Installez l’axe d’entraînement sur l’arbre de transmission. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. A l’aide de la clé mixte, serrez fermement l’axe d’entraînement en tournant dans le sens antihoraire.
2. Placez le boîtier de tête de coupe sur l’axe d’entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien en place.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. Placez la rondelle et le boulon à tête hexagonale sur l’axe d’entraînement. A l’aide de la clé, serrez le boulon à tête hexagonale en tournant dans le sens antihoraire.
4. Remettez la bobine en place. Veillez à ce que le symbole « arbre droit » soit visible.
5. Remettez le bouton en place en l’insérant au centre de la bobine.
6. Remettez en place le couvercle de la bobine, en alignant les languettes de verrouillage avec les ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle et la tête de coupe l’un sur l’autre jusqu’à ce que les deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
7. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section « Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel, pour des informations complémentaires.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la tête de coupe à fil, le déflecteur d’herbe doit être en place sur le carter de lame. Voir figure 24.
CONVERTIR LE COUPE-BORDURES EN DÉBROUSSAILLEUSE (DISQUE DE SCIAGE) Retrait du pare-débris Voir figure 8.
1. Arrêtez le moteur. 2. Retirez le pare-débris de la patte de fixation. Retrait de la tête de coupe-bordures à fil ReelEasyTM Voir figure 8.

8

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

1. Ouvrez la Tête de Coupe à fil ReelEasyTM en appuyant sur les languettes de verrouillage situées de chaque côté de la tête. L’intérieur de la tête du coupe-bordures comporte un ressort sous tension, il convient donc de maintenir son couvercle de l’autre main pendant que vous enfoncez les languettes de verrouillage.
2. Retirez le couvercle de la tête de coupe à fil, le bouton à taper, ainsi que la bobine.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. A l’aide d’une clé, tournez le boulon à tête hexagonale dans le sens horaire pour l’extraire.
4. Retirez la rondelle et le boîtier de tête de coupe de l’axe d’entraînement.
5. A l’aide d’une clé mixte, faites tourner l’axe d’entraînement dans le sens horaire pour l’extraire.
6. Retirez le cylindre d’étanchéité de l’arbre de transmission et conservez-le pour une utilisation ultérieure.
REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés pour une future utilisation.
Installation du pare-débris du disque de sciage Voir figure 8.
1. Fixez le carter de lame sur son support et alignez les trous de vis du carter avec les vis du support.
2. Serrez les vis fermement.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation du disque de sciage, le pare-débris du disque de sciage doit être fixé à la patte de fixation.
Installation du disque de sciage Voir figure 8. Pour réduire le risque de blessure, laissez le protège-lame en permanence sur le disque. Retirez le protège-lame uniquement pendant les opérations de coupe.
1. Centrez le disque sur la rondelle de la bride supérieure et assurez-vous que le disque repose à plat. Installez le cylindre d’étanchéité et assurez-vous qu’il est bien positionné dans l’arbre de transmission. Installez la rondelle du disque, avec la partie centrale surélevée à l’écart du disque.
2. Mettez en place l’écrou de lame. 3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. A l’aide de la clé mixte, serrez l’écrou de la lame en tournant dans le sens antihoraire.

AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le disque de sciage est dans une position correcte. Lors de la mise en place du disque de sciage, la sérigraphie sur le disque est toujours sur la face supérieure et orientée vers le pare-débris du disque de sciage.
CONVERTIR LA DÉBROUSSAILLEUSE (DISQUE DE SCIAGE) EN COUPE-BORDURES
Retrait du disque de sciage et du pare-débris
Voir figure 9.
1. Arrêtez le moteur. 2. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle
de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. Tournez l’écrou de lame dans le sens des aiguilles d’une montre pour le retirer. 3. Retirez l’écrou de la lame, le cylindre d’étanchéité, disque de sciage, et le pare-débris du disque et conservez-les pour une utilisation ultérieure. REMARQUE: Rangez ensemble les éléments démontés pour une future utilisation.
Mise en place de la tête de coupe à fil ReelEasyTM
Voir figure 9.
1. Installez le cylindre d’étanchéité. Installez l’axe d’entraînement sur l’arbre de transmission. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. A l’aide de la clé mixte, serrez fermement l’axe d’entraînement en tournant dans le sens antihoraire.
2. Placez le boîtier de tête de coupe sur l’axe d’entraînement. Assurez-vous que le boîtier est bien en place.
3. Placez la clé allen au travers du trou dans la rondelle de la bride supérieure et le trou au niveau de la tête de transmission. Placez la rondelle et le boulon à tête hexagonale sur l’axe d’entraînement. A l’aide de la clé, serrez le boulon à tête hexagonale en tournant dans le sens antihoraire.
4. Remettez la bobine en place. Veillez à ce que le symbole “arbre droit” soit visible.
5. Remettez le bouton en place en l’insérant au centre de la bobine.
6. Remettez en place le couvercle de la bobine, en alignant les languettes de verrouillage avec les ouvertures de la tête de coupe. Pressez le couvercle et la tête de coupe l’un sur l’autre jusqu’à ce que les deux languettes se verrouillent dans les ouvertures.
7. Installez la ligne de coupe. Référez-vous à la section « Remplacement du fil », plus loin dans ce manuel,

9

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

pour des informations complémentaires. Installation du pare-débris Voir figure 9.
1. Attachez le pare-débris à la patte de fixation et alignez les trous de vis du pare-débris avec les vis de la patte de fixation.
2. Serrez les vis fermement.
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation de la tête de coupe-bordures ReelEasyTM et du disque Tri-ArcTM, le pare-débris doit être fixé à la patte de fixation.
AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation du disque de sciage, le pare-débris du disque de sciage doit être fixé à la patte de fixation.
UTILISATION
CARBURANT ET REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR Manipulation du carburant en toute sécurité Soyez toujours extrêmement prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Il s’agit d’une substance très inflammable. Procédez toujours au remplissage à l’extérieur. Ne inhalez pas les vapeurs de carburant. Ne fumez pas. Évitez que de l’essence ou de l’huile n’entre en contact avec votre peau. Évitez surtout toute projection d’essence ou d’huile dans vos yeux. Si de l’essence ou de l’huile est projetée dans vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau claire. S’ils restent irrités, consultez immédiatement un médecin. Nettoyez immédiatement toute essence renversée.
MÉLANGE DU CARBURANT Votre outil fonctionne avec un moteur à 2 temps
nécessitant un mélange d’essence et d’huile 2 temps. Mélangez de l’essence sans plomb et de l’huile 2 temps dans un récipient propre homologué pour contenir de l’essence. Le moteur fonctionne avec de l’essence sans plomb pour véhicules avec un indice d’octane de 91 ([R + M] / 2) ou plus. N’utilisez pas les mélanges essence / huile préparés dans les stations services. Utilisez une huile de synthèse 2 temps uniquement.

N’utilisez pas d’huile pour voiture ou d’huile pour moteurs hors-bord.
Mélangez 2,5% d’huile de synthèse pour moteur 2-temps dans l’essence. Soit un rapport de 40 :1.
Mélangez bien le carburant avant chaque remplissage.
Mélangez du carburant en petites quantités. Ne préparez pas plus de l’équivalent d’un mois d’utilisation. Nous vous recommandons d’utiliser une huile de synthèse 2 temps contenant un stabilisateur de carburant.

1 L

+ 25 mL =

2 L

+ 50 mL =

3 L

+ 75 mL =

40:1

4 L

+ 100 mL =

5 L

+ 125 mL =

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
Nettoyez le réservoir autour du bouchon afin d’éviter toute contamination du carburant.
Dévissez lentement le bouchon du réservoir.
Versez avec précaution le mélange de carburant dans le réservoir. En évitant d’en répandre.
Avant de revisser le bouchon, nettoyez le joint et assurez-vous qu’il est en bon état.
Replacez immédiatement le bouchon du réservoir et serrez-le fermement. Essuyez le carburant répandu. Éloignez-vous de 9 m de la zone de ravitaillement avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Il est normal que le moteur émette de la fumée pendant et après la première utilisation.

AVERTISSEMENT
Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein. N’ajoutez jamais de carburant dans l’appareil alors qu’il est en marche ou lorsque le moteur est chaud. Éloignez-vous de 9 m au moins de l’endroit où vous avez rempli le réservoir avant de faire démarrer le moteur. Ne fumez pas.

DÉMARRAGE ET ARRÊT Starter en position A Starter en position B

10

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

AVERTISSEMENT Ne jamais démarrer ou faire tourner le moteur en un lieu fermé ou mal ventilé; l’inhalation de gaz d’échappement pouvant être mortelle.
Pour démarrer à la main un moteur à froid : Voir figure 15.
1. Posez l’appareil sur le sol. 2. Pressez la poire d’amorçage à 10 reprises environ. 3. Mettez le levier de starter en position A (volet
d’enrichissement fermé). 4. Tirez la poignée du démarreur d’un mouvement
ascendant rapide, ferme et régulier jusqu’à ce que le moteur essaie de démarrer. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 4 reprises. 5. Mettez le levier de starter en position B (volet d’enrichissement ouvert). 6. Tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 6 reprises. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l’étape 3. 7. Laissez le moteur chauffer pendant 10 secondes avant utilisation. Pour démarrer à la main un moteur chaud : Voir figure 16.
1. Posez l’appareil sur le sol. 2. Mettez le levier de starter en position B (volet
d’enrichissement ouvert). 3. Tirez la poignée du démarreur d’un mouvement
ascendant rapide, ferme et régulier jusqu’à ce que le moteur démarre.
Démarrage du moteur à l’aide d’un démarreur électrique (optionnel) :
AVERTISSEMENT Utilisez uniquement le démarreur électrique Ryobi OES18. L’utilisation de tout autre démarreur peut endommager le moteur et entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT Avant d’utiliser le démarreur électrique pour démarrer l’appareil, veuillez lire et comprendre la totalité du manuel d’utilisation du démarreur électrique OES18, afin d’éviter toute mauvaise utilisation et toute blessure grave.

Pour démarrer un moteur à froid à l’aide du démarreur électrique :
Voir figure 21.
1. Placez l’extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l’extrémité en forme de pentagone orientée vers l’extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu’à ce que le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R.
3. Posez l’appareil sur le sol et assurez-vous que les éléments de coupe ne sont en contact avec rien.
4. Pressez la poire d’amorçage à 10 reprises. REMARQUE: Au bout de la 7ème pression, l’essence doit être visible dans la poire d’amorçage. Dans le cas contraire, continuez de presser jusqu’à ce que l’essence soit visible.
5. Mettez le levier de starter en position A (volet d’enrichissement fermé).
6. Tenez la poignée en mousse de votre main gauche et utilisez la main droite pour mettre la tige à l’extrémité du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l’extrémité du démarreur est correctement engagée. REMARQUE: Le démarreur électrique est équipé d’un verrouillage de sécurité. Ne pressez pas l’interrupteur en le maintenant appuyé lorsque vous mettez la tige du démarreur électrique dans le trou de tige du moteur. Le démarreur ne tournera pas si le démarreur électrique n’est pas correctement engagé.
7. Appuyez et maintenez l’interrupteur du démarreur électrique jusqu’à ce que le moteur essaie de démarrer. Ne maintenez pas appuyé le démarreur électrique pendant plus de 4 secondes.
8. Mettez le levier de starter en position B (volet d’enrichissement ouvert).
9. Appuyez et maintenez l’interrupteur du démarreur électrique jusqu’à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l’étape 5. Ne répétez pas cette procédure plus d’une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n’est toujours pas démarré, référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel.
10. Laissez le moteur chauffer pendant 10 secondes avant utilisation.
Pour démarrer un moteur chaud à l’aide du démarreur électrique :
Voir figure 22.
1. Placez l’extrémité du démarreur dans le démarreur électrique, avec l’extrémité en forme de pentagone orientée vers l’extérieur.
2. Poussez le bouton F/R vers la gauche jusqu’à ce que

11

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

le symbole de pentagone apparaisse sur le bouton F/R. 3. Posez l’appareil sur le sol et assurez-vous que les éléments de coupe ne sont en contact avec rien. 4. Mettez le levier de starter en position B (volet d’enrichissement ouvert). 5. Tenez la poignée en mousse de votre main gauche et utilisez la main droite pour mettre la tige à l’extrémité du démarreur dans le trou de tige du moteur. Assurezvous que l’extrémité du démarreur est correctement engagée. 6. Appuyez et maintenez l’interrupteur du démarreur électrique jusqu’à ce que le moteur démarre. REMARQUE: Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure à partir de l’étape 5. Ne répétez pas cette procédure plus d’une fois. Si, après la seconde tentative, le moteur n’est toujours pas démarré, référez-vous aux instructions de « moteur noyé » dans la section « Dépannage » de ce manuel.
Pour arrêter le moteur :
Voir figure 20. Mettez le contacteur d’allumage en position “O” (ARRÊT).
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
Voir figure 11.
Tenez le produit avec votre main droite sur la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée gauche. Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant son utilisation.
Le produit-bordures doit être tenu à une position confortable avec la poignée à gâchette à peu près au niveau des hanches.
Utilisez toujours le produit plein gaz. De l’huile suintera par l’échappement si vous travaillez de façon prolongée à mi-régime.
Coupez les hautes herbes du haut vers le bas afin d’éviter l’herbe ne s’enroule autour du carter de l’arbre et autour de la tête de coupe, ce qui pourrait entraîner des dommages par surchauffe.
Si de l’herbe s’enroule autour la tête de coupe, arrêtez le moteur et retirez l’herbe. Portez des gants pour retirer les brins d’herbe coupés.
CONSEILS DE COUPE
Voir figure 12.
N’avancez pas vers l’herbe à couper. Procédez par balancement d’un côté à l’autre. Avancez-vous légèrement à la fin de chaque mouvement.
Gardez le produit incliné vers la zone en cours de coupe.
Évitez les environnements à risques.

Coupez à l’aide de l’extrémité du fil de coupe ; ne faites pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée.
Les fils et piquets de clôtures accélèrent l’usure du fil, et vont jusqu’à le briser. Les murs en pierre et en brique, les margelles, ainsi que le bois peuvent accélérer l’usure du fil.
Évitez les arbres et les arbustes. Les écorces, les moulures, les revêtements, et les piquets de clôture peuvent facilement être endommagés par le fil de coupe.
AVANCE DU FIL DE COUPE
L’allongement du fil est réalisé en tapant la tête de coupe sur l’herbe tout en faisant fonctionner le moteur à pleine puissance.
Faites fonctionner le moteur à plein régime.
Tapez la tête au sol pour faire avancer le fil de coupe. Le fil de coupe se déroulera chaque fois que vous taperez la tête au sol. Ne maintenez pas la tête sur le sol.
Le fil doit s’allonger jusqu’à ce qu’il soit coupé à dimension par lame coupe-fil située sur le pare-débris.
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE
Voir Fig. 13 – 14.
Pour réduire le risque de retour de choc: N’avancez pas vers les éléments à couper. Progressez de la droite vers la gauche, en balayages réguliers. Avancez-vous légèrement au début de chaque nouveau balayage.
Tenez le produit avec votre main droite sur la poignée à gâchette et votre main gauche sur la poignée gauche. Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant son utilisation.
Le produit-bordures doit être tenu à une position confortable avec la poignée à gâchette à peu près au niveau des hanches.
Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
Réglez le support de bandoulière à une position confortable.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame avec le produit. Le rebond de la lame est la réaction qui peut se produire lorsque la lame en rotation entre en contact avec un élément qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut entraîner un brusque arrêt provisoire de la lame, et “projeter” soudainement l’appareil en direction inverse de l’élément heurté. Cette réaction peut être assez violente pour que l’utilisateur perde le contrôle de l’appareil. Une projection de la lame survenir sans prévenir si elle s’accroche, se bloque ou se coince. Ceci est surtout susceptible de se produire dans des zones où

12

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

il est difficile de voir les éléments en cours de coupe. Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche. En cas de contact inattendu avec un objet ou une souche, la réaction de rebond en sera minimisée.
LAME TRI-ARCTM La lame Tri-Arc ne convient qu’à la coupe des herbes grasses et de la vigne. Lorsque la lame commence à s’émousser, il est possible de la retourner pour augmenter sa durée de vie. N’affûtez pas la lame Tri-Arc.
DISQUE DE SCIAGE Le disque de sciage est adapté à la coupe des herbes épaisses, de la vigne, des buissons, et des petits arbres. Des disques de sciage usés peuvent se traduire par des performances médiocres. Vérifiez l’état du disque de sciage avant chaque utilisation. Remplacez immédiatement un disque usé ou endommagé.
TECHNIQUE DE COUPE
AVERTISSEMENT
Les lames sont très pointues et peuvent causer des blessures même si elles sont hors usage. Soyez particulièrement attentif lorsque vous utilisez la lame avec le produit. Pour utiliser votre outil en toute sécurité, veuillez lire et comprendre le manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes collées sur l’outil.
Utilisez toujours vos deux mains pour contrôler ce produit. Maintenez fermement l’appareil des deux mains pendant son utilisation.
Maintenez une bonne accroche et un bon équilibre sur vos deux pieds. Placez-vous de façon à ne pas perdre votre équilibre en cas de rebond de la lame de coupe.
Vérifiez la surface et débarrassez-la de tout objet caché tel que verre, pierres, béton, clôtures, câbles, bois, métal, etc.
N’utilisez jamais de lames à proximité de trottoirs, de clôtures, de poteaux, de bâtiments ou autres objets fixes.
N’utilisez jamais des lames qui viennent de heurter un objet dur avant d’avoir vérifié qu’elles n’ont pas été endommagées. Ne l’utilisez pas si un défaut quelconque est détecté.
Pour une coupe plus sûre et plus facile, attaquez les herbes à couper de la droite vers la gauche.

ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N’utilisez que des pièces détachées et accessoires d’origine constructeur. Le non respect de cette précaution peut entraîner de mauvaises performances, des blessures, et annuler la garantie.
L’accessoire de coupe de doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. Si cela n’est pas le cas, il est nécessaire de régler l’embrayage ou la machine doit être réparée d’urgence par un technicien qualifié.
Vous pouvez effectuer les réglages et réparations décrits dans ce manuel. Les autres réparations doivent être effectuées par un réparateur agréé.
Les conséquences d’un mauvais entretien peuvent être entre autre un excès de calamine entraînant une baisse des performances et la suppuration de résidus huileux noirs par l’échappement.
Assurez-vous que l’accessoire de coupe est bien en place et bien serré.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE Voir figure 10. Mettez le contacteur d’allumage en position “O”
(ARRÊT).
Débranchez l’antiparasite pour éviter tout démarrage accidentel.
N’utilisez du fil rond monobrin de 2.4 mm de diamètre. Coupez une longueur de fil d’environ 6 mètres. Tournez le bouton de la tête de coupe jusqu’à ce que
le trait situé sur le bouton soit aligné avec les flèches situées sur le dessus de la tête de coupe.
Insérez une extrémité du fil de coupe dans un des oeillets situés sur le côté de la tête de coupe et poussez le fil jusqu’à ce qu’il ressorte par l’oeillet de l’autre côté. Continuez de pousser le fil dans la tête de coupe jusqu’à ce que son milieu se trouve à l’intérieur de la tête de coupe et que sa longueur soit égale des deux côtés.
Tournez le bouton de la tête de coupe pour bobiner le fil.
Bobinez le fil jusqu’à ce qu’il ne dépasse plus qu’environ 20 cm de fil de la tête de coupe.

13

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

PROTÈGE-LAME Voir Fig. 17 – 18.
Mettez toujours le fourreau de protection en place sur la lame lorsque l’appareil n’est pas utilisé. Le carter de protection de la lame est équipé de “clips” sur son pourtour lui permettant de s’emboîter et de rester en place. Portez des gants et soyez prudent lorsque vous manipulez la lame.
REMARQUE: Retirez toujours le fourreau de protection avant d’utiliser l’appareil. Si vous ne le retirez pas, le carter de protection de la lame il peut se transformer en projectile lors de la mise en rotation de la lame.
NETTOYAGE DE LA LUMIÈRE D’ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité d’huile utilisée et les conditions d’utilisation, l’orifice d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par un excès de calamine. Si vous remarquez une perte de puissance de votre outil à moteur thermique, il peut être nécessaire qu’un réparateur qualifié procède à son décalaminage afin de retrouver les performances d’origine.
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR Voir figure 19.
Mettez le contacteur d’allumage en position “O” (ARRÊT).
Retirez le bouchon du filtre à air et le couvercle du filtre à air.
Retirez le filtre à air et nettoyez-le à l’eau tiède savonneuse.
Rincez, et laissez sécher complètement le filtre à air.
Remplacez le filtre à air.
REMARQUE: Si elles sont endommagées, faites-les remplacer immédiatement.
Remettez le couvercle de filtre à air en place.
Serrez le bouchon du filtre à air.

REMARQUE: Pour de meilleures performances, le filtre à air doit être remplacé tous les ans. VÉRIFICATION DU BOUCHON D’ESSENCE
AVERTISSEMENT Un bouchon d’essence qui fuit entraîne un risque d’incendie et doit être remplacé immédiatement.
Le bouchon d’essence comporte un filtre non remplaçable et un clapet anti-retour. Un filtre à essence bouché entraînera de mauvaises performances du moteur. Si les performances s’améliorent lorsque le bouchon de réservoir est dévissé, le clapet anti-retour est peut-être défectueux, ou le filtre bouché. Remplacez le bouchon d’essence au besoin.
BOUGIE D’ALLUMAGE: Ce moteur utilise une bougie L8RTF/NHSP LD, ou L8RTF/ BOSCH avec un écartement des électrodes de 0,5 mm. Remplacez-la par un modèle identique.
MISE EN GARDE Prenez bien soin d’insérer la bougie correctement. Le vissage de travers de la bougie endommagera sérieusement le moteur.

14

Français (Traduction à partir du mode d’emploi d’origine)

GUIDE DE DÉPANNAGE

Problème

Cause possible

Solution

Pas d’étincelle.

Il est possible que la bougie d’allumage soit endommagée, retirez-la et vérifiez la présence de terre ou de fissures. Remplacez avec une nouvelle bougie d’allumage.

Le moteur ne démarre pas.
Le moteur démarre mais n’accélère pas correctement. Le moteur n’atteint pas son plein régime et/ou dégage de la fumée en excès.

Pas d’essence.
Le moteur est noyé.
La corde du lanceur est plus dure à tirer que lorsque la machine était neuve. Les boutons du guidon ne sont pas serrés. L’appareil dispose d’un microcontact intégré qui désactive le moteur si le bouchon n’est pas complètement serré et si les flèches d’alignement ne sont pas correctement alignées. Il faut régler le carburateur. Vérifiez le mélange de carburant. Le filtre à air est sale. Il faut régler le carburateur.

Appuyez sur la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle est remplie. Si la poire ne se remplit pas, le système principal d’alimentation de carburant est bloqué. Contactez un service après-vente. Si la poire d’amorçage remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passez au paragraphe suivant. Démontez la bougie, puis retournez l’appareil de façon que le trou de bougie soit tourné vers le sol. Mettez le levier de starter en position puis tirez sur le lanceur de 10 à 15 reprises. Cela doit débarrasser le moteur de l’excédent de carburant. Nettoyez la bougie et remettezla en place. Enfoncez complètement la gâchette des gaz et tirez sur la poignée du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre. Ne tirez pas sur le lanceur à plus de 3 reprises. Si le moteur ne démarre pas, mettez le levier de starter en position et reprenez la procédure normale de démarrage. Si le moteur ne démarre toujours pas, répétez ces différentes étapes avec une bougie neuve.
Contactez un service après-vente.
Assurez-vous que les flèches d’alignement sont alignées. Serrez fermement le bouton.
Contactez un service après-vente.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d’huile à 2 temps. Reportez-vous à Nettoyage du Filtre à Air au chapitre de ce mode d’emploi traitant de l’entretien.
Contactez un service après-vente.

Le moteur démarre, tourne et accélère mais ne tient pas le ralenti.
La lame continue à tourner au ralenti.

Il faut régler le carburateur. Il faut régler le carburateur.

Contactez un service après-vente. Contactez un service après-vente.

L’herbe s’enroule autour de la Coupe de hautes herbes au ras du sol.

tête de coupe et de l’arbre de

l’accessoire.

Utilisation de l’appareil à mi-gaz.

Couper l’herbe haute par le haut. Faites fonctionner l’appareil plein gaz.

Utilisation de l’appareil à mi-gaz.

De l’huile suinte par le silencieux.

Vérifiez le mélange de carburant. Le filtre à air est sale.

Il faut régler le carburateur.

Faites fonctionner l’appareil plein gaz.
Utilisez un carburant récemment mélangé contenant la bonne proportion d’huile à 2 temps. Reportez-vous à Nettoyage du Filtre à Air au chapitre de ce mode d’emploi traitant de l’entretien.
Contactez un service après-vente.

15

English (Original instructions)

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your grass trimmer/brushcutter.
INTENDED USE
The grass trimmer/brushcutter is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions. The product is only intended for use outdoors in a wellventilated area. For safety reasons, the product must be adequately controlled by using two-handed operation. The product fitted with the grass trimmer head (and appropriate guard) is intended for cutting long grass, pulpy weed, and similar vegetation at or about ground level. When fitted with the Tri-ArcTM blade (and appropriate guard), it can also cut bushes. When fitted with the saw blade (and appropriate guard), it can also cut small trees. The cutting plane should be approximately parallel to the ground surface. The product should not be used to cut or trim hedges, bushes, or other vegetation where the cutting plane is not parallel to the ground surface.
WARNING To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual.
WARNING Do not attempt to operate the product until you have read thoroughly and understood completely all instructions and safety rules contained in this manual. Failure to comply may result in accidents involving fire, electric shock, or serious personal injury. Save the operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use the product.
WARNING The product is not intended to be used by children or persons with reduced physical, mental, or sensory capabilities. Children should be adequately supervised to ensure they do not play with the product.
READ ALL INSTRUCTIONS.
GENERAL SAFETY WARNINGS
For safe operation, read and understand all instructions before using the product. Follow all safety instructions.

Failure to follow all safety instructions listed in the manual can result in serious personal injury.
Some regions have regulations that restrict the use of the product. Check with your local authority for advice.
Do not allow children or untrained individuals to use the product.
Never start or run the engine in a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
Clear the work area before each use. Remove all objects, such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the string head or blade.
Wear full eye and hearing protection while operating the product. If working in an area where there is a risk of falling objects, head protection must be worn.
Hearing protection may restrict the operator’s ability to hear warning sounds. Pay particular attention to potential hazards around and within the work area.
Wear heavy long trousers, non-slip protective footwear and gloves. Do not wear loose clothing, short trousers, jewellery of any kind, or use with bare feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any moving parts.
Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m away. Stop the product if anyone enters the area.
Do not operate the product when you are tired, ill, or under the influence of alcohol, drugs, or medication.
Do not operate in poor lighting. The operator needs clear, unrestricted vision to identify potential hazards.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.
Keep all parts of your body away from any moving part.
Do not touch area around the silencer or cylinder of the product, these parts get hot from operation.
Always stop the engine before making any adjustments.
Do not smoke when mixing fuel or filling fuel tank.
Mix and store fuel in a container approved for fuel.
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from refueling site before starting engine.
Stop the engine and allow to cool before refueling or storing the unit.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the product from moving before transporting in a vehicle.

16

English (Original instructions)

Always stop the engine, allow it to cool, and make sure all moving parts have come to a complete stop before: servicing leaving the product unattended cleaning your product changing accessories clearing blockages checking for any damage after hitting an object checking for any damage if the product starts to vibrate abnormally performing maintenance removing the blade installing the blade
WARNING
Never use cutting means or attachments which are not specified by Ryobi in this manual. This includes the use of metal multi-piece pivoting chains and flail-blades. These items are known to break up during use and present a high risk of serious injury to the operator or bystanders.
WARNING
Inspection after dropping or other impacts: Thoroughly inspect the product and identify any problems or damage to it. Any part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre.
TRIMMER SAFETY WARNINGS
Replace string head if cracked, chipped, or damaged in any way. Be sure the string head or blade is properly installed and securely fastened. Failure to do so can cause serious injury.
Avoid using on wet grass. Do not walk backwards when using the product. Walk, never run. The small blade fitted to the cutting attachment guard
is designed to trim the new extended line to the correct length, for a safe and optimum performance. It is very sharp; do not touch it, particularly when cleaning the product. Always ensure that ventilation openings are kept clear of debris. Before each use and after any impact, check that there are no damaged parts. Examine the cutting means for signs of cracking or other damage. A defective

switch or any part that is damaged should be properly repaired or replace by an authorised service facility.
Make sure the head attachment is properly installed and securely fastened.
Make sure all guards, deflectors, and handles are properly and securely attached.
Do not modify the product in any way, this may increase the risk of injury to yourself or others.
Use only the manufacturer’s replacement line in the cutting head. Do not use any other cutting attachment.
Never operate the product without the cutting attachment guard in place and in good condition.
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep the string head below waist level. Never cut with the string head located over 76 cm above the ground.
BRUSHCUTTER SAFETY WARNINGS
In addition to the above rules, these additional instructions are appropriate when using the product in brushcutter mode.
Use heavy-duty gloves while installing or removing blades. They have sharp edges.
Do not attempt to touch or stop the blade when it is rotating.
A moving blade can cause severe injury. Maintain proper control of the product with both hands until the blade has completely stopped rotating.
Replace any blade that has been damaged. Always make sure the blade is installed correctly and securely fastened before each use.
Use only the manufacturer’s replacement Tri-ArcTM or saw blade. Do not use any other cutting attachment.
Never cut any material over 13 mm diameter for TriArcTM blade and over 40 mm diameter for the saw blade.
Your brushcutter is fitted with a harness. Carefully adjust the harness to fit comfortably. The harness supports the weight of the product at your right side.
Identify the quick-release mechanism and practice using it before you start using the product. Its correct use may prevent serious injury in the case of an emergency. Never wear additional clothing over the harness or otherwise restrict access to the quickrelease mechanism.
Cover the blade with the blade protector before storing the product or during transportation. Always remove the blade protector before using the product. If not removed, the blade protector could become a thrown object when the blade begins to turn.

17

English (Original instructions)

Exercise extreme caution when using the blade with the product. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the product away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the product. Blade thrust may occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event when an unexpected object or woody stock is encountered, this practice could minimize the blade thrust reaction. Both hands must be used at all times to control the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in use and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by contact with cutting means. Ensure that the blade protectors are fitted when the product is not in use. Keep hands and feet away from the blades at all times.
Injury caused by vibration. Always use the right tool for the job, use designated handles and restrict working time and exposure.
Hearing injury caused by exposure to noise. Wear hearing protection and limit exposure.
Eye injury due to flying debris. Wear eye protection at all times.
Injury caused by kickback can occur when using the brushcutter. Ensure proper control by using both hands on the designated handles. Read and follow the directions in this manual to help reduce the risk of kickback.
Injury caused by falling objects. Wear head protection if there is any risk of falling objects.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness, and blanching of the fingers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms.

It is presently unknown what, if any, vibrations or extent of exposure may contribute to the condition. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
a) Keep your body warm in cold weather. When operating the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
b) After each period of operation, exercise to increase blood circulation.
c) Ensure that the product is correctly located in a designated working position before starting.
d) Limit the amount of exposure per day. Take frequent work breaks.
e) If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of the product. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Stop the engine and allow it to cool before storing or transporting.
Clean all foreign material from the product.
If a cutting blade is fitted, cover it with the blade protector.
Drain all fuel from tank into a container approved for petrol. Remember to properly replace and tighten the fuel cap.
Run the engine until it stops. This will remove all fuel that could become stale and leave varnish and gum in the fuel system.
Store the product in a cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.
Do not store outdoors.
When transporting the product in a vehicle, secure it against movement or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
Never carry or transport the product while the engine is running.
Abide by all government and local regulations for the safety storage and handling of petrol.

18

English (Original instructions)

Short term storage (less than 1 month) Stop the engine, and allow it to cool before storing. Clean all foreign material from the product. If a cutting blade is fitted, cover it with the blade
protector. Store the product in a cool, dry, and well-ventilated
place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden
chemicals and de-icing salts. Do not store outdoors.
SYMBOLS
Some of the following symbols may be used on your grass trimmer/brushcutter. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols allows you to operate the product better and safer.

Keep hands away from saw blades.
Hot surface
Use unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 91 [(R + M)/2] or higher.
Use 2-stroke oil for air cooled engines.
Mix the fuel mix thoroughly and also each time before refueling Conforms to all regulatory standards in the country in the EU where the product is purchased.
EurAsian Conformity Mark

Safety alert

To avoid serious personal injury, do not attempt to use this product until you read thoroughly and understand completely the operator’s manual. Beware of thrown or flying objects. Keep all bystanders, especially children and pets, at least 15 m from the operating area.
This guard is not intended for use with a toothed saw type blade.

Rotational direction and maximum speed

7,370
min -1

of the shaft for the cutting attachment.

Wear non-slip safety footwear when using this equipment.

Wear non-slip, heavy-duty gloves.

Beware of blade thrust.

Wear eye, ear, and head protection.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
Keep hands away from blades.

Ukrainian mark of conformity
10
Tri-ArcTM blade Ignition switch: O = STOP, I = RUN
10 Fully press and release the primer bulb 10 times. Pull the starter grip to start the engine.
Squeeze throttle trigger to run.
Starting a cold engine by hand
Starting a warm engine by hand Starting a cold engine by electrical starter Starting a warm engine by electrical starter Direction of handle rotation
Guaranteed sound power level is 112 dB.

19

English (Original instructions)

Choke closed
Choke open
Pull: Quick release tab
When fitting the line spool to the cutting means, this symbol should be visible to the operator.
Lock
Unlock
Stop the product.
DESCRIPTION
1. Power head 2. Strap hanger 3. Bike handle 4. Shaft 5. Cutting attachment guard 6. Tri-ArcTM blade 7. ReelEasyTM string trimmer head 8. Bike handle lock knob 9. Quick release tab 10. Latch 11. Mounting bracket 12. Screw 13. Wrench 14. Allen wrench (5 mm) 15. Hole in the gear case 16. Hole in the upper flange washer 17. Upper flange washer 18. Blade washer 19. Cupped washer 20. Gear head 21. Combination wrench 22. Drive connector 23. String head housing 24. Spring 25. Hex bolt 26. Spool 27. Knob 28. String head cover 29. Best cutting area 30. Dangerous cutting area 31. Direction of cutter rotation 32. Ignition switch

33. Throttle trigger 34. Throttle lock 35. Throttle interlock 36. Primer bulb 37. Choke lever 38. Tri-ArcTM blade protector 39. Air filter knob 40. Air filter cover 41. Filter 42. Harness 43. Saw blade 44. Saw blade guard 45. Saw blade protector 46. Flat washer 47. Blade nut 48. Grass deflector 49. Blade guard 50. Guard screw 51. Starter bit 52. Electrical starter 53. F/R button 54. Starter bit shaft 55. Shaft hole on the engine 56. Switch button
ASSEMBLY
UNPACKING
The product requires assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the box. Make sure that all items listed in the packing list are included.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have carefully inspected and satisfactorily operated the tool.
PACKING LIST
Grass trimmer/brushcutter x 1
ReelEasyTM string trimmer head x 1
Cutting attachment guard x 1
Tri-ArcTM blade x 1
Harness x 1
Operator’s manual x 1
Engine oil x 1
Combination wrench x 1
Wrench x 1
Allen wrench (5 mm) x 1

20

English (Original instructions)

Saw blade x 1 (RBC52FSBOS) Saw blade guard x 1 (RBC52FSBOS)
WARNING If any parts are damaged or missing, do not operate the product until the parts are replaced. Failure to heed this warning could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify the product or create accessories not recommended for use with the product. Any alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
WARNING Never attach or adjust any attachment while power head is running. Failure to stop the engine may cause serious personal injury.

position where the blade or cutter attachment will suspend between 100 mm and 300 mm above the ground surface. NOTE: Always use the harness with the product.
NOTE: To quickly release the product from the harness, sharply pull the quick-release tab.
FITTING THE CUTTING ATTACHMENT GUARD See figure 4.
1. Attach the cutting attachment guard to the mounting bracket and align the screw holes on the cutting attachment guard to the screws on the mounting bracket.
2. Tighten screws.
WARNING
When using the ReelEasyTM string trimmer head, the grass deflector must be attached to the blade guard. See figure 24. When using the Tri-ArcTM blade, the grass deflector must be removed from the blade guard. See figure 23.

WARNING
Be certain all knobs and fasteners are fully tightened before operating the product; check it periodically for tightness during use to avoid serious injury.

WARNING
When using the saw blade, the saw blade guard must be attached to the mounting bracket.

SETTING UP THE HANDLE See figure 2.
1. Loosen the bike handle lock knob. 2. Lift and rotate the handle to the desired position. Make
sure the alignment arrows are aligned. 3. Tighten the bike handle lock knob.
NOTE: The product has a built-in micro-switch that deactivates the engine if the bike handle lock knob is not fully tightened, and the alignment arrows are not properly aligned.
WARNING Check the bike handle lock knob for tightness periodically to avoid serious injury.
ATTACHING THE HARNESS See figure 3.
1. Connect the latch on the harness to the strap hanger. 2. Adjust the strap hanger to a comfortable and balanced

INSTALLING THE REELEASYTM STRING TRIMMER HEAD
See figure 5.
1. Stop the engine. 2. Place the Allen wrench through the hole in the upper
flange washer and the hole in the gear head. Turn blade nut clockwise to remove. 3. Remove the blade nut and the blade washer from the gear shaft. 4. Open the ReelEasyTM string trimmer head depressing the latches on each side. The contents of the bump head are spring-loaded, so keep your other hand over the string head cover while depressing the latches. 5. Remove the string head cover, bump knob, and line spool. 6. Install the cupped washer. Install the drive connector into the gear shaft. Place the Allen wrench through the hole in the upper flange washer and the hole in the gear head. Using the combination wrench, turn the drive connector counterclockwise and tighten securely. 7. Place the string head housing on the drive connector. Make sure the housing is fully seated.

21

English (Original instructions)

8. Place the Allen wrench through the hole in the upper flange washer and the hole in the gear head. Place the washer and hex bolt into the drive connector. Using a wrench, turn the hex bolt counterclockwise and tighten.
9. Reinstall the spool. Make sure the symbol for “straight shaft” is visible.
10. Replace the bump knob by inserting it into the centre of the line spool.
11. Replace the string trimmer head cover, aligning latches with openings in the string trimmer head. Press cover and string trimmer head together until both latches snap securely into the openings.
12. Install the cutting line. Refer to “String replacement” later in the manual for additional information.
WARNING
To reduce the risk of serious personal injury, always stop the engine before making any adjustments, such as changing cutting heads.
CONVERTING FROM GRASS TRIMMER TO BRUSHCUTTER (TRI-ARCTM BLADE)
Removing the ReelEasyTM string trimmer head See figure 6.
1. Stop the engine. 2. Open the ReelEasyTM String Trimmer Head by
depressing the latches on each side. The contents of the bump head are spring loaded, so keep your other hand over the string head cover while depressing the latches. 3. Remove the string head cover, bump knob, and line spool. 4. Place the Allen wrench through the hole in the upper flange washer and the hole in the gear head. Using a wrench, turn the hex bolt clockwise to remove. 5. Remove the washer and the string head housing from the drive connector. 6. Using a combination wrench, turn the drive connector clockwise to remove. 7. Remove the cupped washer from the gear shaft and retain for later use. NOTE: Store the disassembled parts together for later use.
WARNING
When using the Tri-ArcTM blade, the grass deflector must be removed from the blade guard. See figure 23.

Installing the Tri-ArcTM blade See figure 6.
To reduce the risk of injury, keep the blade protector on the blade at all times. Remove the blade protector only during cutting operations.
1. Centre the blade on the upper flange washer and make sure the blade sits flat. Install the cupped washer and make sure it sits well into the gear shaft. Install the blade washer with the raised centre away from the blade.
2. Install the blade nut. 3. Place the Allen wrench through the hole in the
upper flange washer and the hole in the gear head. Using the combination wrench, turn the blade nut counterclockwise and tighten.
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER (TRI-ARCTM BLADE) TO GRASS TRIMMER
Removing the Tri-ArcTM blade See figure 7.
1. Stop the engine. 2. Place the Allen wrench through the hole in the upper
flange washer and the hole in the gear head. Turn blade nut clockwise to remove. 3. Remove the blade nut, cupped washer, and blade and retain for later use. 4. Attach the grass deflector to the blade guard by placing the two locking tabs into the two notches; tighten the screw. NOTE: Store the disassembled parts together for later use.
Installing the ReelEasyTM string trimmer head See figure 7.
1. Install the cupped washer. Install the drive connector into the gear shaft. Place the Allen wrench through the hole in the upper flange washer and the hole in the gear head. Using the combination wrench, turn the drive connector counterclockwise and tighten securely.
2. Place the string head housing on the drive connector. Make sure the housing is fully seated.
3. Place the Allen wrench through the hole in the upper flange washer and the hole in the gear head. Place the washer and hex bolt into the drive connector. Using a wrench, turn the hex bolt counterclockwise and tighten.
4. Reinstall the spool. Make sure the symbol for “straight shaft” is visible.
5. Replace the bump knob by inserting it into the centre of the line spool.

22

English (Original instructions)

6. Replace the string trimmer head cover, aligning latches with openings in the string trimmer head. Press cover and string trimmer head together until both latches snap securely into the openings.
7. Install the cutting line. Refer to “String replacement” later in the manual for additional information.
WARNING
When using the ReelEasyTM string trimmer head, the grass deflector must be attached from the blade guard. See figure 24.
CONVERTING FROM GRASS TRIMMER TO BRUSHCUTTER (SAW BLADE)
Removing the cutting attachment guard See figure 8.
1. Stop the engine. 2. Remove the cutting attachment guard from the
mounting bracket. Removing the ReelEasyTM string trimmer head See figure 8.
1. Open the ReelEasyTM String Trimmer Head by depressing the latches on each side. The contents of the bump head are spring loaded, so keep your other hand over the string head cover while depressing the latches.
2. Remove the string head cover, bump knob, and line spool.
3. Place the Allen wrench through the hole in the upper flange washer and the hole in the gear head. Using a wrench, turn the hex bolt clockwise to remove.
4. Remove the washer and the string head housing from the drive connector.
5. Using a combination wrench, turn the drive connector clockwise to remove.
6. Remove the cupped washer from the gear shaft and retain for later use.
NOTE: Store the disassembled parts together for later use.
Installing the saw blade guard See figure 8.
1. Attach the saw blade guard to the mounting bracket and align the screw holes on the saw blade guard to the screws on the mounting bracket.
2. Tighten screws securely.

WARNING
When using the saw blade, the saw blade guard must be attached to the mounting bracket.
Installing the saw blade See figure 8. To reduce the risk of injury, keep the blade protector on the blades at all times. Remove the blade protector only during cutting operations.
1. Centre the blade on the upper flange washer and make sure the blade sits flat. Install the cupped washer and make sure it sits well into the gear shaft. Install blade washer with the raised centre away from the blade.
2. Install the blade nut. 3. Place the Allen wrench through the hole in the
upper flange washer and the hole in the gear head. Using the combination wrench, turn the blade nut counterclockwise and tighten.
WARNING
Make sure the saw blade is in correct position. When installing the saw blade, the silkscreen on the blade is always on the top and towards the saw blade guard.
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER (SAW BLADE) TO GRASS TRIMMER
Removing the saw blade and saw blade guard See figure 9.
1. Stop the engine. 2. Place the Allen wrench through the hole in the upper
flange washer and the hole in the gear head. Turn the blade nut clockwise to remove. 3. Remove the blade nut, cupped washer, saw blade, and saw blade guard and retain for later use. NOTE: Store the disassembled parts together for later use.
Installing the ReelEasyTM string trimmer head See Figure 9.
1. Install the cupped washer. Install the drive connector into the gear shaft. Place the Allen wrench through the hole in upper flange washer and the hole in the gear head. Using the combination wrench, turn the drive connector counterclockwise and tighten securely.
2. Place the string head housing on the drive connector. Make sure the housing is fully seated.

23

English (Original instructions)

3. Place the Allen wrench through the hole in the upper flange washer and the hole in the gear head. Place the washer and hex bolt into the drive connector. Using a wrench, turn the hex bolt counterclockwise and tighten securely.
4. Reinstall the spool. Make sure the symbol for “straight shaft” is visible.
5. Replace the bump knob by inserting it into the centre of the line spool.
6. Replace the string trimmer head cover, aligning latches with openings in the string trimmer head. Press cover and string trimmer head together until both latches snap into openings securely.
7. Install the cutting line. Refer to “String replacement” later in the manual for additional information.
Installing the cutting attachment guard See figure 9.
1. Attach the cutting attachment guard to the mounting bracket and align the screw holes on the cutting attachment guard to the screws on the mounting bracket.
2. Tighten screws securely.
WARNING
When using the ReelEasyTM string trimmer head and Tri-ArcTM blade, the cutting attachment guard must be attached to the mounting bracket.
WARNING
When using the saw blade, the saw blade guard must be attached to the mounting bracket.
OPERATION
FUEL AND REFUELING Handling the fuel safely Always handle fuel with care. It is highly flammable. Always refuel outdoors where there are no sparks and
flames. Do not inhale fuel vapour. Do not smoke. Do not let petrol or lubricant come in contact with your
skin. Keep petrol and lubricant away from the eyes. If petrol
or lubricant comes in contact with the eyes, wash them immediately with clean water. If irritation is still present, see a doctor immediately. Clean up spilled petrol immediately.

MIXING THE FUEL
This product is powered by a 2-stroke engine and requires pre-mixing petrol and 2-stroke lubricant. Premix unleaded petrol and 2-stroke engine lubricant in a clean container approved for petrol.
This engine is certified to operate on unleaded petrol intended for motor vehicle use with an octane rating of 91([R+M]/2) or higher.
Do not use any type of pre-mixed petrol/lubricant from fuel service stations.
Use synthetic 2-stroke lubricant only. Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.
Mix 2.5% synthetic 2-stroke lubricant into the petrol. This is a 40:1 ratio.
Mix the fuel thoroughly and also each time before refueling.
Mix in small quantities. Do not mix quantities larger than usable in a 30-day period. A synthetic 2-stroke lubricant containing a fuel stabiliser is recommended.

1 L

+ 25 mL =

2 L

+ 50 mL =

3 L

+ 75 mL =

40:1

4 L

+ 100 mL =

5 L

+ 125 mL =

FILLING THE TANK
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.
Loosen fuel cap slowly to release pressure and to keep fuel from escaping around the cap.
Carefully pour fuel mixture into the tank. Avoid spillage.
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.
Immediately replace the fuel cap and hand-tighten. Wipe up any fuel spillage. Move 9 m away from the refueling site before starting the engine. NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine during and after first use.

WARNING
Always shut off engine before fuelling. Never add fuel to the product when it is running or when the engine is hot. Move at least 9 m (30 ft) from refuelling site before starting the engine. Do not smoke.

24

English (Original instructions)

STARTING AND STOPPING
Choke position A
Choke position B
WARNING Never start or run the engine inside a closed or poorly ventilated area; breathing exhaust fumes can kill.
To start a cold engine by hand: See figure 15. 1. Lay the product on the ground. 2. Push the primer bulb approximately 10 times. 3. Set the choke lever to position A (choke closed). 4. Pull the starter grip with a quick firm and consistent
upward motion until the engine attempts to start. Do not pull the starter grip more than 4 times. 5. Set the choke lever to position B (choke open). 6. Pull the starter grip until the engine starts. Do not pull the starter grip more than 6 times. NOTE: If the engine does not start, repeat the procedure from step 3. 7. Allow engine to warm up for 10 seconds prior to operation. To start a warm engine by hand: See figure 16. 1. Lay the product on the ground. 2. Set the choke lever to position B (choke open). 3. Pull the starter grip with a quick firm and consistent upward motion until the engine starts.
Starting the engine using an electrical starter (optional):
WARNING Only use the Ryobi OES18 electrical starter. Use of any other starter may damage the engine and cause serious personal injury.
WARNING Before using the electrical starter to start the product, please read and understand completely the operation manual of the OES18 electrical starter to avoid improper operation and serious personal injury.

To start a cold engine by electrical starter:
See figure 21.
1. Install the starter bit into the electrical starter with the pentagon bit facing outside.
2. Push the F/R button to the left until the pentagon symbol shows on the F/R button.
3. Lay the product on the ground and make sure that the cutting means do not come in contact with anything.
4. Press the primer bulb 10 times. NOTE: After the 7th press, the fuel should be visible in the primer bulb. If not, continue pressing until the fuel is visible.
5. Set the choke lever to position A (choke closed). 6. Hold the insulated shaft with your left hand and
use your right hand to put the starter bit shaft to the shaft hole on the engine. Make sure the starter bit is properly engaged. NOTE: The electrical starter is equipped with a safety interlock. Do not press and hold on the switch button when putting the electrical starter shaft into the shaft hole on the engine. The starter will not turn if the electrical starter is not properly engaged.
7. Press and hold the electrical starter switch button until the engine attempts to start. Do not press the electrical starter for more than 4 seconds.
8. Set the choke lever to position B (choke open). 9. Press and hold the electrical starter switch button until
the engine starts. NOTE: If the engine does not start, repeat the procedure from step 5. Do not repeat the procedure more than 1 time. If the engine does not start after the second attempt, see the solution instruction for the “Flooded engine” in the “Troubleshooting” section of this manual.
10. Allow the engine to warm up for 10 seconds prior to operation.
To start a warm engine by electrical starter:
See figure 22.
1. Install the starter bit into the electrical starter with the pentagon bit facing outside.
2. Push the F/R button to the left until the pentagon symbol shows on the F/R button.
3. Lay the product on the ground and make sure that the cutting means do not come in contact with anything.
4. Set the choke lever to position B (choke open). 5. Hold the insulated shaft with your left hand and
use your right hand to put the starter bit shaft to the shaft hole on the engine. Make sure the starter bit is properly engaged. 6. Press and hold the electrical starter switch button until

25

English (Original instructions)

the engine starts. NOTE: If the engine does not start, repeat the procedure from step 5. Do not repeat the procedure more than 1 time. If the engine does not start after the second attempt, see the solution instruction for the “Flooded engine” in the “Troubleshooting” section of this manual.
To stop the engine: See figure 20. Place the ignition switch to the “O” (OFF) position.
OPERATING THE GRASS TRIMMER See figure 11.
Hold the product with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation.
The product should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height.
Always operate the product at full throttle. Prolonged cutting at partial throttle will result in lubricant dripping from the silencer.
Cut tall grass from the top down to prevent grass from wrapping around the shaft housing and string head, which may cause damage from overheating.
If grass or debris becomes wrapped around the cutting means, stop the engine. Wear heavy-duty gloves to prevent injury from the sharp blades and carefully remove the debris.
CUTTING TIPS See figure 12.
Do not push into the grass to be cut. Move from side to side. Move forward a little at the end of each sweep.
Keep the product tilted towards the area being cut.
Do not use in dangerous environments.
Use the tip of the string to do the cutting; do not force the string head into the uncut grass.
Wire and picket fences cause extra string wear, even breakage. Stone and brick walls, kerbs and wood may wear string rapidly.
Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings, cladding and fence posts can be easily damaged by the string.
ADVANCING THE LINE
Line advance is controlled by tapping the string head on grass while running engine at full throttle.
Run engine at full throttle.

Tap the knob on the ground to advance the string. The string advances each time the knob is tapped. Do not hold the knob on the ground.
The string should advance until it is cut to length by the line cutting blade located on the cutting attachment guard.
OPERATING THE BRUSHCUTTER See figure 13 – 14.
To help reduce the risk of kickback: Do not push into the material to be cut. Move from right to left in steady sweeps. Move forward a little at the beginning of each new sweep.
Hold the product with the right hand on the trigger handle and the left hand on the left handle. Keep a firm grip with both hands while in operation.
The product should be held at a comfortable position with the trigger handle about hip height.
Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kickback reaction of the cutting blade.
Adjust the strap hanger to a comfortable position.
Exercise extreme caution when using the blade with the product. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away from the object that was hit. This reaction can be violent enough to cause the operator to lose control of the product. Blade thrust may occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left. In the event an unexpected object or woody stock is encountered, this could minimize the blade thrust reaction.
TRI-ARCTM BLADE
The Tri-ArcTM blade is suitable for cutting pulpy weeds and vines only. When the Tri-ArcTM blade becomes dull, it can be turned over to extend its life. Do not sharpen the blade.
SAW BLADE
The saw blade is suitable for cutting pulpy weeds, vines, bushes, and small trees. Worn saw blades can cause poor performance. Check the saw blade before each use. Replace the worn or damaged blade immediately.

26

English (Original instructions)

CUTTING TECHNIQUE
WARNING The blades are sharp and can injure even if they are not moving. Exercise extreme caution when using the blade with the product. Safe operation of the product requires that you read and understand this operator’s manual and all labels affixed to the tool.
Both hands must be used at all times to control the product. Keep a firm grip with both hands while in operation.
Maintain your grip and balance on both feet. Position yourself so that you will not be drawn off balance by the kickback reaction of the cutting blade.
Inspect and clear the area of any hidden objects such as glass, stones, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.
Never use blades near footpaths, fencing, posts, buildings or other immovable objects.
Never use a blade after hitting a hard object without first inspecting it for damage. Do not use if any damage is detected.
For cutting ease and safety, approach the weeds being cut from the right to the left.
MAINTENANCE
WARNING Use only original manufacturer’s replacement parts and accessories. Failure to do so may cause poor performance, possible injury, and will void your warranty.

STRING REPLACEMENT See figure 10.
Ensure the ignition switch is in the “off” position.
Use a 2.4 mm diameter monofilament string.
Cut one piece of string approximately 6 m in length.
Rotate the knob on the string head until the line on knob aligns with the arrows on the top of string head.
Insert one end of the string into the eyelet located on the side of the string head and push until string comes out through eyelet on the other side. Continue to push string through the string head until the middle section of the string is inside the string head and string outside the string head is evenly divided on each side.
Rotate the knob on the string head clockwise to wind the string.
Wind the string until approximately 20 cm remains protruding from the string head.
BLADE PROTECTOR See figure 17 – 18.
Always place the blade protector on the blade when the unit is not in use. The blade protector has clips round the edges to snap over the blade and keep it in place. Wear gloves and be cautious when handling the blade.
NOTE: Always remove the blade protector before using the product. If not removed, the blade protector could become a thrown object as the blade begins to turn.
CLEANING THE EXHAUST PORT AND SILENCER
Depending on the type of fuel used, the type and amount of oil used, and/or your operating conditions, the exhaust port and silencer may become blocked with carbon deposits. If you notice a power loss with your petrolpowered tool, a qualified service technician will need to remove these deposits to restore performance.

The cutting attachment must not rotate in idle mode. If this requirement is not satisfied, the clutch has to be adjusted or the product needs an urgent maintenance by a qualified technician.
You may make adjustments and repairs described in this user manual. For other repairs, have the unit serviced by an authorized service agent.
Consequences of improper maintenance may include excess carbon deposits resulting in loss of performance and discharge of black oily residue dripping from the silencer.
Make sure the cutting attachment guards, harness and handles are properly and securely attached to avoid the risk of personal injury.

CLEANING AIR FILTER See figure 19. Ensure the ignition switch is in the “off” position. Remove the air filter knob and air filter cover. Remove the air filter and clean it with warm soapy
water. Rinse, and let the air filter dry completely. Replace the air filter. NOTE: If damaged, replace immediately. Replace the air filter cover. Tighten the air filter knob. NOTE: The air filter should be replaced annually for the best performance.

27

English (Original instructions)
CHECKING THE FUEL CAP WARNING
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced immediately. The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve. A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If performance improves when the fuel cap is loosened, the check valve may be faulty or the filter may be clogged. Replace fuel cap if required. SPARK PLUG This engine uses an L8RTF/NHSP LD, or L8RTF/BOSCH spark plug or equivalent with 0.5 mm electrode gap. Use an exact replacement.
CAUTION Be careful not to cross-thread the spark plug. Crossthreading will damage the engine.
28

English (Original instructions)

TROUBLESHOOTING

Problem

Possible cause

Solution

No spark.

The spark plug may be damaged, remove it and check for dirt and cracks. Replace with a new spark plug.

No fuel.

Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary fuel delivery system is blocked. Contact a service dealer. If primer bulb fills, engine may be flooded (see next item).

Engine does not start.

Flooded engine.

Remove spark plug, turn trimmer so spark plug hole is aimed at the ground. Make sure lever is in the position and pull starter cord 10 to 14 times. This will clear excess fuel from engine. Clean and reinstall spark plug. With the throttle trigger fully depressed, pull starter cord three times with the lever at open choke position. If engine does not start, move choke lever to position and follow normal starting instructions in “STARTING AND STOPPING” section. If engine still fails to start, repeat procedure with a new spark plug.

Started rope is now harder to pull than when it was new.

Contact a service dealer.

The knob is not fully tightened and Align the alignment arrows properly when setting the

the alignment arrows are not properly handle bar to its working position and fully tighten the

aligned.

knob.

Engine starts accelerate.

but

does

not

Carburetor requires adjustment.

Contact a service dealer.

Check oil fuel mixture.

Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke oil mix.

Engine does not reach full speed and emits excessive smoke.

Air filter dirty.

Clean air filter. Refer to “Replacing and Cleaning Air Filter” earlier in this manual.

Carburetor requires adjustment.

Contact a servicing dealer.

Engine starts, runs, and accelerates but will not idle.
Blade continues to rotate at idle speed.

Carburettor requires adjustment. Carburetor requires adjustment.

Contact a servicing dealer. Contact a servicing dealer.

Grass wraps round shaft housing Cutting tall grass at ground level.

and string head.

Operating trimmer at part throttle.

Cut tall grass from the top down. Operate trimmer at full throttle.

Operating trimmer at part throttle.

Operate trimmer at full throttle.

Oil drips from silencer.

Check oil/fuel mixture. Air filter is dirty.

Use fresh fuel and the correct synthetic 2-stroke oil mix. Clean per instruction in Maintenance Section.

Carburetor requires adjustment.

Contact a servicing dealer.

29

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Grastrimmers/ Freischneiders.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieser Grastrimmer/Freischneider ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können.
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung in einem gut gelüfteten Bereich im Freien vorgesehen. Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt immer mit beiden Händen sicher gehalten werden.
Das Produkt mit montiertem Fadenkopf (und entsprechender Schutzvorrichtung) ist zum Schneiden von langem Gras, Unkraut, und ähnlicher Vegetation auf bzw. knapp über Bodenebene vorgesehen. Wenn es mit dem Tri- ArcTM Messer (und entsprechender Schutzvorrichtung) ausgestattet ist, kann es auch Büsche schneiden. Wenn es mit dem Sägeblatt (und entsprechender Schutzvorrichtung) ausgestattet ist, kann es auch kleine Bäume schneiden.
Die Schnittebene muss ungefähr parallel zu Oberfläche des Untergrunds liegen. Das Produkt darf nicht zum Schneiden oder Trimmen von Hecken, Büschen oder anderer Vegetation verwendet werden, wobei die Schnittebene sich nicht parallel zur Oberfläche des Untergrunds befindet.
WARNUNG
Um das Risiko von Verletzungen zu minimieren, muss der Bediener das Betriebshandbuch gründlich lesen und verstehen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verwenden, bevor Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in diesem Handbuch gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie dieses Bedienungshandbuch auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.

WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit verminderten physischen, geistigen oder sensorischen Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Für einen sicheren Betrieb, lesen und verstehen Sie alle Anweisungen, bevor Sie das Produkt benutzen. Befolgen Sie alle Sicherheitsanweisungen. Nichtbeachtung von den aufgelisteten Anweisungen kann zu schweren Verletzungen führen.
In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung dieses Produkts einschränken. Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
Erlauben Sie Kindern oder ungeschulten Personen nicht, das Produkt zu benutzen.
Starten oder lassen Sie den Motor niemals in einem geschlossenen oder schlecht belüfteten Raum laufen. Die Abgase können beim Einatmen tödlich sein.
Räumen Sie vor jeder Verwendung den Schnittbereich frei. Entfernen Sie alle Gegenstände, wie Steine, Glasscherben, Nägel, Drahte oder Schnüre, die geschleudert werden könnten oder in der Schneidvorrichtung verwickelt werden könnten.
Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augenund Gehörschutz. Bei Arbeiten in Bereichen wo die Gefahr herabfallender Objekte besteht, muss Kopfschutz getragen werden.
Ein Gehörschutz kann die Fähigkeit des Benutzers, Warntöne zu hören, einschränken. Achten Sie besonders auf mögliche Gefahren um und in dem Arbeitsbereich.
Tragen Sie eine lange, feste Hose, rutschfeste Sicherheitsschuhe und Handschuhe. Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen Schmuck oder gehen Barfuss.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über Schulterhöhe befinden, um zu verhindern, dass sie sich in beweglichen Teilen verfangen.
Halten Sie mindestens 15 Meter Abstand zu umstehenden Personen, Kindern und Haustieren. Stoppen Sie das Produkt, wenn jemand diesen Bereich betritt.
Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht, wenn Sie müde

30

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der Benutzer braucht einen ungehinderten Blick auf den Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
Achten Sie stets auf einen festen Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Eine abnormale Körperhaltung kann zu einem Verlust des Gleichgewichts oder Kontakt mit heißen Oberflächen führen.
Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden Teilen fern.
Berühren Sie nicht den Bereich um den Auspuff, Schalldämpfer oder Motor des Gerätes. Diese Teile werden während des Betriebs heiß.
Halten Sie immer den Motor an, bevor Sie Einstellungen vornehmen.
Rauchen Sie nicht, wenn Sie Treibstoff mischen oder den Tank auffüllen.
Mischen und lagern Sie Treibstoff in einem für Treibstoff zugelassenen Behälter.
Den Treibstoff im Freien mischen, wo keine Funken oder Flammen sind. Verschütteten Treibstoff sofort abwischen. Entfernen Sie sich vor dem Motorstart 9 m von dem Betankungsort.
Halten Sie den Motor an, und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie nachtanken oder das Gerät einlagern.
Lassen Sie den Motor abkühlen, leeren Sie den Kraftstofftank, und sichern Sie die Maschine, bevor
Sie sie in einem Fahrzeug transportieren.
Stoppen Sie immer den Motor, und stellen Sie sicher, dass alle sich bewegenden Teile angehalten haben, bevor:
Sie das Produkt warten
Sie das Produkt unbeaufsichtigt zurücklassen Sie das Produkt reinigen Sie Zubehörteilen wechseln Sie Blockierungen entfernen Sie auf Schäden überprüfen, nachdem ein
Gegenstand getroffen wurde Sie auf Schäden überprüfen, wenn das Produkt
anfängt, ungewöhnlich zu vibrieren Sie Wartungsarbeiten durchführen Sie das Messer entfernen Sie das Messer montieren

WARNUNG
Verwenden Sie niemals Schneidwerkzeuge oder Zubehör, die nicht von Ryobi in diesem Handbuch angegeben sind. Dies schließt die Verwendung von metallischen mehrteiligen Schwenkketten und Schlegelmesser ein. Diese Gegenstände sind dafür bekannt, während der Verwendung zu brechen und den Bediener oder umstehende Personen einer hohen Verletzungsgefahr auszusetzen.
WARNUNG
Inspektion nach einem Fall oder anderen Schlägen: Inspizieren Sie das Produkt gründlich und identifizieren Sie jegliche Probleme oder Beschädigungen. Jedes beschädigte Teil muss durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
GRASTRIMMER SICHERHEITSWARNUNGEN
Ersetzen Sie den Fadenkopf, wenn er gerissen, angeschlagen oder irgendwie beschädigt ist. Stellen Sie sicher, dass der Schneidaufsatz ordnungsgemäß montiert und befestigt ist. Nichtbefolgung kann zu schweren Verletzungen führen.
Vermeiden Sie den Einsatz in nassem Gras.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt benutzen.
Gehen Sie immer, laufen Sie nie.
Das kleine Messer am Schneidgarniturschutz ist zum Kürzen des neu verlängerten Schneidfadens auf die richtige Länge konstruiert, für sichere und optimale Leistung. Es ist sehr scharf, berühren Sie es nicht, besonders beim Reinigen des Werkzeugs.
Stellen Sie immer sicher, dass die Belüftungsöffnungen frei von Ablagerungen sind.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und nach jedem Schlag, dass keine Teile beschädigt sind. Überprüfen Sie die Schneidwerkzeuge auf Risse oder andere Schäden. Ein Schalter oder ein anderes Teil, welches beschädigt ist, muss durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Stellen Sie sicher, dass die Fadenkopf ordnungsgemäß und sicher befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser und Griffe ordnungsgemäß und sicher befestigt sind.
Die Maschine darf auf keine Weise verändert werden;

31

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

Nichtbeachtung erhöht das Verletzungsrisiko für Sie und Anderer.

Verwenden Sie nur den Ersatz-Schneidfaden des Herstellers. Benutzen Sie keinen anderen Schneidfaden.

Betreiben Sie das ohne den montierten Schneidgarniturschutz.

Werkzeug niemals und funktionsfähigen

Halten Sie die beide Handgriffe sicher, während Sie mit dem Produkt schneiden. Halten Sie den Trimmerkopf unterhalb der Hüfthöhe. Schneiden Sie niemals mit dem Fadenkopf höher als 76 cm über dem Boden.

FREISCHNEIDER SICHERHEITSWARNUNGEN
Neben den obigen Regeln müssen diese zusätzlichen Anweisungen befolgt werden, wenn die Maschine in Freischneider-Modus benutzt wird.
Tragen Sie feste Handschuhe, wenn Sie Messer oder Sägeblätter montieren oder entfernen; die Messer haben scharfe Kanten.
Versuchen Sie nicht das Messer oder Sägeblatt zu berühren oder anzuhalten, wenn es sich dreht.
Es besteht die Gefahr schwerer Verletzungen durch Kontakt mit dem sich bewegenden Messer. Halten Sie das Gerät mit beiden Händen unter Kontrolle, bis das Messer oder Sägeblatt zu einem vollständigen Halt gekommen ist
Ersetzen Sie jedes Messer oder Sägeblatt das beschädigt wurde. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Messer oder Sägeblatt richtig eingebaut ist und sicher befestigt ist.
Benutzen Sie nur das Tri-ArcTM Ersatzmesser oder Sägeblatt des Herstellers. Benutzen Sie keinen anderen Schneidaufsatz.
Schneiden Sie niemals Material dicker als 13 mm mit dem Tri-ArcTM Messer und dicker als 40 mm mit dem Sägeblatt.
Ihr Freischneider ist mit einem Schultergurt ausgestattet. Stellen Sie den Schultergurt sorgfältig ein, damit er das Gewicht der Maschine komfortabel auf Ihrer rechten Seite hält.
Ermitteln Sie wie der Schnellverschluss funktioniert und üben Sie die Benutzung, bevor Sie die Maschine benutzen. Dessen richtige Benutzung kann im Notfall schwere Verletzungen verhindern. Tragen Sie niemals zusätzliche Kleidung über dem Schultergurt oder schränken den Zugriff zu dem Schnellverschluss anderweitig ein.
Decken Sie das Messer/Sägeblatt mit dem Transportschutz ab, bevor Sie das Gerät lagern oder

während des Transports. Entfernen Sie immer den Transportschutz, bevor Sie das Gerät benutzen. Wenn dieser nicht entfernt wird, kann er weg geschleudert werden, sobald das Messer sich bewegt.
Gehen Sie sehr vorsichtig vor, wenn Sie das Messer oder das Sägeblatt mit dem Produkt benutzen. Ein Rückschlag des Messers/Sägeblatts ist die Reaktion, die auftreten kann, wenn das sich drehende Messer/ Sägeblatt auf etwas trifft, das es nicht schneiden kann. Durch diesen Kontakt kann das Messer/Sägeblatt für einen Moment stoppen und das Gerät plötzlich von dem getroffenen Gegenstand “stoßen”. Diese Reaktion kann so heftig sein, dass der Benutzer die Kontrolle über das Gerät verliert. Das Messer/ Sägeblatt kann ohne Vorwarnung zurückschlagen, wenn es verhakt, hängenbleibt oder klemmt. Das ist wahrscheinlicher in Bereichen, in denen das zu schneidende Material schwer zu sehen ist.
Zum einfachen Schneiden und größerer Sicherheit, nähern Sie sich dem zu schneidende Gras von rechts nach links an. Wenn die Messer unvermittelt auf einen Gegenstand oder Holzstock stößt, kann dadurch der Rückschlag des Messers minimiert werden. Beide Hände müssen immer eingesetzt werden, um das Produkt zu kontrollieren.
RESTRISIKEN
Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Kontakt mit dem Schneidwerkzeug. Stellen Sie sicher, dass der Transportschutz montiert ist, wenn das Produkt nicht benutzt wird. Halten Sie immer Hände und Füße von den Messern fern.
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. Benutzen Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe; benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken die Arbeitszeit und Belastung ein.
Lärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
Augenverletzungen aufgrund von fliegendem Fremdkörpern. Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn Sie den Freischneider benutzen. Stellen Sie sicher, dass Sie das Produkt mit beiden Händen an den vorgesehenen Handgriffen halten. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch, um die Rückschlaggefahr zu reduzieren.
Gefahr fallender Objekte: Tragen Sie einen Kopfschutz, wenn die Gefahr fallender Objekte besteht.

32

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Momentan ist es unbekannt welche Vibrationen, wenn überhaupt, oder welches Ausmaß der Exposition zu diesem Zustand beisteuert. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
a. Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
b. Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um den Blutkreislauf zu steigern.
c. Stellen Sie sicher, dass die Maschine richtig an der vorgesehenen Arbeitsposition steht, bevor Sie die Maschine starten.
d. Beschränken Sie die Beanspruchung pro Tag. Machen Sie regelmäßig Pausen.
e. Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.

das gesamte Kraftstoff-/Ölgemisch, das alt werden könnte und Ablagerungen und eine Verharzung des Kraftstoffsystems verursachen könnte.
Lagern Sie das Gerät an einen kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort, der für Kindern unzugänglich ist. Von korrosiven Stoffen, wie Gartenchemikalien und Tausalze, fernhalten.
Nicht im Freien lagern.
Sichern Sie das Produkt beim Transport gegen
Bewegung oder Herunterfallen, bevor Sie es in einem Fahrzeug transportieren, um Verletzungen und Beschädigung des Produktes zu verhindern.
Tragen oder transportieren Sie das Produkt nicht, während der Motor läuft.
Alle Gesetze und örtlichen Vorschriften für die sichere Aufbewahrung und den Umgang mit Benzin müssen eingehalten werden.
Kurzfristige Aufbewahrung (weniger als einen Monat)
Stoppen Sie den Motor und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie ihn lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt.
Wenn ein Messer oder Sägeblatt angebracht ist, bedecken Sie es mit dem Transportschutz.
Lagern Sie das Gerät an einen trockenen und gut belüfteten Ort, der für Kindern unzugänglich ist.
Von korrodierend wirkenden kühlen, trockenen, wie z.B. Gartenchemikalien und Enteisungssalzen fernhalten.
Nicht im Freien lagern.

WARNUNG Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Stoppen Sie die Maschine und lassen Sie sie abkühlen, bevor Sie es lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Wenn ein Messer oder Sägeblatt angebracht ist,
bedecken Sie es mit dem Transportschutz. Leeren Sie den gesamten Treibstoff aus dem Tank in
einen für Treibstoff zugelassenen Behälter. Denken Sie bitte daran, den Kraftstoffdeckel sofort aufsetzen und mit der Hand festziehen. Den Motor laufen lassen, bis er stoppt. Das entfernt

SYMBOLE
Einige der folgenden Symbole können auf dem Grastrimmer/Freischneider verwendet werden. Machen Sie sich mit diesen Symbolen vertraut und merken Sie sich Ihre Bedeutung. Ein gutes Verständnis dieser Symbole erlaubt es Ihnen das Produkt besser und sicherer einzusetzen.
Sicherheitswarnung
Benutzen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen dieses Produkt nicht, bevor Sie nicht die Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und vollständig verstanden haben. Achten Sie auf geschleuderte oder fliegende Objekte. Halten Sie umstehende Personen (insbesondere Kinder und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.

33

10

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

7,370
min -1

Dieser Schneidgarniturschutz ist nicht zur Verwendung mit einem sägeartigen Messer geeignet. Drehrichtung und maximale Drehzahl der Antriebswelle für den Schnittaufsatz.
Tragen Sie rutschfeste Sicherheitsschuhe, wenn Sie dieses Gerät benutzen.
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Handschuhe.
Achten Sie auf Rückschlag des Messers/ Sägeblatts.
Tragen Sie Augen, Gehör und Kopfschutz.
Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberflächen.
Halten Sie die Hände von den Messern fern!
Halten Sie Ihre Hände von den Sägeblättern fern. Vermeiden Sie zur Verringerung des Verletzungs- oder Beschädigungsrisikos Kontakt mit heißen Oberflächen. Verwenden Sie bleifreies Benzin für Autos mit einem Oktanindex von 91 ([R+M]/2) oder höher. Verwenden Sie 2-Takt-Öl für luftgekühlte Motoren.
Mischen Sie die Treibstoffmixtur gründlich und auch jedes Mal vor dem Befüllen Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde.
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen

Tri-ArcTM Messer
Zündschalter O = Stopp, I = Start
10 Den EINSPRITZKNOPF 10 Mal ganz eindrücken und loslassen.

Ziehen Sie den Startergriff um den Motor zu starten.

Drücken Sie zum Starten/Betrieb den

Gashebel.

Einen kalten Motor per Hand starten

Einen warmen Motor per Hand starten
Einen kalten Motor mit Elektrostarter zu starten Einen warmen Motor mit Elektrostarter zu starten
Drehrichtung des Griffs
Der garantierte Schallleistungspegel beträgt 112 dB.
Choke geschlossen
Choke geöffnet Ziehen Schnellverschluss Bei der Montage der Fadenspule auf die Schneidgarnitur muss dieses Symbol für den Bediener sichtbar sein. Schließen
Öffnen
Stoppen des Produktes

BESCHREIBUNG
1. Antriebskopf 2. Gurthänger 3. Fahrradgriff 4. Schaft 5. Schneidgarniturschutz 6. Tri-ArcTM Messer 7. ReelEasyTM Fadenkopf 8. Fahrradhandgriffverriegelung 9. Schnellverschluss 10. Verschluss

34

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

11. Befestigungshalterung 12. Schraube 13. Gabelschlüssel 14. Inbusschlüssel (5 mm) 15. Loch in dem Getriebegehäuse 16. Loch in der oberen Flanschscheibe 17. Obere Flanschscheibe 18. Messerscheibe 19. Topfscheibe 20. Getriebekopf 21. Kombischlüssel 22. Antriebsverbinder 23. Fadenkopfgehäuse 24. Feder 25. Sechskantschraube 26. Spule 27. Drehknopf 28. Fadenkopfabdeckung 29. Bester Schnittbereich 30. Gefährlicher Schnittbereich 31. Schneiddrehrichtung 32. Zündschalter 33. Gasdrücker 34. Gashebelsperre 35. Gashebelarretierung 36. Einspritzknopf 37. Choke-Hebel 38. Tri-ArcTM Messer Transportschutz 39. Luftfilter-Knopf 40. Luftfilterabdeckung 41. Filter 42. Tragegurt 43. Sägeblatt 44. Sägeblatt-Schutzvorrichtung 45. Sägeblatt Transportschutz 46. Unterlegscheibe 47. Messer-Mutter 48. Grasabweiser 49. Schneidgarniturschutz 50. Schraube für Schneidgarniturschutz 51. Starter-Bit 52. Elektrostarter 53. F/R-Schalter 54. Starter-Bit 55. Wellenbohrung am Motor 56. Schaltknopf
MONTAGE
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung zusammengebaut werden.
Entfernen Sie vorsichtig das Werkzeug und alles

Zubehör aus dem Karton. Prüfen Sie, ob alle Gegenstände, die in der Packliste aufgeführt sind, vorhanden sind. Untersuchen Sie das Werkzeug sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass während des Transports keine Beschädigungen aufgetreten sind. Entsorgen Sie nicht die Verpackung, bis Sie das Werkzeug sorgfältig überprüft und zu Ihrer Zufriedenheit benutzt haben.
PACKLISTE Grastrimmer/Freischneider ReelEasyTM Fadenkopf Schneidgarniturschutz Tri-Arc Messer Tragegurt Bedienungsanleitung Motoröl Kombischlüssel Gabelschlüssel Inbusschlüssel (5 mm) RBC52FSBOS: Sägeblatt RBC52FSBOS: Sägeblatt-Schutzvorrichtung
WARNUNG Falls Teile fehlen oder beschädigt sind darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor alles korrekt ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Personenschäden führen.
WARNUNG Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät nicht empfohlen ist. Jegliche Veränderungen oder Modifikationen sind Zweckentfremdungen und können zu gefährliche Bedingungen und zu ernsthaften Verletzungen führen.
WARNUNG Bringen Sie niemals ein Zusatzteil an, und nehmen Sie niemals Einstellungen vor, während der Antriebskopf im Betrieb ist. Das Versäumnis den Motor auszuschalten kann zu schweren Verletzungen führen.

35

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

WARNUNG
Stellen Sie sicher, dass alle Knöpfe und Verbindungselemente vor Inbetriebnahme des Gerätes vollständig festgezogen sind.
Prüfen Sie zur Vermeidung von schweren Verletzungen regelmäßig den festen Sitz.

WARNUNG
Bei Verwendung des Fadenkopfes muss der Grasabweiser an den Schneidgarniturschutz angebracht sein. Siehe Abbildung 24. Wird das TriArc Messer benutzt, muss der Grasabweiser von dem Schneidgarniturschutz entfernt werden. Siehe Abbildung 23.

AUFBAU DES GRIFFS Siehe Abbildung 2.
1. Fahrradhandgriffverriegelung lösen. 2. Heben und drehen Sie den Fahrradgriff in die
gewünschte Position. Stellen Sie sicher, dass die Ausrichtungspfeile ausgerichtet sind. 3. Den Knopf fest anziehen. HINWEIS: Das Produkt verfügt über einen eingebauten Mikroschalter, der den Motor deaktiviert, wenn der Knopf nicht vollständig festgedreht ist und die Ausrichtungspfeile nicht richtig ausgerichtet sind.
WARNUNG
Überprüfen Sie regelmäßig, ob der Knopf fest angezogen ist, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
DEN TRAGEGURT ANBRINGEN Siehe Abbildung 3.
1. Verbinden Sie den Verschluss des Gurts mit dem Gurthalter.
2. Stellen Sie den Schultergurt für eine ausbalancierte Position ein, wobei das Messer oder der Schneidaufsatz zwischen 100 mm und 300 mm über dem Boden schweben.
HINWEIS: Verwenden Sie den Tragegurt immer zusammen mit dem Produkt. HINWEIS: Um das Produkt schnell vom Tragegurt zu entfernen, ziehen Sie fest an der Schnellöffnungs-Lasche.
DEN SCHNEIDGARNITURSCHUTZ INSTALLIEREN Siehe Abbildung 4.
1. Befestigen Sie den Schneidgarniturschutz an der Halterung und richten Sie die Schraubenlöcher am Schneidgarniturschutz mit den Schrauben der Halterung aus.
2. Ziehen Sie die Schrauben fest.

WARNUNG
Wenn Sie das Sägeblatt benutzen, muss die SägeblattSchutzvorrichtung an der Halterung montiert sein.
ANBRINGEN DES REELEASYTM FADENKOPFS
Siehe Abbildung 5.
1. Den Motor stoppen. 2. Stecken Sie den Inbusschlüssel durch das Loch in der
oberen Flanschscheibe und das Loch im Getriebekopf. Drehen Sie die Messermutter im Uhrzeigersinn, um sie zu entfernen. 3. Entfernen Sie die Schraube und Messerscheibe von der Antriebswelle. 4. Öffnen Sie den ReelEasyTM Fadenkopf durch Herunterdrücken der Sperren auf beiden Seiten. Der Inhalt des Fadenkopfes steht unter Federdruck, halten Sie daher während des Herunterdrückens der Sperren die andere Hand über die Fadenkopfabdeckung. 5. Entfernen Sie die Fadenkopfabdeckung, Stoßknopf und Fadenspule. 6. Installieren Sie die Topfscheibe. Installieren Sie den Antriebsverbinder in der Getriebewelle. Stecken Sie den Inbusschlüssel durch das Loch in der oberen Flanschscheibe und das Loch im Getriebekopf. Unter Verwendung des Kombischlüssels, drehen Sie den Antriebsverbinder gegen den Uhrzeigersinn fest. 7. Setzen Sie das Fadenkopfgehäuse auf den Antriebsverbinder. Stellen Sie sicher, dass das Gehäuse vollständig aufgesetzt ist. 8. Stecken Sie den Inbusschlüssel durch das Loch in der oberen Flanschscheibe und das Loch im Getriebekopf. Montieren Sie die Scheibe und die Sechskantschraube in den Antriebsverbinder. Mit einem Schraubenschlüssel drehen Sie die Sechskantschraube gegen den Uhrzeigersinn und ziehen sie fest. 9. Setzen Sie die Spule wieder ein. Sicherstellen, dass das Symbol für “gerader Schaft” zu sehen ist. 10. Setzen Sie den Stoßknopf wieder ein, indem Sie ihn in die Mitte der Fadenspule setzen. 11. Setzen Sie die Fadenkopfabdeckung wieder auf und richten die Sperren auf die Öffnungen im Fadenkopf

36

Deutsch (Übersetzung der originalen Anleitungen)

aus. Drücken Sie Abdeckung und Fadenkopf zusammen, bis beide Sperren fest in die Öffnungen einrasten. 12. Installieren des Schneidfadens. Siehe unter “Austausch des Fadens” in diesem Handbuch für weitere Informationen.
WARNUNG
Um das Risiko schwerer Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie immer den Motor aus, bevor Sie Einstellungen wie das Wechseln der Schneidköpfe vornehmen.
UMBAU VON GRASTRIMMER ZU FREISCHNEIDER
Den ReelEasyTM Fadenkopf entfernen Siehe Abbildung 6.
1. Den Motor stoppen. 2. Öffnen Sie den ReelEasyTM Fadenkopf durch
Herunterdrücken der Sperren auf beiden Seiten. Der Inhalt des Fadenkopfes steht unter Federdruck, halten Sie daher während des Herunterdrückens der Sperren die andere Hand über die Fadenkopfabdeckung. 3. Entfernen Sie die Fadenkopfabdeckung, Stoßknopf und Fadenspule. 4. Stecken Sie den Inbusschlüssel durch das Loch in der oberen Flanschscheibe und das Loch im Getriebekopf. Drehen Sie die Sechskantschraube mit einem Schraubenschlüssel im Uhrzeigersinn, um ihn zu entfernen. 5. Entfernen Sie die S

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals