Rowenta Dr2020u1 Pure Pop Handheld Steamer For Clothes User Manual

DR2020U1 Pure Pop Handheld Steamer for Clothes

Product Information: DR20XX

The DR20XX is a steam iron manufactured by Rowenta, available in
multiple languages including English, Spanish, and French. The
product comes with a removable water tank that can hold
approximately 70ml of water. It also includes a reversible pad that
has a velvet side for dewrinkling and a lint side for removing lint
and hairs from the textile. Additionally, the product comes with a
travel pouch for storage or travel purposes.

Important Safety Instructions

Before first use, it is important to note that some smoke or
harmless odor may be produced or there may be a small discharge of
particles. This will not affect the use of the appliance and will
disappear quickly. It is also recommended to use the appliance in
an environment-friendly manner and to dispose of it at a local
civic waste collection point.

Product Usage Instructions

  1. Before using the reversible pad, unplug the appliance and allow
    it to cool down for one hour.
  2. To remove the water tank, slide it down. To return it, slide it
    up until it is completely set in place.
  3. Hang garments on a clothes hanger before attempting to remove
    creases from them.
  4. Before using the travel pouch, unplug the appliance, empty the
    water tank, and allow it to cool down for one hour.
  5. Plug in the appliance and switch it on by sliding the switch on
    button. Wait for at least 15 seconds before pressing the steam
    button. The light indicator switches off when the product is
    ready.
  6. To use the steam button, hold the steam head facing away from
    you in a vertical position.

EN ES FR
DR20XX
www.rowenta.com www.rowenta.ca

EN
Important safety instructions
When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: · Read all instructions before using this product. · This product has been designed for indoor, domestic
use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions results in the manufacturer accepting no responsibility and the warranty becoming voided. · WARNING! The voltage of your electrical installation must correspond to that of the appliance (120V). Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your warranty. · This section concerns only appliances with polarized plug (one blade of the plug is wider than the other): to reduce the risk of electric shock, the appliance is fitted with polarized plug. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. · The lint remover pad accessory must never be used to clean surfaces. This accessory is only made to remove hairs and lint from textile. · Use the appliance for its intended use only. · To reduce the risk of contact with hot water emitting from steam vents, check the appliance before each use
2

by holding it away from the body and operating the steam button. · The surfaces which are marked with this sign means the steam head is very hot during the use of the appliance. Do not touch this surface before the appliance has completely cooled down. · Never disconnect the appliance by pulling on the power cord; instead, grasp the plug and pull to remove from the socket outlet. · Do not allow the cord to touch hot surfaces or come into contact with rough or sharp edges. Let the appliance cool completely down before putting away. Loop the cord loosely around the appliance when storing. · Always disconnect the appliance from the electrical supply when filling with water or emptying when cleaning, when removing or applying accessories and when not in use. · Do not operate the appliance with a damaged cord or if the appliance has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble or attempt to repair the appliance.Take it to the nearest approved service center for examination and repair. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electrical shock or injury to persons when the appliance is used. · Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. · Do not leave the appliance unattended while plugged in or while it is still hot.
3

· Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam. Exercise care when you empty a steam appliance. There may be hot water in the reservoir.
· If an extension cord is absolutely necessary, a cord with a 15A ampere rated shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
· To protect against a risk of electric shock, do not immerse the appliance in water or other liquids.
· Do not direct steam at people, animals or clothes while they are being worn.
· This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
· The use of accessory attachments other than those provided by the manufacturer is not recommended and may result in fire, electric shock or personal injury.
· The appliance must be rested on a stable surface. If the appliance is fitted with a base, when placing the appliance on its base, ensure that the surface on which the base is placed is stable.
4

· The appliance must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
· Check the electrical power cord for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cord is damaged, it must be replaced at an approved service center to avoid any danger.
· To achieve optimal results in sanitizing , gently steam back and forth 3 times on the fabric.
Before first use
When you first use the appliance, some smoke or a harmless odour may be produced or there may be a small discharge of particles. This will not affect the use of the appliance and will disappear quickly.
What water to use?
· Your appliance has been designed to use untreated tap water. Do not use pure demineralised or pure distilled water. If your water is very hard, mix 50% tap water and 50% bottled demineralised water. Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units, rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that concentrate under the effect of heat and cause spitting, brown colouring or premature ageing of your appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
5

ES
Instrucciones de seguridad importantes
Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones básicas, incluyendo las que se describen a continuación: · Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. · Este producto ha sido diseñado únicamente para
uso doméstico en interiores. Si utiliza el aparato para fines comerciales, de manera inadecuada o no sigue las instrucciones, el fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada. · ¡ADVERTENCIA! La tensión de su instalación eléctrica debe corresponder a la del artefacto (120V). Si se conecta a un voltaje incorrecto pueden producirse daños irreparables en el aparato y su garantía quedará anulada. · Esta sección trata solamente de los artefactos con enchufe polarizado (una cuchilla del enchufe es más ancha que la otra): para reducir el riesgo de descarga eléctrica, el artefacto viene equipado con un enchufe polarizado. Este enchufe cabe en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no cabe completamente en el tomacorriente, reviértalo. Si aún así no cabe, contacte a un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No modifique el enchufe de ninguna manera. · El accesorio de la almohadilla para eliminar pelusas nunca debe utilizarse para limpiar superficies. Este
6

accesorio está diseñado solo para eliminar pelos y pelusas de la tela. · Utilice el aparato solamente para su uso previsto. · Para reducir el riesgo de contacto con el agua caliente que sale de las aberturas de vapor, examine el aparato antes de cada uso, manteniéndolo alejado del cuerpo y accionando el botón de vapor. · Si la superficie está marcada con esta señal, significa
que el cabezal de vapor está muy caliente durante el uso del artefacto. No toque esta superficie antes de que el artefacto se haya enfriado por completo. · Nunca desconecte el aparato tirando del cable de alimentación, sino sujetando de la clavija y tirando de ella para desconectarlo de la toma de corriente. · No permita que el cable entre en contacto con superficies calientes o bordes ásperos o afilados. Espere hasta que el aparato se haya enfriado completamente antes de guardarlo. Para guardarlo, enrolle el cable alrededor del aparato sin apretar. · Desconecte siempre el aparato de la corriente eléctrica cuando lo vaya a llenar de agua o vaciar durante la limpieza, cuando vaya a desmontar o montar los accesorios y cuando no lo esté utilizando. · No utilice el aparato si el cable está dañado o si el aparato se ha caído o ha sufrido daños. Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no desmonte ni intente reparar el aparato. Llévelo al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que lo examinen y lo reparen. Una reparación o un montaje incorrectos
7

pueden provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales al utilizar el aparato. · Será necesaria una estrecha vigilancia de cualquier aparato que sea utilizado por niños o cerca de ellos. · No deje el aparato desatendido mientras esté conectado o cuando todavía esté caliente. · Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato de vapor. Puede haber agua caliente en el depósito. · Si es absolutamente necesario el uso de una extensión, deberá utilizar un cable con un amperaje nominal de 15A. Un cable con un amperaje inferior podría provocar un riesgo de incendio o descarga eléctrica debido al sobrecalentamiento. El cable deberá colocarse con cuidado para que nadie pueda tirar de él ni tropezar con él. · Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, no sumerja el aparato en el agua ni en ningún otro líquido. · No dirija el vapor hacia personas, animales o ropa mientras alguien la lleve puesta. · Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con limitaciones físicas, sensoriales o mentales, o que no cuenten con la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones con relación al uso del aparato por parte de una persona responsable de su seguridad. Deberá vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. · No usar accesorios adicionales que no sean los
8

suministrados por el fabricante, ya que podrían provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones personales. · Deberá colocar el aparato sobre una superficie estable. Si el artefacto viene equipado con una base, cuando lo coloque encima de ella, asegúrese que la superficie sobre la cual está puesta la base, sea estable. · El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, si está visiblemente dañado o si presenta fugas. · Antes de usar el aparato, examine el cable de alimentación por si presenta signos de desgaste o daños. Si el cable de alimentación está dañado, deberá cambiarlo un centro de servicio técnico autorizado para evitar riesgos innecesarios. · Para alcanzar unos resultados óptimos de desinfección, aplica vapor 3 veces sobre el tejido de un lado a otro.
Antes del primer uso
Cuando utilice el aparato por primera vez, es posible que desprenda algo de humo o un olor inocuo o puede que haya una pequeña descarga de partículas. Esto no afectará al uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
¿Qué agua utilizar?
· Su aparato ha sido diseñado para ser utilizado con agua del grifo sin tratar. No utilices agua destilada pura ni agua desmineralizada pura. Si su agua es muy dura, mezcle 50% de agua del caño con 50% de agua desmineralizada de botella. Nunca use agua que contenga aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas, ablandadores, etc.) o agua de condensación (por ejemplo, agua de secadoras, agua de refrigeradoras, agua de unidades de aire acondicionado, aguas pluviales). Esta agua contiene minerales o materiales de desechos orgánicos que se concentran bajo los efectos del calor y producen manchas, coloración marrón o el envejecimiento prematuro de su artefacto.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡La protección del medioambiente es lo primero!
Su aparato contiene materiales valiosos que pueden recuperarse o reciclarse. Llévelo a un lugar de recogida selectiva local.
9

FR
Instructions importantes de sécurité
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes : · Lisez toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. · Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation
domestique en intérieur. En cas d’usage commercial, d’usage inapproprié ou de non-respect des instructions, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas. · AVERTISSEMENT ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle de l’appareil (120V). Le raccordement à une tension incorrecte peut causer des dommages irréparables sur l’appareil et annulera votre garantie. · Cette section ne concerne que les appareils avec une fiche polarisée (une fiche de la prise est plus large que l’autre) : pour réduire le risque de choc électrique, l’appareil est équipé d’une fiche polarisée. Cette fiche ne peut être insérée dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’insère pas complètement dans la prise, inversezla. Si le problème persiste, contactez un électricien qualifié pour installer la prise appropriée. Ne changez pas la fiche de quelque manière que ce soit. · Le pad anti-poils et anti-bouloches ne doit jamais être utilisé pour nettoyer des surfaces. Cet accessoire est uniquement destiné à éliminer les poils et les bouloches sur le textile.
10

· Utilisez ce produit uniquement pour l’usage pour lequel il a été conçu.
· Afin de réduire les risques de contact avec de l’eau brûlante sortant des orifices à vapeur, vérifiez l’appareil avant chaque utilisation en l’éloignant de votre corps et en actionnant le bouton d’émission de vapeur.
· Les surfaces marquées de ce symbole signifient que la tête de vapeur est très chaude lors de l’utilisation de l’appareil. Ne touchez pas cette surface avant que l’appareil ne soit complètement refroidi.
· Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble d’alimentation; à la place, saisissez la fiche et tirez pour la déconnecter de la prise de courant.
· Veillez à ce que le câble d’alimentation ne touche pas des surfaces chaudes et n’entre jamais en contact avec des bords rugueux ou tranchants. Attendez que l’appareil ait complètement refroidi avant de le ranger. Enroulez le câble d’alimentation autour de l’appareil sans le serrer avant de ranger l’appareil.
· Débranchez toujours l’appareil de la prise électrique avant de remplir son réservoir d’eau ou de le vider pour le nettoyer, avant d’enlever ou d’attacher un accessoire et quand vous ne l’utilisez pas.
· Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est tombé ou détérioré ou si son câble d’alimentation est endommagé. Afin de vous prémunir contre les risques de décharge électrique, ne démontez pas et n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Apportez-le au centre d’entretien agréé le plus proche pour le faire examiner et réparer. Un ré-assemblage ou une
11

réparation incorrecte de l’appareil peut créer un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure lorsque l’appareil sera réutilisé. · Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants. · Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou quand il est encore chaud. · Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec l’eau brûlante ou la vapeur peut provoquer des brûlures. Faites attention lorsque vous videz un appareil à vapeur. L’eau dans le réservoir peut être encore chaude. · Si un câble d’extension est absolument nécessaire, un câble de 15 ampères doit être utilisé. Un câble conçu pour moins d’ampérage peut entraîner un risque d’incendie ou de choc électrique en raison d’une surchauffe. Prenez soin de disposer le câble afin qu’il ne puisse pas être tiré ou causer une chute. · Afin de vous prémunir contre les risques de choc électrique, n’immergez pas l’appareil dans de l’eau, ni dans aucun autre liquide. · Ne dirigez pas le jet de vapeur vers des personnes, des animaux ou des vêtements alors qu’ils sont portés. · Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions
12

préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent rester sous surveillance afin de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. · L’utilisation d’accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n’est pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures corporelles. · L’appareil doit être posé sur une surface stable. Si l’appareil est équipé d’une base, lors du positionnement de l’appareil sur sa base, assurez-vous que la surface sur laquelle est posé la base est stable. · N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de détérioration ou s’il fuit. · Vérifiez si le câble d’alimentation ne montre pas de signes d’usure ou de dommages avant de l’utiliser. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un de ses représentants afin d’éviter tout accident. · Pour un résultat optimal de purification, vaporiser lentement en 3 allers-retours sur le tissu.
Avant la première utilisation
Lorsque vous utilisez pour la première fois l’appareil, une légère fumée ou une odeur inoffensive peut être produite ou il peut y avoir une faible décharge de particules. Cela n’affectera en rien les performances de l’appareil et ces phénomènes disparaîtront rapidement.
Quelle eau utiliser ?
· Cet appareil est conçu pour fonctionner avec de l’eau courante du robinet. N’utilisez pas d’eau pure distillée ou déminéralisée. Si votre eau est très dure, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée embouteillée. N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissants, etc.), ni d’eau de condensation (par exemple, eau de sèche-linge, eau du réfrigérateur, eau du climatiseur, eau de pluie). Ces eaux contiennent des déchets organiques ou des minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et qui provoqueraient des crachats, une coloration brune ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
La protection de l’environnement avant tout !
Votre appareil contient de précieux matériaux qui peuvent être récupérés ou recyclés. Déposez-le dans un centre de collecte municipal des déchets recyclables.
13

3 4 5 6
8a* 14

1
2 7
8b*
9*
* EN Depending on model / * ES Según el modelo / * FR Selon le modèle

PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIPTION DU PRODUIT

1. EN Heating light indicator ES Luz indicadora de
calentamiento
FR Voyant lumineux de chauffage
2. EN On/Off button ES Botón de encendido/
apagado
FR Bouton Marche/Arrêt
3. EN Steam head ES Cabezal de vapor FR Tête vapeur
4. EN Steam button ES Botón de vapor FR Bouton d’émission de vapeur
5. EN Water tank inlet cap ES Tapa de la entrada del
depósito de agua
FR Bouchon du réservoir d’eau
6. EN Removable water tank
(approx. 70ml)
ES Depósito de agua extraíble
(aprox. 70 ml)
FR Réservoir d’eau amovible
(environ 70ml)

7. EN Cord exit ES Salida del cable FR Sortie du câble
8a.* EN Velvet side of reversible pad
to dewrinkle
ES Lado de terciopelo de
almohadilla reversible para eliminar arrugas
FR Face velours du pad
reversible pour défroisser
8b.* EN Lint side of reversible pad to
remove lint and hairs
ES Lado quitapelusas de
almohadilla reversible para eliminar pelusas y pelos
FR Face anti-poils et anti-
bouloches du pad reversible pour éliminer les peluches et les poils
9.* EN Travel pouch ES Bolsa de viaje FR Pochette de voyage

* EN Depending on model / * ES Según el modelo / * FR Selon le modèle 15

1 BEFORE USE / ANTES DE USAR / AVANT L’UTILISATION

EN

Remove the water tank by sliding it down.

ES

Extraiga el depósito de agua deslizándolo hacia abajo.

FR

Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser vers le bas.

EN Open the water inlet cap. ES Abra la tapa de la entrada de agua. FR Ouvrez le bouchon du réservoir d’eau.

EN

Fill the water tank with water to the limit of max level (See section «what

water to use»).

ES

Llena el depósito de agua hasta el nivel máximo (consulte el apartado

«Qué agua utilizar»).

FR

Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal. (voir la section

« Quelle eau utiliser »).

EN Close the water inlet cap. ES Cierre la tapa de la entrada de agua. FR Fermez le bouchon du réservoir d’eau.

16

EN

Return the water tank to its place by sliding it up until completely set.

Make sure that water tank is fully set

in place.

ES

Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición deslizándolo hacia

arriba hasta que esté completamente

insertado. Asegúrese de que el

depósito de agua está insertado

totalmente en su posición.

FR

Replacez le réservoir d’eau en position en le faisant glisser jusqu’à ce qu’il soit

complètement enclenché. Assurez-

vous que le réservoir d’eau est

complètement mis en position.

EN

As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment

while it is being worn, always hang

garments on a clothes hanger.

ES

Debido a que el vapor alcanza temperaturas muy elevadas, nunca

intente quitar arrugas de una prenda

mientras alguien la lleva puesta,

cuelgue siempre las prendas en una

percha para la ropa.

FR

La vapeur étant très chaude, n’essayez jamais de repasser les plis

d’un vêtement lorsqu’il est porté,

accrochez-le toujours sur un cintre.

17

2 ACCESSORIES / ACCESORIOS / ACCESSOIRES

3 USE / MODO DE USO / UTILISATION

EN

The reversible pad* is composed of one side with soft velvet fabric to dewrinkle your

garments with no damage and the other

side with lint & hair remover to brush the

surface of the textile.

Before removing or attaching the pad,

unplug your appliance and allow it to cool

down, for one hour.

ES

La almohadilla reversible* está compuesta por un lateral de terciopelo suave para

eliminar las arrugas de la ropa sin daños y por

otro lateral con un eliminador de pelusas y

pelos para cepillar la superficie del tejido.

Antes de quitar o poner la almohadilla* desenchufe el aparato y deje que se enfríe durante una hora.

FR

Le pad réversible* est composé d’une face avec un tissu en velours doux

pour défroisser vos vêtements sans les

endommager et d’une autre face avec un

revêtement anti-poils et anti-bouloches à

passer sur la surface du textile.

Avant d’enlever ou d’installer le pad*, débranchez votre appareil et laissez-le refroidir pendant une heure.

EN

The travel pouch* is used to store your appliance or to travel with. Before using the

travel pouch, unplug your appliance, empty

the water tank and allow it to cool down for

one hour.

ON
15s

EN Plug-in the appliance.
Switch on the appliance by sliding the switch on button.

ES Enchufe el aparato.
Enciende el el aparato con el botón de encendido.

FR

Branchez le câble de l’appareil dans une prise secteur.

Allumez l’appareil en faisant glisser le

bouton marche/arrêt.

EN

Wait at least 15 seconds before pressing the steam button. The light

indicator switches off when the

product is ready.

ES

Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor.

El indicador luminoso se apaga

cuando el producto está listo.

FR

Puis attendez 15 secondes avant d’appuyer sur le bouton d’émission

de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque

l’appareil est prêt à être utilisé.

EN

Press the steam button with the steam head facing away from you holding it

in a vertical position.

ES

La bolsa de viaje* se utiliza para guardar el aparato o para llevarlo de viaje. Antes

de utilizar la bolsa de viaje, desenchufe el

aparato, vacíe el depósito de agua y deje

que se enfríe durante una hora.

FR

La pochette de voyage* sert à ranger votre appareil ou pour l’emmener en voyage. Avant

d’utiliser la pochette de voyage débranchez

votre appareil, videz le réservoir d’eau et

laissez l’appareil refroidir pendant une heure.

ES

Presione el botón de vapor con el cabezal de vapor orientado hacia

fuera sujetando el aparato en posición

vertical.

FR

Appuyez sur le bouton d’émission de vapeur avec la tête vapeur tournée

vers l’extérieur et maintenez-la en

position verticale.

18

* EN Depending on model / * ES Según el modelo / * FR Selon le modèle

19

EN

For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to bottom in a

vertical position, at 30 degres or 90 degres

but never in a horizontal position.

Tips: Check the fabric’s label for
recommendations. We recommend that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.

NO

EN

Warning : Never steam a garment while it is being worn.

ES

Advertencia: no aplique nunca vapor sobre una prenda mientras alguien la

lleva puesta.

FR

Avertissement : Ne repassez jamais un vêtement lorsqu’il est porté.

ES

Para un uso óptimo, pasa los chorros de vapor por la prenda de arriba a abajo en

posición vertical, a 30 grados o 90 grados,

pero nunca en posición horizontal.

Consejos: Consulte la etiqueta del tejido
para conocer las recomendaciones. En tejidos acrílicos, de nailon u otros tejidos sintéticos; le recomendamos que pruebe en una zona poco visible para asegurarse de que estos tejidos no resulten dañados por el vapor caliente.

OFF

4 AFTER USE / DESPUÉS DE USAR / APRÈS L’UTILISATION
EN Switch off the appliance.
ES Apague el aparato.
FR Éteignez l’appareil.

FR

Pour une utilisation optimale, passez l’appareil et les jets de vapeur sur votre

vêtement de haut en bas en position

verticale, avec un angle de 30 ou 90 degrés,

mais jamais en position horizontale.

EN Unplug the appliance.

Conseils : Observez les recommandations
indiquées sur l’étiquette du vêtement. Nous vous recommandons de tester l’acrylique, le nylon ou d’autres tissus synthétiques dans une zone peu visible pour vous assurer que ces tissus ne sont pas endommagés par la vapeur chaude.

EN

For optimal results, always pass the steamer in contact with your garment.

ES

Para obtener resultados óptimos, pasa siempre la vaporera en contacto con la

prenda.

FR

Pour des résultats optimaux, faites en sorte que le défroisseur soit toujours

en contact avec votre vêtement.

NO

ES Desenchufe el aparato. FR Débranchez l’appareil.

EN

Warning: Never touch the steam head of the appliance while it is hot.

ES

Advertencia: No toques nunca el cabezal de vapor del aparato cuando

esté caliente.

FR

Avertissement : Ne touchez jamais la tête vapeur de l’appareil lorsqu’elle est

chaude.

20

21

1h
22

EN

Wait for an hour for your appliance to cool down before storing.

ES

Espera una hora para que el aparato se enfríe antes de guardarlo.

FR

Attendez une heure que votre appareil refroidisse avant de le ranger.

EN

Take out the water tank by sliding it down.

ES

Quite el depósito de agua deslizándolo hacia abajo.

FR

Enlevez le réservoir d’eau en le faisant glisser.

EN

Empty the water tank completely and then close the water inlet cap.

ES

Vacíe totalmente el depósito de agua y, a continuación, cierre la tapa de la

entrada de agua.

FR

Videz complètement le réservoir d’eau puis refermez le bouchon.

EN

Return the water tank to its place on the appliance, make sure it is

completely in place.

ES

Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato,

asegurándose de que está totalmente

insertado en su posición.

FR

Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil et assurez-vous qu’il

est bien enclenché.

5 ANTI CALC / DESCALCIFICACIÓN / ANTI CALCAIRE

EN

Anti-calc operation can be done if you notice your appliance performance has

decreased.

Do this operation in a vented room.

ES

Puede realizar la operación de descalcificación si observa que ha bajado

el rendimiento del aparato.

Realice esta operación en una habitación

ventilada.

FR

Une procédure anti-calcaire peut être effectuée si vous remarquez que les

performances de votre appareil ont

diminué.

Effectuez cette opération dans une pièce

ventilée.

EN

Remove the pad* before operation. Remove the water tank by sliding it down.

ES

Retira la almohadilla * antes de la operación. Extraiga el depósito de agua

deslizándolo hacia abajo.

FR

Enlevez le pad* auparavant. Enlevez le réservoir d’eau en le faisant

glisser vers le bas.

EN

Fill the water tank with 50% water and 50% white vinegar.

50%

Do not use other descaling products.

Water

ES

Llene el depósito de agua con el 50% de agua y el 50% de vinagre blanco.

50%
Vinegar

No utilice otros productos descalcificadores.

FR

Remplissez le réservoir d’eau avec 50 % d’eau et 50 % de vinaigre blanc.

N’utilisez aucun autre produit de

détartrage.

* EN Depending on model / * ES Según el modelo / * FR Selon le modèle

23

EN

Return the water tank to its place on the appliance. Make sure the water

tank is fully set in place.

ES

Vuelva a colocar el depósito de agua en su posición dentro del aparato.

Asegúrese de que el depósito de

agua está insertado totalmente en su

posición.

FR

Remettez le réservoir d’eau à sa place dans l’appareil. Assurez-vous que

le réservoir d’eau est bien remis en

position et verrouillé.

EN

Plug the appliance. Switch on the appliance.

ES

Enchufa el aparato. Enciende el artefacto.

FR

Branchez l’appareil. Allumez l’appareil.

15s
24

EN

Wait at least 15 seconds before pressing the steam button. The light indicator

switches off when it is ready.

ES

Espere durante al menos 15 segundos antes de presionar el botón de vapor.

El indicador luminoso se apaga

cuando está listo.

FR

Puis attendez 15 secondes avant d’appuyer sur le bouton d’émission

de vapeur. Le voyant s’éteint lorsque

l’appareil est prêt à être utilisé.

EN

Allow the appliance to run until the water tank has completely emptied.

ES

Haga funcionar el aparato hasta que el depósito de agua se haya vaciado por

completo.

FR

Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à ce que le réservoir d’eau se vide

complétement.

EN

Fill the water tank with 100% water and repeat the operation until the

water tank is completely empty in

order to rinse the appliance.

ES

Llene el depósito de agua con el 100% de agua y repita la operación

hasta que el depósito de agua se haya

vaciado por completo con el fin de

enjuagar el aparato.

FR

Remplissez le réservoir d’eau avec 100% d’eau et répétez l’opération

jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit

complètement vide afin de rincer

l’appareil.

25

1H
26

6 NETTOYAGE / CLEANING / LIMPIEZA

EN

Wait an hour for the appliance to completely cool down.

ES

Espere una hora a que el aparato se enfríe por completo.

FR

Attendez une heure pour que votre appareil refroidisse complètement.

NO

EN

Remove the pad* from the appliance. Clean the plastic parts of the

appliance with a dry cloth. Do not use

any detergent.

ES

Retira la almohadilla del aparato. Limpie las piezas de plástico del

aparato con un paño seco. No utilices

ningún detergente.

FR

Retirez le pad* de l’appareil. Nettoyez les pièces en plastique de l’appareil avec un

chiffon doux. N’utilisez pas de détergent.

EN

Never wash or rinse appliance directly over a sink.

ES

Nunca lave ni enjuague el aparato directamente bajo el grifo.

FR

Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil directement sous le robinet.

EN

The reversible pad* can be hand washed with clear water and soap. Let

it dry before reusing it.

ES

Las almohadillas* reversibles se pueden lavar a mano con agua y

jabón. Deja que se sequen antes de

volver a utilizarlas.

FR

Le pad* réversible peut être lavé à la main avec de l’eau claire et du savon. Attendez

qu’il soit sec avant de le réutiliser.

* EN Depending on model / * ES Según el modelo / * FR Selon le modèle

TROUBLESHOOTING

PROBLEM
There is no steam.
The appliance does not heat. Water tank leaks. Steam rate decreases or releases particles. The steam leaves stains on the fabric or the appliance spits
The heating light is switching off during use. Water leaks from steam head.

POSSIBLE CAUSES
The appliance is not plugged in, or not switched on.
The water level is too low / the pump cannot reach the water.
The steam pump has not been primed. You are using the appliance for the first time. The water tank is not fully in place.
It is not plugged in, or not switched on. The water tank is not fully in place.
Calc build-up
You are using water with additives.
The appliance has not been rinsed enough after the descaling operation. You are using other liquids than white vinegar to descale the product. It is not a defective sign. The light switch on and off during the heating regulation. The appliance has been in a tilted position for too long or is in a horizontal position.

SOLUTIONS
Check that your appliance is correctly plugged in and switched on. Then wait for approximatively 15 sec for steam to be available.. Regularly bring your appliance back to a vertical position. If still not working, unplug your appliance and refill it. Press the steam trigger continuously until the steam appears. Press the steam trigger continuously until the steam appears. Make sure the water tank is correctly set by sliding it up.
Plug in your appliance and switch on.
Make sure the water tank is correctly set by sliding it up. Refer to `ANTI CALC’ section in instructions for use. Never add any additive in the water tank. Read carefully the `ANTI CALC’ section in instructions for use.
Use only white vinegar during `ANTI CALC’ procedure.
None, it is normal.
Do not stay too long on a tilted position and regularly comeback in a vertical position. Do not use your appliance in a horizontal position.

27

RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA
No hay vapor.
El aparato no se calienta. El depósito de agua gotea. El flujo de vapor se ha reducido o expulsa partículas. El vapor deja manchas en el tejido o el aparato chisporrotea.
La luz de calentamiento se apaga durante el uso. El agua gotea por el cabezal de vapor.

CAUSAS POSIBLES
El aparato no está enchufado o no está encendido.
El nivel de agua es demasiado bajo / la bomba no puede tocar el agua.
La bomba de vapor no se ha cebado. Está usando el aparato por primera vez. El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición.
No está enchufado o no está encendido. El depósito de agua no está totalmente colocado en su posición.
Acumulación de cal
Está utilizando agua con aditivos.
El aparato no se ha enjuagado lo suficiente tras la operación de descalcificación. Está utilizando otros líquidos en lugar de vinagre blanco para descalcificar el producto. Esto no significa que haya un mal funcionamiento. La luz se enciende y se apaga durante la regulación del calor. El aparato ha estado en posición inclinada durante demasiado tiempo o está en posición horizontal.

SOLUCIONES
Compruebe que el aparato está enchufado correctamente y está encendido. A continuación, espere durante aproximadamente 15 segundos a que el vapor esté disponible.
Vuelve a poner el aparato en posición vertical con frecuencia. Si no funciona, desenchufa el aparato y vuelve a llenarlo.
Pulsa continuamente el botón de vapor hasta que salga vapor.
Pulsa continuamente el botón de vapor hasta que salga vapor.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
Asegúrese de que el depósito de agua está insertado correctamente deslizándolo hacia arriba.
Consulte el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
Nunca añada aditivos en el depósito de agua.
Lea detenidamente el apartado «DESCALCIFICACIÓN» en las instrucciones de uso.
Utilice únicamente vinagre blanco durante el procedimiento de «DESCALCIFICACIÓN».
No es necesaria ninguna solución, ya que se trata de algo normal.
No lo dejes demasiado tiempo en una posición inclinada, colócalo con frecuencia en posición vertical. Nunca utilizar el aparato en posición horizontal.

28

GUIDE DE DÉPANNAGE

PROBLÈME
Il n’y a pas de vapeur.
L’appareil ne chauffe pas. Le réservoir d’eau fuit. Le taux de vapeur diminue ou rejette les particules. La vapeur laisse des taches sur le tissu ou l’appareil crache.
Le voyant de chauffage s’éteint pendant l’utilisation. De l’eau fuit de la tête vapeur.

CAUSES POSSIBLES
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation ou n’est pas mis en marche.
Le niveau d’eau est trop bas. / La pompe ne peut pas atteindre l’eau.
La pompe à vapeur n’a pas été amorcée.
Vous utilisez l’appareil pour la première fois.
Le réservoir d’eau n’est pas correctement mis en place.
L’appareil n’est pas branché à l’alimentation ou n’est pas mis en marche. Le réservoir d’eau n’est pas correctement mis en place.
Accumulation de calcaire
Vous utilisez de l’eau avec des additifs. L’appareil n’a pas été suffisamment rincé après l’opération de détartrage. Vous avez utilisé d’autres liquides que le vinaigre blanc pour détartrer le produit. Ce n’est pas un signe de dysfonctionnement. Le voyant s’allume et s’éteint pendant la régulation du chauffage. L’appareil a été incliné trop longtemps ou est en position horizontale.

SOLUTIONS
Vérifiez que votre appareil est correctement branché et mis en marche. Ensuite, attendez environ 15 secondes pour que la vapeur soit disponible.
Mettez régulièrement votre appareil en position verticale. Si cela ne fonctionne toujours pas, débranchez votre appareil et remplissez-le.
Appuyez sur la gâchette a vapeur en continu jusqu’a ce que la vapeur apparaisse.
Appuyez sur la gâchette à vapeur en continu jusqu’à ce que la vapeur apparaisse.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement installé en le faisant glisser.
Branchez le câble de l’appareil et mettez-le en marche.
Assurez-vous que le réservoir d’eau est correctement installé en le faisant glisser.
Reportez-vous à la section « ANTI CALCAIRE » dans les instructions d’utilisation.
N’ajoutez jamais d’additifs dans le réservoir d’eau.
Reportez-vous à la section « ANTI CALCAIRE » dans les instructions d’utilisation.
Utilisez uniquement du vinaigre blanc lors de la procédure «ANTI CALC».
Ce phénomène est normal.
Ne restez pas trop longtemps en position inclinée et revenez régulièrement en position verticale. N’utilisez pas votre appareil en position horizontale.

29

www.rowenta.com 1820010377

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals