Ermenrich Al30 Zing Battery Tester User Manual

AL30 Zing Battery Tester

Product Information:

  • Product Name: Ermenrich Zing AL30 Battery Tester
  • Model Number: AL30
  • Supported Languages: EN, BG, CZ, DE, ES, HU, IT, PL, PT, RU,
    TR
  • Designed for: Testing 12V batteries only

Product Usage Instructions:

  1. Read the safety instructions and user manual before using the
    product.
  2. Keep the product away from children.
  3. Use the device only as specified in the user manual.
  4. Note: Do not use the device on a group of
    batteries connected in series.

Battery Test:

  1. Press (1) to enter the menu.
  2. Select “BAT TEST” using the up and down buttons.
  3. Press (1) to confirm the selection.
  4. Set the cranking amps value as specified by the battery
    manufacturer using the up and down buttons.
  5. Change the first four digits accordingly using the left and
    right buttons.
  6. Select the desired measurement standard.
  7. Confirm the selection and press and hold (1) for 3 seconds to
    start the measurement.
  8. To repeat the measurement, press and hold (1) for 3
    seconds.

Battery Test Display Information:

  • GOOD: The battery is in good condition.
  • WARNING: The battery is old; consider replacing it.
  • REPLACE: The battery is in critical condition; replace it.
  • VOLT TOO HIGH: The battery voltage is too high and affecting
    the test result.
  • VOLT TOO LOW: The battery voltage is too low and affecting the
    test result.

Cranking Test:

  1. Select “CRANKING TEST” in the menu and press (1) to
    confirm.
  2. Turn the ignition on.
  3. The cranking test starts automatically.
  4. The starting voltage and starting time in milliseconds will be
    displayed on the screen.

Cranking Test Display Information:

  • GOOD: Cranking voltage and speed are good.
  • WARNING: Slow cranking.

Charging Test:

  1. Select “CHARGING TEST” in the menu and press (1) to
    confirm.
  2. To perform the charging idle voltage test, increase the engine
    speed to 2500 RPM, turn off all loads, and then press (1).
  3. To perform the charging load voltage test, increase the engine
    speed to 2500 RPM, turn on all loads, and then press (1).

Charging Test Display Information:

  • HIGH: High charging voltage.
  • NORMAL: Normal charging voltage.
  • LOW: Low charging voltage.

Specifications:

The manufacturer reserves the right to make changes to the
product range and specifications without prior notice.

Care and Maintenance:

Levenhuk International Lifetime Warranty

Ermenrich Zing AL30 Battery Tester

EN User Manual BG CZ Návod k pouzití DE Bedienungsanleitung ES Guía del usuario HU Használati útmutató

IT Guida all’utilizzo PL Instrukcja obslugi PT Manual do usuário RU TR Kullanim kilavuzu

Levenhuk Inc. (USA): 928 E 124th Ave. Ste D, Tampa, FL 33612, USA, +1-813-468-3001, [email protected] Levenhuk Optics s.r.o. (Europe): V Chotejn 700/7, 102 00 Prague 102, Czech Republic, +420 737-004-919, [email protected] Levenhuk®, Ermenrich® are registered trademarks of Levenhuk, Inc. © 2006­2023 Levenhuk, Inc. All rights reserved. www.levenhuk.com 20230530

1

2

3

EN
1 ENT button (Enter) 2 Red clamp (+) 3 Black clamp (­)

BG
ENT () (+) (­)

CZ
Tlacítko ENT (Enter) Cervená svorka (+) Cerná svorka (­)

DE

ES

ENT-Taste (Eingabe) Botón ENT (Entrar)
Rote Klemme (+) Pinza roja (+) Schwarze Klemme (­) Pinza negra (­)

HU
ENT gomb (Enter) Piros csipesz (+) Fekete csipesz (­)

IT
1 Tasto ENT (Invio) 2 Morsetto rosso (+) 3 Morsetto nero (­)

PL
Przycisk ENT (Enter) Zacisk czerwony (+) Zacisk czarny (­)

PT
Botão ENT (Enter) Pinça vermelha (+) Pinça preta (­)

RU
ENT () (+) (­)

TR
ENT dümesi (Enter) Kirmizi kelepçe (+) Siyah kelepçe (­)

2

EN Ermenrich Zing AL30 Battery Tester

Please carefully read the safety instructions and the user manual before using this product. Keep away from children. Use the device only as specified in the user manual.

Note! This device is designed for testing 12V batteries only. Do not use it on a group of batteries connected in series.

Usage
· Turn the ignition and all the accessories off half an hour before testing the battery. Remove any dirt and grease from the battery
terminals.
· Put the clamps on the battery terminals according to their corresponding polarity: the red clamp goes to the positive (+) terminal, and the
black clamp goes to the negative (­) one. The device automatically powers on, and the starting screen is displayed. If “Check clamps” is shown on the screen, check the connection.

Menu
Press (1) to enter the menu. TEST FUNC SELECT is shown on the screen. Use the and buttons to select the mode. Use to go back to the starting screen. The display order: BAT TEST -> CRANKING TEST -> CHARGING TEST.
Note! If the connection is poor, the menu cannot be entered.

Battery test
Select BAT TEST in the menu and press (1). Set the cranking amps value as specified by the battery manufacturer using the and ENT/ arrows. Change the first four digits accordingly by pressing the and buttons, and then select the desired measurement standard. Confirm the selection and then press and hold (1) for 3 seconds. To repeat the measurement, press and hold (1) for 3 seconds. The last input value will be saved as a default.

Display information GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

The battery is in good condition. The battery is old; consider replacing it. The battery is in critical condition. Replace the battery. The battery voltage is too high and it is affecting the test result. The battery voltage is too low and it is affecting the test result.

Measurement standards:
CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Note! When JIS standard input is needed, please refer to the JIS/CCA comparison table to set the CCA value (see Appendix A in English).

Cranking test
Select CRANKING TEST in the menu and press (1). The START ENGINE is shown on the screen. Turn the ignition on. The cranking test starts automatically. The starting voltage and starting time in milliseconds will be displayed on the screen. Press to go back to the menu.

Display information GOOD WARNING

Cranking voltage and speed are good Slow cranking

Charging test
Select CHARGING TEST in the menu and press (1) to enter the charging idle voltage test. The screen shows “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/”. Increase the engine speed to 2500RPM (rotation per minute), turn all of the loads off, and then press (1).

Display information HIGH NORMAL LOW

High charging voltage Normal charging voltage Low charging voltage

3

Press (1) to enter the charging load voltage test. The screen shows “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/”. Increase the engine speed to 2500RPM (rotation per minute), turn all of the loads on, and then press (1). Press to go back to the menu.

Display information NORMAL LOW

Normal charging voltage Low charging voltage

Specifications

Application Voltage measurement range (DC), V Battery level test Cranking test Charging system test Testing standards Operating temperature range, °C/°F Power supply

12V starter battery 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (operating), -10…+50 (storage) / +32…+122 (operating), +14…+122 (storage) from the tested battery

The manufacturer reserves the right to make changes to the product range and specifications without prior notice.

Care and maintenance
Only use the device within the permitted range. Do not use the device if it is not working properly. Protect the device from sudden impact and excessive mechanical force. Store the device in a dry cool place. Please note that the parameters of the power supply must comply with the technical characteristics of the device. Do not smoke, cause sparks, or strike matches near the battery when testing. Do not come in contact with a leaking battery. If battery acid comes into contact with your skin or clothing, wash it off immediately with soap and water. If acid comes into contact with your eyes, fjush immediately with copious cold water for at least ten minutes and get medical attention as soon as possible. Keep away from children.

Levenhuk International Lifetime Warranty
All Levenhuk telescopes, microscopes, binoculars, and other optical products, except for their accessories, carry a lifetime warranty against defects in materials and workmanship. A lifetime warranty is a guarantee on the lifetime of the product on the market. All Levenhuk accessories are warranted to be free of defects in materials and workmanship for six months from the purchase date. The warranty entitles you to the free repair or replacement of the Levenhuk product in any country where a Levenhuk ofkce is located if all the warranty conditions are met. For further details, please visit: www.levenhuk.com/warranty If warranty problems arise, or if you need assistance in using your product, contact the local Levenhuk branch.

BG Ermenrich Zing AL30
, , . . . ! 12 V. .

· , .
.
· , :
(+) , (­). . “Check clamps” ( ), .

(1), . TEST FUNC SELECT ( ). , . , . : BAT TEST ( ) -> CRANKING TEST ( ) -> CHARGING TEST ( ).
4

! , .

BAT TEST ( ) (1). ENT/ . , , . , (1) 3 . , (1) 3 . .

GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

. ; . . . . .

:

CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

! JIS, , JIS/CCA, CCA ( ).

CRANKING TEST ( ) (1). START ENGINE ( ). . . . , .

GOOD WARNING

CHARGING TEST ( ) (1), . “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” ( 2500. . ENT/). 2500 , (1).

HIGH NORMAL LOW

(1), . “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” ( 2500. . ENT/). 2500 , (1). , .

NORMAL
LOW

( ), V

12 V 6­18 + + +

5

, °C

CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (), -10…+50 ( )

.

. , . . . , , . , . . , . , – – . .

Levenhuk
, , Levenhuk, , . , . Levenhuk . Levenhuk , Levenhuk . Levenhuk Levenhuk , Levenhuk. : www.levenhuk.bg/garantsiya , Levenhuk.

CZ Tester baterií Ermenrich Zing AL30
Ped pouzitím tohoto výrobku si pecliv pectte bezpecnostní pokyny a uzivatelskou pírucku. Uchovávejte mimo dosah dtí. Pístroj pouzívejte pouze v souladu s pokyny uvedenými v uzivatelské pírucce. Poznámka! Toto zaízení je urceno pouze k testování 12 V baterií. Nepouzívejte jej pro skupinu baterií zapojených do série.
Pouzití
· Pl hodiny ped testováním baterie vypnte zapalování a veskeré píslusenství. Odstrate necistoty a mastnotu ze svorek baterie. · Nasate svorky na póly baterie podle jejich odpovídající polarity: cervená svorka se nasadí na kladný (+) pól a cerná svorka na záporný (­)
pól. Zaízení se automaticky zapne a zobrazí se úvodní obrazovka. Pokud se na obrazovce zobrazí zpráva “Check clamps” (Zkontrolujte svorky), zkontrolujte pipojení.
Nabídka
Zobrazte nabídku stisknutím tlacítka (1). Na displeji se zobrazí TEST FUNC SELECT (Výbr test. funkce). Pomocí ovládacích tlacítek a vyberte pozadovaný rezim. Pomocí tlacítka se vrátíte na úvodní obrazovku. Poadí zobrazení: BAT TEST (Test bat.) -> CRANKING TEST (Test startu) -> CHARGING TEST (Test nabíjení). Poznámka! Pokud je spatné pipojení, nelze do nabídky vstoupit.
Test baterie
V nabídce vyberte polozku BAT TEST (Test bat.) a stisknte tlacítko (1). Pomocí sipek a ENT/ nastavte hodnotu klikového proudu v ampérech dle výrobce baterie. Zmte odpovídajícím zpsobem první ctyi císlice stisknutím tlacítek a a poté vyberte pozadovaný standard mení. Potvrte výbr a poté stisknte a podrzte tlacítko (1) po dobu 3 sekund. Chcete-li mení opakovat, stisknte a podrzte tlacítko (1) po dobu 3 sekund. Poslední zadaná hodnota se ulozí jako výchozí.
6

Informace na displeji GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW
Standardy mení:
CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

Baterie je v dobrém stavu. Baterie je stará; zvazte její výmnu. Baterie je v kritickém stavu. Vymte baterii. Naptí baterie je pílis vysoké a ovlivuje výsledek testu. Naptí baterie je pílis nízké a ovlivuje výsledek testu.
GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Poznámka! Pokud je poteba standardní vstup JIS, podívejte se na srovnávací tabulku JIS/CCA a nastavte hodnotu CCA (viz píloha A v anglictin).

Test startu

V nabídce vyberte polozku CRANKING TEST (Test startu) a stisknte tlacítko (1). Na displeji se zobrazí START ENGINE (Spuste motor). Zapnte zapalování. Test startu se spustí automaticky. Na displeji se zobrazí startovací naptí a startovací cas v milisekundách. Stisknutím tlacítka se vrátíte do nabídky.

Informace na displeji GOOD WARNING

Startovací naptí a rychlost jsou v poádku Pomalý start

Test nabíjení

V nabídce zvolte CHARGING TEST (Test nabíjení) a stisknutím tlacítka (1) vstupte do testu nabíjení pi naptí naprázdno. Na obrazovce se zobrazí “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” (Zvýsit otácky na 2500. Zavete vsechna zatízení. Poté stisknte tlacítko press ENT/). Zvyste otácky motoru na 2500 RPM (otácek za minutu), vypnte vsechny zátze a stisknte tlacítko (1).

Informace na displeji HIGH NORMAL LOW

Vysoké nabíjecí naptí Normální nabíjecí naptí Nízké nabíjecí naptí

Stisknutím tlacítka (1) vstoupíte do testu nabíjecího naptí. Na obrazovce se zobrazí “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press press ENT/” (Zvýsit otácky na 2500. Spuste vsechna zatízení. Poté stisknte tlacítko press ENT/). Zvyste otácky motoru na 2500 RPM (otácek za minutu), zapnte vsechny zátze a stisknte tlacítko (1). Stisknutím tlacítka se vrátíte do nabídky.

Informace na displeji NORMAL
LOW

Normální nabíjecí naptí Nízké nabíjecí naptí

Technické údaje

Moznosti pouzití Rozsah micího naptí (DC), V Test úrovn nabití baterie Test chodu Test systému nabíjení Standardy testování Rozsah provozní teploty ve °C Napájení

12 V startovací baterie 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (provozní), -10…+50 (skladovací) z testované baterie

Výrobce si vyhrazuje právo bez pedchozího upozornní mnit sortiment a specifikace výrobk.

7

Péce a údrzba
Zaízení pouzívejte pouze v povoleném rozsahu. Pokud zaízení nefunguje správn, nepouzívejte jej. Pístroj chrate ped prudkými nárazy a nadmrným mechanickým namáháním. Pístroj ukládejte na suchém, chladném míst. Upozorujeme, ze parametry napájecího zdroje musí odpovídat technickým vlastnostem zaízení. Pi testování nekute, nezpsobujte jiskení ani neskrtejte zápalkami v blízkosti baterie. Vyhnte se kontaktu s baterií, pokud z ní vytéká kyselina. Pokud se kyselina z baterie dostane do kontaktu s pokozkou nebo odvem, okamzit ji omyjte vodou a mýdlem. Pokud se kyselina dostane do ocí, okamzit je vypláchnte velkým mnozstvím studené vody po dobu nejmén deseti minut a co nejdíve vyhledejte lékaskou pomoc. Uchovávejte mimo dosah dtí.
Mezinárodní dozivotní záruka Levenhuk
Na veskeré teleskopy, mikroskopy, triedry a dalsí optické výrobky znacky Levenhuk, s výjimkou píslusenství, se poskytuje dozivotní záruka pokrývající vady materiálu a provedení. Dozivotní záruka je záruka platná po celou dobu zivotnosti produktu na trhu. Na veskeré píslusenství znacky Levenhuk se poskytuje záruka toho, ze je dodáváno bez jakýchkoli vad materiálu a provedení, a to po dobu dvou let od data zakoupení v maloobchodní prodejn. Tato záruka vám v pípad splnní vsech zárucních podmínek dává nárok na bezplatnou opravu nebo výmnu výrobku znacky Levenhuk v libovolné zemi, v níz se nachází pobocka spolecnosti Levenhuk. Dalsí informace ­ navstivte nase webové stránky: www.levenhuk.cz/zaruka V pípad problém s uplatnním záruky, nebo pokud budete potebovat pomoc pi pouzívání svého výrobku, obrate se na místní pobocku spolecnosti Levenhuk.

DE Ermenrich Zing AL30 Batterietester

Lesen Sie bitte die Sicherheitsanleitungen und das Benutzerhandbuch sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden. Halten Sie es von Kindern fern. Verwenden Sie das Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.

Hinweis! Dieses Gerät ist nur zum Testen von 12-V-Batterien vorgesehen. Verwenden Sie es nicht für eine Gruppe von in Reihe geschalteten Batterien.

Verwendung
· Schalten Sie eine halbe Stunde vor dem Testen der Batterie die Zündung und alles Zubehör aus. Entfernen Sie jeglichen Schmutz und Fett
von den Batteriepolen.
· Bringen Sie die Klemmen entsprechend ihrer Polarität an den Batteriepolen an: die rote Klemme an den Pluspol (+) und die schwarze
Klemme an den Minuspol (­). Das Gerät schaltet sich automatisch ein, und das Startdisplay wird angezeigt. Wenn auf dem Display “Check clamps” (Klemmen prüfen) angezeigt wird, überprüfen Sie die Verbindung.

Menü
Drücken Sie (1), um das Menü zu öffnen. Auf dem Display wird TEST FUNC SELECT (Test Funktion Auswahl) angezeigt. Verwenden Sie zum Auswählen des Modus die Tasten und . Mit kehren Sie zum Startdisplay zurück. Display-Reihenfolge: BAT TEST (Batterietest) -> CRANKING TEST (Kurbeltest) -> CHARGING TEST (Ladetest).
Hinweis! Wenn die Verbindung schlecht ist, kann das Menü nicht aufgerufen werden.

Batterietest

Wählen Sie im Menü BAT TEST (Batterietest) und drücken Sie (1). Stellen Sie mit den Pfeiltasten und ENT/ den vom Batteriehersteller angegebenen Wert für die Startstrom-Ampere ein. Ändern Sie die ersten vier Ziffern entsprechend, indem Sie die Tasten und drücken, und wählen Sie dann den gewünschten Messstandard. Bestätigen Sie die Auswahl und halten Sie dann die Taste (1) 3 Sekunden lang gedrückt. Um die Messung zu wiederholen, halten Sie die Taste (1) 3 Sekunden lang gedrückt. Der zuletzt eingegebene Wert wird als Standardwert gespeichert.

Anzeigeinformationen GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

Die Batterie ist in gutem Zustand. Die Batterie ist alt; Sie sollten sie austauschen. Die Batterie ist in einem kritischen Zustand. Tauschen Sie die Batterie aus. Die Batteriespannung ist zu hoch und wirkt sich auf das Testergebnis aus. Die Batteriespannung ist zu niedrig und wirkt sich auf das Testergebnis aus.

8

Messstandards:
CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Hinweis! Wenn die Eingabe des JIS-Standards erforderlich ist, beziehen Sie sich bitte auf die JIS/CCA-Vergleichstabelle, um den CCA-Wert einzustellen (siehe Anhang A auf Englisch).

Kurbeltest

Wählen Sie im Menü CRANKING TEST (Kurbeltest) und drücken Sie (1). Auf dem Display wird START ENGINE (Motor starten) angezeigt. Schalten Sie die Zündung ein. Der Kurbeltest startet automatisch. Die Startspannung und Startzeit in wird auf dem Display in Millisekunden angezeigt. Drücken Sie , um zurück zum Menü zu gelangen.

Anzeigeinformationen GOOD WARNING

Startspannung und -geschwindigkeit sind gut Langsamer Start

Ladetest

Wählen Sie CHARGING TEST (Ladetest) und drücken Sie (1), um den Ladespannungstest zu starten. Das Display zeigt “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” (Drehzahl auf 2500 rpm erhöhen. Schalten Sie alle Lasten aus. Drücken Sie dann auf ENT/). Steigern Sie die Motordrehzahl auf 2500 rpm (Umdrehungen pro Minute), schalten Sie alle Lasten aus und drücken Sie dann (1).

Anzeigeinformationen HIGH NORMAL LOW

Hohe Ladespannung Normale Ladespannung Niedrige Ladespannung

Drücken Sie (1), um den Ladespannungstest aufzurufen. Das Display zeigt “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” (Drehzahl auf 2500 rpm erhöhen. Schalten Sie alle Lasten ein. Drücken Sie dann auf ENT/). Steigern Sie die Motordrehzahl auf 2500 rpm (Umdrehungen pro Minute), schalten Sie alle Lasten ein und drücken Sie dann (1). Drücken Sie , um zurück zum Menü zu gelangen.

Anzeigeinformationen NORMAL
LOW

Normale Ladespannung Niedrige Ladespannung

Technische Daten

Anwendung Spannungs-Messbereich Volt (DC), V Batteriestandtest Kurbeltest Ladesystemtest Teststandards Umgebungstemperatur, °C Stromversorgung

12-V-Starterbatterie 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (Betrieb), -10…+50 (Lagerung) der getesteten Batterie

Der Hersteller behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung Änderungen an der Produktpalette und den technischen Daten vorzunehmen.

Pflege und Wartung
Verwenden Sie das Gerät nur innerhalb des zulässigen Bereichs. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert. Schützen Sie das Instrument vor plötzlichen Stößen und übermäßiger mechanischer Krafmeinwirkung. Lagern Sie das Instrument an einem trockenen, kühlen Ort. Bitte beachten Sie, dass die Parameter der Stromversorgung mit den technischen Eigenschafmen des Geräts übereinstimmen müssen. Rauchen Sie nicht, verursachen Sie keine Funken und zünden Sie keine Streichhölzer in der Nähe der Batterie an, wenn Sie sie testen. Kommen Sie nicht mit einer auslaufenden Batterie in Kontakt. Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder Kleidung in Berührung kommt, waschen Sie sie sofort mit Wasser und Seife ab. Wenn die Säure mit Ihren Augen in Berührung kommt, spülen Sie sie sofort mindestens zehn Minuten lang mit reichlich kaltem Wasser aus und suchen Sie so schnell wie möglich einen Arzt auf. Halten Sie das Gerät von Kindern fern.

9

Lebenslange internationale Garantie
Levenhuk garantiert für alle Teleskope, Mikroskope, Ferngläser und anderen optischen Erzeugnisse mit Ausnahme von Zubehör lebenslänglich die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern. Die lebenslange Garantie ist eine Garantie, die für die gesamte Lebensdauer des Produkts am Markt gilt. Für Levenhuk-Zubehör gewährleistet Levenhuk die Freiheit von Material- und Herstellungsfehlern innerhalb von zwei Jahren ab Kaufdatum. Produkte oder Teile davon, bei denen im Rahmen einer Prüfung durch Levenhuk ein Material- oder Herstellungsfehler festgestellt wird, werden von Levenhuk repariert oder ausgetauscht. Voraussetzung für die Verpfjichtung von Levenhuk zu Reparatur oder Austausch eines Produkts ist, dass dieses zusammen mit einem für Levenhuk ausreichenden Kaufbeleg an Levenhuk zurückgesendet wird. Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte unserer Website: www.levenhuk.de/garantie Bei Problemen mit der Garantie, oder wenn Sie Unterstützung bei der Verwendung Ihres Produkts benötigen, wenden Sie sich an die lokale Levenhuk-Niederlassung.

ES Comprobador de batería Ermenrich Zing AL30

Lea atentamente las instrucciones de seguridad y el manual del usuario antes de utilizar este producto. Mantener fuera del alcance de los niños. Use el dispositivo solo como se especifica en el manual del usuario.

¡Nota! Este dispositivo está diseñado para probar baterías de 12 V solamente. No lo utilice en un grupo de baterías conectadas en serie.

Uso
· Apague el encendido y todos los accesorios media hora antes de probar la batería. Retire la suciedad y la grasa de los terminales de la
batería.
· Coloque las pinzas en los terminales de la batería según su polaridad correspondiente: la pinza roja va en el terminal positivo (+) y la
pinza negra en el negativo (­). El dispositivo se enciende automáticamente y se muestra la pantalla de inicio. Si en la pantalla aparece el mensaje “Check clamps” (Comprobar pinzas), compruebe la conexión.

Menú
Presione (1) para entrar en el menú. La pantalla mostrará TEST FUNC SELECT (Selección de función de prueba). Utilice los botones y para seleccionar la modalidad de funcionamiento. Use para volver a la pantalla de inicio. El orden de visualización es: BAT TEST (Prueba de batería) -> CRANKING TEST (Prueba de arranque) -> CHARGING TEST (Prueba de carga).

Nota: si la conexión es mala, no se puede entrar en el menú.

Prueba de batería
Seleccione BAT TEST (Prueba de batería) en el menú y presione (1). Utilice los botones y ENT/ para establecer el valor de amperios de arranque especificado por el fabricante de la batería. Cambie los primeros cuatro dígitos en consecuencia presionando los botones y , y luego seleccione el estándar de medición deseado. Confirme la selección y luego mantenga presionado (1) durante 3 segundos. Para repetir la medición, mantenga presionado (1) durante 3 segundos. El último valor de entrada se guardará como predeterminado.

Información de la pantalla GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

La batería está en buenas condiciones. La batería es vieja; considere su sustitucion. La batería está en estado crítico. Sustituya la batería. El voltaje de la batería es demasiado alto y está afectando el resultado de la prueba. El voltaje de la batería es demasiado bajo y está afectando el resultado de la prueba.

Normas de medición:
CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

¡Nota! Cuando sea necesario entrar datos según la norma JIS, consulte la tabla de comparación JIS/CCA para establecer el valor de CCA (amperios de arranque en frío) (consulte el Apéndice A en inglés).

10

Prueba de arranque
Seleccione CRANKING TEST (Prueba de arranque) en el menú y presione (1). La pantalla mostrará START ENGINE (Arrancar motor). Conecte el sistema de encendido. La prueba de arranque se inicia automáticamente. La pantalla mostrará el voltaje de arranque y el tiempo de arranque en milisegundos. Presione para volver al menú.

Información de la pantalla GOOD WARNING

El voltaje de arranque y la velocidad de arranque son buenos Arranque lento

Prueba de carga
Seleccione CHARGING TEST (Prueba de carga) en el menú y presione (1) para entrar en la prueba del voltaje de carga en vacío. La pantalla mostrará “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/ ” (Aumentar RPM a 2500. Cierre todas las cargas. Luego, presione ENT/). Aumente la velocidad del motor a 2500 RPM (revoluciones por minuto), desactive todas las cargas y luego presione (1).

Información de la pantalla HIGH NORMAL LOW

Voltaje de carga alto Voltaje de carga normal Voltaje de carga bajo

Presione (1) para entrar en la prueba del voltaje de carga. La pantalla mostrará “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” (Aumentar RPM a 2500. Inicie todas las cargas. Luego, presione ENT/). Aumente la velocidad del motor a 2500 RPM (revoluciones por minuto), active todas las cargas y luego presione (1). Presione para volver al menú.

Información de la pantalla NORMAL LOW

Voltaje de carga normal Voltaje de carga bajo

Especificaciones

Aplicaciones

batería de arranque de 12 V

Intervalo de medición de voltaje (corriente continua), V

6­18

Prueba de nivel de batería

+

Prueba de arranque

+

Prueba del sistema de carga

+

Normas de ensayo

CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN

Intervalo de temperaturas de funcionamiento, 0…+50 (en funcionamiento), -10…+50 (almacenamiento) °C

Fuente de alimentación

de la batería probada

El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en la gama de productos y en las especificaciones sin previo aviso.

Cuidado y mantenimiento
Utilice el instrumento solo dentro del intervalo permitido. No utilice el instrumento si no funciona correctamente. Proteja el instrumento de impactos súbitos y de fuerza mecánica excesiva. Guarde el instrumento en un lugar seco y fresco. Observe que los parámetros de la fuente de alimentación se deben ajustar a las características técnicas del instrumento. No fume, no provoque chispas ni encienda fósforos cerca de la batería durante la prueba. Evite el contacto con una batería que tenga fugas. Si el ácido de la batería entra en contacto con la piel o la ropa, lávese inmediatamente con agua y jabón. Si el ácido entra en contacto con los ojos, enjuague inmediatamente con abundante agua fría durante al menos diez minutos y obtenga atención médica lo antes posible. Mantener fuera del alcance de los niños.
Garantía internacional de por vida Levenhuk
Todos los telescopios, microscopios, prismáticos y otros productos ópticos de Levenhuk, excepto los accesorios, cuentan con una garantía de por vida contra defectos de material y de mano de obra. La garantía de por vida es una garantía a lo largo de la vida del producto en el mercado. Todos los accesorios Levenhuk están garantizados contra defectos de material y de mano de obra durante dos años a partir de la fecha de compra en el minorista. Levenhuk reparará o reemplazará cualquier producto o pieza que, una vez inspeccionada por Levenhuk, se determine que tiene defectos de materiales o de mano de obra. Para que Levenhuk pueda reparar o reemplazar estos productos, deben devolverse a Levenhuk junto con una prueba de compra que Levenhuk considere satisfactoria. Para más detalles visite nuestra página web: www.levenhuk.es/garantia En caso de problemas con la garantía o si necesita ayuda en el uso de su producto, contacte con su oficina de Levenhuk más cercana.

11

HU Ermenrich Zing AL30 akkumulátor-tesztel

A termék használata eltt figyelmesen olvassa végig a biztonsági utasításokat, valamint a használati útmutatót. Tartsa gyermekektl elzárva. Kizárólag a használati útmutatóban leírtak szerint használja az eszközt.

Megjegyzés! Az eszköz kizárólag 12 V-os akkumulátorok tesztelésére szolgál. Sorba kapcsolt akkumulátorokon ne használja.
Használat
· Az akkumulátor tesztelése eltt fél órával kapcsolja ki a gyújtást és az összes tartozékot. Távolítson el minden szennyezdést és zsírt az
akkumulátor kapcsokról.
· Helyezze a csipeszeket a megfelel polaritású akkumulátor kapcsokra: a piros csipesz megy a pozitív (+) kapocsra, a fekete a negatív (­)
kapocsra. A készülék automatikusan bekapcsol, és megjeleníti a kezdképernyt. Ha a “Check clamps” (Ellenrizze a kapcsokat) felirat jelenik meg a képernyn, akkor ellenrizze a csatlakozást.

Menü
Nyomja meg az (1) gombot a menübe való belépéshez. A TEST FUNC SELECT (Teszt funkció kiválasztás) felirat jelenik meg a képernyn. A és gombokkal válassza ki a megfelel módot. A gombbal térhet vissza a kezdképernyre. A megjelenítés sorrendje: BAT TEST (Akkumulátor teszt) -> CRANKING TEST (Indítás teszt) -> CHARGING TEST (Töltés teszt).

Megjegyzés! Ha a kapcsolat gyenge, akkor nem lehet belépni a menübe.

Akkumulátor teszt

Válassza a BAT TEST (Akkumulátor teszt) elemet a menüben, és nyomja meg az (1) gombot. A és ENT/ nyilak segítségével állítsa be az indítás áramersségét az akkumulátor gyártója által megadottak szerint. Módosítsa az els négy számjegyet ennek megfelelen a és gombok megnyomásával, majd válassza ki a kívánt mérési szabványt. Ersítse meg a választást, majd nyomja meg az (1) gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. A mérés megismétléséhez nyomja meg az (1) gombot, és tartsa lenyomva 3 másodpercig. Az utolsó bemeneti érték alapértelmezettként kerül mentésre.

Megjelen információk GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

Az akkumulátor jó állapotban van. Az akkumulátor régi; fontolja meg a cseréjét. Az akkumulátor kritikus állapotban van. Cserélje ki az akkumulátort. Az akkumulátor feszültsége túl magas, ez befolyásolja a teszt eredményét. Az akkumulátor feszültsége túl alacsony, ez befolyásolja a teszt eredményét.

Mérési szabványok:

CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Megjegyzés! Ha szabványos JIS bemenetre van szükség, kérjük, tekintse meg a JIS/CCA összehasonlító táblázatot a CCA érték beállításához (lásd az A függeléket angolul).

Indítás teszt

Válassza a CRANKING TEST (Indítás teszt) elemet a menüben, és nyomja meg az (1) gombot. A START ENGINE (Indítsa el a motort) felirat jelenik meg a képernyn. Kapcsolja be a gyújtást. Az indítás teszt automaikusan elindul. A képernyn megjelenik az indítási feszültség és az indítási id ezredmásodpercben. Nyomja meg a gombot a menühöz való visszatéréshez.

Megjelen információk GOOD WARNING

Az indítófeszültség és a sebesség jó Az indítás lassú

Töltés teszt
Válassza a CHARGING TEST (Töltés teszt) elemet a menüben, és nyomja meg az (1) gombot a töltés-alapjárat feszültség tesztbe való belépéshez. A képernyn megjelenik az “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” (Növelje a fordulatszámot 2500/percre. Válassza le az összes terhelést. Majd nyomja meg az ENT/ gombot) üzenet. Növelje a fordulatszámot 2500/perces fordulatra. Válassza le az összes terhelést, majd nyomja meg az (1) gombot.

12

Megjelen információk HIGH NORMAL LOW

Magas töltési feszültség Normál töltési feszültség Alacsony töltési feszültség

Nyomja meg az (1) gombot, hogy belépjen töltés-alapjárat feszültség tesztbe. A képernyn megjelenik az “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” (Növelje a fordulatszámot 2500/percre. Indítsa el az összes terhelést. Majd nyomja meg az ENT/ gombot) üzenet. Növelje a fordulatszámot 2500/perces fordulatra. Indítsa el az összes terhelést, majd nyomja meg az (1) gombot. Nyomja meg a gombot a menühöz való visszatéréshez.

Megjelen információk NORMAL
LOW

Normál töltési feszültség Alacsony töltési feszültség

Mszaki adatok

Rendeltetés Feszültség méréstartomány (DC), V Akkumulátortöltöttségi szint vizsgálata Indítási teszt Töltrendszer vizsgálata Vizsgálati szabványok Üzemi hmérséklet-tartomány, °C Tápellátás

12 V-os indító akkumulátor 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (üzemi), -10…+50 (tárolási) a vizsgált akkumulátorról

A gyártó fenntartja magának a jogot a termékkínálat és a mszaki paraméterek elzetes értesítés nélkül történ módosítására.

Ápolás és karbantartás
Csak az engedélyezett tartományon belül használja a készüléket. Ne használja a készüléket, ha az nem mködik megfelelen. Óvja az eszközt a hirtelen behatásoktól és a hosszabb ideig tartó mechanikai erktl. Száraz, hvös helyen tárolja az eszközt. Kérjük, vegye figyelembe, hogy a tápellátás paramétereinek meg kell felelniük a készülék mszaki jellemzinek. A vizsgálat közben ne dohányozzon, kerülje a szikra keletkezését, és ne gyújtson gyufát az akkumulátor közelében. Ne érjen a szivárgó akkumulátorhoz. Ha az akkumulátorsav a brével vagy ruházatával érintkezik, azonnal mossa le szappanos vízzel. Ha sav kerül a szemébe, azonnal öblítse ki bséges hideg vízzel legalább tíz percen keresztül, és a lehet leghamarabb forduljon orvoshoz. Tartsa gyermekektl elzárva.

A Levenhuk nemzetközi, élettartamra szóló szavatossága
A Levenhuk vállalat a kiegészítk kivételével az összes Levenhuk gyártmányú teleszkóphoz, mikroszkóphoz, kétszemes távcshöz és egyéb optikai termékhez élettartamra szóló szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. Az élettartamra szóló szavatosság a termék piaci forgalmazási idszakának a végéig érvényes. A Levenhuk-kiegészítkhöz a Levenhuk-vállalat a kiskereskedelmi vásárlás napjától számított két évig érvényes szavatosságot nyújt az anyaghibák és/vagy a gyártási hibák vonatkozásában. A Levenhuk vállalat vállalja, hogy a Levenhuk vállalat általi megvizsgálás során anyaghibásnak és/vagy gyártási hibásnak talált terméket vagy termékalkatrészt megjavítja vagy kicseréli. A Levenhuk vállalat csak abban az esetben köteles megjavítani vagy kicserélni az ilyen terméket vagy termékalkatrészt, ha azt a Levenhuk vállalat számára elfogadható vásárlási bizonylattal együtt visszaküldik a Levenhuk vállalat felé. További részletekért látogasson el weboldalunkra: www.levenhuk.hu/garancia Amennyiben garanciális probléma lépne fel vagy további segítségre van szüksége a termék használatát illeten, akkor vegye fel a kapcsolatot a helyi Levenhuk üzlettel.

13

IT Tester per batterie Ermenrich Zing AL30

Leggere attentamente le istruzioni relative alla sicurezza e il manuale dell’utente prima di usare questo prodotto. Tenere lontano dai bambini. Usare il dispositivo solamente per gli scopi specificati nel manuale dell’utente.

Attenzione! Questo strumento è progettato per testare solamente batterie da 12 V. Non usare lo strumento su un gruppo di batterie collegate in serie.

Uso
· Spegnere il veicolo e tutti gli accessori almeno mezz’ora prima di testare la batteria. Rimuovere qualsiasi traccia di sporco e grasso dai
terminali della batteria.
· Posizionare i morsetti sui terminali della batteria, rispettando la polarità indicata: il morsetto rosso va posizionato sul terminale positivo
(+) e il morsetto nero sul terminale negativo (­). Lo strumento si accende in automatico, mostrando la schermata iniziale. Se sul display viene mostrato il messaggio “Check clamps” (Controlla morsetti), verificare il loro posizionamento.

Menù
Premere il tasto (1) per entrare nel menù. Sul display viene mostrato il messaggio “TEST FUNC SELECT” (Seleziona funzione di test). Usare i tasti e per selezionare la modalità. Usare per tornare alla schermata iniziale. Ecco l’ordine delle modalità: BAT TEST (Test della batteria) -> CRANKING TEST (Test di avviamento) -> CHARGING TEST (Test di ricarica).
Attenzione! In caso di cattiva connessione dei cavi, non sarà possibile accedere al menù.

Test della batteria

Selezionare BAT TEST (Test della batteria) dal menù e premere il tasto (1). Impostare il valore della corrente di spunto specificato dal produttore della batteria usando le frecce e ENT/. Modificare le prime quattro cifre secondo i valori indicate premendo i tasti e , quindi selezionare lo standard di misura desiderato. Confermare la selezione, quindi tenere premuto per 3 secondi il tasto (1). Per ripetere la misura, tenere premuto per 3 secondi il tasto (1). L’ultimo valore inserito sarà mantenuto in memoria come predefinito.

Informazioni sul display GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

La batteria è in buone condizioni. La batteria è vecchia; si consideri la sostituzione. La batteria è in condizioni critiche. Sostituire la batteria. La tensione della batteria è troppo alta e sta compromettendo il risultato del test. La tensione della batteria è troppo bassa e sta compromettendo il risultato del test.

Standard di misura:
CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Attenzione! Quando viene applicato lo standard JIS, fare riferimento alla tabella di comparazione JIS/CCA per impostare il valore della CCA (consultare l’appendice A in inglese).

Test di avviamento

Selezionare CRANKING TEST (Test di avviamento) dal menù e premere il tasto (1). Sul display viene mostrato il messaggio “START ENGINE” (Avvia motore). Avviare il motore. Il test di avviamento inizierà in automatico. La tensione di avviamento e il tempo di avviamento in millisecondi saranno mostrati sullo schermo. Premere per tornare al menù.

Informazioni sul display GOOD WARNING

La tensione e la velocità di avviamento sono buone Avviamento lento

Test di ricarica
Selezionare CHARGING TEST (Test di ricarica) dal menù e premere il tasto (1) per avviare il test della tensione di ricarica a vuoto. Il display mostra la scritta “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” (Salire a 2500 RPM. Scollegare ogni carico. Quindi premere ENT/). Far salire i giri del motore a 2500 RPM, spegnere ogni carico e premere il tasto (1).

14

Informazioni sul display HIGH NORMAL LOW

Tensione di carica elevata Tensione di carica normale Tensione di carica bassa

Premere il tasto (1) per avviare il test della tensione di ricarica con carichi. Il display mostra la scritta “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” (Salire a 2500 RPM. Collegare tutti i carichi. Quindi premere ENT/). Far salire i giri del motore a 2500 RPM, accendere ogni carico e premere il tasto (1). Premere per tornare al menù.

Informazioni sul display NORMAL
LOW

Tensione di carica normale Tensione di carica bassa

Specifiche

Applicazione Misurazione gamma di tensione (DC), V Test livello di carica della batteria Test di avviamento Test del sistema di carica Standard di test Intervallo operativo di temperatura, °C Alimentazione

batteria di avviamento da 12 V 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (in funzione), -10…+50 (spento) dalla batteria testata

Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso le specifiche tecniche e la gamma dei prodotti.

Cura e manutenzione
Usare lo strumento solo entro i parametri permessi. Non usare lo strumento se non funziona correttamente. Proteggere l’apparecchio da urti improvvisi ed evitare che sia sottoposto a eccessiva forza meccanica. Conservare l’apparecchio in un luogo fresco e asciutto. Attenzione, i parametri dell’alimentazione devono essere conformi alle caratteristiche tecniche dello strumento. Non fumare, causare scintille o accendere fiammiferi vicino alla batteria quando è in fase di test. In caso di perdite, evitare di toccare la batteria. Se l’acido fuoriuscito dalla batteria entra in contatto con la pelle o i vestiti, lavarlo via immediatamente con acqua e sapone. Se l’acido entra in contatto con gli occhi, sciacquarli immediatamente con abbondante acqua fredda per almeno dieci minuti e rivolgersi a un medico il prima possibile. Tenere lontano dai bambini.

Garanzia internazionale Levenhuk
Tutti i telescopi, i microscopi, i binocoli e gli altri prodotti ottici Levenhuk, ad eccezione degli accessori, godono di una garanzia a vita per i difetti di fabbricazione o dei materiali. Garanzia a vita rappresenta una garanzia per la vita del prodotto sul mercato. Tutti gli accessori Levenhuk godono di una garanzia di due anni a partire dalla data di acquisto per i difetti di fabbricazione e dei materiali. Levenhuk riparerà o sostituirà i prodotti o relative parti che, in seguito a ispezione effettuata da Levenhuk, risultino presentare difetti di fabbricazione o dei materiali. Condizione per l’obbligo di riparazione o sostituzione da parte di Levenhuk di tali prodotti è che il prodotto venga restituito a Levenhuk unitamente ad una prova d’acquisto la cui validità sia riconosciuta da Levenhuk. Per maggiori dettagli, visitare il nostro sito web: www.levenhuk.eu/warranty Per qualsiasi problema di garanzia o necessità di assistenza per l’utilizzo del prodotto, contattare la filiale Levenhuk di zona.

15

PL Tester akumulatorów Ermenrich Zing AL30

Przed uyciem tego produktu naley dokladnie zapozna si z instrukcj bezpieczestwa i instrukcj obslugi. Przechowywa poza zasigiem dzieci. Uywaj urzdzenia tylko w sposób okrelony w instrukcji obslugi.

Uwaga! To urzdzenie jest przeznaczone tylko do akumulatorów 12 V. Nie wolno uywa go w przypadku zestawów akumulatorów polczonych szeregowo.

Zastosowanie
· Wylcz zaplon i wszystkie akcesoria pól godziny przed przetestowaniem akumulatora. Usu zanieczyszczenia i smar ze styków
akumulatora.
· Zaló zaciski na styki akumulatora zgodnie z oznaczeniami polaryzacji: czerwony zacisk na styk dodatni (+) i czarny zacisk na styk
ujemny (­). Urzdzenie uruchamia si automatycznie i zostaje wywietlony ekran startowy. Jeli na ekranie zostanie wywietlony komunikat “Check clamps” (Sprawd klemy), naley sprawdzi polczenie.

Menu
Nacinij przycisk (1), aby przej do menu. Na ekranie zostaje wywietlony komunikat TEST FUNC SELECT (Wybór funkcji testowej). Uyj przycisków oraz , aby wybra dany tryb. Uyj przycisku , aby powróci do ekranu startowego. Kolejno wywietlania: BAT TEST (Test akumulatora) -> CRANKING TEST (Test rozruchu) -> CHARGING TEST (Test ladowania).
Uwaga! Menu nie mona otworzy w przypadku niskiej jakoci polczenia.

Test akumulatora

Wybierz opcj BAT TEST (Test akumulatora) w menu i nacinij przycisk (1). Ustaw warto natenia prdu rozruchowego zgodnie z zaleceniami producenta akumulatora przy uyciu przycisków strzalek i ENT/. Zmie odpowiednio pierwsze cztery cyfry, naciskajc przyciski i a nastpnie wybierz standard pomiarowy. Potwierd wybór, a nastpnie nacinij przycisk (1) i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Aby powtórzy pomiar, nacinij przycisk (1) i przytrzymaj go przez 3 sekundy. Ostatnia wprowadzona warto zostanie zapisana jako domylna.

Informacje na wywietlaczu GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

Akumulator jest w dobrej kondycji. Akumulator jest stary; rozwa jego wymian. Akumulator jest w krytycznej kondycji. Wymie akumulator. Napicie akumulatora jest zbyt wysokie i wplywa na wynik testu. Napicie akumulatora jest zbyt niskie i wplywa na wynik testu.

Standardy pomiaru:
CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Uwaga! Gdy potrzebne jest wejcie w standardzie JIS, zapoznaj si z tabel porównawcz JIS/CCA, aby ustawi warto CCA (patrz zalcznik A w jzyku angielskim).

Test rozruchu

Wybierz opcj CRANKING TEST (Test rozruchu) w menu i nacinij przycisk (1). Na ekranie zostaje wywietlony komunikat START ENGINE (Uruchom silnik). Wlcz zaplon. Test rozruchu rozpocznie si automatycznie. Na ekranie pojawi si warto napicia rozruchowego i czas rozruchu w milisekundach. Nacinij , aby wróci do menu.

Informacje na wywietlaczu GOOD WARNING

Napicie rozruchu i szybko s prawidlowe Wolny rozruch

Test ladowania
Wybierz opcj CHARGING TEST (Test ladowania) w menu i nacinij przycisk (1), aby przej do testu napicia ladowania bez obcienia. Na ekranie wywietli si komunikat “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” (Zwiksz prdko silnika do 2500 obr./ min. Wylcz wszystkie odbiorniki prdu. Nastpnie nacinij przycisk ENT/). Zwiksz prdko silnika do 2500 obr./min, wylcz wszystkie odbiorniki prdu i nacinij przycisk (1).

16

Informacje na wywietlaczu HIGH NORMAL LOW

Wysokie napicie ladowania Prawidlowe napicie ladowania Niskie napicie ladowania

Nacinij przycisk (1), aby przej do testu napicia ladowania pod obcieniem. Na ekranie wywietli si komunikat “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” (Zwiksz prdko silnika do 2500 obr./min. Wlcz wszystkie odbiorniki prdu. Nastpnie nacinij przycisk ENT/). Zwiksz prdko silnika do 2500 obr./min, wlcz wszystkie odbiorniki prdu i nacinij przycisk (1). Nacinij , aby wróci do menu.

Informacje na wywietlaczu NORMAL
LOW

Prawidlowe napicie ladowania Niskie napicie ladowania

Dane techniczne

Zastosowanie Zakres pomiaru napicia (DC), V Pomiar poziomu naladowania akumulatora Test rozruchu Test ukladu ladowania Normy testowe Zakres temperatury pracy, °C Zasilanie

akumulator rozruchowy 12 V 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (praca), -10…+50 (przechowywanie) z testowanego akumulatora

Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia zmian w ofercie produktów i specyfikacjach bez uprzedniego powiadomienia.

Konserwacja i pielgnacja
Urzdzenie naley stosowa tylko w dozwolonym zakresie. Nie wolno uywa urzdzenia, jeli nie dziala ono prawidlowo. Chro urzdzenie przed upadkami z wysokoci i dzialaniem nadmiernej sily mechanicznej. Przyrzd powinien by przechowywany w suchym, chlodnym miejscu. Naley pamita, e parametry zasilania musz by zgodne ze specyfikacj techniczn urzdzenia. Podczas wykonywania testów nie wolno pali papierosów, powodowa iskrzenia ani zapala zapalek w pobliu akumulatora. Nie naley dotyka nieszczelnego akumulatora. W razie dostania si kwasu akumulatorowego na skór lub ubranie naley go natychmiast spluka wod z mydlem. Jeli kwas dostanie si do oczu, naley natychmiast zacz przemywa je du iloci zimnej wody przez co najmniej dziesi minut i jak najszybciej skontaktowa si z lekarzem. Przechowywa poza zasigiem dzieci.

Gwarancja midzynarodowa Levenhuk
Wszystkie teleskopy, mikroskopy, lornetki i inne przyrzdy optyczne Levenhuk, za wyjtkiem akcesoriów, posiadaj doywotni gwarancj obejmujc wady materialowe i wykonawcze. Doywotnia gwarancja to gwarancja na caly okres uytkowania produktu. Wszystkie akcesoria Levenhuk s wolne od wad materialowych i wykonawczych i pozostan takie przez dwa lata od daty zakupu detalicznego. Firma Levenhuk naprawi lub wymieni produkty lub ich czci, w przypadku których kontrola prowadzona przez Levenhuk wykae obecno wad materialowych lub wykonawczych. Warunkiem wywizania si przez firm Levenhuk z obowizku naprawy lub wymiany produktu jest dostarczenie danego produktu firmie razem z dowodem zakupu uznawanym przez Levenhuk. Wicej informacji na ten temat znajduje si na stronie: www.levenhuk.pl/gwarancja W przypadku wtpliwoci zwizanych z gwarancj lub korzystaniem z produktu, prosz skontaktowa si z lokalnym przedstawicielem Levenhuk.

17

PT Testador de baterias Ermenrich Zing AL30

Leia atentamente as instruções de segurança e o manual do utilizador antes de utilizar este produto. Mantenha-se afastado de crianças. Utilize o dispositivo apenas conforme especificado no manual do utilizador.

Nota! Este dispositivo foi concebido para testar apenas baterias de 12 V. Não o utilize num grupo de baterias ligadas em série.
Utilização
· Desligue a ignição e todos os acessórios meia hora antes de testar a bateria. Remova qualquer sujidade e massa lubrificante dos
terminais da bateria.
· Coloque as pinças nos terminais da bateria de acordo com a respetiva polaridade: pinça vermelha no terminal positivo (+) e pinça preta
no terminal negativo (­). O dispositivo liga-se automaticamente e aparece o ecrã inicial. Se a mensagem “Check clamps” (Verificar pinças) aparecer no ecrã, verifique a ligação.

Menu
Prima (1) para aceder ao menu. TEST FUNC SELECT (Seleção da função de teste) aparece no ecrã. Utilize os botões e para selecionar o modo. Utilize para voltar ao ecrã inicial. Ordem de apresentação: BAT TEST (Teste de bateria) -> CRANKING TEST (Teste de arranque) -> CHARGING TEST (Teste de carga).
Nota! Se a ligação for fraca, não é possível aceder ao menu.

Teste de bateria
Selecione BAT TEST (Teste de bateria) no menu e prima (1). Utilize as setas e ENT/ para definir o valor da amperagem de arranque conforme especificado pelo fabricante da bateria. Altere os primeiros quatro dígitos em conformidade, premindo os botões e . Em seguida, selecione o padrão de medição pretendido. Confirme a seleção e prima sem soltar (1) durante 3 segundos. Para repetir a medição, prima sem soltar (1) durante 3 segundos. O último valor introduzido será gravado como padrão.

Informações a apresentar GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

A bateria está em boas condições. A bateria é antiga; deve substituí-la. A bateria não está em condições. Substitua a bateria. A tensão da bateria é demasiado alta e está a afetar o resultado do teste. A tensão da bateria é demasiado baixa e está a afetar o resultado do teste.

Padrões de medição:

CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Nota! Quando forem necessários dados sobre a norma JIS, consulte a tabela de comparação JIS/CCA para definir o valor CCA (ver Anexo A em inglês).

Teste de arranque
Selecione CRANKING TEST (Teste de arranque) no menu e prima (1). START ENGINE (Ligar motor) aparece no ecrã. Ligue a ignição. O teste de arranque começa automaticamente. A tensão inicial e a hora de início em milissegundos aparecem no ecrã. Prima para voltar ao menu.

Informações a apresentar GOOD WARNING

A tensão e a velocidade de arranque são boas Arranque lento

Teste de carga
Selecione CHARGING TEST (Teste de carga) no menu e prima (1) para aceder ao teste de tensão sem carga. O ecrã mostra a mensagem “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” (Aumente RPM para 2500. Desligue todas as cargas. Em seguida, prima ENT/). Aumente a velocidade do motor para 2500 RPM (rotações por minuto), desligue todas as cargas e prima (1).

18

Informações a apresentar HIGH NORMAL LOW

Tensão de carga alta Tensão de carga normal Tensão de carga baixa

Prima (1) para aceder ao teste de tensão com carga. O ecrã mostra a mensagem “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” (Aumente RPM para 2500. Ligue todas as cargas. Em seguida, prima ENT/). Aumente a velocidade do motor para 2500 RPM (rotações por minuto), ligue todas as cargas e prima (1). Prima para voltar ao menu.

Informações a apresentar NORMAL LOW

Tensão de carga normal Tensão de carga baixa

Especificações

Aplicação

bateria de arranque de 12 V

Intervalo de tensão de medição (DC), V

6­18

Teste de nível de bateria

+

Teste de arranque

+

Teste do sistema de carga

+

Padrões de teste

CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN

Intervalo de temperaturas de funcionamento, °C 0…+50 (em funcionamento), -10…+50 (armazenamento)

Fonte de alimentação

da bateria testada

O fabricante se reserva no direito de fazer alterações na variedade e nas especificações dos produtos sem notificação prévia.

Cuidado e manutenção
Utilize o dispositivo apenas dentro dos limites da faixa de tensão permitida. Não utilize o dispositivo se este não estiver a funcionar devidamente. Proteja o dispositivo de impactos súbitos e de força mecânica excessiva. Guarde o dispositivo num local seco e fresco. Os parâmetros da fonte de alimentação têm que estar em conformidade com as características técnicas do dispositivo. Não fume, provoque faíscas ou acenda fósforos próximo da bateria que está a ser testada. Não toque numa bateria com vazamento de eletrólito. Se o ácido da bateria tocar na sua pele ou roupa, lave imediatamente com água e sabão. Se o ácido da bateria entrar em contato com os seus olhos, lave imediatamente com água fria durante pelo menos dez minutos e consulte um médico logo que possível. Mantenha o dispositivo afastado de crianças.

Garantia vitalícia internacional Levenhuk
Todos os telescópios, microscópios, binóculos ou outros produtos ópticos Levenhuk, exceto seus acessórios, são acompanhados de garantia vitalícia contra defeitos dos materiais e acabamento. A garantia vitalícia é uma garantia para a vida útil do produto no mercado. Todos os acessórios Levenhuk têm garantia de materiais e acabamento livre de defeitos por dois anos a partir da data de compra. A Levenhuk irá reparar ou substituir o produto ou sua parte que, com base em inspeção feita pela Levenhuk, seja considerado defeituoso em relação aos materiais e acabamento. A condição para que a Levenhuk repare ou substitua tal produto é que ele seja enviado à Levenhuk juntamente com a nota fiscal de compra. Para detalhes adicionais, visite nossa página na internet: www.levenhuk.eu/warranty Se surgirem problemas relacionados à garantia ou se for necessária assistência no uso do produto, contate a filial local da Levenhuk.

19

RU Ermenrich Zing AL30

. . .

! 12- . .

· .
.
· : — (+),
— (­). , . “Check clamps” ( ), .

(1), . TEST FUNC SELECT ( ). , . , . : BAT TEST ( ) -> CRANKING TEST ( ) -> CHARGING TEST ( ).
! .

BAT TEST ( ) (1). ENT/ , . , , . , (1) 3 . , (1) 3 . .

GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

. ; . . . , . , .

:
CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200 · JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

! JIS, , JIS/CCA CCA (. A ).

CRANKING TEST ( ) (1). START ENGINE ( ). . . . .

GOOD WARNING

20

CHARGING TEST ( ) (1), ( ). “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” ( 2500. . ENT/). 2500 , , (1).

HIGH NORMAL LOW

(1), . “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” ( 2500. . ENT/). 2500 , , (1). .

NORMAL
LOW

, , °C

12 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (), -10…+50 ()

.

. , . . . , . , . . , . , . .

Levenhuk
Levenhuk . Levenhuk , . : — 6 () , — ( ). . www.levenhuk.ru/support Levenhuk.

21

TR Ermenrich Zing AL30 Akü Test Cihazi

Lütfen bu ürünü kullanmadan önce güvenlik talimatlari ve kullanim kilavuzunu dikkatli bir ekilde okuyun. Çocuklardan uzak tutun. Cihazi yalnizca kullanim kilavuzunda belirtildii ekilde kullanin.

Not! Bu cihaz sadece 12 V pilleri test etmek için tasarlanmitir. Seri bali bir pil grubu üzerinde kullanmayin.
Kullanim
· Pili test etmeden yarim saat önce kontai ve tüm aksesuarlari kapatin. Pil terminallerindeki kir ve gresi temizleyin. · Kelepçeleri karilik gelen kutuplarina göre pil terminallerine yerletirin: kirmizi kelepçe pozitif (+) terminale ve siyah kelepçe negatif (­)
terminale takilir. Cihaz otomatik olarak açilir ve balangiç ekrani görüntülenir. Ekranda “Check clamps” (Kelepçeleri kontrol et) gösteriliyorsa balantiyi kontrol edin.

Menü
Menüye giri yapmak için (1)’e basin. TEST FUNC SELECT (Test ilev Seçimi) ekranda görüntülenir. Mod seçmek için ve dümelerini kullanin. Balangiç ekranina geri dönmek için dümesini kullanin. Görüntüleme sirasi: BAT TEST (Akü testi) -> CRANKING TEST (Mar testi) -> CHARGING TEST (arj testi).
Not! Balanti zayif, menüye girilemiyor.

Akü testi
Menüden BAT TEST (Akü testi) seçeneini seçin ve (1)’e basin. ve ENT/ oklarini kullanarak mar amper deerini akü üreticisi tarafindan belirtilen ekilde ayarlayin. lk dört haneyi ve dümelerine basarak uygun ekilde deitirin ve ardindan istediiniz ölçüm standardini seçin. Seçimi onaylayin ve sonra (1) dümesini 3 saniye basili tutun. Ölçümü tekrarlamak için, (1) dümesini 3 saniye basili tutun. Son giri deeri bir varsayilan olarak kaydedilecektir.

Ekran bilgileri GOOD WARNING REPLACE VOLT TOO HIGH VOLT TOO LOW

Akü iyi durumda. Akü eski; deitirmeniz gerekiyor. Akü kritik durumda. Aküyü deitirin. Akü voltaji çok yüksek ve test sonucunu etkiliyor. Akü voltaji çok düük ve test sonucunu etkiliyor.

Ölçüm standartlari:

CCA: 100­1700 CA: 100­1700 BCI: 100­1700 MCA: 100­1700 SAE: 100­1700

GB: 30­200Ah JIS: 26A17­245H52 IEC 100­1000 EN: 100­1700 DIN: 100­1000

Not! JIS standart girii gerektiinde, CCA deerini ayarlamak için lütfen JIS/CCA karilatirma tablosuna bakin (bkz. ngilizce Ek A).

Mar testi
Menüden CRANKING TEST (Mar testi) seçeneini seçin ve (1)’e basin. START ENGINE (Motoru balat) ekranda görüntülenir. Kontai açin. Mar testi otomatik olarak balar. Balatma voltaji ve balatma süresi mili saniye cinsinden ekranda görüntülenecektir. Menüye geri dönmek için basin.

Ekran bilgileri GOOD WARNING

Mar voltaji ve hizi iyi durumda Yava mar

arj testi
arj botayken voltaj testine girmek için menüden CHARGING TEST (arj testi) seçeneini seçin ve (1)’e basin. Ekranda “Increase RPM to 2500. Close all loads. Then, press ENT/” (RPM’yi 2500’e yükseltin. Tüm yükleri kapatin. Ardindan ENT/’a basin) mesaji görünür. Motor hizini 2500 RPM’e (dakikada dönü) yükseltin, tüm yükleri kapatin ve ardindan (1)’e basin.

Ekran bilgileri HIGH NORMAL LOW

Yüksek arj voltaji Normal arj voltaji Düük arj voltaji

22

arj yükü voltaji testine girmek için (1)’e basin. Ekranda “Increase RPM to 2500. Start all of the loads. Then, press ENT/” (RPM’yi 2500’e yükseltin. Tüm yükleri balatin. Ardindan ENT/’a basin) mesaji görünür. Motor hizini 2500 RPM’e (dakikada dönü) yükseltin, tüm yükleri açin ve ardindan (1)’e basin. Menüye geri dönmek için basin.

Ekran bilgileri NORMAL LOW

Normal arj voltaji Düük arj voltaji

Teknik Özellikler

Uygulama Ölçüm gerilimi aralii (DC), V Akü seviye testi Mar testi arj sistemi testi Test standartlari Çalima sicaklii aralii, °C Güç kaynai

12 V mar aküsü 6­18 + + + CCA, CA, BCI, MCA, SAE, GB, JIS, IEC, EN, DIN 0…+50 (çalima), -10…+50 (depolama) test edilen aküden

Üretici, ürün serisinde ve teknik özelliklerinde önceden bildirimde bulunmaksizin deiiklik yapma hakkini sakli tutar.

Bakim ve onarim
Cihazi yalnizca izin verilen aralik içerisinde kullanin. Düzgün ekilde çalimiyorsa cihazi kullanmayin. Cihazi ani darbelere ve airi mekanik güçlere kari koruyun. Cihazi kuru, serin bir yerde saklayin. Lütfen güç besleme parametrelerinin cihazin teknik nitelikleri uyumlu olmasi gerektiini unutmayin. Test sirasinda akünün yakininda sigara içmeyin, kivilcimlara neden olmayin veya kibrit çakmayin. Sizdiran bir akü ile temas etmeyin. Akü asidi cildiniz veya giysiniz ile temas ederse, derhal sabun ve su ile yikayip temizleyin. Asit gözlerinizle temas ederse derhal bol miktarda souk suyu fikirtarak en az on dakika süreyle yikayin ve mümkün olan en kisa sürede tibbi yardim alin. Çocuklardan uzak tutun.

Levenhuk Uluslararasi Ömür Boyu Garanti
Tüm Levenhuk teleskoplari, mikroskoplari, dürbünleri ve dier optik ürünleri, aksesuarlar hariç olmak üzere, malzeme ve içilik kaynakli kusurlara kari ömür boyu garantilidir. Ömür boyu garanti, piyasadaki ürünün kullanim ömrü boyunca garanti altinda olmasi anlamina gelir. Tüm Levenhuk aksesuarlari, perakende sati yoluyla alinmasindan sonra 2 yil boyunca malzeme ve içilik kaynakli kusurlara kari garantilidir. Bu garanti sayesinde, tüm garanti koullari salandii takdirde, Levenhuk ofisi bulunan herhangi bir ülkede Levenhuk ürününüz için ücretsiz olarak onarim veya deiim yapabilirsiniz. Ayrintili bilgi için web sitemizi ziyaret edebilirsiniz: www.levenhuk.eu/warranty Garanti sorunlari ortaya çikarsa veya ürününüzü kullanirken yardima ihtiyaciniz olursa, yerel Levenhuk ubesi ile iletiime geçin.

23

Appendix A
JIS translation table
24

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals