Krause Xs 1000 Mobile Scaffold Tower Protec Instruction Manual

XS 1000 Mobile Scaffold Tower ProTec

Product Information

The product is a mobile scaffold tower manufactured by
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG. The maximum load capacity is not
specified in the provided text.

Product Usage Instructions

  1. Before using the mobile scaffold tower, read the assembly
    instructions and user manual provided.
  2. Ensure that all safety regulations and guidelines are
    understood and followed.
  3. Assemble the mobile scaffold tower according to the
    instructions provided in sections 4.1 and 4.2 of the manual.
  4. Use the necessary tools mentioned in section 3.5 to assemble
    the tower.
  5. Ensure that the mobile scaffold tower is placed on a flat and
    stable surface.
  6. Do not exceed the maximum load capacity of the tower.
  7. Use caution when climbing or standing on the mobile scaffold
    tower.
  8. Refer to section 6 for inspection, care, and maintenance
    guidelines for the mobile scaffold tower.

DE FahrGerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ProTec® XS 1000
Aufbau- und Verwendungsanleitung
GB Mobile Scaffold Tower ProTec® XS 1000
Assembly Instructions and User Manual
HU Gurulóállvány (guruló munkaállvány) ProTec® XS 1000
Felépítési- és használati útmutató
RU ( ) ProTec® XS 1000

BG ( ) ProTec® XS 1000

CZ Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) ProTec® XS 1000
Návod na sestavení a pouzití
ES Andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) ProTec® XS 1000
Traducción de instrucciones de montaje y utilización
FI Siirrettävä teline ProTec® XS 1000
Asennusohjeet ja käyttöopas
FR Échafaudage mobile (plateforme de travail mobile) ProTec® XS 1000
Notice de montage et d’utilisation
HR Pokretna skela (pokretna radna platforma) BA ProTec® XS 1000
Upute za sastavljanje i koristenje
NO Rullestillas (kjørbar arbeidsplattform) ProTec® XS 1000
Monterings- og bruksanvisning
PT Andaime móvel (plataforma de trabalho móvel) ProTec® XS 1000
Manual de instalação e utilização
RO Schel mobil (platform de lucru mobil) ProTec® XS 1000
Manual de montare i utilizare
RS Pokretna skela (pokretna radna platforma) ME ProTec® XS 1000
Uputstvo za montazu i upotrebu
SI Vozni oder (vozni delovni oder) ProTec® XS 1000
Navodila za montazo in uporabo
SK Pojazdné lesenie (pojazdná pracovná plosina) ProTec® XS 1000
Návod na montáz a pouzitie
Version 1.0 © 2022 | KRAUSE-Werk
www.krause-systems.com

ProTec® XS 1000
DE FahrGerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ProTec® XS 1000
3 EN 1004-2-de · Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nach DIN EN 1004-1
GB Mobile scaffold tower ProTec® XS 1000
9 EN 1004-2-en · Mobile scaffold tower in accordance with DIN EN 1004-1
HU Gurulóállvány (guruló munkaállvány) ProTec® XS 1000
15 EN 1004-2-hu · Gurulóállvány (guruló munkaállvány) DIN EN 1004-1 szerint
RU ( ) ProTec® XS 1000
21 EN 1004-2-ru · E ( ) DIN EN 1004-1
BG ( ) ProTec® XS 1000
28 EN 1004-2-bg · ( ) DIN EN 1004-1
CZ Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) ProTec® XS 1000
34 EN 1004-2-cz · Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) podle DIN EN 1004-1
ES Andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) ProTec® XS 1000
40 EN 1004-2-es · de acuerdo con DIN EN 1004-1
FI Siirrettävä teline ProTec® XS 1000
46 EN 1004-2-fi · Siirrettävä teline DIN EN 1004-1 mukaisesti
FR Échafaudage mobile (plateforme de travail mobile) ProTec® XS 1000
52 EN 1004-2-fr · Échafaudage mobile (plateforme de travail mobile) selon DIN EN 1004-1
HR Pokretna skela (pokretna radna platforma) ProTec® XS 1000
59 BA EN 1004-2-hr · Pokretna skela (pokretna radna platforma) prema DIN EN 1004-1
NO Rullestillas (kjørbar arbeidsplattform) ProTec® XS 1000
65 EN 1004-2-no · Rullestillas (kjørbar arbeidsplattform) iht. DIN EN 1004-1
PT Andaime móvel (plataforma de trabalho móvel) ProTec® XS 1000
71 EN 1004-2-pt · Andaime móvel (plataforma de trabalho móvel) de acordo com DIN EN 1004-1
RO Schel mobil (platform de lucru mobil) ProTec® XS 1000
77 EN 1004-2-ro · Schel mobil (platform de lucru mobil) conform DIN EN 1004-1
RS Pokretna skela (pokretna radna platforma) ProTec® XS 1000
83 ME E N 1004-2-rs · Pokretna skela (pokretna radna platforma) u skladu sa DIN EN 1004-1
SI Vozni oder (vozni delovni oder) ProTec® XS 1000
89 EN 1004-2-si · Vozni oder (vozni delovni oder) po DIN EN 1004-1
SK Pojazdné lesenie (pojazdná pracovná plosina) ProTec® XS 1000
95 EN 1004-2-sk · Pojazdné lesenie (pojazdná pracovná plosina) poda DIN EN 1004-1

DE Inhaltsverzeichnis
1. Allgemeines…………………………………………………………………………………………… 4 1.1 Verantwortungsbereich des Betreibers…………………………………………………… 4 1.2 Hersteller………………………………………………………………………………………….. 4 1.3 Gültige Normen, Bauartzulassung…………………………………………………………. 4 1.4 Gewährleistung………………………………………………………………………………….. 4 1.5 Urheber- und Schutzrechte………………………………………………………………….. 5 1.6 Ausgabedatum…………………………………………………………………………………… 5
2. Angaben zum Produkt……………………………………………………………………………. 5 2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch………………………………………………………….. 5 2.2 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch………………………………………………….. 5
3. Sicherheitsbestimmungen……………………………………………………………………… 6 3.1 Geltende Vorschriften………………………………………………………………………….. 6 3.2 Sicherheitsbestimmungen für den Aufbau und die Nutzung……………………….. 6 3.3 Sicherheitsbestimmungen beim Verfahren der fahrbaren Arbeitsbühne……….. 6 3.4 Prüfung des Einsatzortes vor dem Aufbau, nach dem Verfahren oder Umbau des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) …………………………………. 7 3.5 Notwendiges Werkzeug ………………………………………………………………………. 7
4. Aufbau …………………………………………………………………………………………………. 7 4.1 Allgemeines………………………………………………………………………………………. 7 4.2 Montage des Stabilisierungs-Sets…………………………………………………………. 7 4.3 Ballastierung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)………………………….. 8 4.4 Nach dem Aufbau oder Veränderung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)……………………………………………………………………… 8
5. Abbau der fahrbaren Arbeitsbühne………………………………………………………….. 8
6. Überprüfung, Pflege und Wartung……………………………………………………………. 8
7. Modellübersicht…………………………………………………………………………………. 101
8. Bauteile…………………………………………………………………………………………….. 105
9. Stücklisten………………………………………………………………………………………… 109
10. Aufbauflächen……………………………………………………………………………………. 111
11. Arbeitsschritte (Tabelle)……………………………………………………………………… 112
12. Aufbauschritte (Zeichnungen) der div. Gerüste……………………………………… 114
13. Ballastierungstabellen……………………………………………………………………….. 128
14. Zubehör…………………………………………………………………………………………….. 129
15. Allgemeine Sicherheitshinweise………………………………………………………….. 130

ProTec® XS 1000

Technische Änderungen, Druckfehler und Irrtümer vorbehalten. · EXTRAS und Arbeitsmittel sind nicht im Lieferumfang enthalten! Für unsachgemäße Behandlung wird keine Haftung übernommen. · Nur original KRAUSE-Ersatzteile verwenden.

ProTec® XS 1000
1. Allgemeines
Diese Anleitung beschreibt den Auf- und Abbau, sowie die Verwendung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ProTec® XS 1000. Lesen Sie die Anleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den Sicherheitsbestimmungen vertraut. Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur von fachlich geeigneten Personen auf-, um- und abgebaut werden. Wir behalten uns technische Änderungen an dem Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) vor. Für Druckfehler dieser Aufbauund Verwendungsanleitung übernehmen wir keine Haftung.
1.1 Verantwortungsbereich des Betreibers
Der Betreiber des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) muss in eigener Verantwortung dafür Sorge tragen, dass: ­ diese Aufbau- und Verwendungsanleitung am Ort der Nutzung verfügbar ist. ­ dieses Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nur entsprechend dieser Aufbau- und Verwendungsanleitung,
ohne jede Änderung, verwendet wird. ­ das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) für die durchzuführenden Arbeiten geeignet ist. ­ das Betreiberpersonal über den Inhalt und die Sicherheits- und Gefahrenhinweise dieser Anleitung
informiert ist und die Hinweise und Vorschriften befolgt werden. ­ nationale, regionale und örtliche Vorschriften für den Betrieb des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)
eingehalten werden. ­ Anwenderschulungen kein Ersatz für die Aufbau- und Verwendungsanleitung sind und diese lediglich ergänzen können. ­ in einigen Ländern eine Schulung obligatorisch sein kann. ­ das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt wird.
1.2 Hersteller
Hersteller des in der vorliegenden Dokumentation beschriebenen Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist die Firma:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 Gültige Normen, Bauartzulassung
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) der Serie ProTec® XS 1000 entspricht der DIN EN 1004-1. Die Standsicherheit des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) und die Bemessung der Bauteile ist anhand einer statischen Berechnung nachgewiesen. Die technische Abnahme erfolgte durch den TÜV-Süd Produkt Service (Bauartzulassung).
1.4 Gewährleistung
Der genaue Wortlaut der Gewährleistung ist in den Verkaufs- und Lieferbedingungen des Lieferanten fixiert. Für Materialfehler übernimmt der Hersteller eine Garantie von 5 Jahren ab Verkaufsdatum des betroffenen Teiles. Der Hersteller behält sich vor das bemängelte Teil nach eigenem Ermessen auszutauschen oder zu reparieren. Für Gewährleistungsansprüche aus der Dokumentation ist die am Verkaufstag gültige Aufbau- und Verwendungsa nleitung maßgebend. Ein Gewährleistungsanspruch ist ausgeschlossen, wenn Schäden aus einem oder mehreren der nachfolgenden Gründe entstanden sind: ­ Unkenntnis oder Nichtbeachtung der Aufbau- und Verwendungsanleitung insbesondere der Sicherheitshinweise, der
Hinweise zum bestimmungs- und nichtbestimmungsgemäßen Gebrauch, der Hinweise zur Pflege und Instandhaltung, der Auf- und Abbauvorschriften. ­ Bei nicht ausreichend qualifiziertem oder nicht zureichend informierten Betreiberpersonal. ­ Bei der Verwendung von nicht Originalersatz- und/oder Zubehörteilen. ­ Bei der Verwendung von beschädigten oder fehlerhaften Bauteilen. ­ Eine Erhöhung der Arbeitshöhe durch Verwendung von Leitern, Kästen oder anderen Vorrichtungen.
4

ProTec® XS 1000
1.5 Urheber- und Schutzrechte
Alle Rechte an der Aufbau- und Verwendungsanleitung liegen beim Hersteller. Jede Art der Vervielfältigung, auch auszugsweise, ist nur mit Genehmigung des Herstellers gestattet. Der Hersteller behält sich alle Rechte an Patenterteilungen und Gebrauchsmustereintragungen vor. Zuwiderhandlungen verpflichten zum Schadenersatz!
1.6 Ausgabedatum
Das Ausgabedatum der vorliegenden Aufbau- und Verwendungsanleitung ist der 02.05.2022.
2. Angaben zum Produkt
2.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die in der vorliegenden Aufbau- und Verwendungsanleitung aufgeführten Fahrgerüste (fahrbaren Arbeitsbühnen) dürfen nur nach den Vorgaben der DIN EN 1004-1 und der unter Punkt 7 aufgeführten Modellübersicht verwendet werden. Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) der Serie ProTec® XS 1000 entspricht der Lastklasse 3 (200 kg/m2 Belagbühnenfläche).
WARNUNG vor Überlastung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne).
!vor Einsturz des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne), schwere oder tödliche Verletzungen sind möglich.
Maximale Belastung:
­ Arbeitsebene 2,00 m x 0,60 m: 240 kg; 1 Person ­ Maximale Horizontalkraft bei Belagbühnen: 30 kg ­ Es darf immer nur auf einer Belagbühne gearbeitet werden. ­ Der Aufstieg darf nur von innen erfolgen. ­ Maximale Standhöhe beträgt 9,80 m in allseits geschlossenen Räumen und 6,80 m im Freien. ­ Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur auf ausreichend tragfähigem und ebenen Untergrund aufgestellt
werden. ­ Die Ausrichtung muss mit einer Wasserwaage in vertikaler und horizontaler Richtung überprüft werden. Die maximal
zulässige Neigung beträgt 1 %. Fahrgerüste (fahrbare Arbeitsbühnen) ohne Höhenverstellung sind durch Unterlegen von bruch- und rutschfestem Material auszurichten. ­ Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrungen getroffen wurden und das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ordnungsgemäß entsprechend der Aufbau- und Verwendungsanleitung errichtet wurde. ­ Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ist gegebenenfalls mit Ballast und/oder mit Auslegern gegen Kippen zu sichern. Ballastierungstabellen auf Seite 128 beachten.
2.2 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur für den unter 2.1 angegebenen bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden. Eine Abweichung davon gilt als nicht bestimmungsmäßige Verwendung. Nicht bestimmungsgemäß ist unter anderem: ­ Das Anbringen von Überbrückungen zwischen Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) und einem Gebäude oder einer
anderen Konstruktion. ­ Das Verbinden mehrerer Fahrgerüste (fahrbarer Arbeitsbühnen) zu einem Flächen-, Raum- oder Traggerüst. ­ Die Nutzung als Treppenturm zum Aufstieg auf andere fahrbare Arbeitsbühnen. ­ Das Anbringen und der Gebrauch von Hebevorrichtungen. ­ Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) als Anschlagpunkt für die persönliche Absturzsicherung verwenden. ­ Einsatz als Seitenschutz. z.B. an Absturzkanten.
5

ProTec® XS 1000

3. Sicherheitsbestimmungen

3.1 Geltende Vorschriften
Für den Auf- und Abbau, die Standsicherheit und die Verwendung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) gelten die Vorschriften der DIN EN 1004-1 und EN 1004-2.

3.2 Sicherheitsbestimmungen für den Aufbau und die Nutzung
(kann durch nationale Vorschriften abweichen)
­ Der Auf- und Abbau sowie die Nutzung dürfen nur durch Personen erfolgen, die mit der vorliegenden Anleitung vertraut sind.
­ Für den Auf- und Abbau sind mindestens 2 Personen notwendig.
­ Vor dem Auf- Um- oder Abbau ist der Standort auf mögliche Gefahren zu prüfen. Diese Gefahren beseitigen, vermeiden oder minimieren.
­ Mögliche Gefahren beachten durch: instabilen Untergrund, Gefälle, Hindernisse, Witterungsbedingungen, elektrische Gefahren, evtl. erhöhte Windlasten durch einen Tunneleffekt bei offenen Gebäuden oder an Gebäudeecken.
­ Es dürfen nur unbeschädigte Originalteile des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) verwendet werden.
­ Vor der Nutzung müssen die Fahrrollen durch Niederdrücken der Bremshebel gesichert werden und sämtliche Bauteile müssen auf richtigen Zusammenbau und Funktionstüchtigkeit überprüft werden.
­ Es darf jeweils nur auf einer Belagebene gearbeitet werden. Diese muss einen vollständigen Seitenschutz mit Bordbrettern aufweisen.
­ Ein Einsatz des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist nur bis zu einer Windstärke 6 (~ 45 km/h) zulässig. Vor Überschreitung der Windstärke 6 ist das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) abzubauen oder in einen windgeschützten Bereich zu verfahren und dort gegen Kippen zu sichern. Das Überschreiten der Windstärke 6 ist z. B. an einer spürbaren Hemmung beim Gehen erkennbar.
­ Für Belagbühnen, auf denen gearbeitet wird, ist ein 3 tlg. Seitenschutz, bestehend aus Geländerstreben, Zwischenholmen und umlaufenden Bordbrettern, einzusetzen. Bei Zwischenbelägen, die nur dem Auf-, Ab- und Umbau und dem Aufstieg dienen, kann auf umlaufende Bordbretter verzichtet werden.

· Das Anbringen von Planen oder Netzen am Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) ist verboten.

!

· Besteigen Sie nicht die Außenseite des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne). · Das Anheben oder Aufhängen des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist verboten. · Externe horizontale oder vertikale Lasten können zum Umstürzen des Fahrgerüstes

(fahrbaren Arbeitsbühne) führen.

­ Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) ist nach Beendigung der Arbeiten zu verankern und gegen unbefugtes Benutzen zu sichern bzw. abzubauen.
­ Traversen und Ballastgewichte, sowie Ausleger und Stabilisierungs-Sets sind entsprechend dieser Aufbauund Verwendungsanleitung zu montieren.
­ Werkzeuge und Materialien dürfen nur nach oben getragen werden. ­ Bei Belagbühnen über einem Meter Standhöhe ist das Begehen und Verlassen der Belagbühne nur durch die Luke zulässig. ­ Das Überbrücken vom Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) zu Gebäuden durch Maurerbohlen oder ähnlichem
Material ist unzulässig. ­ Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nicht als Aufstiegsturm verwendet werden, um auf andere
Konstruktionen zu gelangen.
3.3 Sicherheitsbestimmungen beim Verfahren der fahrbaren Arbeitsbühne
Beim Verfahren dürfen sich kein Material und keine Personen auf dem Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) befinden. ­ Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) darf nur von Hand und nur auf fester, ebener, hindernisfreier Aufstellfläche
verfahren werden.
6

ProTec® XS 1000
­ Das Verfahren des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) unter Zuhilfenahme von anderen Fahrzeugen jeglicher Art ist verboten.
­ Beim Verfahren darf die normale Schrittgeschwindigkeit nicht überschritten werden. ­ Das Verfahren darf nur in Längs- oder Diagonalrichtung erfolgen. ­ Die Fläche, auf der verfahren wird, muss das Gewicht der fahrbaren Arbeitsbühne aufnehmen können. ­ Das Anheben oder Anhängen des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) ist verboten. ­ Das Verfahren des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) darf nur bis zu einer Windstärke 6 (~ 45 km/h) erfolgen. ­ Vor dem Besteigen sind die Fahrrollen zu arretieren.
3.4 P rüfung des Einsatzortes vor dem Aufbau, nach dem Verfahren oder Umbau des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)
Vor jeder Nutzung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) sind folgende Punkte zu prüfen: ­ Das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) muss senkrecht stehen, ggfs. korrigieren. ­ Alle Teile sind gemäß der Aufbau- und Verwendungsanleitung vollständig verbaut. ­ Ballastgewichte und Ausleger sind entsprechend der Aufbau- und Verwendungsanleitung verbaut. ­ Die Feststellbremsen der Fahrrollen nach dem Verschieben arretieren. ­ Es sind keine elektrischen Gefährdungen vorhanden. ­ Keinerlei Umweltveränderungen verhindern die sichere Nutzung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne).
3.5 Notwendiges Werkzeug
­ Wasserwaage
101
4. Aufbau
4.1 Allgemeines
Der Aufbau des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne) darf erst erfolgen, wenn die Angaben zum Produkt (Abschnitt 2) und die Sicherheitsbestimmungen (Abschnitt 3) vollständig gelesen wurden. Für den Auf- und Abbau sind mindestens 2 Personen notwendig. Ab 6 m Standhöhe ist für je 2 m Höhe eine zusätzliche Person erforderlich. Es dürfen nur Originalbauteile nach Herstellerangaben verwendet werden.
Auf den Seiten 112 und 113 finden Sie die einzelnen Arbeitsschritte zum Aufbau des Gerüstes in tabellarischer Form. Bitte beachten Sie, dass sich einzelne Arbeitsschritte (auch mehrfach) wiederholen können. Befolgen Sie daher genau die Arbeitsschritte entsprechend der Höhe Ihres Fahrgerüstes, die ab Kapitel 12 ,,Aufbauschritte” im Einzelnen dargestellt sind. *Wenn Sie mit den Paketen ungerader Arbeitshöhen (z.B. 7,70 m) niedrigere, gerade Arbeitshöhen (z.B. 6,70 m) erstellen möchten, benötigen Sie zusätzlich 1 Stück Diagonalstrebe Art.-No. 912879
HINWEIS ZUR NUTZUNG DER AUFBAUANLEITUNG Die Aufbauanleitung beschreibt die Montage der unterschiedlichen Aufbauvarianten des ProTec® XS 1000-Systems. Lesen Sie vor dem Aufbau die komplette Montageanleitung und beachten Sie die Unterschiede der verschiedenen Aufbauvarianten. Je nach Aufbauhöhe der obersten Belagbühne werden zur Erhöhung der Standfestigkeit Ballastgewichte (Seite 124) benötigt. Lesen Sie dazu die entsprechenden Hinweise dieser Anleitung.
4.2 Montage des Stabilisierungs-Sets
Bei der Verwendung an einer Wand kann das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) mit dem Stabilisierungs-Set das Kippen gegen die Wand verhindern. Der Einsatz des Stabilisierungs-Sets ersetzt auf keinen Fall die vorgeschriebenen Ballastgewichte und Ausleger. Es sind mindestens zwei Stück direkt unterhalb der obersten Belagbühne zu montieren (siehe Zeichnung Seite 129). Für die Fixierung in der Wand sind Ringschrauben zu verwenden.
7

ProTec® XS 1000
4.3 Ballastierung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)
Fahrgerüste (fahrbare Arbeitsbühnen) müssen mit Ballastgewichten an den Traversen beschwert werden damit die Stand sicherheit gewährleistet ist. Die Anzahl der Ballastgewichte ist von der Höhe der Fahrgerüste (fahrbaren Arbeitsb ühnen) abhängig und kann aus den entsprechenden Tabellen auf Seite 128 entnommen werden.
4.4 N ach dem Aufbau oder Veränderung des Fahrgerüstes (fahrbaren Arbeitsbühne)
Es muss ein vom Boden aus sichtbares Schild am Fahrgerüst (fahrbaren Arbeitsbühne) mit folgenden Mindestinformationen angebracht werden: ­ Name und Kontaktdaten der verantwortlichen Person ­ ob das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) zur Verwendung bereit ist oder nicht ­ die Lastklasse und die maximal gleichmäßig verteilte Gesamtlast ­ ob das Fahrgerüst (fahrbare Arbeitsbühne) nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen vorgesehen ist ­ das Datum des Aufbaus
5. Abbau der fahrbaren Arbeitsbühne
Die Fahrgerüste (fahrbaren Arbeitsbühnen) sind in umgekehrter Reihenfolge der jeweiligen Aufbaubeschreibung abzubauen.
6. Überprüfung, Pflege und Wartung
Vor dem Aufbau sind alle Teile auf Beschädigung zu überprüfen und bei Beschädigung auszutauschen. Reparaturen der Teile dürfen nur vom Hersteller durchgeführt werden. Es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Es muss durch eine Sichtprüfung gewährleistet sein, dass die Schweißnähte und sonstigen Materialien keine Risse aufweisen. Ferner dürfen die Teile keine Verformungen und Quetschungen aufweisen. Auf die einwandfreie Funktion von Bauteilen wie Verriegelungen, Spindeln, Fahrrollen etc. ist unbedingt zu achten. Folgende Teile sind vor jedem Aufbau zu überprüfen: ­ Vertikalrahmen, Fahrtraverse: auf Verformung, Quetschung und Rissbildung ­ Diagonal- und Geländerstreben: auf Verformung, Quetschung, Rissbildung und Funktion der Sicherung ­ Belagbühnen: auf Verformung, Quetschung, Rissbildung und Funktion der Sicherung ­ Durchstiegsluke: auf Funktion ­ Bordbretter: Zustand des Holzes, Risse ­ Lenkrollen: Rollfähigkeit der Rolle und Funktion der Bremse auf Roll- und Drehhemmung.
Bei verstellbaren Rollen die Leichtgängigkeit der Spindel. Ausfallsicherung (Fallstecker, Flügelschraube) an Vertikalrahmen bzw. Fahrtraverse prüfen ­ Aushebesicherungen: auf Verformung, Quetschung, Rissbildung und richtigen Sitz ­ Teile müssen so gelagert werden, dass Beschädigungen ausgeschlossen sind. ­ Die einzelnen Teile müssen liegend und vor Witterung geschützt gelagert werden. ­ Teile müssen beim Transport so gelegt und gesichert werden, dass Beschädigungen vermieden werden. ­ Die Reinigung der Teile kann mit Wasser und einem handelsüblichen Reinigungsmittel erfolgen. Verschmutzungen durch Farbe können mit Terpentin entfernt werden.
8

GB Table of contents
1. General……………………………………………………………………………………………….. 10 1.1 Owner’s responsibilities…………………………………………………………………….. 10 1.2 Manufacturer…………………………………………………………………………………… 10 1.3 Applicable standards, type approval…………………………………………………….. 10 1.4 Warranty…………………………………………………………………………………………. 10 1.5 Intellectual property rights…………………………………………………………………. 11 1.6 Publication date……………………………………………………………………………….. 11
2. Product information……………………………………………………………………………… 11 2.1 Intended use……………………………………………………………………………………. 11 2.2 Improper use…………………………………………………………………………………… 11
3. Safety instructions……………………………………………………………………………….. 12 3.1 Applicable regulations……………………………………………………………………….. 12 3.2 Safety instructions for assembly and use……………………………………………… 12 3.3 Safety instructions for moving the mobile scaffold tower…………………………. 12 3.4 Checking the site of use before assembly, after moving or changing the mobile scaffold tower`s configuration…………………………………………………… 13 3.5 Required tools………………………………………………………………………………….. 13
4. Assembly ……………………………………………………………………………………………. 13 4.1 General…………………………………………………………………………………………… 13 4.2 Fitting the set of stabilisers………………………………………………………………… 13 4.3 Attaching ballast to the mobile scaffold tower……………………………………….. 14 4.4 After assembly or modification of the mobile scaffold tower`s configuration………………………………………………………………………… 14
5. Disassembling the mobile scaffold tower………………………………………………. 14
6. Inspection, care and maintenance…………………………………………………………. 14
7. Model overview …………………………………………………………………………………. 101
8. Components………………………………………………………………………………………. 105
9. Parts lists………………………………………………………………………………………….. 109
10. Assembly areas …………………………………………………………………………………. 111
11. Working steps (table)…………………………………………………………………………. 112
12. Superstructure drawings of the various scaffolds…………………………………. 114
13. Ballasting details……………………………………………………………………………….. 128
14. Accessories……………………………………………………………………………………….. 129
15. General safety information………………………………………………………………….. 130

ProTec® XS 1000

The information presented in this document is subject to changes, printing errors and omissions. EXTRAS and work equipment are not included with the scaffold tower! · We do not accept any liability for improper
use of the scaffold tower. · Only use original KRAUSE spare parts.

ProTec® XS 1000
1. General
This manual contains information on how to assemble, disassemble and use the ProTec® XS 1000 mobile scaffold tower. Please read this manual and the safety instructions carefully. This mobile scaffold tower must only be assembled, modified and disassembled by qualified personnel. We reserve the right to make technical changes to the mobile scaffold tower described in this document. We do not accept any liability for any printing errors in these Assembly Instructions and User Manual.
1.1 Owner’s responsibilities
The owner of this mobile scaffold tower is responsible for ensuring: ­ That these Assembly Instructions and User Manual are available to personnel at the site of use. ­ That this mobile scaffold tower will only be used as set out in these Assembly. Instructions and User Manual and
without making any modifications to the tower. ­ That this mobile scaffold tower is suitable for the work at hand. ­ That operating personnel are familiar with the contents, safety instructions and hazard information set out in this
manual and comply with and follow the instructions given. ­ Compliance with national, regional and local regulations concerning the use of the mobile scaffold tower. ­ That personnel do not just receive practical training in the use of this tower, but have also read and understood these
Assembly Instructions and User Manual. ­ The provision of any practical training in the use of this tower that may be mandatory in some countries. ­ That that this mobile scaffold tower is only used as intended.
1.2 Manufacturer
The mobile scaffold tower described in this manual has been manufactured by:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 Applicable standards, type approval
The ProTec® XS 1000 series mobile scaffold tower is certified to DIN EN 1004-1. The mobile scaffold tower’s stability and the components’ design have been verified as conforming to the above requirements using structural calculations. The tower has been safety-tested and certified by TÜV-Süd PRODUCT SERVICE (Type Approval).
1.4 Warranty
The exact wording of the warranty is laid out in the supplier’s Terms and Conditions. The manufacturer provides a 5-year warranty from the purchase date for material defects on components. The manufacturer reserves the right to replace or repair defective components at his discretion. Any warranty claims arising in connection with the documentation will be assessed on the basis of the Assembly Instructions and User Manual valid on the date of sale. The warranty does not apply to any damage caused by any or a combination of the following: ­ Failure to read or non-observance of the Assembly Instructions and User Manual, in particular the safety instructions,
information on intended and improper use, information on maintenance and servicing, and the assembly and disassembly instructions ­ Inadequately qualified, unqualified or ill-informed operating personnel ­ Use of non-original spare parts and/or accessories ­ Use of damaged, defective or incorrect components ­ Increasing the tower’s working height through the use of ladders, crates or other equipment.
10

ProTec® XS 1000

1.5 Intellectual property rights
The manufacturer owns all of the intellectual property rights relating to the Assembly Instructions and User Manual. Copying the Assembly Instructions and User Manual, including excerpts thereof, is only permitted with the manufacturer’s permission. The manufacturer reserves all rights to patents and utility model registrations. Any breach of the above will be subject to prosecution.
1.6 Publication date
The publication date of these Assembly Instructions and User Manual is 02.05.2022.

2. Product information

2.1 Intended use
The mobile scaffold tower described in these Assembly Instructions and User Manual must only be used as specified under EN 1004-1 and the information provided under point 7 in the list of models. The ProTec® XS 1000 series mobile scaffold tower is a load class 3 tower (200 kg/m² work platform).

CAUTION Do not overload the mobile scaffold tower.

!

Protect the mobile scaffold tower from collapsing ­ risk of serious or even fatal injury.

Maximum load:
­ Platform height 2.00 m x 0.60 m: 240 kg; 1 person ­ Maximum horizontal force for platforms: 30 kg ­ Personnel must only ever work on one working platform at a time. ­ Working platforms have to be climbed from the inside of the tower. ­ The tower’s maximum standing height must not exceed 9.80 metres when used in closed indoor spaces and
6.80 metres when used outdoors. ­ The mobile scaffold tower must only be erected on a level floor with adequate load-bearing capacity. ­ The tower’s vertical and horizontal alignment has to be checked with a spirit level. The maximum permissible
deviation is 1%. Mobile scaffold towers that are not height-adjustable have to be levelled by placing break-proof and non-slip materials underneath the feet. ­ Before use, always make sure that all of the required safety precautions have been taken and that the mobile scaffold tower has been set up properly and as described in the Assembly Instructions and User Manual. ­ Where required, the mobile scaffold tower may have to be protected from tipping over using ballast and/or outriggers. Please observe the information provided in the ballast tables on page 128.
2.2 Improper use
The mobile scaffold tower must only be used for the intended purpose specified under section 2.1. Any uses other than those are considered improper use. In addition to the above, improper use also comprises the following: ­ Creating a bridge between the mobile scaffold tower and a building or another structure. ­ Joining several mobile scaffold towers to create a large working platform, birdcage scaffolding or a support structure. ­ Using the tower as a stair tower for ascending other mobile work platforms. ­ Attaching and using lifting devices on the tower. ­ Using the mobile scaffold tower as an attachment point for personal fall ProTec® XS 1000. ­ Using the tower as side ProTec® XS 1000, e.g. at edges that present fall hazards.

11

ProTec® XS 1000

3. Safety instructions
3.1 Applicable regulations
The mobile scaffold tower’s assembly and disassembly, stability and use is governed by the regulations of EN 1004-1 and EN 1004-2.
3.2 Safety instructions for assembly and use
(Please note that regulations on this requirement might differ in other countries)
­ The mobile scaffold tower must only be assembled, disassembled and used by persons who are familiar with this manual.
­ Assembling and disassembling the tower requires at least 2 persons.
­ The site on which the tower is to be assembled, changed or disassembled has to be checked for potential hazards before commencing that work. Any hazards found have to be removed, avoided or minimised.
­ These site checks must include potential hazards presented by unstable ground, slopes, barriers, weather conditions, electrical hazards, high winds generated by tunnel effects when working in open buildings or at the corner of buildings.
­ Only ever use undamaged and original parts for the mobile scaffold tower.
­ The castors must be locked by pressing down the brake levers and all tower components must be checked for correct assembly and working order before use.
­ Personnel must only ever work on one working platform at a time. All of the sides of this platform must be fitted with comprehensive side ProTec® XS 1000 including toe boards.
­ The mobile scaffold tower must only be used up to wind force 6 (~ 45 km/h) and has to be dismantled or moved into a sheltered space and protected from tipping over if winds exceed a force 6.
­ Winds in excess of wind force 6 can be identified by the fact that e.g. there will be noticeable resistance walking into the wind.
­ Any working platforms that are used to perform work on have to be fitted with 3-part side ProTec® XS 1000 comprising guardrail sections made up of a top rail and midrail, and toe boards fitted along every side. Any intermediate platforms that are only used during assembly, disassembly’ and when changing the tower’s configuration do not need to be fitted with toe boards.

!

· It is prohibited to attach tarpaulins or netting to the mobile scaffold tower. · Never climb up or down the outside of the mobile scaffold tower. · It is prohibited to lift or attach the mobile scaffold tower to another object or device.

· Placing external horizontal or vertical loads on the tower can cause it to tip over.

­ The mobile scaffold tower has to be anchored down and protected from unauthorised access at the end of the working day.
­ Any stabilisers and ballast weights, as well as outriggers and sets of stabilisers, must be fitted as specified in these Assembly Instructions and User Manual.
­ It is only permitted to carry tools and materials up the tower. ­ Platforms fitted at a height in excess of one metre must only be accessed and exited through the hatch. ­ Do not create a bridge between the mobile scaffold tower and any buildings with planks or similar materials. ­ The mobile scaffold tower must not be used as a means to climb onto other structures.
3.3 Safety instructions for moving the mobile scaffold tower
Do not move the mobile scaffold tower if there are any materials or persons on it. ­ The mobile scaffold tower must only be moved by hand and on a solid and level surface that is free from any obstacles. ­ The mobile scaffold tower must not be moved with the aid of vehicles of any kind.
12

ProTec® XS 1000
­ The tower must not be moved at a pace faster than normal walking speed. ­ The tower must only be moved longitudinally or diagonally. ­ The surface on which the mobile scaffold tower is being moved has to be capable of bearing the tower’s weight. ­ It is prohibited to raise or attach the mobile scaffold tower to another object or device. ­ The mobile scaffold tower must only be moved up to wind force 6 (~ 45 km/h) wind speeds. ­ The castors must always be arrested before ascending the tower.
3.4 C hecking the site of use before assembly, after moving or changing the mobile scaffold tower`s configuration
The following points must always be checked before every use of the mobile scaffold tower: ­ The mobile scaffold tower always has to be vertical relative to the ground. Where necessary, it may have to be
realigned to ensure the same. ­ All of the tower’s component must be fitted as set out in the Assembly Instructions and User Manual. ­ The ballast weights and outriggers must be fitted as specified in these Assembly Instructions and User Manual. ­ The brakes on the castors have to be locked every time the tower has been moved. ­ Make sure there are no electrical hazards. ­ Make sure there are no changes in the environment that could pose a hazard to tower’s safe use.
3.5 Required tools
­ Spirit level
101
4. Assembly
4.1 General
The mobile scaffold tower must only be assembled once the personnel involved have read the product information (section 2) and safety instructions (section 3) in full. Assembling and disassembling the tower requires at least 2 persons. Mobile scaffold towers with a height in excess of 6 metres require 3 persons to assemble. Only use original parts in compliance with the manufacturer`s instructions.
Pages 112 and 113 contain a table with the individual steps for assembling the scaffold. Please note that certain steps may have to be repeated multiple times. For this reason, please make sure to perform all of the individual steps shown for your scaffold, which will depend on your scaffold’s height. A detailed explanation of the individual steps can be found from section 12 onwards. *If you are planning to build low even working-height platforms (e.g. 6.70 m) with the packages for odd workingheight platforms (e.g. 7.70 m), you will need 1 additional diagonal braces Art. no. 912879
INFORMATION ON USING THE ASSEMBLY INSTRUCTIONS The Assembly Instructions describe how to assemble the ProTec® XS 1000 mobile scaffold tower in a number of different configurations. Please read the entire assembly instructions before assembly and take note of the differences between the different assembly options. Depending on the height of the topmost working platform, the mobile scaffold tower will either have to be fitted with ballast weights (page 124). Please read the corresponding information in this manual.
4.2 Fitting the set of stabilisers
If using the mobile scaffold tower on a wall, it can be prevented from tipping over by fitting it with a set of stabilisers. The use of stabilisers does in no way remove the need for the required ballast weights and outriggers. When using stabilisers, always fit at least two stabilisers directly below the topmost working platform (see drawing page 129). Always use ring bolts to fasten the device to the wall.
13

ProTec® XS 1000
4.3 Attaching ballast to the mobile scaffold tower
Mobile scaffold towers have to be weighed down by placing ballast weights on top of the base rails to ensure the tower`s stability. The number of ballast weights depends on the height of the mobile scaffolds (mobile working platforms) and can be found in the corresponding tables on page 128.
4.4 After assembly or modification of the mobile scaffold tower`s configuration
The tower has to be fitted with a sign that is visible from the ground and contains the following minimum information: ­ Name and contact details of the person in charge of the site ­ Whether or not the mobile scaffold tower is ready for use or not ­ The load class and maximum distributed load ­ Whether the mobile scaffold tower is only designed for use in closed indoor spaces ­ The date the tower was erected
5. Disassembling the mobile scaffold tower
The mobile scaffold tower has to be disassembled in reverse order of the relevant assembly instructions.
6. Inspection, care and maintenance
All of the tower`s parts must be checked for damage before setting it up and any damaged parts must be replaced. Damaged parts must only be repaired by the manufacturer. Only use original spare parts. Visually inspect the tower to make sure that all of the welds and other materials are free from cracks, and that none of the parts are bent or dented. Make sure that parts such as locks, spindles, castors etc. are in proper working order. The following components always have to be checked every time before assembling the tower: ­ Vertical frame and base sections with castors: check for deformations, dents and cracks ­ Diagonal braces and guardrails: check for deformation, dents, cracks and whether the locks work ­ Working platforms: check for deformation, dents, cracks and whether the locks work ­ Hatch: make sure hatch works ­ Toe boards: condition of wood, cracks ­ Swivel castors: castors’ ease of movement and brakes’ effectiveness in stopping the castors from rolling and
rotating. ­ In adjustable castors, check the spindles’ ease of movement. Check safety locks (locking pins, wing screws) on the
vertical frame and base sections with castors ­ Retainers: check for deformation, dents, cracks and secure fit ­ The tower`s components have to be stored in such a way that they cannot become damaged. ­ The individual parts have to be stored lying down and protected from weather. ­ Components have to be positioned and protected in such a way during transport that they cannot become damaged. ­ The tower components can be cleaned using water and conventional cleaning agents. Any paints spilled on the
components can be removed with white spirit.
14

HU Tartalomjegyzék
1. Általános tudnivalók…………………………………………………………………………….. 16 1.1 Az üzemeltet felelsségi köre……………………………………………………………. 16 1.2 Gyártó…………………………………………………………………………………………….. 16 1.3 Érvényes szabványok, típusjóváhagyás………………………………………………… 16 1.4 Garancia…………………………………………………………………………………………. 16 1.5 Szerzi- és tulajdonjogok…………………………………………………………………… 17 1.6 Kiadási dátum………………………………………………………………………………….. 17
2. Termékadatok……………………………………………………………………………………… 17 2.1 Rendeltetésszer használat……………………………………………………………….. 17 2.2 Nem rendeltetésszer használat…………………………………………………………. 17
3. Biztonsági elírások…………………………………………………………………………….. 17 3.1 Érvényes utasítások………………………………………………………………………….. 17 3.2 Biztonsági elírások a felépítéshez és használathoz ………………………………. 18 3.3 Biztonsági elírások a guruló munkaállvány elmozdításához …………………… 18 3.4 A mködési hely ellenrzése a gurulóállvány (guruló munkállvány) felépítése eltt, elmozdítása vagy átépítése után………………………………………………….. 19 3.5 Szükséges szerszám…………………………………………………………………………. 19
4. Felépítés …………………………………………………………………………………………….. 19 4.1 Általános tudnivalók………………………………………………………………………….. 19 4.2 Stabilizáló készlet összeszerelése ………………………………………………………. 19 4.3 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) stabilizálása……………………………….. 19 4.4 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítése vagy módosítása után…….. 20
5. A guruló munkaállvány szétszerelése……………………………………………………. 20
6. Ellenrzés, ápolás és karbantartás………………………………………………………… 20
7. Modell áttekintés……………………………………………………………………………….. 101
8. Alkatrészek……………………………………………………………………………………….. 105
9. Alkatrészjegyzékek…………………………………………………………………………….. 109
10. Gyülekezési területek…………………………………………………………………………. 111
11. Munkalépések (táblázat)…………………………………………………………………….. 112
12. A különböz állványok felépítményeinek rajzai…………………………………….. 114
13. Ballasztozás részletei…………………………………………………………………………. 128
14. Tartozékok…………………………………………………………………………………………. 129
15. Általános biztonsági utasítások…………………………………………………………… 130

ProTec® XS 1000

Mszaki változtatások, nyomtatási hibák és tévedések fenntartva. · EXTRÁK és munkaeszközök nem tartoznak a szállítási terjedelembe! Nem vállaljuk a felelsséget a szakszertlen kezelésért. · Csak eredeti KRAUSE-alkatrészeket lehet használni.

ProTec® XS 1000
1. Általános tudnivalók
Ez az útmutató a ProTec® XS 1000 gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítését és szétszerelését, valamint használatát írja le. Olvassa el figyelmesen az útmutatót a használat eltt, és ismerje meg a biztonsági elírásokat. A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítését, átépítését és szétszerelését csak betanított személyzet végezheti. A gurulóállványon (gruuló munkaállványon) történ mszaki változtatások jogát fenntartjuk. A jelen felépítési- és használati útmutató nyomtatási hibáiért nem vállalunk felelsséget.
1.1 Az üzemeltet felelsségi köre
A gurulóállvá ny (guruló munkaállvány) üzemeltetjének saját felelssége gondoskodni arról, hogy: ­ A jelen felépítési- és használati útmutató a használat helyén rendelkezésre álljon. ­ Ezt a gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak a jelen felépítési- és használati útmutatónak megfelelen
alkalmazzák, bármiféle változtatás nélkül. ­ A gurulóállvány (guruló munkaállvány) az elvégzend munkákra alkalmas legyen. ­ Az üzemeltet személyzet a jelen útmutató tartalmát, a biztonságra és veszélyekre vonatkozó elírásokat ismerje, és az
útmutatásokat és elírásokat kövesse. ­ A gurulóállvány (guruló munkaállvány) üzemeltetésére vonatkozó nemzeti, regionális és helyi elírásokatbetartsák. ­ A kezelk betanítása nem helyettesíthetii a felépítési- és használati útmutatót, csak annak kiegészítésére szolgáljon. ­ Néhány országban a betanítás kötelez lehet. ­ A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak rendeltetésszer használatra alkalmazzák.
1.2 Gyártó
A jelen dokumentációban leírt gurulóállvány (guruló munkaállvány) gyártója az alábbi cég:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 Érvényes szabványok, típusjóváhagyás
A ProTec® XS 1000 széria gurulóállványa (guruló munkaállványa) megfelel az DIN EN 1004-1 szabvány elírásainak. A gurulóállvány (guruló munkaállvány) stabilitását és az alkatrészek méretezését statikai számítás igazolja. A mszaki átvételt a TÜV-Süd PRODUKT SERVICE (típusjóváhagyás) végezte.
1.4 Garancia
A garancia pontos megfogalmazását a beszállító értékesítési- és szállítási feltételeiben rögzítették. A gyártó az anyaghibákért az érintett alkatrész értékesítési dátumától számított 5 év garanciát vállal. A gyártó fenntartja a jogot a kifogásolt alkatrész saját belátása szerinti cseréjére vagy javítására. A jelen dokumentációból ered garanciaigényekre vonatkozólag az értekesítés napján érvényes felépítési- és használati útmutató az irányadó. A garancaigény nem teljesíthet, ha a károk az alábbi okok valamelyikébl származtak: ­ A felépítési- és használati útmutató, különösen a biztonsági elírások, a rendeltetésszer és nem rendeltetésszer
használat elírásai, az ápolási és karbantartási elírások, a felépítési és szétszerelési elírások nem ismerete vagy figyelmen kívül hagyása. ­ A nem megfelelen képzett vagy nem megfelelen tájékoztatott üzemeltet személyzet esetén. ­ Nem eredeti pót- és/vagy kiegészít alkatrészek használata esetén. ­ Sérült vagy hibás alkatrészek használata esetén. ­ A munkamagasság létrák, ládák vagy egyéb eszközök használata általi megemelése esetén.
16

ProTec® XS 1000

1.5 Szerzi- és tulajdonjogok
A felépítési- és használati útmutatóra vonatkozó minden jog a gyártót illeti meg. Mindenféle sokszorosítás, kivonatos formában is, csak a gyártó jóváhagyásával engedélyezett. A gyártó fenntartja a szabadalom megadásainak és a használati minta bejegyzéseinek jogát. A fentiek megszegése kártérítési kötelezettséget von maga után!
1.6 Kiadási dátum
A jelen felépítési- és használati útmutató kiadási dátuma 2022.05.02.

2. Termékadatok
2.1 Rendeltetésszer használat
A jelen felépítési- és használati útmutatóban szerepl grurulóállványokat (guruló munkaállványokat) csak az EN 1004-1 szabvány elírásai és a 7. pontban szerepl modelljellemzk szerint szabad használni.
A ProTec® XS 1000 széria gurulóállványa (guruló munkaállvány) megfelel a 3-as terhelési osztálynak (200 kg/m² járópalló felülete).

FIGYELEM! A gurulóállvány (guruló munkaállvány) túlterhelése,

!

összeomlása esetén súlyos vagy életveszélyes sérülések lehetségesek.

Maximális terhelés:
­ 2,00 m x 0,60 m munkafelület: 240 kg; 1 f ­ Maximális vízszintes er járópallók esetén: 30 kg ­ Csak egy járópallón szabad dolgzni. ­ Csak belülrl szabad felmenni. ­ maximális állványmagasság 9,80 m a minden oldalról zárt helyiségekben és 6,80 m a szabadban. ­ A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak megfelel teherbírású és sík felületen szabad felállítani. ­ A beállítást függleges és vízszintes irányban vízszintmérvel kell ellenrizni. A maximálisan megengedhet dlés 1%.
A magassági állítás nélküli gurulóállványokat (guruló munkaállványokat)törésálló és csúszásmentes anyagból készült alátétekkel kell egyenesbe hozni. ­ A használat eltt meg kell bizonyosodni róla, hogy minden szükséges biztonsági intézkedést megtettek, és a gurulóállványt (guruló munkaállványt) szabályszeren, a felépítési- és használati útmutatónak megfelelen állították fel. ­ A gurulóállványt (guruló munkaállványt) adott esetben nehezékkel és/vagy támasztékokkal kell biztosítani a felbillenés elllen. Az 128 oldalon lév stabilzálási táblázatokat figyelembe kell venni.

2.2 Nem rendeltetésszer használat
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak a 2.1-es pontban megadott rendeltetésszer használatra szabad alkalmazni. Az ettl való eltérés nem rendeltetésszer használatnak minsül. Nem rendeltetésszerek többek között az alábbiak: ­ Áthidalások elhelyezése a gurulóállvány (guruló munkaállvány) és egy épület vagy egy másik szerkezet között. ­ Több gurulóállvány (guruló munkaállvány) összekötése egy felületté, egy térállvánnyá vagy tartóállvánnyá. ­ A létraként történ használat más guruló munkaállványokra való felmászáshoz. ­ Emelszerkezetek elhelyezése és használata. ­ A gurulóállványt (guruló munkaállványt) kikötési pontként használni a zuhanás elleni személyi védelemhez ­ Oldalvédelemként történ alkalmazás pl.: leesési éleken.

3. Biztonsági elírások

3.1 Érvényes utasítások

A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítéséhez és szétszereléséhez, stabilitásához és használatához a EN 1004-1 és

EN 1004-2 elírásai érvényesek.

17

ProTec® XS 1000

3.2 Biztonsági elírások a felépítéshez és használathoz
(az egyes nemzetek elírásai eltérek lehetnek)
­ Csak olyan személyeknek szabad felépíteni, és szétszerelni, valamint használni, akik a jelen útmutatót ismerik.
­ A felépítéshez és szétszereléshez legalább 2 személy szükséges.
­ A felépítés, átépítés vagy szétszerelés eltt a helyszín lehetséges veszélyeit meg kell vizsgálni. Ezeket a veszélyeket meg kell szüntetni, el kell kerülni vagy minimalizálni kell.
­ A lehetséges veszélyekre figyelni kell, mint például: instabil felület, szintkülönbség, akadályok, idjárási viszonyok, elektromos áram általi veszélyek, esetlegesen megnövekedett szélterhelés nyitott épületeknél vagy épületsarkokon alagúthatás következtében.
­ Csak sértetlen eredeti gurulóállvány (guruló munkaállvány) alkatrészeket szabad használni.
­ Használat eltt a görgket a fékkarok lenyomásával rögzíteni kell, és ellenrizni kell minden alkatrész helyes összeszerelését és mködképességét.
­ Mindig csak egy járófelületen szabad dolgozni. Annak teljes oldalvédelemmel kell rendelkeznie lábdeszkákkal.
­ A gurulóállvány (guruló munkaállvány) alkalmazása csak 6-os szélersségig (~ 45 km/h) engedélyezett. A 6-os szélersség átlépése eltt a gurulóállványt (guruló munkaállványt) szét kell szerelni, vagy szélvédett területre kell vinni, és ott felbillenés ellen kell biztosítani.
­ A 6-os szélersség átlépése pl. az érezheten akadályozott járásról ismerhet fel.
­ Azokhoz a járópallókhoz, amelyeken dolgoznak, 3 részes oldalvédelmet kell alkalmazni, amely korláttámaszokból, közbens korlátrudakból és körbefutó lábdeszkákból áll. Azoknál a járópallóknál, amelyek csak a felépítésre, szétszerelésre, átépítésre és felmászásra szolgálnak, nem szükséges körbefutó lábdeszkákat alkalmazni.

· Ponyvák vagy hálók elhelyezése a gurulóállványon (guruló munkaállványon) tilos.

!

· Ne másszon fel a gurulóállvány (guruló munkaállvány) küls oldalára. · A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felemelése vagy felakasztása tilos. · A küls vízszintes vagy függleges terhek a gurulóállvány (guruló munkaállvány) felborulásához

vezethetnek.

­ A munkák végeztével a gurulóállványt (guruló munkaállványt) rögzíteni kell, és biztosítani kell, hogy illetéktelenek ne használhassák ill. szét kell szerelni.
­ A kereszttartókat és ballasztsúlyokat, valamint a támasztékokat és stabilizáló készleteket a jelen felépítési- és használati útmutatónak megfelelen kell beszerelni.
­ A szerszámokat és anyagokat csak felfelé lehet vinni. ­ Az egy méternél magasabb járópallóknál a járópallókra való fellépés és azok elhagyása csak a nyíláson keresztül
engedélyezett. ­ A gurulóállvány (guruló munkaállvány) áthidalása épületekhez kmves palló vagy hasonló anyagok segítségével nem
megengedett. ­ A gurulóállványt (guruló munkaállványt) nem szabad mászótoronyként használni más szerkezetekre történ átlépéshez.
3.3 Biztonsági elírások a guruló munkaállvány elmozdításához
Az elmozdítás során nem lehet sem anyag, sem személy a gurulóállványon (guruló munkaállványon). ­ A gurulóállványt (guruló munkaállványt) csak kézzel, és csak szilárd, sík, akadálymentes felállítási felületen szabad
mozgatni. ­ A gurulóállvány (guruló munkaállvány) elmozdításahoz bármilyen más járm igénybevétele tilos. ­ Az elmozdítás során nem szabad túllépni a normál gyalogos tempót. ­ Az elmozdítás csak hosszanti- vagy átlós irányban történhet. ­ A felületnek, ahol az elmozdítás történik, a guruló munkaállvány súlyát el kell bírnia. ­ A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felemelése vagy felakasztása tilos
18

ProTec® XS 1000
­ A gurulóállvány (guruló munkaállvány) csak max. 6-os szélersség (~ 45 km/h) esetén mozdítható el. ­ A felmászás eltt le kell zárni a görgket.
3.4 A mködési hely ellenrzése a gurulóállvány (guruló munkállvány) felépítése eltt, elmozdítása vagy átépítése után
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) minden használata eltt ellenrizni kell a következ pontokat: ­ A gurulóállványnak (guruló munkaállványnak) függlegesen kell állni, szükség esetén korrigálni kell. ­ Minden alkatrészt a felépítési- és használati útmutató szerint hiánytalanul beépítettek. ­ A ballasztsúlyokat és támasztékokat a felépítési, és használati útmutatónak megfelelen építették be. ­ A görgk rögzítfékjeit az eltolás után le kell zárni. ­ Nem állnak fenn elektromos áram általi veszélyek. ­ Semmilyen környezeti változtatás nem akadályozza a gurulóállvány (guruló munkaállvány) biztonságos használatát.
3.5 Szükséges szerszám
­ kalapács és vízszintmér
101
4. Felépítés
4.1 Általános tudnivalók
A gurulóállvány (guruló munkaállvány) csak akkor építhet fel, ha termékadatokat (2. fejezet) és a biztonsági elírásokat (3. fejezet) végigolvasták. A felépítéshez és szétszereléshez legalább két személy szükséges. 6 m-es állványmagasságtól 2 méterenként egy további személy szükséges. Csak a gyártó adatai szerinti eredeti alkatrészeket szabad használni.
A 112. és 113. oldalon találja az állvány felépítésére vonatkozó egyes munkalépéseket táblázat formájában. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az egyes munkalépések ismétldhetnek (többször is). Ezért pontosan kövesse a mobil állvány magasságának megfelel munkalépéseket, amelyek a 12 ,,Szerelési lépések” cím fejezettl kezdden részletesen be vannak mutatva. *Ha Ön az egyenetlen munkamagasságú (pl. 7,70 m) csomagokkal alacsonyabb, egyenes munkamagasságokat szeretne (pl. 6,70 m) szeretne felállítani, akkor további 1 darab átlós támaszra (cikkszám: 912879) lesz szükség.
MEGJEGYZÉS A FELÉPÍTÉSI ÚTMUTATÓ HASZNÁLATÁHOZ A felépítési útmutató a ProTec® XS 1000-rendszer különböz építési változatainak az összeszerelését írja le. A felépítés eltt olvassa el a teljes szerelési útmutatót és figyeljen a különböz építési változatok közötti eltérésekre. A legfels járópalló felépítési magassága szerint a stabilitás növeléséhez ballasztsúlyokra 124. oldal van szükség. Olvasse el a jelen útumató vonatkozó megjegyzéseit.
4.2 Stabilizáló készlet összeszerelése
Falon történ használatkor a gurulóállvány (guruló munkaállvány) a stabilizáló készlettel megakadályozhatja a falhoz történ billenést. A stabilizáló készlet alkalmazása semmi esetre nem helyettesíti az elírt ballasztsúlyokat és támasztékokat. Legalább két darabot kell beszerelni közvetlenül a legfels járópalló alá (lásd az 129. oldalon lév rajzot). A falban történ rögzítéshez gyrs csavarokat kell használni.
4.3 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) stabilizálása
A gurulóállványokat (guruló munkaállványok) ballasztsúlyokkal kell a kereszttartókon megterhelni, hogy a stabilitást biztosítsák. A ballasztsúlyok száma a gurulóállványok (mobil munkaállványok) magasságától függ és a 128. oldalon lév megfelel táblázatokban található.
19

ProTec® XS 1000
4.4 A gurulóállvány (guruló munkaállvány) felépítése vagy módosítása után
A gurulóállványon (guruló állványon) egy lentrl olvasható táblát kell elhelyezni a következ minimális információkkal: ­ a felels személy neve és kontaktadatai ­ a gurulóállvány (guruló munkaállvány) használatra kész-e ­ a terhelési osztály és a maximálisan egyenletesen elosztható összteher ­ a gurulóállvány (guruló munkaállvány) használata csak zárt terekben tervezett-e ­ a felépítés dátuma
5. A guruló munkaállvány szétszerelése
A gurulóállványt (guruló munkaállványt) a mindenkori felépítési leírás sorrendjével ellentétesen kell szétszerelni.
6. Ellenrzés, ápolás és karbantartás
A felépítés eltt minden alkatrész sérülésmentességét ellenrizni kell, és a sérült alkatrészt ki kell cserélni. Az alkatrészeket csak a gyártó javíthatja ki. Csak eredeti pótalkatrészeket szabad használni. Szemrevételezéssel történ ellenrzés során biztosítani kell, hogy a hegesztési varratokon és az egyéb anyagokon nincs repedés. Továbbá az alkatrészeken nem lehetnek deformálódások vagy ütdések. Feltétlenül figyelni kell az olyan alkatrészek kifogástalan mködésére, mint a zárak, orsók, görgk stb. A következ alkatrészeket minden felépítés eltt ellenrizni kell: ­ Függleges keretek, mozgó kereszttartó: deformálódás, ütdés és repedésképzdés ­ Diagonálok és korlátrudak: deformálódás, ütdés, repedésképzdés és biztonsági mködés ­ járópallók: deformálódás, ütdés, repedésképzdés és biztonsági mködés ­ Átmászónyílás: mködés ­ Lábdeszkák: a fa állapota, repedések ­ bolygókerekek: a kerék gurulási képessége és a fék mködése a gurulás és forgás megakadályozása tekintetében.
Állítható görgk esetén az orsók könnyed mozgása. Mködéskiesés elleni biztosítást (ejtdugó, szárnyas csavar) a függleges kereteken ill. mozgó kereszttartókon ellenrizni ­ Kiemel biztosítékok: deformálódás, ütdés, repedésképzdés és megfelel elhelyezkedés ­ Az alkatrészeket úgy kell tárolni, hogy ki lehessen zárni a sérülések lehetségét. ­ Az egyes alkatrészeket fekve és az idjárási kihatásoktól védve kell tárolni. ­ Az alkatrészeket a szállítás során úgy kell elhelyezni és biztosítani, hogy elkerüljük a sérüléseket. ­ Az alkatrészek tisztítása vízzel és kereskedelmi forgalomban kapható tisztítószerrel történhet. A festék általi szennyezdéseket terpentinnel lehet eltávolítani.
20

RU

ProTec® XS 1000

1. ………………………………………………………………………………. 22 1.1 ………………………………. 22 1.2 -………………………………………………………………. 22 1.3 , ………………… 22 1.4 ………………………………………………………………………………………… 22 1.5 ……………………………………………………. 23 1.6 ………………………………………………………………………………….. 23
2. ……………………………………………………………………………… 23 2.1 …………………………………………………………….. 23 2.2 …………………………………………………………. 24
3. ………………………………………………………….. 24 3.1 …………………………………………………………………….. 24 3.2 ………….. 24 3.3 …………………………………………………………………………………….. 25 3.4 , ( )……………………………………………………… 25 3.5 ………………………………………………………………… 26
4. ………………………………………………………………………………………….. 26 4.1 …………………………………………………………………………… 26 4.2 ……………………………………………………… 26 4.3 ( )……………………………………………………… 26 4.4 ( )……………………………………………………… 27
5. ………………………………………….. 27
6. , ……………………………………… 27
7. ……………………………………………………………………………………. 101
8. ……………………………………………………………………………………… 105
9. ………………………………………………………………………………… 109
10. ………………………………………………………………………….. 111
11. ()………………………………………………………………….. 112
12. …………………………. 114
13. ……………………………………………………………………… 128
14. ………………………………………………………………………………………. 129
15. …………………………………………………….. 130
, . · !! . · KRAUSE.

ProTec® XS 1000
1.
, ( ) ProTec® XS 1000. , , . ( ) , . . .
1.1
( ) :
­ ; ­ ( )
, – ; ­ ( ) ; ­ ,
, ; ­ ,
( ); ­
; ­ ; ­ ( ) .
1.2 –
– ( ) :
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 ,
( ) ProTec® XS 1000 DIN EN 1004-1. ( ) . TÜV-Süd PRODUKT SERVICE ( ).
1.4
. – 5 . – . , . , :
22

ProTec® XS 1000

­ , , , , , .
­ .
­ () . ­ . ­ , .
1.5
-. , , -. – . .
1.6
02.05.2022.

2.

2.1
( ) EN 1004-1 . 7.
( ) ProTec® XS 1000 3 (200 /² ).

!

( ). (
), ,

.

:
­ 2,00 x 0,60 : 240 ; 1 ­ : 30
­ .
­ .
­ 9,80 6,80 .
­ ( ) .
­ . 1%. ( ) .
­ , ( ) .
­ ( ) () . . 128.
23

ProTec® XS 1000
2.2
( ) , . 2.1. . , , : ­ ( )
. ­ ( ) ,
. ­
. ­ . ­ ( )
. ­ , , .
3.
3.1
, , ( ) EN 1004-1 EN 1004-2.
3.2
( ) ­ , ,
. ­ 2 . ­ , .
, . ­ : , , , ,
, . ­ ( ). ­ . ­ . . ­ ( ) 6 (~ 45 /). 6 ( ) , . ­ 6 , , . ­ , , 3 , , .
24

ProTec® XS 1000

, , , , .

· ( ) .

!

· ( ) . ( ).
·

( ).

­ ( ) , .
­ , , , .
­ . ­ . ­ ( )
. ­ ( )
.
3.3
( ) – . ­ ( ) ,
, – . ­ ( ) –
. ­ . ­ . ­ , ,
. ­ ( ). ­ ( )
6 (~ 45 /). ­ .
3.4 , ( )
( ) : ­ ( ) ,
.

25

ProTec® XS 1000
­ . ­ . ­ . ­ . ­
( ).
3.5
­
101
4.
4.1
( ) ( 2) ( 3). 2 . 6 2 . -.
. 112 113 . , ( ). , 12 « » . * , (, 7,70 ) , (, 6,70 ), 1 , 912879
ProTec® XS 1000. , . . 124. . .
4.2
( ) . . (. . 129). -.
4.3 ( )
( ) . ( -) . 128.
26

ProTec® XS 1000
4.4 ( )
( ) : ­ ­ ( ) ­ ­ ( )
­
5.
( ) , .
6. ,
, . -. . . , . , , . . : ­ , : , , ­ : , ,
­ : , , ­ -: ­ : , ­ : , . ­ . (,
) . ­ : , , ­ , . ­ . ­ ,
. ­ .
.
27

ProTec® XS 1000
BG
1. ……………………………………………………………………………… 29 1.1 ………………………………………………… 29 1.2 …………………………………………………………………………………. 29 1.3 , ………………………………………. 29 1.4 ………………………………………………………………………………………… 29 1.5 ……………………………………………………………… 30 1.6 ……………………………………………………………………………. 30
2. ……………………………………………………………………………… 30 2.1 …………………………………………………………………………. 30 2.2 ………………………………………………………………………. 30
3. ………………………………………………………………… 31 3.1 ……………………………………………………………………. 31 3.2 ………………………… 31 3.3 …………………………………………………………………………………….. 31 3.4 , ( )………………………………………………………. 32 3.5 ………………………………………………………………… 32
4. ……………………………………………………………………………………………… 32 4.1 ………………………………………………………………………….. 32 4.2 ……………………………………………… 33 4.3 ( )………………………………………………………. 33 4.4 ( )………………………………………………………. 33
5. …………………………………….. 33
6. , ………………………………… 33
7. ……………………………………………………………………………. 101 8. ………………………………………………………………………………………. 105 9. ……………………………………………………………………………….. 109 10. ……………………………………………………………………………. 111 11. ()…………………………………………………………………. 112 12. …………………………….. 114 13. …………………………………………………………. 128 14. …………………………………………………………………………………………. 129 15. …………………………………………………….. 130
, . · ! . · KRAUSE.

ProTec® XS 1000
1.
( ) ProTec® XS 1000. . ( ) , . ( ). .
1.1
( ) : ­ . ­ ( )
. ­ ( ) , . ­
. ­ ,
( ). ­ , . ­ . ­ ( ) .
1.2
( ), :
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 ,
( ) ProTec® XS 1000 DIN EN 1004-1. ( ) . TÜV-Süd PRODUKT SERVICE ( ).
1.4
. 5 . . . , : ­ , – ,
, , . ­ . ­ / . ­ . ­ , .
29

ProTec® XS 1000

1.5
. , , . . !

1.6
02.05.2022 .
2.
2.1
( ), , EN 1004-1 , 7. ( ) ProTec® XS 1000 3 (200 kg/m² ).

!

( ).
( ), .

:
­ 2,00 x 0,60 : 240 ; 1 ­ : 30
­ .
­ .
­ 9,80 6,80 .
­ ( ) .
­ . 1%. ( ) .
­ , ( ) .
­ ( ) () . . 128.
2.2
( ) 2.1 . . :
­ ( ) .
­ ( ) , .
­ .
­ .
­ ( ) .
­ , .
30

ProTec® XS 1000

3.

3.1
, ( ) EN1004-1 EN 1004-2.

3.2

( )

­ , , .

­ – .

­ , . , .

­ , : , , , , , . .

­ ( ).

­ .

­ . .

­ ( ) 6 (~ 45 km/h). 6 ( ) .

­ 6 .

­ , , 3 , , . , , , .

· ( ) .

!

· ( ).
· ( ) .
·

( ).

­ ( ) .
­ , .
­ . ­ . ­ ( )
. ­ ( ) ,
.
3.3
( ) .
­ ( ) , .
31

ProTec® XS 1000
­ ( ) .
­ . ­ . ­ , ,
. ­ ( ) . ­ ( ) 6 (~ 45 km/h). ­ .
3.4 , ( )
( ) : ­ ( ) , . ­ . ­ . ­ . ­ . ­ (
).
3.5
­
101
4.
4.1
( ) , ( 2) ( 3) . . 6 m 2 m . .
112 113 . , ( ). , 12 ,, “. * , ( 7,70 m), – , ( 6,70 m), 1 . 912879.

ProTec® XS 1000. . – 124. .
32

ProTec® XS 1000
4.2
( ) . . – ( 129). .
4.3 ( )
( ) -, . ( ) 128.
4.4 ( )
( ) , , : ­ ­ ( ) ­ ­ ( ) ­
5.
( ) .
6. ,
. . . , . . , , . .. : ­ , : , ­ : , ,
­ : , , ­ : ­ : , ­ :
. . ( , ) ­ : , , ­ , . ­ . ­ , . ­ . .
33

ProTec® XS 1000
CZ Obsah
1. Vseobecn…………………………………………………………………………………………… 35 1.1 Oblast odpovdnosti provozovatele……………………………………………………… 35 1.2 Výrobce………………………………………………………………………………………….. 35 1.3 Platné normy, schválení konstrukce…………………………………………………….. 35 1.4 Záruka……………………………………………………………………………………………. 35 1.5 Autorská a ochranná práva………………………………………………………………… 36 1.6 Datum vydání………………………………………………………………………………….. 36
2. Údaje o produktu…………………………………………………………………………………. 36 2.1 Pouzití dle urcení……………………………………………………………………………… 36 2.2 Pouzití v rozporu s urcením………………………………………………………………… 36
3. Bezpecnostní pedpisy…………………………………………………………………………. 37 3.1 Platné pedpisy………………………………………………………………………………… 37 3.2 Bezpecnostní pedpisy pro montáz a vyuzití………………………………………….. 37 3.3 Bezpecnostní pedpisy pi pojízdní pojízdnou pracovní plosinou………………. 38 3.4 Provení místa pouzití ped montází, po pojízdní nebo pestavb pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) ……………………………………….. 38 3.5 Potebné náadí……………………………………………………………………………….. 38
4. Montáz ………………………………………………………………………………………………. 38 4.1 Vseobecn………………………………………………………………………………………. 38 4.2 Montáz stabilizacní sady……………………………………………………………………. 38 4.3 Zatízení pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny)…………………………….. 39 4.4 Po sestavení nebo zmn pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny)…….. 39
5. Demontáz pojízdné pracovní plosiny……………………………………………………… 39 6. Kontrola, péce a údrzba………………………………………………………………………… 39 7. Pehled model………………………………………………………………………………….. 101 8. Soucásti……………………………………………………………………………………………. 105 9. Seznamy díl…………………………………………………………………………………….. 109 10. Shromazovací prostory…………………………………………………………………….. 111 11. Pracovní kroky (tabulka)…………………………………………………………………….. 112 12. Výkresy nástavby rzných lesení…………………………………………………………. 114 13. Podrobnosti o zátzi…………………………………………………………………………… 128 14. Píslusenství……………………………………………………………………………………… 129 15. Vseobecné bezpecnostní pokyny…………………………………………………………. 130
Technické zmny, tiskové chyby a omyly vyhrazeny. · NADSTANDARDNÍ VYBAVENÍ a pracovní prostedky nejsou v objemu dodávky obsazeny! Za neodborné zacházení nepebíráme záruku. · Pouzívat jen originální náhradní díly KRAUSE.

ProTec® XS 1000
1. Vseobecn
Tento návod popisuje montáz a demontáz, jakoz i pouzití pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) ProTec® XS 1000. Ped pouzitím si návod pecliv proctte a seznamte se s bezpecnostními pedpisy. Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina smí být sestaveno, pestavováno a demontováno pouze odborn zpsobilými pracovníky. Vyhrazujeme si technické zmny na pojízdném lesení (pojízdné pracovní plosin). Za tiskové chyby tohoto návodu na montáz a pouzití nerucíme.
1.1 Oblast odpovdnosti provozovatele
Provozovatel pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) se musí postarat ve vlastní odpovdnosti o to, ze: ­ tento návod na sestavení a pouzití bude k dispozici v míst pouzití. ­ toto pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) bude pouzíváno pouze podle tohoto návodu na montáz a pouzití bez
jakékoliv zmny. ­ pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) je vhodné pro práce, které se mají provést. ­ provozní personál je informován o obsahu a o bezpecnostních pedpisech a upozornních na nebezpecí z tohoto
návodu a pokyny a pedpisy bude dodrzovat. ­ budou dodrzeny národní, regionální a místní pedpisy pro provoz pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny). ­ skolení uzivatel není náhradou za návod na sestavení a pouzití a toto mze pouze doplovat. ­ v nkterých zemích mze být skolení povinné. ­ pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) bude pouzita pouze dle urcení.
1.2 Výrobce
Výrobcem tohoto pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny), které je popsáno v této dokumentaci, je firma:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 Platné normy, schválení konstrukce
Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) série ProTec® XS 1000 odpovídá norm DIN EN 1004-1. Stabilita pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) a dimenzování konstrukcních díl je prokázáno na základ statického výpoctu. Technickou kolaudaci provedl TÜV-Süd PRODUKT SERVICE (schválení konstrukce).
1.4 Záruka
Pesné znní záruky je zakotveno v prodejních a dodacích podmínkách dodavatele. Za vady materiálu pebírá výrobce záruku 5 let od data prodeje píslusného dílu. Výrobce si vyhrazuje vadný díl podle vlastního zvázení vymnit nebo opravit. Pro nároky na záruku z dokumentace je rozhodující návod na montáz a pouzití platný v den prodeje. Nárok na poskytnutí záruky je vyloucen, jestlize skody vznikly z jednoho ci více následujících dvod: ­ Neznalost nebo nerespektování návodu na montáz a pouzití, zejména bezpecnostních pokyn, pokyn k pouzití dle
urcení, a nikoliv v rozporu s urcením, pokyn k péci a údrzb, pedpis pro montáz a demontáz. ­ V pípad nedostatecn kvalifikovaného nebo nedostatecn informovaného provozního personálu. ­ Pi pouzití ne originálních náhradních díl /nebo píslusenství. ­ Pi pouzití poskozených nebo vadných konstrukcních díl. ­ Zvýsení pracovní výsky pouzitím zebík, beden nebo jiných zaízení.
35

ProTec® XS 1000

1.5 Autorská a ochranná práva
Vsechna práva k návodu na sestavení a pouzití má výrobce. Kazdý druh rozmnozování, i dílcího, je dovolen pouze se schválením výrobce. Výrobce si vyhrazuje vsechna práva k udlení patentu a zápisu uzitných vzor. Protiprávní jednání zavazují k náhrad skody!

1.6 Datum vydání
Datum vydání tohoto návodu na montáz a pouzití je 02.05.2022.

2. Údaje o produktu

2.1 Pouzití dle urcení
Pojízdná lesení (pojízdné pracovní plosiny) uvedené v tomto návodu na montáz a pouzití smjí být pouzívána podle zadání normy EN 1004-1 a pehledu model uvedených pod bodem 7. Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) série ProTec® XS 1000-odpovídá tíd zatízení 3 (200 kg/m2 plochy plosiny).

VAROVÁNÍp ed petízením pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny).

!

ped zícením pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny), tzká nebo smrtelná zranní jsou mozná.

Maximální zatízení:
­ Pracovní plosina 2,00 m x 0,60 m: 240 kg; 1 osoba ­ Maximální horizontální síla u plosin: 30 kg ­ Pracovat se smí vzdy pouze na jedné plosin. ­ Výstup nahoru smí být pouze zevnit. ­ Maximální výska postavení ciní 9,80 m v na vsech stranách uzavených prostorách a 6,80 m venku. ­ Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) smí být postaveno pouze na dostatecn nosném a rovném základu. ­ Vyrovnání musí být oveno vodováhou ve vertikálním i horizontálním smru. Maximáln pípustný sklon ciní 1 %.
Pojízdná lesení (pojízdné pracovní plosiny) bez výskového nastavení je teba vyrovnat pomocí podklad z pevného a neklouzavého materiálu. ­ Ped pouzitím je teba zajistit, aby byla provedena vsechna bezpecnostní opatení a pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) bylo zízeno podle návodu na montáz a pouzití. ­ Pojízdné lesení (pojízdnou pracovní plosinu) je teba pípadn zajistit zátzí a/nebo výlozníky proti peklopení. Tabulky pro zatízení na stranách 128 respektovat.
2.2 Pouzití v rozporu s urcením
Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) smí být pouzíváno pouze pro pouzití dle urcení uvedené pod bodem 2.1. Odchylka od tohoto ustanovení se nepovazuje za pouzití dle urcení. V rozporu s urcením je mimo jiné: ­ Umístní pemostní mezi pojízdné lesení (pojízdnou pracovní plosinu) a budovu nebo okrajovou konstrukci. ­ Spojování více pojízdných lesení (pojízdných pracovních plosin) do jednoho plosného, prostorového ci nosného lesení. ­ Pouzití jako schodisovou vz k výstupu na jiné pojízdné pracovní plosiny. ­ Umístní a pouzití zdvihacích zaízení. ­ Pojízdné lesení (pojízdnou pracovní plosinu) pouzívat jako závsný bod pro osobní zajistní proti zícení. ­ Pouzití jako bocní ochranu, nap. na hranách zícení.

36

ProTec® XS 1000

3. Bezpecnostní pedpisy

3.1 Platné pedpisy
Pro montáz a demontáz, stabilitu a pouzití pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) platí pedpisy EN 1004-1 a EN 1004-2.
3.2 Bezpecnostní pedpisy pro montáz a vyuzití
(národními pedpisy se mze lisit)
­ Montáz a demontáz, jakoz i vyuzití smí provádt pouze osoby, které se s tímto návodem seznámily. ­ Pro montáz a demontáz jsou poteba minimáln 2 osoby. ­ Ped montází, pestavním nebo demontází je teba místo umístní zkontrolovat z hlediska mozných nebezpecí.
Tato nebezpecí odstranit, zabránit jim nebo je minimalizovat. ­ Jako mozná nebezpecí mít na pamti: nestabilní podklad, sklon, pekázky, povtrnostní podmínky, nebezpecí od
elektiny, píp. zvýsená zatízení vtrem tunelovým efektem u otevených budov nebo v rozích budov. ­ Pouzívány smjí být pouze neposkozené originální díly pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny). ­ Ped pouzitím musí být pojízdné válecky zajistny zmácknutím brzdových pácek a veskeré konstrukcní díly musí být
zkontrolovány z hlediska správného sestavení a funkcnosti. ­ Vzdy se smí pracovat pouze na jedné plosin. Ta musí mít úplnou bocní ochranu pomocí prken. ­ Pouzití pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) je pípustné pouze do síly vtru 6 (~ 45 km/h). Ped pekrocením
síly vtru 6 je teba pojízdné lesení (pojízdnou pracovní plosinu) demontovat nebo s ním zajet do oblasti chránné ped vtrem a tam zajistit proti peklopení. ­ Pekrocení síly vtru 6 je rozpoznatelné nap. u citelného bránní pi chzi. ­ Pro plosiny, na nichz se pracuje, je teba pouzít 3dílnou bocní ochranu sestávající ze zábradelních vzpr, pomocných madel a obznými prkny. pomocných plosin, které slouzí jen pro montáz, demontáz a pestavbu a výstup, mze být od obzných prken upustno.

· Umístní plachet nebo sítí na pojízdném lesení (pojízdné pracovní plosin) je zakázáno.

!

· Nelezte po vnjsí stran pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny). · Zvedání nebo zavsování pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) je zakázáno. · Externí horizontální nebo vertikální zátze mohou vést k pevrácení pojízdného lesení

(pojízdné pracovní plosiny).

­ Pojízdné lesení (pojízdnou pracovní plosinu) je teba po ukoncení prací ukotvit a zajistit proti nepovolanému pouzití, resp. demontovat.
­ Traverzy a zátzová závazí, jakoz i výlozníky a stabilizacní sady je teba montovat v souladu s tímto návodem na sestavení a pouzití.
­ Náadí a materiály smjí být noseny pouze nahoru.
­ Bei Belagbühnen über einem Meter Standhöhe ist das Begehen und Verlassen der Belagbühne nur durch die Luke zulässig.
­ Pemostní pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) k budovám je pomocí zednické fosny nebo podobného materiálu nepípustné.
­ Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) nesmí být pouzívána jako výstupní vz k dosazení jiných konstrukcí.

37

ProTec® XS 1000
3.3 Bezpecnostní pedpisy pi pojízdní pojízdnou pracovní plosinou
Pi pojízdní se nesmí na pojízdném lesení (pojízdné pracovní plosin) nacházet zádný materiál ani osoby. ­ Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) se smí posouvat pouze rucn a pouze na pevné, rovné plose bez pekázek. ­ Posouvání pojízdným lesením (pojízdnou pracovní plosinou) za pomoci jiných vozidel jakéhokoliv druhu je zakázáno. ­ Pi pojízdní nesmí být pekrocena normální kroková rychlost. ­ Pojízdní smí být provádno pouze v podélném nebo diagonálním smru. ­ Plocha, na které se pojízdí, musí být na hmotnost pojízdné pracovní plosiny dimenzována. ­ Zvedání nebo zavsení pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) je zakázáno. ­ Pojízdní pojízdným lesením (pojízdnou pracovní plosinou) smí být provádno pouze do síly vtru 6 (~ 45 km/h). ­ Ped vstupem na pojízdné lesení (pojízdnou pracovní plosinu) je teba aretovat pojízdné válecky.
3.4 P rovení místa pouzití ped montází, po pojízdní nebo pestavb pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny)
Ped kazdým pouzitím pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) je teba zkontrolovat následující body: ­ Pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) musí stát svisle, pop. korigovat. ­ Vsechny díly jsou úpln montovány podle návodu na sestavení a pouzití. ­ Zátzová závazí a výlozník jsou montovány podle návodu na sestavení a pouzití. ­ Zajisovací brzdy pojízdných váleck po pojízdní aretovat. ­ Neexistují zádná elektrická ohrození. ­ Zádné zmny zivotního prostedí nezabrání bezpecnému pouzití pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny).
3.5 Potebné náadí
­ Vodováha
101
4. Montáz
4.1 Vseobecn
Montáz pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny) smí být provádna az tehdy, jestlize byly kompletn pecteny údaje k produktu (oddíl 2) a bezpecnostní pedpisy (oddíl 3). Pro montáz a demontáz jsou poteba minimáln 2 osoby. Od 6 m výsky lesení je teba na kazdé 2 m výsky osoba navíc. Pouzívány smjí být pouze originální konstrukcní díly podle údaj výrobce.
Na stranách 112 a 113 najdete jednotlivé pracovní kroky k montázi lesení v pehledné podob. Respektujte prosím, ze se jednotlivé pracovní kroky mohou (i nkolikrát) opakovat. Proto postupujte pesn podle pracovních krok, podle výsky vaseho pojízdného lesení, které jsou od kapitoly 12 ,,Pracovní kroky” podrobn zobrazeny. *Pokud byste chtli se sadami nepravidelných pracovních výsek (nap. 7,70 m) nastavit nizsí, rovné pracovní výsky (nap. 6,70 m), pouzijte dodatecn 1 kusy diagonálních vzpr, c. výr. 912879
UPOZORNNÍ K POUZÍVÁNÍ NÁVODU NA MONTÁZ
Návod na montáz popisuje montáz rzných variant sestavení systému ProTec® XS 1000. Ped montází si kompletn pectte návod na montáz a respektujte rozdíly rzných variant montáze. Vzdy podle výsky sestavy nejhoejsí plosiny jsou ke zvýsení stability poteba zátzová závazí strana 124. Pectte si k tomu odpovídající pokyny tohoto návodu.
4.2 Montáz stabilizacní sady
Pi pouzití u stny mze pevrácení proti zdi zabránit pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) se stabilizacní sadou. Pouzití stabilizacní sady nenahrazuje v zádném pípad pedepsaná zátzová závazí a výlozník. Je teba montovat minimáln dva kusy pímo pod nejhoejsí plosinu (viz výkres strana 129). Pro zajistní ve stn lze pouzít závsný sroub.
38

ProTec® XS 1000
4.3 Zatízení pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny)
Pojízdná lesení (pojízdné pracovní plosiny) musí být zatízeny zátzovými závazími na traverzách, aby se zarucila stabilita. Pocet závazí závisí na výsce mobilního lesení (pojízdných pracovních plosin) a najdete ho v píslusných tabulkách na stran 128.
4.4 Po sestavení nebo zmn pojízdného lesení (pojízdné pracovní plosiny)
Na pojízdném lesení (pojízdné pracovní plosin) musí být umístn stítek viditelný ze zem, minimáln s následujícími informacemi: ­ jméno a kontaktní údaje odpovdné osoby ­ zda je pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) pipravena k pouzití nebo ne ­ tída zatízení a maximáln rovnomrn rozdlená celková zátz ­ zda je pojízdné lesení (pojízdná pracovní plosina) urcena jen k pouzití v uzavených prostorách ­ datum montáze
5. Demontáz pojízdné pracovní plosiny
Pojízdná lesení (pojízdné pracovní plosiny) se demontují v obráceném poadí píslusného popisu pro montáz.
6. Kontrola, péce a údrzba
Ped montází je teba vsechny díly zkontrolovat z hlediska poskození a pi poskození vymnit. Opravy díl smjí být provádny pouze výrobcem. Pouzívat se smjí jen originální náhradní díly. Vizuální kontrolou musí být zaruceno, ze svary a jiné materiály nevykazují zádné trhliny. Dále nesmjí mít díly zádné deformace a zmácknutí. Je teba bezpodmínecn dbát na bezvadnou funkci konstrukcních díl, jako blokovací mechanismy, srouby, pojízdné válecky atd. Ped kazdou montází je teba zkontrolovat následující díly: ­ Vertikální rámy, pojízdné traverzy: z hlediska deformace, zmácknutí, tvorby trhlin ­ Diagonální a zábradelní vzpry: z hlediska deformace, zmácknutí, tvorby trhlin a funkce bezpecnosti ­ Plosiny: z hlediska deformace, zmácknutí, tvorby trhlin a funkce bezpecnosti ­ Prchozí otvor: z hlediska funkce ­ Prkna: stav deva, trhliny ­ ídicí válecky: schopnost otácení válecku a funkce brzdy z hlediska zábrany pojezdu a otácení. ­ U nastavitelných váleck lehkost chodu sroub. Zabezpecení proti vypadnutí (zástrcky, srouby s kídlovou hlavou
u vertikálních rám, resp. pojízdné traverzy ­ Zajistní proti vytazení: z hlediska deformace, zmácknutí, tvorby trhlin a správného usazení ­ Díly musí být skladovány tak, aby byla vyloucena poskození. ­ Jednotlivé díly musí být skladovány polozené a chránné ped povtrností. ­ Díly musí být pi transportu polozeny a zajistny tak, aby se zabránilo poskozením. ­ Cistní díl mze být provádno vodou a bzným cisticím prostedkem. Znecistní barvou mohou být odstranna
terpentýnem.
39

ProTec® XS 1000
ES Índice del contenido
1. Generalidades……………………………………………………………………………………… 41 1.1 Área de responsabilidad del gestionador:……………………………………………… 41 1.2 Fabricante………………………………………………………………………………………. 41 1.3 Normas vigentes, homologación de modelo de construcción……………………. 41 1.4 Garantía………………………………………………………………………………………….. 41 1.5 Derechos de propiedad intelectual y de protección………………………………… 42 1.6 Fecha de emisión……………………………………………………………………………… 42
2. Indicaciones sobre el producto……………………………………………………………… 42 2.1 Uso conforme al empleo previsto………………………………………………………… 42 2.2 Uso no conforme al empleo previsto……………………………………………………. 42
3. Disposiciones de seguridad………………………………………………………………….. 43 3.1 Normas vigentes………………………………………………………………………………. 43 3.2 Disposiciones de seguridad para el montaje y el empleo…………………………. 43 3.3 Disposiciones de seguridad al desplazar la plataforma de trabajo móvil…….. 44 3.4 Comprobación del lugar de emplazamiento antes del montaje, tras el desplazamiento o reforma del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil)…….44 3.5 Herramientas necesarias…………………………………………………………………… 44
4. Montaje ……………………………………………………………………………………………… 44 4.1 Generalidades………………………………………………………………………………….. 44 4.2 Montaje del juego de estabilización……………………………………………………… 45 4.3 Lastrado del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil)……………………….. 45 4.4 Tras el montaje o modificación del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil)…..45
5. Desmontaje de la plataforma de trabajo móvil……………………………………….. 45 6. Comprobación, conservación y mantenimiento………………………………………. 45 7. Resumen del modelo………………………………………………………………………….. 101 8. Componentes…………………………………………………………………………………….. 105 9. Listas de piezas…………………………………………………………………………………. 109 10. Zonas de reunión……………………………………………………………………………….. 111 11. Pasos de trabajo (tabla)……………………………………………………………………… 112 12. Planos de la superestructura de los distintos andamios………………………… 114 13. Detalles del lastre………………………………………………………………………………. 128 14. Accesorios…………………………………………………………………………………………. 129 15. Indicaciones generales de seguridad…………………………………………………… 130
Modificaciones técnicas, errores de impresión y equivocaciones reservados. · EXTRAS y medios de trabajo no están contenidos en el volumen de suministro. No se asume ninguna responsabilidad por un trato inadecuado. · Emplear únicamente repuestos originales KRAUSE.

ProTec® XS 1000
1. Generalidades
Estas instrucciones describen el montaje y desmontaje, así como el empleo del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) ProTec® XS 1000 Lea detenidamente las instrucciones antes de su uso y familiarícese con las disposiciones de seguridad. El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) solo puede ser montado, reformado y desmontado por empleados técnicamente adecuados. Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas en el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil). No asumimos ninguna responsabilidad por errores de impresión de estas instrucciones de montaje y empleo.
1.1 Área de responsabilidad del gestionador:
El gestionador del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) debe cuidar bajo su propia responsabilidad, que: ­ estas instrucciones de montaje y empleo estén disponibles en el lugar de uso. ­ este andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sea empleado solo de acuerdo con estas instrucciones de montaje y
empleo, sin ninguna modificación. ­ el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sea apropiado para los trabajos a ser ejecutados. ­ el personal del gestionador debe estar informado sobre el contenido y las indicaciones de seguridad y peligros de estas
instrucciones y que se cumplan las indicaciones y las normas. ­ se cumplan las normas nacionales, regionales y locales para el servicio del andamio móvil (plataforma de trabajo
móvil). ­ las formaciones de los usuarios no son una sustitución de las instrucciones de montaje y empleo y estas solamente
pueden complementarlas. ­ en algunos países puede ser obligatoria una formación. ­ el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sea empleado exclusivamente para su uso conforme al empleo previsto
1.2 Fabricante
El fabricante del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) descrito en la presente documentación es la empresa es:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 Normas vigentes, homologación de modelo de construcción
El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) de la serie ProTec® XS 1000 corresponde a la norma DIN EN 1004-1 La seguridad de estabilidad del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) y el d9imensionamiento ce los componentes está certificada en función de un cálculo de estática. La verificación técnica fue realizada a través de TÜV-Süd PRODUKT SERVICE (Homologación de modelo de construcción)
1.4 Garantía
El texto exacto de la garantía está fijado en las condiciones de venta y suministro del proveedor. Para el caso de defectos de material, el fabricante asume una garantía de 5 años a partir de la fecha de venta del artículo correspondiente. El fabricante se reserva el derecho, de reparar o sustituir a su propio criterio, la pieza reclamada. Para reclamaciones de garantía de la documentación son determinantes las instrucciones de montaje y empleo vigentes a la fecha de la venta. Está descartado un derecho a reclamación, cuando se han presentado daños de acuerdo con una o varias de las siguientes causas: ­ Desconocimiento o inobservancia de las instrucciones de montaje y empleo, especialmente de las indicaciones de
seguridad, las indicaciones para el uso conforme y no conforme al empleo previsto, las indicaciones de conservación y mantenimiento, las normas de montaje y desmontaje.
41

ProTec® XS 1000

­ En caso de personal de servicio insuficientemente cualificado o no suficientemente informado. ­ Ante el empleo de piezas de recambio y/o accesorios no originales. ­ Ante el empleo de componentes dañados o defectuosos. ­ Un incremento de la altura de trabajo mediante el empleo de escaleras, cajas u otros dispositivos.
1.5 Derechos de propiedad intelectual y de protección
Todos los derechos de las instrucciones de montaje y utilización son propiedad del fabricante. Cualquier tipo de reproducción, aún parcial, sólo está permitida con el consentimiento del fabricante. El fabricante se reserva todos los derechos de otorgamiento de patentes y registros de modelos de construcción. ¡Las contravenciones obligan al resarcimiento de daños y perjuicios!
1.6 Fecha de emisión
La fecha de emisión de las presentes instrucciones de montaje y utilización es el 02/05/2022.

2. Indicaciones sobre el producto

2.1 Uso conforme al empleo previsto
Los andamios móviles (plataformas de trabajo móviles) indicados en las presentes instrucciones de montaje y empleo solo pueden ser utilizadas de acuerdo con las disposiciones de la norma EN 1004-1 y la vista general del modelo indicado bajo el punto 7.
El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) de la serie ProTec® XS 1000 corresponde a la categoría de (200 kg/m² de superficie de la plataforma de cubierta).

ADVERTENCIA ante sobrecargas del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil).

!

ante derrumbe del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil), son posibles lesiones graves o mortales.

Carga máxima: ­ Nivel de trabajo 2,00 m x 0,60 m: 240 kg: 1 persona ­ Fuerza horizontal máxima en plataformas de cubierta: 30 kg ­ Se puede trabajar siempre sólo sobre una plataforma cubierta. ­ El acceso sólo puede ser realizado por el interior. ­ La altura de posición máxima es de 9,80 m en recintos cerrados hacia todos los lados y de 6,80 m al aire libre. ­ El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sólo puede ser montado sobre un sustrato nivelado y con suficiente
capacidad de carga. ­ La alineación debe ser verificada con un nivel de burbuja de agua en dirección vertical y horizontal. La inclinación
máxima admisible es de 1%. El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sin regulación de altura deben ser nivelados mediante suplementación con material irrompible y antideslizante. ­ Antes del uso se debe asegurar, que se han tomado todas las medidas de seguridad y que el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) ha sido erigido reglamentariamente de acuerdo con las instrucciones de montaje y empleo. ­ En caso necesario, el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) debe ser asegurado contra vuelcos mediante lastre y/o brazos de extensión. Observar las tablas de lastre en las páginas 128.
2.2 Uso no conforme al empleo previsto
El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sólo puede ser empleado para el uso conforme al empleo previsto indicado bajo 2.1. Una desviación de ello vale como uno no conforme al empleo previsto. No conforme al empleo previsto es entre otros: ­ La colocación de puenteados entre el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) y un edificio u otra construcción. ­ La unión de varios andamios móviles (plataformas de trabajo móviles) a un andamio plano, de ambiente o portable.
42

ProTec® XS 1000

­ El uso como torre de escaleras para el ascenso a otras plataformas de trabajo móviles. ­ La instalación y el uso de dispositivos de elevación. ­ Emplear el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) como punto de sustentación para la seguridad personal
contra caídas. ­ Empleo como protección lateral p.ej. en bordes de caídas.
3. Disposiciones de seguridad
3.1 Normas vigentes
Para el montaje y el desmontaje, la seguridad de estabilidad y el empleo del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) valen las disposiciones de las normas EN1004-1 y EN 1004-2.
3.2 Disposiciones de seguridad para el montaje y el empleo
(puede desviarse de las normativas nacionales) ­ El montaje, desmontaje, así como el empleo solo puede ser realizado por personas que están familiarizadas con las
presentes instrucciones. ­ Para el montaje y desmontaje se necesitan como mínimo 2 personas. ­ Antes del montaje, reforma o desmontaje se debe comprobar posibles peligros en el lugar de emplazamiento. Eliminar
estos peligros, evitarlos o minimizarlos. ­ Observar posibles peligros por sustrato inestable, pendientes, obstáculos, condiciones atmosféricas, peligros
eléctricos, eventuales cargas elevadas de viento por efecto de túnel en edificios abiertos o en esquinas de edificios. ­ Solo se pueden emplear piezas originales sin daños del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil). ­ Antes de su utilización se deben asegurar las ruedas de traslación mediante presión de la palanca de freno y todos los
componentes deben ser comprobados a un ensamble correcto y su capacidad de funcionamiento. ­ Se puede trabajar en cada caso sólo sobre una plataforma de cubierta. Esta debe presentar una protección lateral
completa con tablones de borde. ­ Un empleo del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sólo es admisible hasta una intensidad de viento
6 (~ 45 km/h). Antes de sobrepasar la intensidad del viento 6 se debe desmontar el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) se debe desmontar o desplazarlo a un área protegida del viento y allí asegurarlo contra vuelcos. ­ El sobrepaso de la intensidad del viento 6 se detecta p.ej. ante una dificultad manifiesta para andar. ­ Para plataformas de cubierta en las que se trabaja se debe utilizar una protección lateral de 3 partes de travesaños de barandilla, entre largueros y tablas de bordes envolventes. En cubiertas intermedias que solo sirven para el montaje, desmontaje o reforma y para el ascenso, se pueden omitir las tablas de bordes envolventes.

· Está prohibida la colocación de lonas o redes en el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil).

!

· No quite el lateral externo del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil). · Está prohibido el levantamiento o suspensión del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil). · Las cargas externas horizontales o verticales pueden conducir al vuelco del andamio móvil

(plataforma de trabajo móvil).

­ El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) tras finalizar los trabajos debe ser anclado y asegurado contra un uso no autorizado o bien ser desmontado.

­ Travesaños y pesos de lastre, así como brazos de extensión y juegos de estabilización deben ser montados de acuerdo con estas instrucciones de montaje y empleo.

­ Las herramientas y materiales sólo se pueden ser portadas hacia arriba.

­ En plataformas de cubierta a una altura de un metro la circulación y el abandono de la plataforma de cubierta solo es admisible a través de la escotilla.

­ El puenteado del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) hacia edificios mediante tablones de muros o material similar es inadmisible.

­ El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) no puede ser utilizado como torre de ascenso para acceder a otras

construcciones.

43

ProTec® XS 1000
3.3 Disposiciones de seguridad al desplazar la plataforma de trabajo móvil
Al desplazarla no se puede encontrar material ni ninguna persona sobre el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil). ­ El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sólo puede ser desplazado a mano y sólo sobre la superficie de
instalación nivelada libre de obstáculos. ­ Está prohibido el desplazamiento del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) con ayuda de otros vehículos de
cualquier tipo. ­ Durante el desplazamiento no se puede superar la velocidad de paso normal. ­ El procedimiento sólo puede ser efectuado en dirección longitudinal o diagonal. ­ La superficie por donde se desplaza debe poder soportar el peso la plataforma de trabajo móvil. ­ Está prohibido el levantamiento o la suspensión del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil). ­ El desplazamiento del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) sólo es factible hasta una intensidad de viento
6 (~ 45 km/h). ­ Antes de ascender se deben inmovilizar las ruedas de rodadura.
3.4 C omprobación del lugar de emplazamiento antes del montaje, tras el desplazamiento o reforma del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil)
Antes de cada empleo del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) se deben comprobar los siguientes puntos: ­ El andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) debe estar en posición perfectamente vertical, en caso necesario corregirla. ­ Todos los componentes han sido montados completamente de acuerdo con las instrucciones de montaje y empleo. ­ Los pesos de lastre y brazos de extensión están montados de acuerdo con las instrucciones de montaje y empleo. ­ Inmovilizar los frenos de las ruedas de rodadura tras el desplazamiento. ­ No existen peligros eléctricos. ­ Ninguna alteración del medio ambiente impide el empleo seguro del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil).
3.5 Herramientas necesarias
­ Nivel de burbuja de agua
101
4. Montaje
4.1 Generalidades
El montaje del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) solo puede ser realizado cuando se han leído completamente las indicaciones sobre el producto (capítulo 2) y las disposiciones de seguridad (capítulo 3). Para el montaje y desmontaje se necesitan como mínimo 2 personas. A partir de una altura de posicionamiento de 6 m, para cada 2 m de altura es necesaria una persona adicional. Sólo se pueden emplear componentes originales de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
En las páginas 112 y 113 encontrará los pasos de trabajo individuales para el montaje del andamio en forma tabulada. Por favor observe que los pasos de trabajo individuales pueden repetirse (también varias veces). Por esta razón siga exactamente los pasos de trabajo de acuerdo con la altura de su andamio móvil que están representados individualmente a partir del capítulo 12 ,,Pasos de montaje” *Si desea crear alturas de trabajo impares con paquetes (p.ej. 7,70 m) o más bajas (p.ej. 6,70 m), necesita adicionalmente 1 unidades de puntales diagonales Art.-No. 912879.
INDICACIÓN PARA EL EMPLEO DE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Las instrucciones de montaje describen el montaje y las diferentes variantes de ella del sistema ProTec® XS 1000. Antes del montaje las completamente las instrucciones y observe las diferencias de las distintas variantes de montaje. Según la altura de instalación de la plataforma de cubierta superior, se necesitan para el aumento de la estabilidad, pesos de lastre Página 124. Lea para ello las indicaciones correspondientes de estas instrucciones.
44

ProTec® XS 1000
4.2 Montaje del juego de estabilización
Con el empleo contra una pared se puede impedir el vuelvo del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) con el juego de estabilización. El empleo de este juego de estabilización no sustituye bajo ningún concepto los pesos de lastre y brazos de extensión prescritos. Se deben montar como mínimo dos unidades directamente por debajo de la plataforma de cubierta superior (véase ilustración en la página 129). Para la fijación a la pared se deben emplear tornillos de cáncamo.
4.3 Lastrado del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil)
Los andamios móviles (plataformas de trabajo móviles) tienen que ser cargados con pesos de lastre en los travesaños, para garantizar la estabilidad. La cantidad de pesos de lastre depende de la altura de las plataformas móviles (andamios de trabajo móviles) y se pueden consultar en la tabla correspondiente de la página 128.
4.4 Tras el montaje o modificación del andamio móvil (plataforma de trabajo móvil)
Se debe colocar un cartel en el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) visible desde el suelo con la siguiente información mínima. ­ Nombre y datos de contacto de la persona responsable ­ si el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) está disponible o no para su empleo ­ la categoría de carga y la carga total máxima uniformemente repartida ­ si el andamio móvil (plataforma de trabajo móvil) está previsto solamente para su empleo en recintos cerrados ­ la fecha de montaje
5. Desmontaje de la plataforma de trabajo móvil
Los andamios móviles (plataformas de trabajo móviles) se desmontan en el orden inverso a la correspondiente descripción de montaje.
6. Comprobación, conservación y mantenimiento
Previo a la instalación se debe verificar la presencia de daños de todas las piezas y en caso de daños sustituirlas. Las reparaciones de los componentes solo pueden ser ejecutados por el fabricante. Sólo se pueden emplear piezas de repuesto originales. Se debe garantizar a través de una inspección visual, que las costuras de soldadura y otros materiales no presenten ninguna fisura. Además, los componentes no pueden presentar ninguna deformación o aplastamiento. Se debe observar imprescindiblemente el perfecto funcionamiento de componentes como enclavamientos, husillos, ruedas de rodadura etc. Los siguientes elementos deben ser comprobados antes de cada montaje: ­ Bastidor vertical, travesaño de traslación: a deformaciones, aplastamientos y fisuras ­ Travesaños diagonales y de barandillas: a deformación, aplastamiento, fisuras y funciones de la seguridad ­ Plataformas de cubierta: a deformación, aplastamiento, fisuras y funciones de la seguridad ­ Escotilla de acceso: a sus funciones ­ Tablas de bordes: Estado de la madera, fisuras ­ Ruedas de orientación: Capacidad de rodadura de la rueda y funciones de freno a impedimento de rodadura o giro. ­ En ruedas regulables la suavidad de marcha del husillo. Comprobar seguro anticaída (pasador, tornillo mariposa) en el
bastidor vertical o bien travesaño de traslación. ­ Seguros para extracción: a deformación, aplastamiento, fisuras y correcto asiento ­ Los componentes deben ser almacenados de tal manera, que se descarte cualquier daño. ­ Los componentes deben ser almacenados horizontalmente y protegidos de la intemperie. ­ Los componentes deben ser ubicados y asegurados durante el transporte de tal manera que se eviten daños. ­ La limpieza de los componentes puede ser realizada con agua y un detergente comercial habitual. Ensuciamientos por
pintura pueden ser eliminados con aguarrás.
45

ProTec® XS 1000
FI Sisällysluettelo
1. Yleistä…………………………………………………………………………………………………. 47 1.1 Omistajan vastuut…………………………………………………………………………….. 47 1.2 Valmistaja……………………………………………………………………………………….. 47 1.3 Sovellettavat standardit, tyyppihyväksyntä……………………………………………. 47 1.4 Takuu……………………………………………………………………………………………… 47 1.5 Immateriaalioikeudet………………………………………………………………………… 48 1.6 Julkaisupäivä…………………………………………………………………………………… 48
2. Tuoteinformaatio………………………………………………………………………………….. 48 2.1 Tarkoitettu käyttö……………………………………………………………………………… 48 2.2 Virheellinen käyttö……………………………………………………………………………. 48
3. Turvallisuusohjeet………………………………………………………………………………… 49 3.1 Sovellettavat määräykset…………………………………………………………………… 49 3.2 Asennus- ja käyttöohjeet……………………………………………………………………. 49 3.3 Turvaohjeet siirrettävän rakennustelineen siirtämiseen……………………………. 50 3.4 Käyttöpaikan tarkistaminen ennen kokoonpanoa, siirrettävän telineen kokoonpanon siirtämisen tai muuttamisen jälkeen…………………………………. 50 3.5 Tarvittavat työkalut……………………………………………………………………………. 50
4. Asennus ……………………………………………………………………………………………… 50 4.1 Yleistä…………………………………………………………………………………………….. 50 4.2 Tukijalkojen asettaminen……………………………………………………………………. 51 4.3 Painolastin kiinnittäminen siirrettävään rakennustelineeseen…………………… 51 4.4 Rakennustelineen kokoonpanon muuttaminen asennuksen tai kokoonpanon jälkeen………………………………………………………………………… 51
5. Siirrettävän rakennustelineen purkaminen…………………………………………….. 51 6. Tarkastus, hoito ja huolto……………………………………………………………………… 51 7. Mallin yleiskatsaus…………………………………………………………………………….. 101 8. Komponentit………………………………………………………………………………………. 105 9. Osaluettelot……………………………………………………………………………………….. 109 10. Kokoontumisalueet…………………………………………………………………………….. 111 11. Työvaiheet (taulukko)…………………………………………………………………………. 112 12. Eri telineiden päällysrakennepiirustukset…………………………………………….. 114 13. Painolastin yksityiskohdat………………………………………………………………….. 128 14. Tarvikkeet………………………………………………………………………………………….. 129 15. Yleiset turvaohjeet……………………………………………………………………………… 130
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin, painovirheisiin ja erehdyksiin. · Lisävarusteet ja työkalut eivät sisälly rakennustelinetornin toimitukseen! Emme ota vastuuta rakennustelinetornin asiattomasta käytöstä. · Käytä vain alkuperäisiä KRAUSE-varaosia.

ProTec® XS 1000
1. Yleistä
Tämä käsikirja sisältää tietoja siirrettävän ProTec® XS 1000-rakennustelineen kokoamisesta, purkamisesta ja käytöstä. Lue tämä käyttöohje ja turvallisuusohjeet huolellisesti. Vain ammattitaitoinen henkilökunta voi asentaa, muunnella ja purkaa tämän siirrettävän rakennustelineen. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin tässä asiakirjassa kuvattuun telineeseen. Emme ota vastuuta mahdollisista tulostusvirheistä näissä asennusohjeissa ja käyttöoppaassa.
1.1 Omistajan vastuut
Tämän siirrettävän rakennustelineen omistaja on vastuussa: ­ Että nämä asennusohjeet ja käyttöopas ovat henkilöstön käytettävissä käyttöpaikalla. ­ Että tätä siirrettävää rakennustelinettä käytetään vain näiden asennusohjeiden ja käyttöohjeen mukaisesti tekemättä
muutoksia telineeseen. ­ Että tämä siirrettävä rakennusteline soveltuu kyseiseen työtehtävään. ­ Että henkilöstö tuntee tämän käyttöohjeen sisällön, turvallisuusohjeet ja vaaratiedot ja noudattaa niitä sekä
noudattaa annettuja ohjeita. ­ Siirrettävän rakennustelineen käyttöä koskevien kansallisten, alueellisten ja paikallisten määräysten
noudattamisesta. ­ Että henkilökunta ei saa vain käytännön koulutusta tämän telineen käytöstä, vaan on lukenut ja ymmärtänyt myös nämä
asennusohjeet ja käyttöohjeen. ­ Tämän telineen käyttöä koskevan koulutuksen järjestämisestä, joka voi olla pakollista joissakin maissa. ­ Että tätä siirrettävää rakennustelinettä käytetään vain tarkoitetulla tavalla.
1.2 Valmistaja
Tässä käyttöohjeessa kuvatun siirrettävän rakennustelineen on valmistanut:
KRAUSE-Werk GmbH & Co. KG Am Kreuzweg 3 D 36304 Alsfeld Telefon: +49 (0) 6631 795-0 Telefax: +49 (0) 6631 795-139 www.krause-systems.com
1.3 Sovellettavat standardit, tyyppihyväksyntä
ProTec® XS 1000-sarjan siirrettävä teline on sertifioitu standardin DIN EN 1004-1 mukaisesti. Rakennustelineen vakauden ja komponenttien suunnittelun on varmistettu noudattavan yllä olevia vaatimuksia rakennelaskelmia käyttäen. Tornin on testannut ja sertifioinut TÜV-Süd PRODUCT SERVICE (tyyppihyväksyntä).
1.4 Takuu
Takuun tarkat sanamuodot on määritetty toimittajan ehdoissa. Valmistaja antaa 5 vuoden takuun ostopäivästä komponenttien materiaalivirheille. Valmistaja pidättää oikeuden vaihtaa tai korjata vialliset komponentit oman harkintansa mukaan. Asiakirjoihin liittyvät takuuvaatimukset arvioidaan myyntipäivänä voimassa olevien asennusohjeiden ja käyttöoppaan perusteella. Takuu ei koske vahinkoja, jotka aiheutuvat seuraavista tapahtumista tai niiden yhdistelmistä: ­ Asennusohjeiden ja käyttöohjeen, erityisesti turvaohjeiden virheellinen käyttö, huolto- ja kunnossapitotietojen sekä
asennus- ja purkamisohjeiden lukematta jättäminen tai noudattamatta jättäminen ­ Henkilöstön puutteellinen pätevyys, pätevyyden puuttuminen tai huono informointi ­ Ei-alkuperäisten varaosien ja/tai lisävarusteiden käyttö ­ Vaurioituneiden, viallisten tai virheellisten osien käyttö ­ Telineen työskentelykorkeuden lisääminen tikkailla, laatikoilla tai muilla laitteilla
47

ProTec® XS 1000

1.5 Immateriaalioikeudet
Valmistaja omistaa kaikki immateriaalioikeudet, jotka liittyvät asennusohjeisiin ja käyttöohjeisiin. Asennusohjeiden ja käyttöoppaan sekä niiden otteiden kopioiminen on sallittua vain valmistajan luvalla. Valmistaja pidättää kaikki oikeudet patentteihin ja hyödyllisyysmallien rekisteröinteihin. Edellä mainitun rikkomisesta voidaan asettaa syytteeseen.
1.6 Julkaisupäivä
Tämän asennusohjeen ja käyttöoppaan julkaisupäivä on 02.05.2022.

2. Tuoteinformaatio
2.1 Tarkoitettu käyttö
Tässä kokoonpano-ohjekirjassa ja käyttöoppaassa kuvattua siirrettävää rakennustelinettä saa käyttää vain standardin EN 1004-1 ja malliluettelon kohdassa 7 annettujen tietojen mukaisesti. ProTec® XS 1000-sarjan siirrettävä rakennusteline on kuormaluokan 3 teline (200 kg/m² työtaso).

VAROITUS: Älä ylikuormita siirrettävää rakennustelinettä

!

Suojaa teline kaatumiselta ­ vakavan tai jopa kuolemaan johtavan loukkaantumisen vaara.

Maksimikuormaus:
­ Lavan korkeus 2,00 m x 0,60 m: 240 kg; 1 henkiö ­ Lavan suurin horisontaalinen voima: 30 kg ­ Henkilöstö voi työskennellä vain yhdellä lavalla kerrallaan. ­ Työtasoille on kiivettävä telineen sisäpuolelta. ­ Telineen suurin seisontakorkeus ei saa ylittää 9,80 metriä suljetuissa sisätiloissa ja 6,80 metriä ulkona käytettäessä. ­ Siirrettävä teline voidaan asentaa vain tasaiselle alustalle, jolla on riittävä kantavuus. ­ Telineen pystysuora ja vaakasuora suuntaus on tarkistettava vatupassilla. Suurin sallittu poikkeama on 1 %.
Siirrettävät telineet, joissa ei ole korkeudensäätöä, on tasoitettava asettamalla rikkoutumattomat ja luistamattomat materiaalit telineen jalkojen alle. ­ Varmista aina ennen käyttöä, että kaikki vaaditut turvatoimenpiteet on toteutettu ja että siirrettävä teline on asennettu oikein ja asennusohjeissa ja käyttöohjeissa kuvatulla tavalla. ­ Tarvittaessa teline on tuettava kaatumisen varalta liitäntälaitteilla ja / tai tukijaloilla. Katso painolastitaulukot sivulla 128.
2.2 Virheellinen käyttö
Siirrettävää telinetornia saa käyttää vain kohdassa 2.1 määriteltyyn käyttötarkoitukseen. Muita kuin niitä käyttötarkoituksia pidetään sopimattomana. Edellä mainitun lisäksi väärinkäyttö käsittää myös seuraavat: ­ Sillan luominen siirrettävän telineen ja rakennuksen tai muun rakenteen välille. ­ Yhdistämällä useita telineitä korkean työskentelyalustan, lintuhäkkitelineiden tai tukirakenteen muodostamiseksi. ­ Telineen käyttö portaikkona nousemiseen muihin siirrettäviin telineisiin. ­ Nostolaitteiden kiinnittäminen ja käyttäminen telineessä. ­ Siirrettävän telineen käyttäminen putoamissuojana. ­ Telineen käyttö sivusuojana, esim. reunoilla, joissa on putoamisvaara.

48

ProTec® XS 1000

3. Turvallisuusohjeet

3.1 Sovellettavat määräykset
Rakennustelineen kokoonpanoa ja purkamista, vakautta ja käyttöä säätelevät standardit EN 1004-1 ja EN 1004-2.

3.2 Asennus- ja käyttöohjeet
(kansalliset määräykset voivat poiketa tästä)
­ Siirrettävän rakennustelineen saa asentaa, purkaa ja sitä saa käyttää vain henkilö, joka tuntee tämän käyttöohjeen.
­ Telineen kokoamiseen ja purkamiseen tarvitaan vähintään 2 henkilöä.
­ Paikka, johon teline kootaan, vaihdetaan tai puretaan, on tarkastettava mahdollisten vaarojen varalta ennen työn aloittamista. Löydetyt vaaratekijät on poistettava, vältettävä tai minimoitava.
­ Näihin paikkatarkastuksiin on sisällytettävä epävakaan maan, rinteiden, esteiden, sääolosuhteiden, sähkövaarojen, tunnelivaikutusten aiheuttaman kovan tuulen aiheuttamat vaarat työskenneltäessä avoimissa rakennuksissa tai rakennuksen kulmissa.
­ Käytä vain vaurioitumattomia ja alkuperäisiä osia liikkuvaan telineeseen.
­ Pyörät on lukittava painamalla jarrukahvat alas ja kaikkien telinekomponenttien oikea asennus ja toimintakunto on tarkistettava ennen käyttöä.
­ Henkilöstön on työskenneltävä vain yhdellä työtasolla kerrallaan. Tämän alustan kaikki sivut on varustettava kattavalla sivusuojalla, mukaan lukien varvaslevyt.
­ Siirrettävää rakennustelinettä saa käyttää vain tuulen voimaan 6 (~ 45 km/h) asti, ja se on purettava tai siirrettävä suojaisaan tilaan ja suojattava kaatumiselta, jos tuulet ylittävät voiman 6.
­ Tuulen voimakkuuden 6 ylittävät tuulet voidaan tunnistaa siitä, että esim. tuulessa kävellessä on huomattava vastus.
­ Kaikissa työtasoissa, joita käytetään työn suorittamiseen, on oltava 3-osainen sivusuoja, joka käsittää suojakaideosuudet, jotka koostuvat yläkiskosta ja keskikaiteesta, sekä varvaslevyt, jotka on asennettu kummallekin puolelle. Välilevyjä, joita käytetään vain kokoonpanon, purkamisen yhteydessä ja tornin kokoonpanoa muutettaessa, ei tarvitse varustaa varvaslevyillä.

· Suojapeitteiden tai -verkkojen kiinnittäminen siirrettävään rakennustelineeseen on kielletty.

!

· Älä koskaan nouse ylös tai alas liikkuvan telineen ulkopuolelle. · Siirrettävän telinettä ei saa nostaa tai kiinnittää toiseen esineeseen tai laitteeseen. · Ulkoisten vaaka- tai pystysuuntaisten kuormien asettaminen telineeseen voi aiheuttaa sen

kaatumisen.

­ Siirrettävä teline on ankkuroitava ja suojattava luvattomalta käytöltä työpäivän lopussa. ­ Kaikki tukijalat ja painolastipainot sekä tukijalat ja tukijalan sarjat on asennettava näiden asennusohjeiden
ja käyttöohjeen mukaisesti. ­ Telineessä saa kuljettaa vain työkaluja ja materiaaleja. ­ Työtasoihin, joiden korkeus on yli metrin, saa astua sekä niistä poistua vain luukun kautta. ­ Älä luo siirrettävän telineen ja rakennusten väliin siltoja, joissa on lankkuja tai vastaavia materiaaleja. ­ Siirrettävää rakennustelinettä ei saa käyttää muihin rakenteisiin kiipeämiseen.

49

ProTec® XS 1000
3.3 Turvaohjeet siirrettävän rakennustelineen siirtämiseen
Älä siirrä rakennustelinettä, jos siinä on materiaaleja tai henkilöitä. ­ Siirrettävää telinettä saa siirtää vain käsin ja tukevalle ja tasaiselle alustalle, jossa ei ole esteitä. ­ Siirrettävää telinettä ei saa siirtää minkäänlaisten ajoneuvojen avulla. ­ Telinettä ei saa liikuttaa normaalia kävelynopeutta nopeammin. ­ Teline saa liikkua vain pituussuunnassa tai vinosti. ­ Pinnan, jolle siirrettävää rakennustelinettä siirretään, on kyettävä kantamaan tornin paino. ­ Siirrettävää telinettä ei saa nostaa tai kiinnittää toiseen esineeseen tai laitteeseen. ­ Siirrettävää telinettä saa siirtää vain tuulen voiman 6 (~ 45 km / h) tuulen nopeuteen. ­ Pyörät on aina lukittava ennen telineeseen nousua.
3.4 K äyttöpaikan tarkistaminen ennen kokoonpanoa, siirrettävän telineen kokoonpanon siirtämisen tai muuttamisen jälkeen
Seuraavat seikat on aina tarkistettava ennen jokaista telineen käyttökertaa: ­ Siirrettävän telineen on aina oltava pystysuorassa maanpinnan suhteen. Tarvittaessa se voidaan joutua säätämään
uudelleen tämän varmistamiseksi. ­ Kaikki telineen osat on asennettava asennusohjeiden ja käyttöohjeen mukaisesti. ­ Painolastipainot ja tukijalat on asennettava näiden asennusohjeiden ja käyttöohjeen mukaisesti. ­ Pyörän jarrut on lukittava aina, kun telinettä siirretään. ­ Varmista, ettei ole sähköiskun vaaraa. ­ Varmista, ettei ympäristössä tapahdu muutoksia, jotka voivat aiheuttaa vaaraa telineen turvalliselle käytölle.
3.5 Tarvittavat työkalut
­ Vatupassi.
101
4. Asennus
4.1 Yleistä
Siirrettävä rakennusteline voidaan koota vasta, kun asianomainen henkilöstö on lukenut tuotetiedot (osa 2) ja turvallisuusohjeet (osa 3) kokonaisuudessaan. Telineen kokoaminen ja purkaminen vaatii vähintään 2 henkilöä. Siirrettävät rakennustelineet, joiden korkeus on yli 6 metriä, edellyttävät 3 henkilöä kokoamiseen. Käytä alkuperäisiä osia vain valmistajan ohjeiden mukaisesti.
Sivuilla 112 ja 113 on esitetty taulukkomuodossa yksittäiset työvaiheet rakennustelineiden kokoamiseksi. Huomaa, että yksittäiset työvaiheet pitää toistaa (jopa useita kertoja). Seuraa siksi tarkasti vieritystornin korkeutta vastaavia työvaiheita, jotka on esitetty yksityiskohtaisesti luvussa 12 ,,Asennusvaiheet”. *Mikäli haluat rakentaa parittoman työkorkeuden (esim. 7,70 m) paketeilla matalampia, parillisia työkorkeuksia (esim. 6,70 m), tarvitset lisäksi 1 kpl diagonaalitukia osanro 912879
TIETOJA ASENNUSOHJEIDEN KÄYTTÄMISEEN
Asennusohjeissa kuvataan, kuinka siirrettävä ProTec® XS 1000-teline kootaan useissa eri kokoonpanoissa. Lue koko asennusohje ennen kokoonpanoa ja ota huomioon eri asennusvaihtoehtojen erot. Ylimmän työtason korkeudesta riippuen siirrettävä teline on joko varustettava painolastipainoilla sivu 124. Lue vastaavat tiedot tästä käsikirjasta.
50

ProTec® XS 1000
4.2 Tukijalkojen asettaminen
Jos siirrettävää telinettä käytetään seinällä, sen kaatuminen voidaan estää asentamalla sille tukijalustasarja. Tukijalkojen käyttö ei millään tavalla poista tarvetta painolastipainoille ja erillisille tukijaloille. Kun käytät tukijalkoja, asenna aina vähintään kaksi tukijalkaa suoraan ylimmän työtason alle (katso piirustus sivulta 129). Kiinnitä laite seinään aina rengaspulttien avulla.
4.3 Painolastin kiinnittäminen siirrettävään rakennustelineeseen
Siirrettävät rakennustelineet on kiinnitettävä asettamalla painolastipainot pohjakiskojen päälle tornin vakauden varmistamiseksi. Lisäpainojen lukumäärä riippuu siirrettävien telineiden (liikuteltavat rakennustelineet) korkeudesta ja tieto löytyy kyseisistä taulukoista sivulla 128 .
4.4 R akennustelineen kokoonpanon muuttaminen asennuksen tai kokoonpanon jälkeen
Tornissa on oltava maasta näkyvä kyltti, joka sisältää seuraavat vähimmäistiedot: ­ Työmaasta vastaavan henkilön nimi ja yhteystiedot ­ Onko siirrettävä teline käyttövalmis vai ei ­ Kuormaluokka ja suurin jaettu kuorma ­ Onko siirrettävä teline suunniteltu käytettäväksi vain suljetuissa sisätiloissa ­ Telineen pystytyspäivä
5. Siirrettävän rakennustelineen purkaminen
Siirrettävä teline on purettava päinvastaisessa järjestyksessä kuin asiaankuuluvissa asennusohjeissa.
6. Tarkastus, hoito ja huolto
Kaikki telineen osat on tarkastettava vaurioiden varalta ennen asennusta ja vaurioituneet osat on vaihdettava. Vain valmistaja saa korjata vaurioituneet osat. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Tarkasta teline silmämääräisesti varmistaaksesi, että hitsaussaumoissa ja muissa materiaaleissa ei ole halkeamia ja ettei mikään osista ole taipunut tai kolhuinen. Varmista, että osat, kuten lukot, karat, pyörät jne. ovat kunnossa. Seuraavat komponentit on aina tarkistettava aina ennen telineen kokoamista: ­ Pystysuora runko ja pohjaosat pyörillä: tarkista muodonmuutokset, kolhut ja halkeamat ­ Vinotuet ja suojakaiteet: tarkista muodonmuutokset, kolhut, halkeamat ja toimivatko lukot ­ Työtasot: tarkista muodonmuutokset, kolhut, halkeamat ja toimivatko lukot ­ Luukku: tarkista, että luukku toimii ­ Varvassuojat: puun kunto, halkeamat ­ Kääntöpyörät: pyörien helppokäyttöisyys ja jarrujen tehokkuus pyörien pyörimisen estämiseksi ja kääntymiseksi ­ Tarkista säädettävissä pyörissä karojen helppo liikkuvuus. Tarkista pystysuoran rungon turvalukot (

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals