Singing Rock R44 Static Ropes Instruction Manual

R44 Static Ropes

Product Information: Static Ropes

Instructions for Use

The Static Ropes are designed for various applications such as
rope access, work positioning, rescue, and caving. They are low
stretch kernmantel ropes that meet the requirements of EN 1891
(1998) standard.

The ropes are marked with important information including the
producer’s name (SINGING ROCK), rope type (A or B), diameter in mm,
EN standard and year of issue, batch number/month of
production/year of production, conformity marking and number of
notified body, rope length, rope code, and material used.

It is important to cut the rope at the distributor or dealer’s
and mark the lengths of the rope intended to be used as Personal
Protective Equipment (PPE) rope with the producer’s marking.

The type A ropes (marked as A10,5) are low stretch kernmantel
ropes designed for general use in rope access, work positioning,
restraint, rescue, and caving. They have better performance
compared to type B ropes.

The type B ropes (marked as B9,0) are also low stretch
kernmantel ropes but have a lower performance than type A ropes.
They require greater care in use and are less suitable for rope
access and work positioning.

Product Usage Instructions

1. Cutting and Marking the Rope:

  • Cut the rope at the distributor or dealer’s.
  • Mark lengths of the rope intended for use as PPE rope with the
    producer’s marking.

2. Transport and Storage:

  • Keep the rope in its original packaging to protect it from
    damage and weather influences.
  • Avoid exposing the rope to direct sunlight (UV radiation),
    chemical agents, corrosives, solvents (acids), impurities
    (abrasives), moisture, high and low temperatures, sharp edges,
    vibrations, etc.
  • Do not excessively twist or compress the rope during
    storage.
  • Thoroughly dry the rope before storing it.

3. Singing Rock Guarantee:

  • The rope comes with a 3-year warranty covering material and
    manufacturing defects.
  • The warranty does not cover defects caused by usual wear and
    tear, negligence, improper use, prohibited modifications, or
    improper storage.
  • In case of a warranty claim, supply the claimed rope together
    with its full label.
  • Do not buy rope without a label as its origin may be
    uncertain.

4. Safety Precautions:

  • It is essential to translate these instructions into the
    language of the country where the rope will be used.
  • The EU declaration of conformity and up-to-date product related
    documents are available at www.singingrock.com.

STATIC ROPES

ENGLISH

Instructions for use

2

CESKY

Návod k pouzití

4

DEUTSCH

Gebrauchsanweisung

6

FRANÇAIS

Instructions d`utilisation

8

ITALIANO

Istruzioni per l`uso

10

ESPAÑOL

Instrucciones de uso

13

PORTUGUÊS

Instruções de utilização

15

SVENSKA

Bruksanvisning

17

NORSK

Bruksanvisning

19

DANSK

Instruktioner for brug

21

POLSKI

Instrukcja uytkowania

23

SLOVENSKY

Návod na pouzitie

26

MAGYAR

Használati útmutató

28

SLOVENSCINA

Navodila za uporabo

30

EESTI

Kasutusjuhised

32

LIETUVI

Naudojimo instrukcijos

34

LATVISKI

Lietosanas nordjumi

36

ROMÂN

Instructiuni de utilizare

38

BOSNA I HERCEGOVINA Uputstva za upotrebu

40

/SRPSKI

Uputstva za upotrebu

42

44

47

50

ENGLISH
INSTRUCTION FOR USE
(low-stretch ropes EN 1891) This rope is personal protective equipment (PPE), protects persons against the risk of falling from height and constitutes a part of a fall protection system. WARNING The rope is supplied with both general and specific instructions. Do not use this rope before carefully read these instructions and understanding them. If there are any problems with the use of this rope or if you do not understand these instructions, please contact SINGING ROCK. Any activities at height are dangerous and may lead to injury or death. By using this rope you acknowledge all these risks and take personal responsibility for any damage, injury or death that might be caused as a result of using this rope. If you are unable to assume responsibility for these risks or if you do not understand these instructions, please do not use this rope. USE Please use this low-stretch rope only under the conditions specified for its use, for the intended purpose described in the instructions and according to the pictures that are not crossed out. Any other use is prohibited and may cause accidents or death. Your health and mental and physical condition could affect the safety of the equipment user in normal and emergency use. You can only use this rope safely if you have been properly trained or if you are under constant supervision of a properly trained and competent person. User is responsible for familiarizing with correct knotting techniques. If the rope is not supplied with sewn end-loop, terminating the rope with figure eight knot can be recommended. Make sure that all the components used with this rope satisfy allsafety requirements of relevant safety standards and are intent to be sued with the rope of this diameter. Using an unsuitable combination of PPE in the securing chain may cause serious accidents and injuries or death. Please try to use all the equipment in a safe place without the risk of falling. A rescue plan shall be in place to deal with any emergencies that could arise during the work. Check for potential risks in the workplace, such as running the rope over sharp edges or objects, pendular movement during a fall, high and low temperatures (use the rope in temperatures ranging from -40 °C to 80 °C), rain, frost cover, snow, mud, chemical agents, electrical conductivity, etc., which may affect safe use. Icy or wet rope will change it’s performance, particularly at knot making, dynamic resistance, static strength, abseiling, belaying and ascending performance. This greater care of user is necessary with icy and wet ropes. Knots made on the rope are reducing static and dynamic resistance of the rope. Never use any rope or accessory cord as a running belay device through which the rope passes directly (pic. 2); this leads to immediate rope rupture and following fall, which may be fatal to users. If there is a risk of fall, use an additional system, such as a fall arrest system. Use solely a full-body harness (EN 361). We recommend using EN 355 energy absorbers, EN 360 retractable lanyards or EN 353-1 and EN 353-2 guided type fall arresters. WARNING: Always make sure that there is enough free space under you so that you do not hit the ground or any other obstacle in the case of a fall, and that any free fall (the length of fall) is reduced to a minimum. Anchor devices/points (EN 795): These devices and points must have sufficient strength (metal items at least 12 kN and non-metal items at least 18 kN). WARNING: The position of EN 795 anchor point must not put you at the risk of a dangerous fall or collision with an obstacle and must be as high as possible with regard to the user’s position. CHECK THE ROPE Before each use, check the rope along its entire length (visually and by touch): – check for cuts, abrasion and damage caused by high temperatures or chemicals ­ discoloration,
hardened or empty space inside the rope, sudden change in diameter, etc. If you find any of this retire your rope at once. During use: – make sure that the individual system parts are in the proper position and do not negatively influence or obstruct each other; – make sure that the clips, connectors, adjusting and fastening elements are properly set and secured and that the rope is properly tied, and that everything is in flawless condition. Stop using the rope if: – was in direct contact with open fire or chemicals (visible external or non-visible internal damage may have occurred, thus reducing rope’s strength and margin of safety), – was used to catch a serious hard fall or a fall on sharp edge, – damage of one or more yarn in the sheath – damage of one or more yarns of the core – service life of the rope exceeds 15 years since the production date or 10 years since date of first use, – the marking of rope is missing or illegible. If the rope is taken out of use, it must not be used until a competent person confirms in writing that it is OK and “FIT TO USE”. Do not alter the rope’s construction or attempt to repair it yourself. If a competent person identifies the rope as “RETIRED”, we recommend destroying the rope so that it cannot be used any more.
2

REGULAR INSPECTIONS User safety depends on the flawless condition of the equipment. Apart from inspections performed by the user, this rope must be inspected at least once every 12 months by competent person for periodic inspections following manufacturer’s procedure. The results of such inspections must be recorded (type, manufacturer, serial number, year of production, date of purchase and first use, date and result of inspection, date of next inspection, name and signature of the competent person).

CUTTING AND MARKING THE ROPE In case of cutting the rope at distributor or dealer’s, cut lengths of the rope which is intended to be used as PPE rope, should be marked on their ends as the producer’s marking shows.

Meaning of marking on the rope:

SINGING ROCK producer

before use read carefully and understanding instructions of use

STATIC A 10,5 name of rope, type (see lower), diameter in mm

EN 1891 (1998) number of relevant EN standard and year of issue

XXXXX/MM/YY batch number/month of production/year of production

CExxxx

conformity marking + no. of notified body shell carrying out conformity with type

Length: XX m rope lenght

Lxxxxxxxx

rope code

A Type A rope (low stretch kernmantel rope designed for general use by persons in rope access including all kinds of work positioning and restraint; in rescue and in caving). Marking A10,5 means rope type A and 10,5 mm in diameter when tested according EN 1891.
B Type B rope (low stretch kernmantel rope of a lower performance than type A ropes, requiring greater care in use). Marking B9,0 means rope type B and 9,0mm in diameter when tested according EN 1891.
The performance of type B rope is less than performance of type A rope. The grater care is required in protecting against the effects of abrasion, cuts, and general wear and tear. The great care should be taken to minimize the possibility of a fall. The type A ropes are more suitable for use in rope access and work positioning than type B ropes.

Low stretch kernmantel ropes according to EN 1891 are marked in such way, that each rope has within it’s core tape with following information: – name of producer (SINGING ROCK) – standard according to which the rope is tested – rope type – production date of the rope – material used

MAINTENANCE, CLEANING AND DISINFECTION A dirty rope can be put into clean lukewarm water, washed by hand or with soft brush, subsequently rinsed with clean lukewarm water. If it is still dirty after being washed or if you need to disinfect it, you can use lukewarm water (up to 30 °C), and if necessary a soapy solution (ca. pH 5.5­8.5) may be used. After that, the rope must be washed in clean water and dried in slightly heated, dark and well ventilated room, away from heat and UV radiation sources. Rope dampened during use or washing, may shrink slightly (maximally for 8 %). No detergents, pressure or steam washers must be used. All chemical products, corrosive materials, markers, adhesive tapes, paints, solvents must be regarded as harmful to the rope and cannot be used to treat, clean, mark the rope, unless advised to do so by the producer ­ SINGING ROCK.

TRANSPORT AND STORAGE Keep the rope in its original packaging and protect it from damage and weather influences: direct sunlight (UV radiation), chemical agents, corrosives, solvents (acids), impurities (abrasives), moisture, high and low temperatures, sharp edges, vibrations, etc. Do not store the rope excessively twisted or compressed, and never store it before drying it thoroughly.

LIFETIME The rope’s lifetime depends on the intensity of use and on the environment in which it is used. It can be reduced by external influences (moisture, temperature, UV radiation, etc.) and by improper storage and maintenance. The rope may become damaged even after its very first use to such a degree that it must be taken out of use. The lifetime is specified without considering the wear or mechanical damage and with all the conditions described herein being met. The lifetime of the rope is 15 years from the date of production and 10 years from its first use. In order to provide the best maintenance and inspection possible and to reach the maximum lifetime we recommend using the rope as a personal item. For production date determination, small section of the rope’s end must be opened (if label is missing or there is a doubt that label does not belong to the particular rope) and control tape must be found.

SINGING ROCK GUARANTEE 3-year warranty covering material and manufacturing defects. The warranty does not cover defects caused by usual wear and tear, negligence, improper use, prohibited modifications or improper storage. In case of warranty claim supply claimed rope only together with full rope’s label, with which it was purchased. Do not buy rope without label. It’s origin may be uncertain.

It is essential for the safety of the user that this instructions is translated in to the language of the country in which the rope is to be used, aswell for the case of re-sale outside the original country of destination. The EU declaration of conformity and up-to-date product related documents are available at www.singingrock.com.

3

CESKY
NÁVOD K POUZITÍ
(nízkoprtazná lana EN 1891) Toto lano je osobní ochranný prostedek (OOP), chrání ped rizikem pádu z výsky a tvoí soucást systému ochrany osob proti pádu. UPOZORNNÍ K lanu je dodáván obecný a specifický návod. Nepouzívejte toto lano bez peclivého pectení a pochopení tchto návod. V pípad problému s pouzitím tohoto lana nebo porozumním návodu kontaktujte prosím SINGING ROCK. Veskeré aktivity ve výskách jsou nebezpecné aktivity, pi kterých jsou mozná zranní i smrt. Pouzitím tohoto lana souhlasíte se vsemi odpovídajícími riziky a osobn nesete odpovdnost za veskeré pípadné skody, zranní nebo smrt, k nimz by doslo ve spojitosti s pouzitím tohoto lana. Nejste-li schopni nést odpovdnost za tato rizika nebo nerozumíte tomuto návodu, nepouzívejte toto lano. POUZITÍ Nízkoprtazné lano pouzívejte jen v rámci stanovených podmínek k pouzívání a pro zamýslený úcel popsaný v návodu a podle nepeskrtnutých grafických zobrazení. Kazdé jiné pouzití je zakázáno a mze vést k nehod ci smrti. Vase zdravotní, mentální a fyzická kondice je dlezitá pro bezpecné pouzívání lana v normálním i nouzovém rezimu. Lano mzete bezpecn pouzívat pouze, pokud jste odborn proskoleni nebo pod trvalým pímým dohledem odborn vycvicené a zpsobilé osoby. Seznamte se se správnými navazovacími a uzlovacími technikami. Pokud dodané lano nemá na konci sité oko, doporucujeme navazování lana osmickovým uzlem. Ovte, ze vsechny prvky systému splují odpovídající bezpecnostní standardy, jsou navzájem kompatibilní a jsou urcené pro pouzití s lanem daného prmru. Pouzití nevhodné kombinace prostedk OOP v jisticím etzci mze vést k vázné nehod, zranní ci smrti. Vyzkousejte veskeré vybavení na bezpecném míst bez rizika pádu. Na pracovisti musí být k dispozici plán pro záchranu a musí zohledovat vsechny nouzové situace pi práci. Ovte potenciální nebezpecí na pracovisti, nap. vedení a zatzování pes ostré hrany ci pedmty nebo kyvadlové pohyby pi pádu, vysoké a nízké teploty (pouzívejte v rozmezí teplot -40 °C az 80 °C), dés, námraza, sníh, bláto, chemická cinidla, elektrická vodivost, atd., které mohou ovlivnit bezpecné pouzití. Zmrzlé nebo vlhké lano doznává nkteré zmny v uzitných vlastnostech, zvlást pi zavazování uzlu, dynamické odolnosti, statické pevnosti, jistní, slaování, stoupání. Proto je pi pouzití vlhkého nebo zmrzlého lana nutná vtsí opatrnost uzivatele. Uzly na lan snizují jeho statickou i dynamickou pevnost. Nikdy nepouzívejte lano nebo pomocnou sru jako prbzné jistní, kterým lano pímo prochází (obr. 2); toto pouzití vede k okamzitému petrzení takového jistní a následnému pádu, který mze být fatální. Pokud existuje riziko pádu, pouzijte dodatecný systém, nap. systém zachycení pádu. Pouzívejte výhradn celotlový postroj (EN 361). Doporucujeme pouzít tlumic pádu EN 355, zatahovací zachycovac pádu EN 360 nebo pohyblivé zachycovace pádu EN 353-1 a EN 353-2. VAROVÁNÍ: Vzdy si ovte, ze v prostoru pod vámi je potebný volný prostor, abyste v pípad pádu nenarazili na zem nebo jinou pekázku a aby pípadný volný pád (délka pádu) byl omezen na minimum. Kotvicí zaízení/body (EN 795): Musí mít dostatecnou pevnost (kovové min. 12 kN a nekovové min. 18 kN). VAROVÁNÍ: Umístní bodu EN 795 vás nesmí ohrozit nebezpecným pádem nebo srázkou s pekázkou a musí být co nejvýse vhledem k poloze uzivatele. KONTROLA LANA Ped kazdým pouzitím zkontrolujte lano po celé jeho délce (vizuáln i pohmatem): – vsimnte si ez, známek odru a poskození vlivem vysokých teplot ci chemikálií ­ zmna barvy,
zatvrdlé nebo prázdné místo uvnit lana, náhlá zmna prmru, atd. Pokud najdete cokoli z výse popsaného, okamzit vyate lano z pouzívání. Bhem pouzívání kontrolujte: – zda jsou jednotlivé prvky systému ve správné poloze, vzájemn se negativn neovlivují a nepekází si; – zda jsou spony, spojky, nastavovací a pipevovací prvky správn nastaveny a zajistny, lano správn navázáno a vse je v bezvadném stavu. Lano vya te z pouzívání pokud: – bylo v pímém kontaktu s chemikálií nebo s ohnm (mze se vyskytnout viditelné vnjsí nebo neviditelné vnitní poskození a v dsledku toho se snízí pevnost lana a míra bezpecnosti), – bylo pouzito k zachycení tzkého pádu nebo pádu pes ostrou hranu, – je poskozena jedna nebo více pízí v opletu, – je poskozeno jedno nebo více pramen jádra, – stáí lana pekrocilo 15 let od data výroby ci 10 let od data prvního pouzití, – znacení lana zcela chybí nebo je necitelné. Vyazené lano nesmí být pouzíváno do té doby, nez odborn zpsobilá osoba písemn potvrdí, ze je v poádku a ,,VYHOVUJE”. Nezasahujte do konstrukce lana ani jej sami neopravujte. Pokud odborn zpsobilá osoba oznací lano ,,NEVYHOVUJE”, doporucujeme lano znehodnotit a zabránit tak dalsímu pouzití.
4

PERIODICKÁ KONTROLA Bezpecnost uzivatel závisí na bezvadném stavu prostedku. Krom kontrol provádných uzivatelem musí být toto lano nejmén jednou za 12 msíc zkontrolováno podle výrobcem stanovených postup osobou odborn zpsobilou pro periodické prohlídky. O provedených kontrolách musí být veden záznam (typ, výrobce, sériové císlo, rok výroby, datum prodeje a prvního pouzití, datum a výsledek kontroly, pístí kontrola, jméno a podpis odborn zpsobilé osoby).

KRÁCENÍ A ZNACENÍ LANA V pípad krácení lana u distributora nebo obchodníka, nakrácené délky lana, které jsou urceny k pouzití jako OOP (bezpecnostní) lano, musí být na konci oznaceno stejným zpsobem, jako lano znací výrobce.

Význam jednotlivých znacek na lan:

SINGING ROCK výrobce

ped pouzitím je nutné pecíst a pochopit návod k pouzití

STATIC A10,5 název lana, typ (viz níze), prmr v mm

EN 1891 (1998) císlo píslusné EN normy a rok vydání

XXXXX/MM/YY císlo výrobní zakázky/msíc/rok výroby

CExxxx

znacka shody (soulad s píslusnou OOP smrnicí) a císlo

oznámeného subjektu, který provádí shodu s typem.

Length: XX m délka lana

Lxxxxxxxx

kód lana

A Lano typu A (statické lano konstruované pro vseobecné pouzívání osobami v lanové technice, vcetn vsech druh polohování pi práci a zadrzení; v záchranáství a ve speleologii). Oznacení A10,5 znamená ­ lano typu A prmr 10,5 mm pi testování podle EN 1891.
B Lano typu B (statické lano s nizsími parametry nez lana typu A, vyzadující vtsí péci pi pouzívání). Oznacení B9,0 znamená ­ lano typu B prmr 9,0 mm pi testování podle EN 1891.
Úrove výkonu lana B je mensí nez úrove výkonu lana A. Pi ochran ped úcinky odru, poezání, petrhu, vseobecnému opotebování je pozadována vtsí péce. Velká péce by mla být vnována minimalizaci moznosti pádu. Lana typu A jsou vhodnjsí pro pouzití v lanovém pístupu a pracovním polohování nez lana typu B.

Statická lana (EN 1891) jsou oznacena takovým zpsobem, ze mezi prameny jádra je vlozena páska s následujícími informacemi: – jméno výrobce (SINGING ROCK) – cílso normy, podle které je lano testováno – typ lana – rok výroby – pouzitý materiál

ÚDRZBA, CISTNÍ A DEZINFEKCE Spinavé lano je mozné prát rucn ve vlazné vod nebo pomocí mkkého kartáce a následného vymáchání v cisté vlazné vod. Pokud je stále znecistné nebo jej potebujete dezinfikovat, mzete pouzít vlaznou vodu (max. 30 °C) a pokud je to nezbytn nutné, pouzijte mýdlový roztok (piblizn pH 5,5­8,5). Pak lano vyperte v cisté vod a suste v málo vytopené, temné a dobe vtrané místnosti mimo dosah pímých zdroj tepla a UV záení. Lano namocené bhem pouzívání nebo po vyprání se mze nepatrn srazit (max. 8 %). Na cistní nesmí být pouzity saponáty, tlakové a parní cistice. Pokud výrobce ­ SINGING ROCK ­ nestanoví jinak, je nutné vsechny chemické produkty, zíraviny, znackovace, fixy, lepicí pásky, barvy a rozpoustdla povazovat za skodlivé pro lano a nesmí být proto pouzity k údrzb, cistní nebo oznacení lana.

TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ Lano uchovávejte v originálním obalu a chrate jej ped poskozením a okolními vlivy: pímým sluncem (UV záením), chemickými cinidly, zíravinami, rozpoustdly (kyselinami), necistotami (abrazivy), vlhkem, vysokou a nízkou teplotou, ostrými hranami, atd. Neskladujte lano pílis zkroucené nebo stlacené a nikdy neukládejte lano ped tím, nez ho dkladn vysusíte.

ZIVOTNOST LANA Závisí na intenzit pouzívání a prostedí, ve kterém je lano pouzíváno. Snizuje se psobením vnjsích vliv (vlhkost, teplota, UV záení, atd.) a nevhodným skladováním a údrzbou. Uz pi prvním pouzití mze dojít k takovému poskození, které zkrátí zivotnost lana na toto první pouzití. Udává se bez pihlédnutí k opotebení ci mechanickému poskození a pi dodrzení vsech podmínek uvedených v tomto návodu. Zivotnost lana je 15 let od data výroby a 10 let od data prvního pouzití. K zajistní co nejlepsí údrzby, kontroly a maximální zivotnosti doporucujeme pouzívat lano jako osobní polozku. Pro urcení data výroby musí být uezán kousek na konci lana (pokud chybí visacka, nebo je podezení, ze visacka nepatí k tomuto lanu) a nalezena identifikacní páska.

SINGING ROCK ZÁRUKA 3 roky na vady materiálu a výrobní vady. Nevztahuje se na vady zpsobené normálním opotebením, nedbalostí, neodborným zacházením, nesprávným pouzitím, zakázanými úpravami a spatným skladováním. V pípad reklamace je nutné k lanu dodat alespo cárový kód, jez je soucástí visacky. Nekupujte lano bez visacky, pvod takového lana není jistý.

Pro bezpecnost uzivatele je nezbytné, aby tento návod byl pelozen do úedního jazyka zem, ve které bude OOP pouzíván, a to i v pípad peprodeje mimo pvodní zemi urcení. EU prohlásení o shod a aktuální dokumenty k lanu naleznete na www.singingrock.com.

5

DEUTSCH
GEBRAUCHSANWEISUNG
(Kernmantelseile mit geringer Dehnung nach EN 1891) Dieses Seile ist eine persönliche Schutzausrüstung (PSA) und schützt Personen gegen das Risiko eines Absturzes aus der Höhe und ist Teil eines Absturzsicherungssystems. HINWEIS Das Seil wird mit einer allgemeinen und einer speziellen Seileinformation geliefert. Verwenden Sie dieses Seile nicht, bevor Sie diese Seileinformation sorgfältig gelesen und verstanden haben. Wenn es Probleme bei der Verwendung dieses Seil gibt oder wenn Sie diese Anleitung nicht verstehen, wenden Sie sich bitte an SINGING ROCK oder den zuständigen Distributor. Alle Tätigkeiten in der Höhe sind gefährlich und können zu Verletzungen oder zum Tod führen. Durch die Verwendung dieses Seiles erkennen Sie alle diese Risiken an und übernehmen die persönliche Verantwortung für alle Schäden, Verletzungen oder den Tod, die durch die Verwendung dieses Seiles verursacht werden könnten. Wenn Sie nicht in der Lage sind, die Verantwortung für diese Risiken zu übernehmen oder wenn Sie diese Anweisungen nicht verstehen, verwenden Sie dieses Seile bitte nicht. VERWENDUNG Bitte verwenden Sie dieses Kernmantelseile mit geringer Dehnung nur unter den angegebenen Einsatzbedingungen, für den in der Anleitung beschriebenen Verwendungszweck und gemäß den nicht durchgestrichenen Bildern. Jede andere Verwendung ist verboten und kann zu Unfällen oder Tod führen. Ihr Gesundheitszustand sowie Ihre geistige und körperliche Verfassung können die Sicherheit des Gerätebenutzers im Normal- und Notfallbetrieb beeinträchtigen. Sie können dieses Seile nur dann sicher verwenden, wenn Sie entsprechend geschult wurden, oder wenn Sie unter ständiger Aufsicht einer entsprechend ausgebildeten und kompetenten Person stehen. Der Nutzer ist selbst vollkommen dafür verantwortlich welche Knoten er an welcher Stelle verwendet. Sollte ein Seil nicht über eine sogenannte “genähte Endverbindung” verfügen so kann man das Seil auch mit einem sogenannten “Achterknoten” verwenden. Vergewissere Dich das alle Komponenten die zusammen mit diesem Seil verwendet werden sollen die jeweils gültigen Standards aufweisen und wollen mit dem Seil dieses Durchmessers Zusatand sind. Die Verwendung einer ungeeigneten Kombination von PSA in der Sicherungskette kann zu schweren Unfällen und Verletzungen oder zum Tod führen. Bitte versuchen Sie, alle Geräte an einem sicheren Ort ohne Sturzgefahr zu benutzen. Für alle Notfälle, die während der Arbeiten auftreten können, muss ein Rettungsplan vorhanden sein. Prüfen Sie auf mögliche Risiken am Arbeitsplatz, wie z. B. das Laufen des Seils über scharfe Kanten oder Gegenstände, Pendelbewegungen bei einem Sturz, hohe und niedrige Temperaturen (verwenden Sie das Seile im Temperaturbereich von -40 °C bis +80 °C), Regen, Frost, Schnee, Schlamm, chemische Stoffe, elektrische Leitfähigkeit usw., die die sichere Verwendung beeinträchtigen können. Vereiste oder nasse Seile verändern ihre Eigenschaften, besonders beim knoten oder entknoten, in Bezug auf Dynamik, statische Belastung, abseiling, sichern und aufsteigen am Seil. Bei der Verwendung nasser oder gefrorener Seile ist eine jeweils noch größere Vorsicht und Sorgfalt angebracht. Knoten im Seil verringern die statische bzw. dynamische Belastbarkeit des Seiles. Verwenden Sie niemals ein Seil oder eine Reep- oder Hilfsschnur als mitlaufendes Auffanggerät, durch die das Seil direkt hindurchläuft (Bild 2). Dies kann zum sofortigen Seilbruch und einem darauf folgenden Sturz führen, der für den Benutzer tödlich sein kann. Verwenden Sie bei Absturzgefahr ein zusätzliches System, wie z. B. ein Auffangsystem. Verwenden Sie ausschließlich einen Ganzkörpergurt (EN 361). Wir empfehlen die Verwendung von EN 355 Falldämpfern, EN 360 Höhensicherungsgeräte oder EN 353-1 und EN 353-2 mitlaufende Auffanggeräte. WARNUNG: Achten Sie immer darauf, dass unter Ihnen genügend Freiraum vorhanden ist, damit Sie im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder ein anderes Hindernis aufschlagen und ein freier Fall (die Falltiefe auf ein Minimum reduziert wird. Anschlagvorrichtungen/Punkte (EN 795): Diese Geräte und Ankerpunkte müssen eine ausreichende Festigkeit aufweisen (metallische Teile mindestens 12 kN und nichtmetallische Teile mindestens 18 kN). WARNUNG: Die Position des EN 795-Anschlagpunkts darf Sie nicht der Gefahr eines gefährlichen Sturzes oder einer Kollision mit einem Hindernis aussetzen und muss so hoch wie möglich in Bezug auf die Position des Benutzers sein. ÜBERPRÜFEN SIE DAS SEIL Überprüfen Sie das Seil auf seiner gesamten Länge (visuell und durch Tasten) vor jeder Verwendung: – Prüfen Sie auf Schnitte, Abrieb und Schäden, die durch hohe Temperaturen oder Chemikalien
verursacht wurden – Verfärbungen, verhärtete oder leere Stellen im Inneren des Seils, plötzliche Veränderung des Durchmessers, usw. Wenn Du solche Merkmale feststellst sondere Dein Seil sofort aus. Während des Gebrauchs: – stellen Sie sicher, dass die einzelnen Anlagenteile in der richtigen Position sind und sich nicht gegenseitig negativ beeinflussen oder behindern;
6

– vergewissern Sie sich, dass die Klemmen, Verbinder, Verstell- und Befestigungselemente richtig gesetzt und gesichert sind und dass das Seil richtig geknotet ist.
Verwenden Sie das Seile nicht, wenn: – nach direktem Kontakt des Seiles mit offenem Feuer oder Chemikalien (Es können sichtbare
äußere oder nicht sichtbare innere Schäden aufgetreten sein, wodurch die Festigkeit und der Sicherheitsspielraum des Seils verringert werden), – wurde verwendet, um einen schweren Sturz oder einen Sturz über eine scharfe Kante aufzufangen, – Beschädigung von einem oder mehreren Zwirnen des Mantels, – Beschädigung von einem oder mehreren Zwirnen des Kerns, – Das Seil ist älter als 10 Jahre nach dem Tag der ersten Nutzung oder älter als 15 Jahre nach dem Jahr der Produktion, – Unkenntlichkeit der Markierungen (Seil kann nicht mehr eindeutig identifiziert werden). Wenn das Seile außer Betrieb genommen wird, darf es erst wieder verwendet werden, wenn eine autorisierte Person schriftlich bestätigt, dass es in technisch einwandfreiem Zustand ist. Verändern Sie nicht die Konstruktion des Seile und versuchen Sie nicht, es selbst zu reparieren. Wenn eine autorisierte Person das Seile als ,,nicht mehr verwendungsfähig” definiert, empfehlen wir das Seile zu zerstören, damit es nicht mehr fälschlicherweise verwendet werden kann.

REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG Die Sicherheit des Benutzers hängt vom einwandfreien Zustand der Ausrüstung ab. Abgesehen von den vom Benutzer durchgeführten Inspektionen muss dieses Seile mindestens einmal alle 12 Monate nach den vom Hersteller vorgeschriebenen Verfahren von einer zur Durchführung regelmäßiger Inspektionen befugten Person inspiziert werden. Die Ergebnisse dieser Prüfungen müssen protokolliert werden (Typ, Hersteller, Seriennummer, Produktionsjahr, Kaufdatum und Erstinbetriebnahme, Datum und Verlauf der Prüfung, Datum der nächsten Prüfung, Name und Unterschrift der autorisierten Person).

SEILSCHNEIDEN UND MARKIEREN Sollten Seile beim Händler oder Distributor zugeschnitten werden ist es unumgänglich die Seilenden so zu markieren wie vom Hersteller vorgesehen. (Dies gilt nur in dem Falle in dem das Seil als persönliche Schutzausrüstung verwendet werden soll.)

Bedeutung der Markierungen:

SINGING ROCK

Hersteller

Vor dem Gebrauch aufmerksam lesen und die

Gebrauchsanweisung verstehen

STATIC A 10,5

Bezeichnung des Seiles, Typ (siehe weiter unten), Durchmesser in mm

EN 1891 (1998)

Nummer des relevanten EN Standards und Jahr der Ausgabe

XXXXX/MM/YY

Chargennummer / Produktionsmonat / Produktionsjahr

CExxxx

Zertifikat und Nummer die notifizierte Stelle durchführen die

entsprechenden Konformität mit type

Length: XX m

Seillänge

Lxxxxxxxx

Seilcode

A Typ A Seil (halbstatisches Kernmantelseil, auch bezeichnet als “Statikseil”. Seile speziell für den Einsatz als Personensicherung in der Seilzugangstechnik sowie allen Arten von Positionierung oder Rückhaltesystemen, Rettungen oder bei Höhlenfahrten) Die Markierung z. B. “A 10,5” bezeichnet ein Seil mit 10,5 mm Durchmesser Typ A gemäß der EN 1891.
B Typ B Seil (halbstatisches Kernmantelseil, auch bezeichnet als “Statikseil” mit geringeren Parametern als Typ A Seile. Diese Seile verlangen größere Sorgfalt und Einhaltung von Sicherheitsregeln als bei Typ A Seilen. Die Markierung z. B. “B 9,0″ bezeichnet ein Seil mit 9,0 mm Durchmesser Typ B gemäß der EN 1891.
Die Einsatzmöglichkeiten von sogenannten TYP B Seilen sind geringer als die von sogenannten TYP A Seilen. Bei TYP B Seilen ist eine größere Vorsicht bei Abriebschutz, Schnittschutz, Kantenschutz oder generell Verschleiß anzuwenden. Die größte Aufmerksamkeit muss aber der generellen Verhinderung von Stürzen gelten. TYP A Seile sind weitaus vielseitiger in ihrer Verwendung bei Seilzugangstechnik bzw. Positionierung, als Seile vom Typ B.

Statik-oder Halbstatik Kernmantelseile nach EN 1891 werden in dieser Art und Weise gekennzeichnet das die Seile einen Faden im Kern über die gesamte Länge zeigen der folgende Informationen enthält: – Name des Herstellers (hier SINGING ROCK) – EN Standard nach dem das Seil getested und zugelassen ist – Seiltyp – Produktionsdatum – verwendetes Material

WARTUNG, REINIGUNG UND DESINFEKTION Ein verschmutztes Seil kann in klarem handwarmem Wasser gewaschen werden. Es kann mit Hand oder einer entsprechenden weichen Bürste gewaschen werden. Ist es nach dem Waschen noch verschmutzt oder muss es desinfiziert werden, können Sie lauwarmes Wasser (bis 30 °C) und ggf. eine Seifenlauge (ca. pH 5,5-8,5) verwenden. Danach muss das Seil in sauberem Wasser gewaschen und ca. bei Zimmertemperatru in einem gut belüfteten Raum, entfernt von künstlichen Wärme- und ohne Einwirkung von UV – Strahlung getrocknet werden. Das Seil kann durch waschen und trocknen oder Nässe und trocknen bis zu 8 % schrumpfen. Es dürfen keine Reinigungsmittel, Druck- oder Dampfreiniger verwendet werden. Alle chemischen Produkte, korrosive Materialen, Marker, selbstklebende Bänder, Farben, Lösungsmittel oder ähnliche Materialien müssen als schädigend betrachtet werden und können

7

nicht zur Markierung, Reinigung oder Pflege des Seiles verwendet werden, außer der Hersteller des Seiles, in diesem Falle SINGING ROCK, bestätigt die Unschädlichkeit. TRANSPORT UND LAGERUNG Bewahren Sie das Seile in der Transportverpackung, sofern eine solche im Lieferumfang enthalten ist. Schützen Sie es vor Beschädigungen und Witterungseinflüssen, z. B. direkte Sonneneinstrahlung (UV-Strahlung), chemische Mittel, ätzende Stoffe, Lösungsmittel (Säuren), Verunreinigungen (Schleifmittel), Feuchtigkeit, hohe und niedrige Temperaturen, scharfe Kanten, Vibrationen usw. Lagern Sie das Seile nicht übermäßig verdreht, geknickt oder verknotet und lagern Sie es nie, bevor Sie es nicht gründlich getrocknet haben. NUTZUNGSDAUER Die Lebensdauer des Seile hängt von der Intensität der Nutzung und von der Umgebung ab, in der es eingesetzt wird. Sie kann durch äußere Einflüsse (Feuchtigkeit, Temperatur, UV-Strahlung, etc.) und durch unsachgemäße Lagerung und Wartung reduziert werden. Das Seile kann bereits nach dem ersten Gebrauch so stark beschädigt werden, dass es außer Betrieb genommen werden muss. Die Lebensdauer wird ohne Berücksichtigung des Verschleißes oder der mechanischen Beschädigung und bei Erfüllung aller hier beschriebenen Bedingungen angegeben. Die Lebensdauer das Seile, beträgt 15 Jahre ab dem Produktionsdatum und 10 Jahre ab der ersten Verwendung. Um die bestmögliche Wartung und Inspektion zu gewährleisten und die maximale Lebensdauer zu erreichen, empfehlen wir das Seile einer Person zuzuordnen. Im Inneren findest Du ein Identifikationsband der ein Auskunft über das Produktionsjahr geben (falls es nicht eine andere Markierung oder eindeutigen Hinweis auf das Produktionsjahr gibt). SINGING ROCK GARANTIE 3 Jahre Garantie auf Material- und Herstellungsfehler. Die Garantie deckt keine Mängel ab, die durch üblichen Verschleiß, Nachlässigkeit, unsachgemäßen Gebrauch, Änderungen und unsachgemäße Lagerung verursacht wurden. Sende im Garantiefall Dein Seil zusammen mit den Betriebsanweisungen und den darauf befindlichen Nummern und Codes sowie dem jeweiligen Kaufbeleg ein. Kaufe kein Seil ohne Herstellermarkierung. Der Ursprung ist nicht sicher. Für die Sicherheit des Anwenders ist es unerlässlich, dass diese Seileinformation in die Sprache des Landes übersetzt wird, in dem das Seile eingesetzt werden soll, auch für den Fall des Weiterverkaufs außerhalb des ursprünglichen Bestimmungslandes. Die EU-Konformitätserklärung und aktuelle produktbezogene Dokumente finden Sie unter www. singingrock.com.
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS D`UTILISATION
(cordes tressées gainées à faible coefficient d`allongement EN 1891) Ce corde est un équipement de protection individuelle (EPI), il protège les personnes contre le risque de chute de hauteur et fait partie d`un système antichute. système de protection contre les chutes. AVERTISSEMENT La corde est fournie avec des instructions générales et spécifiques. N`utilisez pas cette corde avant d`avoir lu attentivement ces instructions et de les avoir comprises. S`il y a des problèmes avec l`utilisation de la corde ou si vous ne comprenez pas ces instructions, veuillez contacter SINGING ROCK. Toute activité en hauteur est dangereuse et peut entraîner des blessures ou la mort. En utilisant ce produit, vous reconnaissez tous ces risques et assumez la responsabilité personnelle de tout dommage, blessure ou décès qui pourrait être causé par l`utilisation de ce produit. Si vous n`êtes pas en mesure d`assumer la responsabilité de ces risques ou si vous ne comprenez pas ces instructions, veuillez ne pas utiliser ce produit. UTILISATION Veuillez utiliser ce corde statique uniquement dans les conditions spécifiées pour son utilisation, pour l`usage prévu décrit dans les instructions et selon les images qui ne sont pas barrées. Toute autre utilisation est interdite et peut entraîner des accidents ou la mort. Votre santé et votre état mental et physique peuvent affecter la sécurité de l`utilisateur de l`équipement en utilisation normale et d`urgence. Vous ne pouvez utiliser cette corde en toute sécurité que si vous avez été correctement formé ou si vous êtes sous la surveillance constante d`une personne correctement formée et compétente. L`utilisateur est prié de se familiariser avec les techniques de nouage. Si la corde n’est pas cousue en fin en boucle, mettre fin à la corde avec un noeud de huit peut être recommandé. Assurez-vous que tous les composants utilisés avec cette corde satisfont les exigences des normes de sécurité applicables et sont adaptés à une corde de ce diamètre. L`utilisation d`une combinaison inappropriée d`EPI dans la chaîne de fixation peut provoquer des accidents graves et des blessures ou la mort. Veuillez essayer d`utiliser tout l`équipement dans un endroit sûr sans risque de chute. Un plan de sauvetage doit être mis en place pour faire face à toute urgence qui pourrait survenir pendant les travaux. Vérifiez les risques potentiels sur le lieu de travail, tels que le passage de la 8

corde sur des arêtes ou des objets tranchants, un mouvement pendulaire lors d`une chute, des températures élevées et basses (utilisez la corde à des températures allant de -40 °C à 80 °C), la pluie, le gel, la neige, la boue, les agents chimiques, la conductivité électrique, etc., qui peuvent affecter une utilisation sûre. Une corde glacée ou mouillée verra sa performance modifiée, en particulier sa résistance dynamique, sa résistance statique, la descente en rappel, l`assurage. Ainsi le plus grand soin de l`utilisateur est nécessaire avec des cordes glacées et humides. Faire un noeud sur la corde réduit sa résistance statique et dynamique. N`utilisez jamais de corde ou de cordon accessoire comme dispositif d`assurage courant à travers lequel la corde passe directement (fig. 2); cela entraîne une rupture immédiate de la corde et une chute consécutive, qui peut être mortelle pour les utilisateurs. S`il y a un risque de chute, utilisez un système supplémentaire, tel qu`un système antichute. Utilisez uniquement un harnais complet (EN 361). Nous recommandons l`utilisation d`absorbeurs d`énergie EN 355, de longes rétractables EN 360 ou d`antichutes guidées EN 353-1 et EN 353-2. AVERTISSEMENT: Assurez-vous toujours qu`il y a suffisamment d`espace libre sous vous pour ne pas heurter le sol ou tout autre obstacle en cas de chute, et que toute chute libre (la longueur de chute) est réduite au minimum. Dispositifs/points d`ancrage (EN 795): Ces dispositifs et points doivent avoir une résistance suffisante (éléments métalliques d`au moins 12 kN et éléments non métalliques d`au moins 18 kN). ATTENTION: La position du point d`ancrage EN 795 ne doit pas vous exposer à un risque de chute dangereuse ou de collision avec un obstacle et doit être la plus haute possible par rapport à la position de l`utilisateur.

VÉRIFIEZ LA CORDE Avant chaque utilisation, vérifiez la corde sur toute sa longueur (visuellement et au toucher): – vérifiez l`absence de coupures, d`abrasion et de dommages causés par des températures élevées
ou des produits chimiques – décoloration, durcissement ou espace vide à l`intérieur du câble, changement soudain de diamètre, etc. Si vous trouvez tout cela, cessez d’utiliser cette corde. Pendant l`utilisation: – assurez-vous que les différentes pièces du système sont dans la bonne position et ne s`influencent pas négativement ou ne se gênent pas mutuellement; – assurez-vous que les clips, connecteurs, éléments de réglage et de fixation sont correctement réglés et fixés et que la corde est correctement attachée, et que tout est en parfait état. Arrêtez d`utiliser le corde si: – était en contact direct avec le feu des produits chimiques (des dommages externes ou internes non visibles peuvent survenir, réduisant ainsi la résistance de la corde), – était utilisé pour rattraper une chute lourde ou une chute sur un bord tranchant, – les dommages d`un ou plusieurs fils dans la gaine, – les dommages d`un ou plusieurs fils de l’âme, – la durée de vie de la corde dépasse 15 ans depuis la date de production ou 10 ans depuis la date de la première utilisation, – le marquage de la corde est absent ou illisible. Si la corde est mise hors d`usage, il ne doit pas être utilisé jusqu`à ce qu`une personne autorisée confirme par écrit qu`il est en bon état et « CONFORME ». Ne modifiez pas la construction du corde et n`essayez pas de le réparer vous-même. Si une personne autorisée identifie le corde comme « NON CONFORME », nous vous recommandons de détruire le corde afin qu`il ne puisse plus être utilisé.

INSPECTIONS RÉGULIÈRES La sécurité de l`utilisateur dépend du parfait état de l`équipement. En dehors des contrôles effectués par l`utilisateur, cette corde doit être contrôlée au moins une fois tous les 12 mois selon les procédures prescrites par le fabricant ou par une personne habilitée à effectuer des contrôles réguliers. Les résultats de ces inspections doivent être enregistrés (type, fabricant, numéro de série, année de production, date d`achat et de première utilisation, date et déroulement de l`inspection, date de la prochaine inspection, nom et signature de la personne autorisée).

COUPER ET MARQUER LA CORDE En cas de coupe de la corde par le distributeur ou revendeur, la nouvelle longueur doit être marquée sur les extrémités comme le fait l’étiquette du fabricant.

Signification de marquage sur la corde:

SINGING ROCK fabricant

avant utilisation, lisez attentivement et comprenez les instructions d`utilisation

STATIC A 10,5 nom de la corde, le type (voir plus bas), diamètre en mm

EN 1891 (1998) numéro de la norme EN et année de délivrance

XXXXX/MM/YY numéro de lot /mois/année de fabrication

CExxxx

la marque de conformité + numéro d’organisme notifié

effectuer la conformité avec type

Length: XX m longueur de la corde

Lxxxxxxxx

rope code

A Corde de type A (faible élasticité de la corde tressée conçu pour un usage général y compris toutes sortes de travaux en hauteur, en sauvetage et en spéléologie). Marquage A10,5 signifie : type de corde A et 10,5mm de diamètre selon la norme EN 1891.
B Corde de type B (faible élongation de la corde tressée d`une performance inférieure à une corde de type A, exigeant un plus grand soin lors de l’utilisation). Marquage B9,0 signifie : type de corde B et 9,0 mm de diamètre selon la norme EN 1891.

9

La performance des cordes de type B est inférieure à la performance des cordes de type A. Le plus grand soin est nécessaire dans la protection contre les effets de l`abrasion, coupures, et d`usure générale. Le plus grand soin doit être pris afin de minimiser l`éventualité d`une chute. Les cordes de type A sont plus appropriées pour une utilisation de travaux en hauteur que les cordes de type B. Les cordes tressées à faible élasticité selon la norme EN 1891 sont marquées de telle manière que chaque corde a sur l’étiquette à ses extrémités les informations suivantes: – Nom du fabricant (SINGING ROCK) – Norme selon laquelle la corde est testée – Type de corde – La date de production de la corde – Matériel utilisé ENTRETIEN, NETTOYAGE ET DÉSINFECTION Une corde sale peut être mise dans une eau tiède et propre, lavée à la main ou avec une brosse douce, puis rincer à l’eau tiède et propre. S`il est encore sale après avoir été lavé ou si vous devez le désinfecter, vous pouvez utiliser de l`eau tiède (jusqu`à 30 °C) et, si nécessaire, une solution savonneuse (pH d`environ 5,5 à 8,5). Après cela, le corde doit être lavé à l`eau claire et séché dans une pièce légèrement chauffée, sombre et bien ventilée, à l`écart des sources de chaleur et de rayonnement UV. Une corde imbibée pendant l`utilisation ou le lavage, peut légèrement diminuer (au maximum 8 %). Aucun détergent, nettoyeur haute pression ou à vapeur ne doit être utilisé. Tous les produits chimiques, matières corrosives, marqueurs, rubans adhésifs, les peintures, les solvants doivent être considérées comme nocives à la corde et ne peuvent pas être utilisés pour la traiter, la nettoyer, ou la marquer, à moins que ce soit conseillé de le faire par le fabricant SINGING ROCK. TRANSPORT ET STOCKAGE Conservez le corde dans son emballage d`origine et protégez-le des dommages et des influences météorologiques : lumière directe du soleil (rayonnement UV), agents chimiques, corrosifs, solvants (acides), impuretés (abrasifs), humidité, haute et basse températures, arêtes vives, vibrations, etc. Ne stockez pas le corde excessivement tordu ou comprimé, et ne le stockez jamais avant de l`avoir bien séché. DURÉE DE VIE La durée de vie du corde dépend de l`intensité d`utilisation et de l`environnement dans lequel il est utilisé. Elle peut être réduite par des influences extérieures (humidité, température, rayonnement UV, etc.) et par un stockage et un entretien inappropriés. Le corde peut être endommagé même après sa toute première utilisation à un point tel qu`il doit être mis au rebut. La durée de vie est spécifiée sans tenir compte de l`usure ou des dommages mécaniques et avec toutes les conditions décrites ici étant remplies. La durée de la corde est de 15 ans à compter de la date de fabrication et de 10 ans à compter de sa première utilisation. Afin de fournir la meilleure maintenance et inspection possible et d`atteindre la durée de vie maximale, nous vous recommandons d`utiliser l`corde comme article personnel. Pour connaître la date de production, se référer à la petite section au bout de la corde à l`intérieur, vous trouverez une bande d`identification (si l`étiquette est manquante ou si l`on soupçonne que l`étiquette n`appartient pas à cette corde). GARANTIE SINGING ROCK Garantie de 3 ans couvrant les défauts de matériaux et de fabrication. La garantie ne couvre pas les défauts causés par l`usure normale, la négligence, une mauvaise utilisation, des modifications interdites et un mauvais stockage. En cas de demande de prise en charge de la garantie, fournir l`étiquette de la corde achetée. Ne pas acheter de corde sans étiquette. Son origine peut être incertaine. Il est essentiel pour la sécurité de l`utilisateur que cette notice soit traduite dans la langue du pays dans lequel le corde doit être utilisé, ainsi qu`en cas de revente en dehors du pays de destination d`origine. La déclaration de conformité UE et les documents à jour relatifs au corde sont disponibles sur www.singingrock.com.
ITALIANO
ISTRUZIONI PER L`USO
(corde statiche EN 1891) Questa corda è un Dispositivo di Protezione Individuale (DPI), protegge le persone dal rischio di caduta dall`alto ed è parte integrante del sistema di protezione anticaduta. AVVISO La corda viene fornita con istruzioni generali e specifiche. Non utilizzare questa corda prima di aver letto attentamente le istruzioni e averle capite. In caso di problemi con l`uso di questa corda o per avere maggiori istruzioni, contattare SINGING ROCK Qualsiasi attivita in quota è pericolosa e potrebbe causare lesioni o morte. L`utilizzatore riconosce tutti i rischi e si assume la responsabilita personale per eventuali danni, lesioni o morte che potrebbero essere causati dall`utilizzo improprio di questa corda. Se l`utilizzatore non è in grado di assumersi la responsabilita per questi rischi o se non comprende queste istruzioni, non deve utilizzare questa corda. 10

USO Si prega di utilizzare questa corda statica solo nelle condizioni specificate per il suo utilizzo, per lo scopo previsto descritto nelle istruzioni e secondo le immagini non barrate. Qualsiasi altro uso è vietato e puo causare incidenti o morte. Durante il normale utilizzo e in emergenza di questa corda è indispensabile per l’incolumita dell’utilizzatore che sia in buone condizioni di salute e mentali. Utilizzare questa corda solo se si è stati adeguatamente formati oppure se si è sotto la costante supervisione di una persona adeguatamente formata e competente. L`utente e responsabile delle tecniche di annodatura eseguite sulla corda. Se la corda non viene fornita con un anello terminale cucito, si consiglia di creare sull’estremita di essa un nodo a otto. Se utilizzato all`interno di un Sistema, verificare la compatibilita della corda con gli altri componenti e se sono progettati per l`uso con una fune di un determinato diametro. L`incompatibilita con altri componenti può causare incidenti gravi e lesioni o morte. Utilizzare tutta l`attrezzatura in un luogo sicuro senza rischi di caduta. Deve essere predisposto il piano di soccorso per far fronte ad eventuali emergenze che potrebbero verificarsi durante i lavori. Verificare i potenziali rischi sul luogo di lavoro, quali: scorrimento della fune su spigoli o oggetti taglienti, effetto pendolo, alte e basse temperature (utilizzare la corda a temperature comprese tra -40 °C e 80 °C), pioggia, brina, neve, fango, agenti chimici, conduttivita elettrica, ecc., che possono influenzare l`uso sicuro. La corda sotto l’effetto dell’umidita o del gelo può cambiare le proprie prestazioni, in particolar modo a livello di creazione di nodi, resistenza dinamica, resistenza statica, controllo nei dispositivi di frenaggio e assicurazione. Prestare una maggiore attenzione in caso che la corda sia sottoposta ad umidità e gelo. Attenzione i nodi sulla corda riducono la resistenza statica e dinamica. Non utilizzare mai corde o accessori di corde come dispositivi assicuratori attraverso i quali la corda passa direttamente (pic. 2); tale uso comporterà la rottura immediata di tale assicurazione e una successiva caduta, che può essere fatale. Se esiste il rischio di caduta, utilizzare un sistema aggiuntivo, come un sistema di arresto caduta. Utilizzare esclusivamente un`imbracatura integrale (EN 361). Si consiglia di utilizzare assorbitori di energia EN 355, dispositivi retrattili EN 360 o dispositivi anticaduta di tipo guidato EN 353-1 e EN 353-2. ATTENZIONE: Assicurarsi sempre che ci sia spazio libero sufficiente sotto di sè in modo da non urtare il suolo o altri ostacoli in caso di caduta e che l`eventuale caduta libera (la distanza di caduta) sia ridotta al minimo. Dispositivi/punti di ancoraggio (EN 795): Questi dispositivi devono avere una resistenza sufficiente (articoli metallici almeno 12 kN e articoli non metallici almeno 18 kN). ATTENZIONE: Il punto di ancoraggio EN 795 non deve essere installato se c`è un rischio di caduta o collisione con un ostacolo e deve essere il più alto possibile rispetto alla posizione dell`utilizzatore. CONTROLLO DELLA CORDA Prima di ogni utilizzo, controllare la corda su tutta la sua lunghezza (visivamente e al tatto): – verificare la presenza di tagli, abrasioni e danni causati da alte temperature o sostanze chimiche
– scolorimento, indurimento o spazio vuoto all`interno della corda, cambiamento improvviso del diametro, ecc. Attenzione se queste anomalie sono presenti la corda dovrà essere messa fuori servizio. Durante l`uso: – assicurarsi che le singole parti del sistema siano nella posizione corretta e che non si influenzino negativamente tra loro; – assicurarsi che le clip, i connettori, gli elementi di regolazione-fissaggio, siano correttamente posizionati e fissati, che la fune sia correttamente fissata e che l`intera attrezzatura sia in perfette condizioni. Interrompere l`utilizzo della corda se: – era in contatto diretto con fuoco aperto o prodotti chimici (potrebbe essersi verificato un danno interno visibile o non visibile, riducendo così la resistenza della corda e il margine di sicurezza), – era usato per prendere una caduta pesante o una caduta su un bordo tagliente, – danneggiamento di uno o più filati nella guaina – danneggiamento di uno o più fili dell`anima – la durata della fune supera i 15 anni dalla data di produzione o 10 anni dalla data del primo utilizzo, – la marcatura della corda è danneggiata o illeggibile Se la corda è stata messa ,,fuori uso” non deve essere utilizzato fino a quando una persona autorizzata non conferma per iscritto che e in buone condizioni e ,,CONFORME”. Non alterare la struttura della corda o tentare di ripararla autonomamente. Se una persona autorizzata identifica la corda come ,,NON CONFORME”, si consiglia di distruggere la corda in modo che non possa più essere utilizzata. ISPEZIONI REGOLARI La sicurezza dell`utente dipende dalle condizioni dell`attrezzatura. Oltre alle ispezioni effettuate dall`utente, questa corda deve essere ispezionata almeno una volta ogni 12 mesi secondo le procedure prescritte dal produttore e devono essere effuate da una persona autorizzata. I risultati delle ispezioni devono essere registrati (modello, produttore, numero di serie, anno di produzione, data di acquisto e primo utilizzo, data dell`ispezione, data della successiva ispezione, nome e firma della persona autorizzata). TAGLIO E MARCATURA DELLA CORDA In caso di taglio della corda presso il distributore o il rivenditore, tagliare sempre la lunghezza della fune che deve essere utilizzata come corda DPI; il taglio deve essere segnato sulle estremità come mostra la marcatura del produttore.
11

Significato della marcatura sulla corda:

SINGING ROCK

produttore

prima dell`uso leggere attentamente e comprendere le istruzioni d`uso

STATIC A10,5

nome della corda, tipo (vedi inferiore), diametro in mm

EN 1891 (1998) numero della norma EN e anno di emissione

XXXXX/MM/YY

numero di lotto / mese di produzione / anno di produzione

CExxxx

marchio di conformità e numero identificativo dell’ente

certificatore

Length: XX m

lunghezza della fune

Lxxxxxxxx

codice corda

A Corda tipo A (corda kernmantel a bassa elasticità disegnata per l’utilizzo generale in industria inclusi tutti i tipi di posizionamento sul lavoro e di trattenuta; per il soccorso e nella speleologia). La marcatura A10,5 indica corda tipo A e diametro 10,5mm quando testata secondo EN 1891.
B Corda tipo B (corda kernmantel a bassa elasticità con una prestazione più bassa rispetto al tipo A e con la necessità di maggior attenzione nell’utilizzo). La marcatura B9,0 indica corda tipo B e diametro di 9,0 mm quando testato secondo EN 1891.
Le prestazioni della corda di tipo B sono inferiori alle prestazioni della corda di tipo A. La manutenzione della corda è necessaria per proteggerla dagli effetti dell`abrasione, dai tagli e dall`usura generale, per minimizzare la possibilita di caduta. Le corde di tipo A sono più adatte per l`uso in accessi alle funi e il posizionamento sul lavoro rispetto alle corde di tipo B.

Le corde kernmantel a bassa elasticità conformi a EN 1891 sono marcate in modo tale che ogni corda ha un nastro tramite il quale è possibile trovare le seguenti informazioni: – nome del produttore (SINGING ROCK) – norma secondo la quale la corda è stata testata – Tipo corda – data di produzione della corda – materiale utilizzato

MANUTENZIONE, PULIZIA E SANIFICAZIONE La corda sporca può essere immersa in acqua tiepida, lavata a mano o con una spazzola morbida e successivamente risciacquata con acqua tiepida e pulita. Se la corda fosse ancora sporca dopo essere stata lavata o se è necessario sanificarla, è possibile utilizzare acqua tiepida (fino a 30 °C) e, se necessario, utilizzare un sapone neutro (ca. pH 5,5­8,5). Successivamente la corda deve essere lavata in acqua pulita e asciugata in ambiente leggermente riscaldato, ben ventilato, lontano da fonti di calore e radiazioni UV. La corda inumidita durante l`uso o il lavaggio, potrebbe restringersi leggermente (massimo dell` 8 %). Non devono essere utilizzati detergenti, idropulitrici o vapore. I prodotti chimici, i materiali corrosivi, i pennarelli, i nastri adesivi, le vernici ed i solventi sono dannosi per la corda e non possono essere usati per pulire o marcare la corda, a meno che non sia indicato dal produttore ­ SINGING ROCK.

TRASPORTO E STOCCAGGIO Conservare la corda nella sua confezione originale e proteggerla dai danni e dagli agenti atmosferici: luce solare diretta (radiazioni UV), agenti chimici, corrosivi, solventi (acidi), impurita (abrasivi), umidita, alte e basse temperature, spigoli vivi, vibrazioni, ecc. Non conservare la corda eccessivamente attorcigliata o compressa. Riporre la corda nella confezione solo se asciugata accuratamente.

DURATA DELLA VITA La durata della corda dipende dalla frequenza d`uso e dall`ambiente in cui viene utilizzato. La durata della vita è influenzata da agenti esterni (umidita, temperatura, radiazioni UV, ecc.) e da uno stoccaggio e una manutenzione impropri. La corda può danneggiarsi anche dopo il primo utilizzo a tal punto deve essere messa ,,fuori uso”. La durata della corda indicata non considera la sua usura o danni meccanici e se non rispettate tutte le condizioni qui descritte. La durata della fune è di 15 anni dalla data di produzione e di 10 anni dal primo utilizzo. Al fine ottenere la migliore manutenzione ed ispezione possibile e per raggiungere la massima durata di vita, si consiglia di utilizzare la corda come un oggetto personale. Per determinare la data di produzione, in assenza dell’etichetta o in caso che vi sia il dubbio che l’etichetta presente non appartenga alla corda, bisogna una piccola sezione dell`estremita della fune e sia necessario trovare il nastro di controllo.

GARANZIA SINGING ROCK Garanzia di 3 anni per materiale di rivestimento e difetti di fabbricazione. La garanzia non copre i difetti provocati da usura, negligenza, uso improprio, modifiche vietate e conservazione inappropriata. In caso di reclamo durante la garanzia, consegnare la corda con la propria etichetta identificativa con la quale è stata acquistata. Non comprare corde senza etichette. La loro origine potrebbe essere incerta.

Per salvaguardare la sicurezza dell`utilizzatore è necessasrio che queste istruzioni siano tradotte nella lingua del paese in cui la corda deve essere utilizzata, anche in caso di rivendita al di fuori del paese di destinazione originale. La dichiarazione di conformità UE e gli aggiornamenti relaviti alle corde sono visponibili sul sito www.singingrock.com.

12

ESPAÑOL
INSTRUCCIONES DE USO
(cuerdas semiestáticas EN 1891) Esta cuerda es un Equipo de Protección Individual (EPI), protege a las personas contra el riesgo de caídas en altura y forma parte de un sistema de protección contra caídas. ADVERTENCIA La cuerda se entrega con instrucciones generales e instrucciones específicas. No use esta cuerda antes de leer minuciosamente estas instrucciones y de haberlas entendido. Si tiene cualquier problema con esta la cuerda o no entiende estas instrucciones, por favor, póngase en contacto con SINGING ROCK. Cualquier actividad en altura es peligrosa y puede provocar lesiones o la muerte. Usando esta lesión o muerte que pueda ser causada como resultado de usar esta cuerda. Si usted no es capaz de asumir la responsabilidad de estos riesgos o no entiende las instrucciones, por favor, no use esta cuerda. USO Por favor, use esta cuerda semiestática únicamente bajo las condiciones especificadas para su uso, para los usos indicados descritos en las instrucciones y según las imágenes que no están tachadas. Cualquier otro uso está prohibido y podría causar accidentes o la muerte. Su salud y condición mental y física podrían afectar a la seguridad del usuario del equipo durante el uso normal y de emergencia. Solamente puede usar esta cuerda de forma segura si ha sido formado correctamente o si está bajo supervisión constante de una persona formada y competente. Es responsabilidad del usuario familiarizarse con la técnica de anudamiento. Si la cuerda no se distribuye con el cabo protegido por una cinta, se recomienda hacerle un nudo en 8 en el extremo. Asegúrate de que todos los componentes usados junto con esta cuerda cumplen todos los requisitos de seguridad de las normas de seguridad relevantes y que están diseñados para utilizar con cuerdas de este diámetro. Usar una combinación de EPIs incompatible en la cadena de seguridad podría causar accidentes serios y lesiones o la muerte. Por favor, intente usar todo el equipo en un lugar seguro sin riesgo de caída. Se debe contar con un plan de rescate para reaccionar ante cualquier emergencia que pueda surgir durante el trabajo. Compruebe los riesgos potenciales en el lugar de trabajo, tales como pasar la cuerda por cantos u objetos afilados, el movimiento pendular durante una caída, las temperaturas altas y bajas (use la cuerda en un rango de temperaturas de -40 °C a 80 °C), lluvia, escarcha, nieve, barro, agentes químicos, conductividad eléctrica, etc., los cuales pueden afectar a la seguridad. El rendimiento de la cuerda variará cuando esté mojada o helada, particularmente al anudarla, en su resistencia dinámica, en su fuerza estática, para rapelar, para amarres, para ascensiones. Por lo tanto es necesario un mayor cuidado con las cuerdas heladas o mojadas. Los nudos hechos en la cuerda reducen la resistencia estática y dinámica de la cuerda. Nunca utilice una cuerda o cordino como aparato de rapel a través del cual pase directamente la cuerda (img. 2), esto conduciría a la ruptura inmediata de la cuerda y la consecuente caída que podría ser fatal para los usuarios. Si existe riesgo de caída use un sistema adicional, como un sistema de detención de caídas. Use únicamente un arnés integral (EN 361). Recomendamos usar absorbedores de energía EN 355, cintas retráctiles EN 360 o dispositivos anticaídas de tipo guiado EN 353-1 y EN 353-2. ADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que hay suficiente espacio libre debajo de usted, de forma que no pueda chocar contra el suelo o cualquier otro obstáculo en caso de caída, y que cualquier caída libre (longitud de la caída) se reduce al mínimo. Puntos/dispositivos de anclaje (EN 795): Estos dispositivos y puntos de anclaje deben tener suficiente resistencia (cuerdas de metal mínimo 12 kN y cuerdas que no son de metal 18 kN como mínimo). ADVERTENCIA: La posición del punto de anclaje EN 795 no debe ponerle en riesgo de una caída peligrosa o colisión con un obstáculo y debe estar ubicada lo más alto posible con respecto a la posición del usuario. COMPROBAR LA CUERDA Antes de cada uso, compruebe la cuerda en toda su longitud (visualmente y al tacto): – compruebe si hay cortes, abrasión y daños causados por altas temperaturas o productos
químicos: decoloración, endurecimiento o espacio vacío en el interior de la cuerda, cambio repentino de diámetro, etc. Si encuentra algo de esto retire la cuerda inmediatamente. Durante el uso: – asegúrese de que las partes individuales del sistema están en la posición correcta y no influyen negativamente o se obstruyen entre ellas; – asegúrese de que los clips, conectores y elementos de ajuste y sujeción estén colocados y asegurados correctamente, que la cuerda esté bien atada y que todo esté en perfecto estado. Deje de usar la cuerda si: – ha estado en contacto directo con fuego o productos químicos (puede haberse producido un deterioro externo visible o uno interno invisible, lo que reduce la fuerza y el margen de seguridad de la cuerda), – se ha utilizado para detener una caída fuerte o una caída sobre un borde afilado, – si uno o más hilos de la camisa están dañados, – si uno o más hilos del alma están dañados,
13

– la vida útil de la cuerda supera los 15 años desde la fecha de producción o 10 años desde la fecha de su primer uso,
– el marcado de la cuerda no se ve o es ilegible. Si la cuerda está fuera de uso no debe ser usada de nuevo hasta que una persona autorizada confirme por escrito que está en buenas condiciones y que es ,,APTA”. No altere la construcción de la cuerda ni intente repararla usted mismo. Si una persona autorizada identifica la cuerda como ,,NO APTA”, recomendamos destruirla para que no pueda usarse de nuevo.

INSPECCIONES PERIÓDICAS La seguridad del usuario depende del perfecto estado del equipo. Además de las inspecciones realizadas por el usuario, esta cuerda debe ser inspeccionada como mínimo una vez cada 12 meses, según los procedimientos prescritos por el fabricante, por una persona autorizada para llevar a cabo inspecciones periódicas. Los resultados de estas inspecciones deben ser registrados (tipo, fabricante, número de serie, año de producción, fecha de compra y primer uso, fecha y transcurso de la inspección, fecha de la próxima inspección, nombre y firma de la persona autorizada).

CORTE Y MARCADO DE CUERDA En caso de que la cuerda se corte por el distribuidor o el vendedor, las longitudes cortadas que se van a utilizar como EPI, deberían estar marcadas en el final como muestra el fabricante.

Significado del marcado en la cuerda:

SINGING ROCK fabricante

Antes de usar lea cuidadosamente y entienda las instrucciones de uso.

STATIC A10,5 nombre de la cuerda, tipo (ver debajo), diámetro en mm

EN 1891 (1998) número de la norma EN pertinente y el año de emisión

XXXXX/MM/YY número de lote/mes/año de producción

CExxxx

Marca de conformidad + número del organismo notificado efectuará

la conformidad con typo

Length: XX m longitud de la cuerda

Lxxxxxxxx

código de la cuerda

A Cuerda tipo A (cuerda semi-estática diseñada para uso general en accesos por cuerda incluyendo todo tipo de posicionamiento de trabajo y retención; en rescate y en cuevas).
B Cuerda tipo B (cuerda semi-estática de rendimiento más bajo que la de tipo A, por lo que requiere más cuidado en su uso). La marca B9,0 significa cuerda de tipo B y 9,0 mm de diámetro cuando se ensaya según la norma EN 1891.
El rendimiento de la cuerda de tipo B es inferior al de la cuerda de tipo A. Es necesario mayor cuidado a la hora de proteger la cuerda contra los efectos abrasivos, a cortes y al desgaste en general. Se debe tener especial cuidado para minimizar la posibilidad de caída. Las cuerdas de tipo A son más adecuadas para acceso por cuerda y posicionamiento de trabajo que las cuerdas de tipo B.

Las cuerdas semi-estáticas de acuerdo a la norma EN 1891, llevan marcada esta información en una cinta en el alma: – nombre del fabricante (SINGING ROCK) – normativa por la que la cuerda está testada – tipo de cuerda – fecha de fabricación de la cuerda – material utilizado

MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN Una cuerda sucia debe introducirse en agua templada, lavada a mano o con un cepillo suave y posteriormente aclarada con agua templada y limpia. Si sigue estando sucia tras ser lavada o si necesita desinfectarla, puede usar agua tibia (hasta 30 °C) y, si es necesario, puede usarse una solución jabonosa (ca. pH 5.5­8.5). Posteriormente, la cuerda debe lavarse con agua limpia y dejarse secar en una habitación bien ventilada, oscura y ligeramente cálida, lejos del calor y de fuentes de radiación UV. Durante su uso o el lavado, una cuerda mojada puede encogerse ligeramente (máximo un 8 %). No deben usarse detergentes ni lavadoras a presión o de vapor. Todos los productos químicos, materiales corrosivos, rotuladores, cintas adhesivas, pinturas, disolventes, deben considerarse como dañinos para la cuerda y no pueden ser usados para tratar, limpiar o marcar la cuerda, a no ser que esté recomendado por el fabricante SINGING ROCK.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Mantenga la cuerda en su embalaje original y protéjala de posibles daños e influencias del tiempo: sol directo (radiación UV), agentes químicos, corrosivos, solventes (ácidos), impurezas (abrasivas), humedad, temperaturas altas y bajas, cantos afilados, vibraciones, etc. No almacene la cuerda excesivamente plegada o comprimida, y nunca la almacene antes de secarla completamente.

VÍDA ÚTIL La vida útil de esta cuerda depende del uso y del ambiente en el que se use. Puede reducirse por influencias externas (humedad, temperatura, radiación UV, etc.) y por un mantenimiento y almacenamiento incorrectos. La cuerda podría verse dañada incluso tras su primer uso hasta tal punto que debería dejar de usarse. La vida útil se especifica sin considerar el desgaste y los daños mecánicos y bajo cumplimiento de todas las condiciones descritas. La vida útil de la cuerda es de 15 años desde la fecha de producción y 10 años desde el primer uso. Con el objetivo de proporcionar el mejor mantenimiento e inspección posibles y para conseguir la máxima vida útil de la cuerda recomendamos usar la cuerda como un artículo personal. Para la determinación de la fecha de producción, se debe abrir una pequeña sección del extremo de la cuerda (si falta la etiqueta o si se duda de si la etiqueta pertenece a esa cuerda en particular) y localizar el hilo de control.

14

GARANTÍA SINGING ROCK 3 años de garantía para defectos del material y de la fabricación. La garantía no cubre defectos causados por el desgaste por uso, negligencia, uso inapropiado, modificaciones prohibidas y almacenamiento incorrecto. En caso de una reclamación de garantía, manda la cuerda sólo si va acompañado de la etiqueta de compra. No compres ninguna cuerda sin etiqueta. Su origen puede ser desconocido. Es esencial para la seguridad del usuario que estas instrucciones sean traducidas al idioma del país en el que la cuerda vaya a ser usada, así como en caso de reventa fuera del país de destinación. La declaración UE de conformidad y los documentos actualizados relacionados con la cuerda están disponibles en www.singingrock.com.
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
(corda de baixo alongamento EN 1891) Este corda é um equipamento de proteção individual (EPI), protege as pessoas contra o risco de quedas em altura e constitui uma parte de um sistema de proteção contra quedas. ADVERTÊNCIA A corda é fornecido com instruções tanto gerais como específicas. Não utilizar este corda antes de ler cuidadosamente estas instruções e compreendê-las. Se houver algum problema com a utilização da corda ou se não compreender estas instruções, por favor contacte a SINGING ROCK. Quaisquer atividades em altura são perigosas e podem conduzir a ferimentos ou morte. Ao utilizar este corda reconhece todos estes riscos e assume a responsabilidade pessoal por quaisquer danos, ferimentos ou morte que possam ser causados como resultado da utilização deste corda. Se não puder assumir a responsabilidade por estes riscos ou se não compreender estas instruções, não utilize este corda. UTILIZAÇÃO Por favor, utilizar este corda de baixo alongamento apenas nas condições especificadas para a sua utilização, para o fim previsto descrito nas instruções e de acordo com as imagens que não estejam riscadas. Qualquer outra utilização é proibida e pode causar acidentes ou morte. A sua saúde e estado mental e físico podem afetar a segurança do utilizador do equipamento em utilização normal e de emergência. Só poderá utilizar este corda em segurança se tiver recebido formação adequada ou se estiver sob a supervisão constante de uma pessoa devidamente formada e competente. O utilizador é responsável por se familiarizar com as técnicas corretas. Se a corda não é fornecida com terminação costurada (anel), que termina a corda, o nó oito pode ser recomendado. Certifique-se de que todos os componentes utilizados com este corda satisfazem todos os requisitos de segurança das normas de segurança pertinentes e têm a possibilidade de ser usados com a corda deste diâmetro. A utilização de uma combinação inadequada de EPI na cadeia de fixação pode causar acidentes e ferimentos graves ou morte. Por favor, tente utilizar todo o equipamento num local seguro sem o risco de queda. Deverá existir um plano de salvamento para lidar com quaisquer emergências que possam surgir durante o trabalho. Verificar a existência de riscos potenciais no local de trabalho, tais como correr a corda sobre arestas vivas ou objetos, movimento pendular durante uma queda, temperaturas altas e baixas (utilizar o corda em temperaturas que vão de -40 °C a 80 °C), chuva, cobertura de gelo, neve, lama, agentes químicos, condutividade elétrica, etc., que podem afetar a utilização segura. Corda gelada ou molhada irá alterar o desempenho, particularmente na execução do nó, resistência dinâmica, força estática, rapel, e ascenção. Assim, um maior cuidado do utilizador é necessário com cordas geladas e húmidas. Nós feitos na corda reduzem a resistência estática e dinâmica da corda. Nunca utilizar qualquer corda ou corda acessória (cordelete) como um dispositivo de ,,belay” através do qual a corda passe diretamente (foto 2); isto leva à rutura imediata da corda e consequente queda, o que pode ser fatal para os utilizadores. Se houver risco de queda, utilizar um sistema adicional, como por exemplo um sistema de anti-queda. Utilizar apenas um arnês de corpo inteiro (EN 361). Recomendamos a utilização de dissipadores de energia EN 355, de arriatas retrácteis EN 360 ou de anti-quedas do tipo EN 353-1 e EN 353-2. ADVERTÊNCIA: Certificar-se sempre de que existe espaço livre suficiente debaixo de si para que não atinja o chão ou qualquer outro obstáculo em caso de queda, e que qualquer queda livre (o comprimento da queda) seja reduzida ao mínimo. Dispositivos/pontos de ancoragem (EN 795): Estes dispositivos e pontos devem ter resistência suficiente (artigos metálicos de pelo menos 12 kN e artigos não metálicos de pelo menos 18 kN). ADVERTÊNCIA: A posição do ponto de ancoragem EN 795 não deve colocá-lo em risco de queda perigosa ou colisão com um obstáculo e deve ser o mais alto possível no que diz respeito à posição do utilizador. VERIFIQUE A CORDA Antes de cada utilização, verificar a corda ao longo de todo o seu comprimento (visualmente e por toque): – verificar cortes, abrasão e danos causados por altas temperaturas ou produtos químicos ­
descoloração, espaço endurecido ou vazio dentro da corda, alteração súbita do diâmetro, etc. 15

Se encontrar algum destes, retire a sua corda de uso de vez. Durante a utilização: – certificar-se de que as peças individuais do sistema estão na posição adequada e não se
influenciam negativamente ou se obstruem umas às outras; – certificar-se de que os clipes, conectores, elementos de ajuste e fixação estão devidamente
ajustados e fixados e que a corda está devidamente amarrada, e que tudo está em perfeitas condições. Parar de utilizar o cordo se: – estave em contato direto com o fogo ou produtos químicos (danos internos ou externos, não visiveis pode ter ocorrido, reduzindo assim a força e a margem de segurança da corda), – foi utilizado para apanhar uma queda pesada ou uma queda sobre uma aresta afiada, – danos de um ou mais fios na bainha – danos de um ou mais fios na alma – vida da corda serviço for superior a 15 anos, desde a data de produção ou 10 anos desde a data da primeira utilização, – a marcação da corda está em falta ou é ilegível. Se o corda for retirado de uso, não deve ser utilizado até que uma pessoa autorizada confirme por escrito que está em bom estado e ,,CONFORME”. Não altere a construção do corda ou tente repará-lo você mesmo. Se uma pessoa autorizada identificar o corda como ,,NÃO-CONFORME”, recomendamos a destruição do corda para que não possa ser mais utilizado.

INSPEÇÕES REGULARES A segurança do utilizador depende do estado impecável do equipamento. Para além das inspeções realizadas pelo utilizador, este corda deve ser inspecionado pelo menos uma vez em cada 12 meses, de acordo com os procedimentos prescritos pelo fabricante, por uma pessoa autorizada a realizar inspeções regulares. Os resultados de tais inspeções devem ser registados (tipo, fabricante, número de série, ano de produção, data de compra e primeira utilização, data e curso da inspeção, data da inspeção seguinte, nome e assinatura da pessoa autorizada).

CORTAR E MARCAR A CORDA No caso de cortar a corda no distribuidor, os comprimentos de corda que se destinam a ser utilizados como corda EPI, devem ser marcados nas extremidades como mostra o produtor.

Significado das marcações na corda:

SINGING ROCK produtor

antes de usar leia com atenção e compreenda as instruções de uso

STATIC A10,5 nome da corda, tipo (ver abaixo), diâmetro em mm

EN 1891 (1998) número de padrão EN e ano de emissão

XXXXX/MM/YY número de lote / mês de produção / ano de produção

CExxxx

marcação de conformidade mais numero do organismo notificado

que realiza a conformidade tipo

Length: XX m comprimento de corda

Lxxxxxxxx

código de corda

A Corda tipo A (corda de baixo alongamento projetada para uso geral por pessoas em acesso por corda, incluindo todos os tipos de trabalho de posicionamento e retenção; em salvamento e em espeleologia). Marcação A10,5 significa tipo corda A e 10,5 mm de diâmetro, quando testada de acordo com EN 1891.
B Corda do tipo B (corda de baixo alongamento com um desempenho menor do que cordas de tipo A, exigindo maior cuidado no uso). Marcação B9,0 significa tipo corda B e 9,0 mm de diâmetro, quando testada de acordo com EN 1891.
O desempenho de cordas tipo B é menor do que o desempenho de cordas tipo A. Um maior cuidado é necessário para proteger contra os efeitos da abrasão, cortes e desgaste geral. Um grande cuidado deve ser tomado para minimizar a possibilidade de uma queda. As cordas do tipo A são mais adequados para uso em acesso por corda e posicionamento de trabalho do que as cordas o tipo B.

Cordas de baixo alongamento de acordo com a EN 1891 são marcadas de tal forma, que cada corda tem dentro uma fita na alma com as seguintes informações: – o nome do produtor (SINGING ROCK) – norma segundo a qual a corda é testada – tipo de corda – data de produção da corda – material utilizado

MANUTENÇÃO, LIMPEZA E DESINFECÇÃO Uma corda suja pode ser colocada em água morna limpa, lavada à mão ou com uma escova macia, posteriormente enxaguada com água morna limpa. Se ainda estiver sujo após ser lavado ou se for necessário desinfectá-lo, pode-se utilizar água morna (até 30 °C), e se necessário uma solução de sabão (ca. pH 5,5­8,5) pode ser utilizada. Depois disso, a corda deve ser lavada em água limpa e seca em local ligeiramente aquecido, escuro e bem ventilado, longe de fontes de calor e radiação UV. Corda humedecida durante a utilização ou lavagem, pode encolher um pouco (máximo de 8%). Não devem ser utilizados detergentes, lavadores a pressão ou a vapor. Todos os produtos químicos, materiais corrosivos, marcadores, fitas adesivas, tintas, solventes devem ser considerados prejudiciais para a corda e não podem ser usados para tratamento, limpeza ou para marcar a corda, a não ser que sejam aconselhados pelo produtor ­ SINGING ROCK.

TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO Manter o corda na sua embalagem original e protegê-lo de danos e influências atmosféricas:

16

luz solar directa (radiação UV), agentes químicos, corrosivos, solventes (ácidos), impurezas (abrasivos), humidade, altas e baixas temperaturas, arestas vivas, vibrações, etc. Não armazene o corda excessivamente torcida ou comprimida, e nunca a armazene antes de o secar completamente. TEMPO ÚTIL DE VIDA A vida útil da corda depende da intensidade da sua utilização e do ambiente em que é utilizada. Pode ser reduzido por influências externas (humidade, temperatura, radiação UV, etc.) e por armazenamento e manutenção inadequados. O corda pode ficar danificada, mesmo após a sua primeira utilização, a tal ponto que deve ser retirada de uso. A vida útil é especificada sem considerar o desgaste ou danos mecânicos e com todas as condições aqui descritas a serem cumpridas. A vida útil da corda é de 15 anos a partir da data de produção e 10 anos a partir da sua primeira utilização. A fim de proporcionar a melhor manutenção e inspeção possíveis e de atingir o tempo de vida máximo, recomendamos a utilização da corda como um artigo pessoal. Para determinação da data de produção, uma pequena seção de ponta da corda deve ser aberta (se a etiqueta estiver em falta ou se houver a dúvida que o rótulo não pertence à corda em particular) e a fita de controle deverá ser encontrada. GARANTIA SINGING ROCK Garantia de 3 anos cobrindo defeitos de material e de fabrico. A garantia não cobre defeitos causados pelo desgaste habitual, negligência, uso impróprio, modificações proibidas e armazenamento impróprio. Em caso de activação de garantia do produto, esta só pode ser activada em conjunto com o rótulo completo de corda, com o qual ele foi adquirido. Não compre cordas sem rótulo. A sua origem pode ser incerta. É essencial para a segurança do utilizador que estas instruções sejam traduzidas para a língua do país em que o corda vai ser utilizado, bem como para o caso de venda fora do país de destino original. A declaração de conformidade da UE e os documentos atualizados relacionados com o corda estão disponíveis em www.singingrock.com.
SVENSKA
BRUKSANVISNING
(statiska rep EN 1891) Denna produkt tillhör personlig skyddsutrustning (PPE) och skyddar vid fall från höjd. Repet utgör en del av ett fallskyddssystem. VARNING Repet levereras både med en allmän och med en produktspecifik bruksanvisning. Använd inte repet utan att ha läst och förstått denna bruksanvisning. Kontakta SINGING ROCK om det uppstår problem vid användning av repet eller om du inte förstår denna bruksanvisning. Alla aktiviteter på höjd är farliga och kan leda till skador eller dödsfall. Genom att använda repet godtar du alla dessa risker och tar personligt ansvar för alla material-/personskador och dödsfall som kan inträffa under användningen av denna produkt. Använd inte repet om du inte kan ta på dig ansvaret för dessa risker eller om du inte förstår bruksanvisningen. ANVÄNDNING Statiska rep får endast användas i enlighet med de villkor som anges i bruksanvisningen, för det avsedda ändamålet och i enlighet med de bilder som inte är överkryssade. All annan användning är förbjuden och kan leda till olyckor eller dödsfall. Din fysiska och mentala hälsa kan påverka säker användning av repet, både under normalanvädning och i ett nödläge. En säker användning av rep kan endast ske om du har genomgått relevant utbildning eller om du kontinuerligt övervakas av korrekt utbildad och kompetent person. Det åligger användaren att tillskansa sig erforderlig knutkännedom. Om repet inte levereras med fast ögla i änden, kan det vara tillämpligt att avsluta repet med en åttaknut. Säkerställ att alla komponenter som används tillsammans med denna rep uppfyller alla krav angivna i tillämpliga säkerhetsstandarder samt att komponenterna är avsedda för användning tillsammans med rep av den givna diametern. Användning av inkompatibel PPE-utrustning i en säkerhetskedja kan leda till allvarliga olyckor, skador eller dödsfall. Bekanta dig med utrustningen på ett säkert ställe där risk för fall inte föreligger. En säkerhetsplan ska finnas tillgänglig för de nödsituationer som kan uppkomma under arbetet. Kontrollera arbetsplatsen för potentiella risker som kan påverka säker användning av repet. Bland dessa risker finns vassa kanter som kan skada repet, pendelfall, höga/låga temperaturer (använd repet inom temperaturintervallet -40 °C till +80 °C), regn, nedisning, snö, lera/smuts, kemikalier, elspänning, osv. Om repet blir isigt eller blött, förändras dess egenskaper, särskilt med avseende på knytbarhet, dynamiskt motstånd, statiskt styrka, firning, säkring och repklättring. Följaktligen krävs mycket stor försiktighet då isiga eller blöta rep används. Knutar på repet minskar dess statiska och dynamiska motstånd. Använd aldrig ett rep eller ett repsnöre som löpande säkringsanordning genom vilken repet passerar direkt (bild 2). Sådan användning leder omedelbart till repbrott med följande fall, något som kan leda till dödsfall. Om fallrisk föreligger ska extra system (t.ex. fallskyddssystem) användas.
17

Använd endast helkroppssele (EN 361). Vi rekommenderar användning av falldämpare EN 355, säkerhetsblock EN 360 eller styrt glidlås på (flexibel) förankringslina eller skena EN 353-1/EN 353-2. VARNING: Säkerställ alltid att det finns tillräckligt med utrymme under dig så att du inte slår i marken eller något annat objekt vid ett fall. Se även till att det eventuella fallets längd minimeras så mycket som det är möjligt. Förankringsutrustning (EN 795): Dessa anordningar och punkter måste ha tillräckligt brottstyrka (metalldelar minst 12 kN och icke-metalldelar minst 18 kN). VARNING: En förankringspunkt EN 795 måste vara placerad så att den inte utsätter användaren för farliga fall eller kollision med omkringliggande objekt. Den ska också placeras så högt som möjligt med avseende på användaren.

KONTROLLERA REPET Före varje användning, kontrollera repet i hela dess längd (visuellt och genom beröring): – Kontrollera om det finns snitt, nötning och skador orsakade av höga temperaturer eller
kemikalier ­ missfärgning, härdat eller tomt utrymme inuti linan, plötslig förändring av diametern osv. Om något av ovanstående har inträffat ska du omedelbart kassera ditt rep. Under användning: – säkerställ att systemets alla delar är korrekt installerade och att de inte påverkar varandras funktionalitet på ett negativt sätt; – säkerställ att hållare, karbiner, justerings- och förankringspunkter är korrekt installerade och säkrade, att rep är korrekt knutna och att alla delar av systemet kan fungera obehindrat. Avbryt användning av repet om: – har varit i direkt kontakt med eld eller kemiska ämnen (synliga yttre eller osynliga inre skador kan ha uppkommit vilket minskar repets styrka och säkerhetsmarginalen), – användes för att fånga upp ett tungt fall eller ett fall över en skarp kant, – skador på ett eller flera manteltrådar, – skador på ett eller flera kärntrådar, – repet är äldre än 15 år (räknat från tillverkningsdatum) eller 10 år (räknat från första användningstillfället), – repets märkning är saknas eller oläslig. Om repet tas ur bruk får den användas igen först efter att en auktoriserad person skriftligen bekräftat att den är i gott skick och “UPPFYLLER ANVÄNDNINGSKRAV”. Förändra inte repet konstruktion och försök inte att själv reparera repet. Om en auktoriserad person kommer till slutsatsen att repet “UPPFYLLER EJ ANVÄNDNINGKRAV”, rekommenderar vi att repet kasseras så att fortsatt användning undviks.

REGELBUNDNA INSPEKTIONER Användarens säkerhet är beroende av att utrustningen är i gott skick. Utöver de inspektioner som görs av användaren måste denna repet kontrolleras åtminstone en gång var 12:e månad av en person auktoriserad för att genomföra regelbundna kontroller. Denna inspektion ska följa rutiner angivna av tillverkaren. Resultaten från dessa inspektioner ska sparas (typ, tillverkare, serienummer, tillverkningsår, datum för inköp och första användning, datum för och genomförande av inspektionen, datum för nästa inspektion, den auktoriserade personens namn och underskrift).

KLIPPNING OCH MÄRKNING AV REPET Om ett rep kapas hos distributören eller tillverkaren och om repet ska användas som PPEutrustning, måste repets ändar märkas i enlighet med tillverkarens anvisningar.

Betydelsen av repets märkning:

SINGING ROCK tillverkare

innan användningen läs noggrant och förstå bruksanvisningen

STATIC A10,5 repets namn, typ (se nedan), diameter i mm

EN 1891 (1998) tillämplig EN-standard och året den antogs

XXXXX/MM/YY serienummer/månad produktion / produktionsår

CExxxx

överensstämmelsemärkning + nummer av det anmälda organet som utför

överensstämmelse med typ

Length: XX m replängd

Lxxxxxxxx

rep kod

A Typ A-rep (statiska kärnmantelrep avsedda för användning vid reparbete inklusive all arbetspositionering och liknande, räddningsarbete och grottforskning). Märkningen A 10,5 innebär att repet är av typ A samt att det är 10,5 mm i diameter då det testas i enlighet med EN 1891.
B Typ B-rep (statiskt kärnmantelrep med sämre prestanda än typ A-rep, kräver större försiktighet under användning). Märkningen B 9,0 innebär att repet är av typ B samt att det är 9,0 mm i diameter då det testas i enlighet med EN 1891.
Egenskaper hos typ B-rep är sämre är egenskaper hos rep av typ A. Större försiktighet måste vidtas med avseende på nötning, skärskador och allmänt slitage, Risken för ett fall måste minimeras så långt det går. Typ A-rep lämpar sig bättre för reparbeten och arbetspositionering än rep av typ B.

Statiska kärnmantelrep som uppfyller EN 1891 är märkta genom att i varje reps kärna finns följande information: – tillverkare (SINGING ROCK) – standard i enlighet med vilken repet har testats reptyp – repets tillverkningsdag – material

UNDERHÅLL, RENGÖRING OCH DESINFEKTION Ett smutsigt rep kan tvättas i rent och ljummet vatten, rengöras för hand eller med en mjuk borste

18

och därefter sköljas med rent och ljummet vatten. Om rep är smutsig trots vattenrengöring eller om den måste desinficeras, kan den rengöras med ljummet vatten (upp till 30 °C) eller, om det behövs, tvållösning (pH ca 5,5­8,5). Efter denna rengöring ska repet tvättas med rent vatten och därefter torkas i svagt uppvärmt, mörkt och väl ventilerat utrymme. Den får inte utsättas för direkta värmekällor eller UV-strålning. Ett rep som blivit fuktigt under användning eller rengöring kan krympa något (maximalt 8 %). Varken rengöringsmedel eller tryck-/ångrengöringsutrustning får användas. Samtliga kemiska produkter, frätande ämnen, markeringspennor, tejp, färg och lösningsmedel ska betraktas som skadliga för repet och får inte användas för att behandla eller markera repet om inte detta specifikt anges av tillverkaren SINGING ROCK. TRANSPORT OCH FÖRVARING Förvara repet i dess originalförpackning och skydda den från skador och väderpåverkan: direkt solstrålning (UV-strålning), kemikalier, frätande ämnen, lösningsmedel (syror), föroreningar (slipytor), fukt, hög/låg temperatur, skarpa kanter, vibrationer, osv. Förvara inte repet på ett sätt som tvinnar eller trycker ihop den onödigt mycket. Säkerställ alltid att repet torkat färdigt innan den tas i förvaring. LIVSLÄNGD Repets livslängd beror på användningsfrekvensen och användningsmiljön. Livslängden kan förkortas av externa faktorer (fukt, temperatur, UV-strålning, osv.) och genom felaktig förvaring och underhåll. Repet kan skadas så pass allvarligt att den måste kasseras redan efter första användningstillfället. Livslängden anges utan hänsyn tagen till slitage och mekaniska skador och förutsatt att alla nämnda villkor är uppfyllda. Livslängden rep är 15 år från tillverkningsdatum och 10 år från första användningstillfället. För att kunna säkerställa förutsättningar för bästa möjliga underhåll och kontroll av utrustningen och för att maximera dess livslängd rekommenderar vi att repet-utrustning används av en och samma person. För att kunna fastställa repets tillverkningsdatum måste ett litet avsnitt av repets ände öppnas (om repets märketikett saknas eller om denna etikett tros tillhöra ett annat rep) och kontrolltejpen hittas. SINGING ROCKS GARANTI 3-årig garanti som täcker material- och tillverkningsskador. Garantin täcker inte skador uppkomna till följd av normalt slitage, vårdslöshet, felaktig användning, ej tillåtna modifikationer av repet och felaktig förvaring. Vid garantianspråk ska det aktuella repet returneras tillsammans med fullständig repmärkning som medföljde repet vid köptillfället. Köp inte ett rep som saknar en sådan märkning. Det går då inte att säkerställa repets ursprung. Det är ytterst viktigt för användarens säkerhet att denna bruksanvisning översätts till det språk som används i landet där repet säljs. Bruksanvisningen ska översättas till relevant språk om repet säljs vidare till ett annat land. EU-försäkran om överensstämmelse och aktuella produktspecifika dokument finns tillgängliga på www.singingrock.com.
NORSK
BRUKSANVISNING
(semistatiske tau EN 1891) Dette tauet er et personlig verneutstyr (PVU), som beskytter personer mot risikoen for å falle fra høyden og utgjør en del av et fallsikringssystem. ADVARSEL Tauet leveres med både generelle og spesifikke instruksjoner. Ikke bruk dette tauet før du har lest disse instruksjonene nøye og forstått dem. Kontakt SINGING ROCK hvis det er noen problemer med bruken av dette tau, eller hvis du ikke forstår disse instruksjonene. Alle aktiviteter i høyden er farlige og kan føre til personskade eller død. Når du tar dette tauet i bruk anerkjenner du alle disse risikoene og tar personlig ansvar for skader, personskader eller dødsfall som kan være forårsaket som følge av bruk av dette tauet. Hvis du ikke klarer å påta deg ansvaret for disse risikoene, eller hvis du ikke forstår disse instruksjonene, skal du ikke bruke dette tauet. BRUK Bruk bare dette semistatiske tauet under de betingelser det er spesifisert for dets bruk, til det tiltenkte formålet beskrevet i instruksjonene og i henhold til bildene som ikke er krysset over. All annen bruk er forbudt og kan forårsake ulykker eller død. Din helse og psykiske og fysiske tilstand kan påvirke sikkerheten til deg som bruker av utstyret, både ved normal bruk og i nødstilfeller. Du kan bare bruke dette tauet trygt hvis du har fått opplæring eller hvis du er under konstant tilsyn av en riktig opplært og kompetent person. Brukeren av tauet er ansvarlig for å gjøre seg kjent med og benytte riktige knuter til det formålet tauet er tiltenkt. Om tauet ikke har sydde endeløkker er en åttetallsknute anbefalt til formålet. Forsikre deg om at alle komponentene som brukes sammen med dette tauet er ihht relevante sikkerhetsstandarder og er ment for bruk sammen med tau av samme diameter som dette tauet. Bruk av en uegnet kombinasjon av personlig verneutstyr i sikringskjeden kan føre til alvorlige ulykker og personskader eller død. Forsøk å bruke alt utstyret på et trygt sted uten fare for å falle. En redningsplan skal være på plass for å håndtere nødsituasjoner som kan oppstå under arbeidet.
19

Kontroller potensielle farer på arbeidsplassen, for eksempel å føre tauet over skarpe kanter eller gjenstander, pendelbevegelse under et fall, høye og lave temperaturer (bruk tauet i temperaturer fra -40 °C til 80 °C), regn, frostdekke, snø, gjørme, kjemiske midler, elektrisk ledningsevne osv som kan påvirke sikker bruk. Er tauene isete eller våte forandres egenskapene. Spesielt gjelder dette for knyting av knuter, fangrykk, statisk styrke og ved nedfiring, sikring og oppstigning på tauet. Vær derfor ekstra oppmerksom om tauet er vått eller isete. Knuter slått på tauet reduserer den dynamiske- og statiske styrke til tauet. Bruk aldri tau eller hjelpetau som en løpende forankring ved å la tauet løpe gjennom et annet tau eller slynge (ill. 2); dette kan føre til umiddelbar kutting av tauet og et følgende fall, som kan bli fatalt for brukeren. Hvis det er fare for fall, bruk et ekstra system, for eksempel et fallsikringssystem. Bruk kun en helkroppsele (EN 361). Vi anbefaler bruk av EN 355 energabsorbere, EN 360 fallblokk eller EN 353-1 og EN 353-2 løpebremser. ADVARSEL: Forsikre deg alltid om at det er nok ledig plass under deg slik at du ikke treffer bakken eller andre hindringer i tilfelle et fall, og at fritt fall (lengden på fallet) reduseres til et minimum. Ankerenheter/punkter (EN 795): Disse enhetene og punktene må ha tilstrekkelig styrke (metallenheter minst 12 kN og ikke-metallenheter minst 18 kN). ADVARSEL: Plasseringen av et EN 795 forankringspunkt må ikke sette deg i fare for farlig fall eller kollisjon med en hindring, og må være så høyt som mulig med hensyn til brukerens posisjon.

KONTROLLER TAUET Før hver bruk, sjekk tauet i hele lengden (visuelt og ved berøring): – se etter kutt, slitasje og skader forårsaket av høye temperaturer eller kjemikalier ­ misfarging,
herdet eller tomt rom inne i tauet, plutselig endring i diameter osv. Hvis du finner noe av dette; pensjoner tauet straks. Under bruk: – forsikre deg om at de enkelte systemdelene er i riktig posisjon og ikke påvirker eller hindrer hverandre negativt; – forsikre deg om at klips, koblingsstykker, justerings- og festeelementer er riktig montert og festet, og at tauet er ordentlig bundet, og at alt er i feilfri stand. Slutt å bruke tauet hvis: – har vært i direkte kontakt med åpen ild eller kjemikalier (synlige ytre skader eller usynlige indre skader kan ha oppstått, og dermed redusert tauets styrke og sikkerhetsmargin), – ble brukt til å fange et kraftig fall eller et fall over en skarp kant, – en eller flere skadde garntråder i taustrømpa, – en eller flere skadde garntråder i kjernen, – levetid i bruk + levetid på lager overskrider 15 år fra produksjondato eller 10 år fra det først ble tatt i bruk, – tauets merking mangler eller er uleselig. Om tauet tas ut av bruk, skal det ikke benyttes før en sakkyndig person skriftlig bekrefter at det er i god stand og ihht bruksanvisning og gjeldende standard. Ikke endre tauet konstruksjon eller prøv å reparere det selv. Hvis en sakkyndig person identifiserer tauet som ikke egnet for bruk, anbefaler vi at du ødelegger tauet slik at det ikke kan brukes mer.

PERIODISKE INSPEKSJONER Brukersikkerheten avhenger av utstyrets feilfrie tilstand. Bortsett fra inspeksjoner utført av brukeren, skal dette tauet inspiseres minst en gang hver 12. måned i henhold til prosedyrene foreskrevet av produsenten, av en person som er autorisert til å utføre regelmessige inspeksjoner. Resultatene av slike inspeksjoner må registreres (type, produsent, serienummer, produksjonsår, kjøpsdato og dato for første gangs bruk, dato for inspeksjonen og resultatet av denne, dato for neste inspeksjon, navn og signatur på sakkyndig inspektør).

AVKORTING OG MERKING AV TAUET Ved eventuell kapping av tauet hos distributør eller forhandler, skal kuttede deler som skal brukes til PPE (personlig sikringsutstyr) merkes med den nye lengden på endene, á la slik som tauene er fra produsenten.

Merking av tauet:

SINGING ROCK produsent

før bruk les nøye og forstå bruksanvisninger

STATIC A10,5 modellnavn på tauet, type (se under), diameter i mm

EN 1891 (1998) beskriver relevant EN standard og år for utstedelse

XXXXX/MM/YY batchnummer / måned for produksjon / produksjonsår

CExxxx

ID-nr på sertifiserende organ som utfører test mot gjeldende EN-standard

Length: XX m tau lengde

Lxxxxxxxx

taukode

A Type A tau (semistatiske tau designet for generell bruk av personer som utøver tilkomstteknikk, inkludert alle former posisjonering og sikring ved grotting og redning). Merkingen A10,5 betyr at tauet er av type ,,A” og har en diameter på 10,5 mm når det er testet ihht EN 1891.
B Type B tau (semistatisk tau med dårligere paramentre enn et type A tau. Type B tau krever derfor ekstra omtanke under bruk). Merkingen B9,0 betyr at tauet er av type ,,B” og har en diameter på 9,0 mm når det er testet ihht EN 1891.
Type B tau har dårligere parametre og egenskaper enn et tau av type A. Vis derfor ekstra varsomhet og beskytt tauet i enda større grad mot skruing, kutt og generell slitasje. Utøv ekstra forsiktighet og minimer muligheten for et fall. Type A tau er bedre egnet for bruk i tilkomstteknikk og posisjonering enn type B tau.

20

Semistatiske strømpetau som er testet ihht EN 1891 er merket med en stripe som ligger inne i kjernen av hele tauets lengde, med følgende informasjon: – produsentens navn (SINGING ROCK) – standarden som tauet er teste ihht – type tau – tauets produksjonsdato – type materiale i tauet VEDLIKEHOLD, RENGJØRING OG DESINFESJON Et skittent tau kan legges i lunkent vann og vaskes for hånd eller med en myk børste, deretter skyldes rent med lunket vann. Hvis det fremdeles er skittent etter vask, eller hvis du trenger å desinfisere det, kan du bruke lunkent vann (opptil 30 °C), og om nødvendig kan en såpeveske (ca. pH 5,5­8,5) brukes. Deretter må tauet vaskes i rent vann og tørkes i et lett oppvarmet, mørkt og godt ventilert rom, borte fra varme- og UV-strålingskilder. La tauet tørke i et kjølig og ventilert rom, eller utendørs i skyggen. Tauet kan krympe noe under vask (maksimalt 8 %). Ingen rengjøringsmidler, høytrykks- eller damprenser kan brukes. Alle kjemiske produkter, merketusjer, korroderende materialer, maling, tape og løsemidler må ses på som skadelig for tauet og skal ikke komme i kontakt med tauet uten at produsenten ­ SINGING ROCK ­ har anbefalt det. TRANSPORT OG LAGRING Oppbevar tauet i originalemballasjen og beskytt det mot skader og værpåvirkning: direkte sollys (UV-stråling), kjemiske midler, etsende midler, løsningsmidler (syrer), urenheter (slipemidler), fuktighet, høye- og lave temperaturer, skarpe kanter, vibrasjoner osv. Ikke oppbevar tauet for mye vridd eller komprimert, og lagre det aldri før du tørker det grundig. LEVETID Tauets levetid avhenger av intensiteten i bruken og av miljøet det brukes i. Det kan reduseres av ytre påvirkninger (fuktighet, temperatur, UV-stråling, etc.) og av feil lagring og vedlikehold. Tauet kan bli skadet selv etter første gangs bruk i en slik grad at det må tas ut av bruk. Levetiden er spesifisert uten å ta hensyn til slitasje eller mekanisk skade og med alle vilkårene beskrevet her. Levetiden til tauet er 15 år fra produksjonsdatoen og 10 år fra første gangs bruk. For å gi best mulig vedlikehold og inspeksjon og for å oppnå maksimal levetid, anbefaler vi å bruke tauet som et personlig produkt. For å bestemme produksjonsdato må en kort del av tauenden åpnes (hvis merkelappene mangler, eller det finnes noen som helst tvil om hvilket tau merkelappene tilhører), og kontrolltråd eller merke må bli funnet. SINGING ROCK GARANTI 3 års garanti som dekker material- og produksjonsfeil. Garantien dekker ikke feil forårsaket av vanlig slitasje, uaktsomhet, feil bruk, forbudte modifikasjoner og feil lagring. Ved garantispørsmål og reklamasjoner skal tauet leveres forhandler/leverandør med original merking/etikett – slik som det var levert nytt. Kjøp aldri tau uten merking og info ­ opphavet til tauet kan være usikkert. Det er viktig for brukerens sikkerhet at denne instruksjonen oversettes til gjeldende språk i landet der tauet skal brukes, også i tilfelle videresalg utenfor det opprinnelige bestemmelseslandet. EU-samsvarserklæring og oppdaterte, produktrelaterte dokumenter er tilgjengelig på www.singingrock.com.
DANSK
INSTRUKTIONER FOR BRUG
(statisk reb EN 1891) Dette reb er personligt beskyttelsesudstyr (PPE), beskytter personer mod risikoen for at falde fra højden og udgør en del af et faldsikringssystem. ADVARSEL Rebet leveres med både generelle og specifikke instruktioner. Brug ikke dette reb før du har læst disse instruktioner nøje og forstået dem. Hvis der er problemer med brugen af dette reb, eller hvis du ikke forstår disse instruktioner, bedes du kontakte SINGING ROCK. Aktiviteter i højden er farlige og kan føre til personskade eller død. Ved at bruge dette reb anerkender du alle disse risici og tager personligt ansvar for skader, kvæstelser eller dødsfald, der måtte være forårsaget af brugen af dette produkt. Hvis du ikke er i stand til at påtage dig ansvaret for disse risici, eller hvis du ikke forstår disse instruktioner, skal du ikke bruge dette produkt. ANVENDELSE FORMÅL Brug kun dette statisk reb under de betingelser, der er angivet til dets anvendelse, til det tilsigtede formål beskrevet i instruktionerne og i henhold til de billeder, der ikke er overstreget. Enhver anden brug er forbudt og kan forårsage ulykker eller død. Dit helbred, din mentale og fysiske tilstand kan påvirke udstyrsbrugerens sikkerhed ved normal brug og i nødstilfælde. Du må kun bruge dette reb sikkert, hvis du er uddannet ordentligt, eller hvis du er under konstant opsyn af en korrekt uddannet og kompetent person. Brugeren er ansvarlig for at gøre brug af korrekte knobteknikker. Hvis rebet ikke er forsynet med tilsyet endebøjle, anbefales det at afslutte rebet med knobet vist på figuren. Sørg for, at alle de komponenter, der anvendes sammen med dette tov, opfylder kravene til de relevante sikkerhedsstandarder, og de er beregnet til brug med tovet af denne diameter. Brug af en uegnet kombination af PPE i sikringskæden kan forårsage alvorlige ulykker og kvæstelser eller død. Prøv at bruge alt udstyr et sikkert sted uden risiko for at falde ned.
21

Der skal være en redningsplan for at håndtere eventuelle nødsituationer, der kan opstå under arbejdet. Kontroller for potentielle risici på arbejdspladsen, såsom at køre rebet over skarpe kanter eller genstande, pendulær bevægelse under et fald, høje og lave temperaturer (brug rebet i temperaturer fra -40 °C til 80 °C, regn, frostdække, sne, mudder, kemiske stoffer, elektricitet osv., der kan påvirke sikker brug. Iset eller vådt reb ændrer ydeevnen, især ved knuder, dynamisk modstand, statisk styrke, abseiling, positionering og stigende ydeevne. Derfor er større erfaring hos brugeren nødvendig ved isede og våde reb. Knuder lavet på rebet reducerer statisk og dynamisk modstand af rebet. Brug aldrig reb eller tilbehørssnor som en løbende belay-anordning , hvorigennem rebet passerer direkte (billede 2); dette fører til øjeblikkeligt rebbrud og efterfølgende fald, hvilket kan være dødeligt for brugerne. Hvis der er risiko for fald, skal du bruge et ekstra system, såsom et faldsikringssystem. Brug udelukkende en kropssele (EN 361). Vi anbefaler at bruge EN 355 falddæmper, EN 360 Faldblok eller EN 353-1 og EN 353-2 styrede faldafskærmere/tovlåse. ADVARSEL: Sørg altid for, at der er nok ledig plads under dig, så du ikke rammer jorden eller nogen anden hindring i tilfælde af et fald, og at ethvert frit fald (faldlængden) reduceres til et minimum. ANKERPUNKTER (EN 795): Disse enheder og punkter skal have tilstrækkelig styrke (metalgenstande mindst 12 kN og ikke-metalgenstande mindst 18 kN). ADVARSEL: Placeringen af EN 795 forankringspunkt må ikke sætte dig i fare for et farligt fald eller kollision med en forhindring og skal være så højt som muligt med hensyn til brugerens position.

KONTROLLÉR REBET Før brug, tjek rebet i hele dets længde (visuelt og ved berøring): – Kontroller for snit, slid og skader forårsaget af høje temperaturer eller kemikalier – misfarvning,
hærdning eller tomrum inde i rebet, pludselig ændring i diameter osv. Hvis du finder noget af dette, kasserer du dit reb med det samme. Under brug: – sørg for, at de enkelte systemdele er i den korrekte position og ikke påvirker eller blokerer hinanden negativt; – sørg for, at klemmerne, karabinhager, justerings- og fastgørelseselementerne er korrekt indstillet og sikret, og at rebet er ordentligt bundet, og at alt er i fejlfri stand. Stop brug af rebet hvis: – var i direkte kontakt med åben ild eller kemikalier (synlig ekstern eller ikke synlig indre skade kan være opstået, hvilket reducerer rebets styrke og sikkerhedsfaktor), – blev brugt til at opsamle et tungt fald eller et fald over en skarp kant, – beskadigelse af et eller flere garn i kappen, – skade på et eller flere tråde i kernen, – rebets levetid overstiger 15 år fra produktionsdato eller 10 år fra ibrugtagningsdato, – mærkning af reb mangler eller er ulæseligt. Hvis rebet tages ud af brug, må det ikke bruges, før en autoriseret person skriftligt bekræfter, at det er i god stand og opfylder gældende regler og standarder ,,GODKENDT”. Du må ikke ændre rebets konstruktion eller forsøge at reparere det selv. Hvis en autoriseret person identificerer rebet som “IKKE-GODKENDT”, anbefaler vi at ødelægge rebet, så det ikke kan bruges mere.

REGELMÆSSIG KONTROL Brugersikkerhed afhænger af udstyrets fejlfri tilstand. Bortset fra inspektioner foretaget af brugeren, skal dette reb inspiceres mindst én gang hver 12. måned i henhold til de procedurer, der er foreskrevet af producenten af en person, der er autoriseret til at udføre regelmæssige inspektioner. Resultaterne af sådanne inspektioner skal registreres (type, producent, serienummer, produktionsår, købsdato og første anvendelse, dato og resultat af inspektion, dato for næste inspektion, navn og underskrift på den autoriserede person).

OPSKÆRING OG MÆRKNING AF REBET Ved udskæring af reb hos forhandler eller distributør skal snitlængderne af rebet, der er beregnet til at blive brugt som PPE-reb, mærkes i deres ender som producenten anviser.

Betydning af mærkning på reb:

SINGING ROCK producent

før brug læse omhyggeligt og forstå brugsanvisninger

STATIC A10,5 navn på reb, type (se nederste), diameter i mm

EN 1891 (1998) antal relevante EN-standarder og udstedelsesår

XXXXX/MM/YY batch nummer/produktionsmåned / produktionsår

CExxxx

overensstemmelsesmærkning + nr. af det bemyndigede organ, der udfører

overensstemmelse med typen

Length: XX m reb længde

Lxxxxxxxx

reb kode

A Et type A-reb (lavt stræk statisk kernmantel reb designet til almindelig brug af personer i rope access, herunder alle former for arbejdspositionering og fastholdelse, i redning og i grotte). Mærkning A10,5 betyder reb type A og 10,5 mm i diameter, når den testes i henhold til EN 1891.
B Type B reb (lavt stræk statisk kernmantel reb med lavere ydelse end type A reb, der kræver større omhu i brug). Mærkning B9,0 betyder reb type B og 9,0 mm i diameter, når den er testet i henhold til EN 1891.
Ydeevnen for type B-reb er mindre end ydeevne for type A-reb. God pleje er nødvendig for at beskytte mod slid, nedskæringer og generel slitage. Udvis stor omhu for at minimere rissikoen for et fald. Type A-rebene er mere velegnede til brug i rope access og arbejdspositionering end type B-reb.

22

Lavt strækklemmebånd ifølge EN 1891 er markeret på en sådan måde, at hvert reb ligger indenfor dens kernetape med følgende oplysninger: – producentens navn (SINGING ROCK) – standard, ifølge hvilken rebet testes – rebtype – produktionsdato for rebet – anvendt materiale VEDLIGEHOLD; RENGØRING OG DESINFEKTION Et snavset reb kan renses i rent lunkent vand, vaskes i hånden eller med blød børste, efterfølgende skyllet med ren lunkent vand. Hvis det stadig er snavset efter vask, eller hvis du har brug for at desinficere det, kan du bruge lunkent vand (op til 30 ° C), og om nødvendigt kan en sæbevand (ca. pH 5,5-8,5) anvendes. Derefter skal rebet vaskes i rent vand og tørres i let opvarmet, mørkt og godt ventileret rum væk fra varme- og UV-strålingskilder. Lad derefter rebet tørre i et køligt og ventileret rum eller udendørs væk fra direkte sollys. Reb fugtet under brug eller vask, kan krympe lidt (maksimalt 8 %). Der må ikke anvendes vaskemidler, højtryks- eller dampskiver. Alle kemiske produkter, ætsende materialer, markører, klæbebånd, malinger, opløsningsmidler skal anses for at være skadelige for rebet og kan ikke bruges til at behandle, rengøre, mærke rebet, medmindre producenten anbefaler det SINGING ROCK. TRANSPORT OG OPBEVARING Opbevar rebet i sin originale emballage og beskyt det mod skader og vejrpåvirkninger: direkte sollys (UV-stråling), kemiske stoffer, ætsende stoffer, opløsningsmidler (syrer), urenheder (slibemidler), fugtighed, høje og lave temperaturer, skarpe kanter, vibrationer osv. Opbevar ikke rebet for snoet eller komprimeret, og opbevar det aldrig, før det er tørret grundigt. LEVETID Rebets levetid afhænger af intensiteten af brugen og af det miljø, det bruges i. Den kan reduceres af ekstern påvirkning (fugt, temperatur, UV-stråling osv.) Og ved forkert opbevaring og vedligeholdelse. Rebet kan blive beskadiget selv efter dets allerførste anvendelse i en sådan grad, at det skal tages ud af brug. Levetiden er specificeret uden at tage hensyn til slid eller mekaniske skader og med alle de betingelser, der er beskrevet heri, er opfyldt. Levetiden for reb er 15 år fra produktionsdatoen og 10 år fra dets første anvendelse. For at give den bedst mulige vedligeholdelse og inspektion og for at nå den maksimale levetid anbefaler vi, at du bruger rebet som en personlig genstand. Ved bestemmelse af produktionsdato skal en lille del af rebens ende åbnes (hvis etiketten mangler eller der er tvivl om, at etiketten ikke tilhører det pågældende reb) og der skal findes kontrolbånd. SINGING ROCK GARANTI 3 års garanti, der dækker materiale- og fabrikationsfejl. garantien dækker ikke mangler forårsaget af almindelig uagtsomhed, forkert brug, forbudte ændringer og forkert opbevaring. I tilfælde af garantikrav, lever kun det omtalte reb sammen med det fulde rebs mærkning, med hvilket det blev købt. Køb ikke reb uden etiket. Oprindelse kan være usikkert. Det er vigtigt for brugerens sikkerhed, at denne vejledning oversættes til sproget i det land, hvor rebet skal bruges, også i tilfælde af videresalg uden for det oprindelige bestemmelsesland. EU-overensstemmelseserklæringen og opdaterede produktrelaterede dokumenter findes på www.singingrock.com.
POLSKI
INSTRUKCJA UYTKOWANIA
(liny statyczne EN 1891) Ta liny jest rodkiem ochrony indywidualnej (OI), chroni przed ryzykiem upadku z wysokoci i stanowi cz systemu ochrony przed upadkiem. UWAGA Do liny jest dostarczona ogólna, jak i szczegolowa instrukcja. Nie uywaj tej liny przed uwanym zapoznaniem si i pelnym zrozumieniem tych instrukcji. W przypadku jakichkolwiek problemów z uytkowaniem tej liny lub niezrozumieniem tej instrukcji, naley skontaktowa si z SINGING ROCK. Wszystkie aktywnoci na wysokoci s niebezpieczne i mog prowadzi do kalectwa lub mierci. Korzystajac z tej liny, uytkownik akceptuje wszystkie ryzyka oraz ponosi osobist odpowiedzialno za kade zniszczenia, obraenia lub mier, ktore mogly zosta spowodowane uytkowaniem tej liny. Jeli uytkownik nie jest w stanie wzi na siebie odpowiedzialnoci za wymienione ryzyka lub nie rozumie tych instrukcji, nie powinien uytkowa tej liny. UYTKOWANIE Linny statyczne naley uytkowa tylko zgodnie z ich przeznaczeniem, w warunkach okrelonych do ich uytku w instrukcji obslugi oraz zgodnie z nieprzekrelonymi obrazkami. Kady inny sposob uycia jest niedozwolony i moe skutkowa wypadkiem lub mierci. Stan zdrowia, psychiki i warunki fizyczne uytkownika mog wplywa na bezpieczestwo uytkowania wyposaenia w normalnym jak i awaryjnym uyciu. Bezpieczne korzystanie z liny jest moliwe tylko wtedy, gdy uytkownik jest odpowiednio przeszkolony lub jest pod nadzorem odpowiednio przeszkolonej i kompetentnej osoby. Uytkownik sam jest odpowiedzialny za zaznajomienie si z prawidlowymi technikami wizania wzlow. Jeeli lina nie ma wszytej na kocu ptli, zaleca si wykonanie
23

na niej wzla podwójnej ósemki. Upewnij si, e wszystkie akcesoria spelniaj wszystkie wymogi bezpieczestwa okrelone w odpowiednich normach i e mog by uywane z linami o takiej rednicy. Uycie niewlaciwych kombinacji rodkow ochrony indywidualnej w lancuchu bezpieczestwa moe prowadzi do powanych obrae lub mierci. Naley sprawdzi wszystkie elementy wyposaenia w bezpiecznym miejscu, bez ryzyka upadku. W miejscu pracy musi znajdowa si plan ratunkowy dla wszystkich sytuacji awaryjnych, które mog przydarzy si w czasie pracy. Naley sprawdzi miejsce pracy pod ktem potencjalnych zagroe, jak np. lina biegnca przez ostre krawdzie lub obiekty, efekt wahadla przy upadku, wysokie lub niskie temperatury (naley uytkowa liny w temperaturach od -40 °C do 80 °C), deszcz, lód, szron, nieg, bloto, rodki chemiczne, przewodno elektryczna itp.; które mog mie wplyw na bezpieczne uytkowanie przedmiotu. Zalodzona lub mokra lina bdzie inaczej dziala, szczególnie jeeli chodzi o wizanie wzlow, odporno dynamiczn, wytrzymalo statyczn, zjazd, asekuracj lub podchodzenie. Dlatego korzystanie z liny zalodzonej lub mokrej wymaga szczegolnej ostronoci. Wzly wykonane na linie zmniejszaj jej wytrzymalo statyczn i dynamiczn. Nigdy nie naley stosowa lin lub repsznurów jako przelotowych punktów asekuracyjnych, przez które lina przechodzi bezporednio (rys. 2), poniewa prowadzi to do natychmiastowego zerwania liny i upadku, którego konsekwencj moze by nawet mier. Jeeli istnieje ryzyko upadku, naley uy dodatkowego systemu, jak na przyklad amortyzacji skutkow odpadnicia. Naley uywa tylko peln uprz (EN 361). Zaleca si uywa absorbery energii EN 355, urzdzenia samohamowne EN 360 lub urzdzenia samohamowne z prowadnic EN 353-1 lub EN 353-2. UWAGA: Naley zawsze upewni si, e pod uytkownikiem jest wystarczajca wolna przestrze, by w razie upadku nie uderzyl w przeszkody lub ziemi, a dlugo swobodnego upadku jest zredukowana do minimum. Urzdzenia/punkty kotwiczce (EN 795): Urzdzenia i punkty musz mie wystarczajc wytrzymalo (elementy metalowe minimum 12 kN, elementy nie metalowe minimum 18 kN). UWAGA: Umiejscowienie punktu kotwiczcego EN 795 nie moe naraa uytkownika na ryzyko niebezpiecznego upadku lub zderzenia z przeszkod, a take musi by moliwie najwyej w stosunku do pozycji uytkownika.

KONTROLA LINY Przed kadym uyciem sprawdzi lin na calej jej dlugoci (wizualnie i dotykowo): – sprawdzi, czy nie ma przeci, przetar i uszkodze spowodowanych wysok temperatur
lub chemikaliami – odbarwie, stwardnie lub pustych przestrzeni wewntrz liny, naglej zmiany rednicy itp. Jeeli zauwaysz takie lady na linie, natychmiast zaprzesta jej uywania. W czasie uytkowania: – naley upewni si, e kada z czci systemu z osobna jest we wlaciwej pozycji i nie wplywa negatywnie na dzialanie innych elementow; – naley upewni si, e klamry, lczniki, elementy regulacyjne i zlczne s ustawione wlaciwie, s zabezpieczone, lina jest wlaciwie zawizana, oraz e wszystko jest w stanie nie budzcym wtpliwoci. Lina nie nadaje si do uytku gdy: – miala bezporedni kontakt z otwartym ogniem lub chemikaliami (pojawienie si widocznego zewntrznego lub niewidocznego wewntrznego uszkodzenia moe obniy wytrzymalo liny i margines bezpieczestwa), – byla uywana do lapania cikich upadków lub upadków na ostre krawdzie, – uszkodzone jest cho jedno wlokno oplotu zewntrznego, – uszkodzone jest cho jedno wlokno rdzenia, – wiek liny przekracza 15 lat od daty produkcji lub 10 od daty pierwszego uycia, – brak oznaczenie liny lub jest on nieczytelny. Jeeli lina zostal wylczona z uytku, nie moze by uywana, dopóki uprawniona osoba nie potwierdzi pisemnie, e jest w dobrym stanie i ,SPELNIA WARUNKI”. Nie wolno modyfikowa konstrukcji liny ani naprawia jej samemu. Jeeli uprawniona osoba okreli lin jako ,NIESPELNIAJCY WARUNKÓW`, zalecamy jej zniszczenie tak, by dalsze uytkowanie liny bylo niemoliwe.

OKRESOWE INSPEKCJE Bezpieczestwo uytkownika zaley od nienagannego stanu wyposaenia. Oprócz inspekcji przeprowadzanych przez uytkownika, lina musi podlega przegldowi przynajmniej raz na 12 miesicy, wedlug procedur okrelonych przez producenta oraz przez osob upowanion do wykonywania przegldów okresowych. Wyniki takich przegldów musz by zapisywane (rodzaj, producent, numer seryjny, rok produkcji, data zakupu oraz pierwszego uycia, data i przebieg kontroli, data kolejnego przegldu, imi, nazwisko i podpis osoby upowanionej).

CICIE I ZNAKOWANIE LIN W przypadku kupna liny citej z bbna, odcity fragment, ktory ma by wykorzystywany jako rodek ochrony indywidualnej powinien by oznaczony na kocowkach zgodnie z oznaczeniami producenta.

Znaczenie symboli na linie:

SINGING ROCK producent

przed uyciem uwanie przeczytaj i zrozum instrukcje uytkowania

STATIC A10,5 nazwa liny, typ (zob. poniej), rednica w mm

EN 1891 (1998) numer odpowiedniej normy EN oraz rok wydania

XXXXX/MM/YY numer partii / miesic produkcji / rok produkcji

CExxxx

deklaracja zgodnoci + nr laboratorium certyfikujcego

Length: XX m dlugo liny

Lxxxxxxxx

kod liny

24

A Lina typu A ­ lina statyczna rdzeniowa do ogólnego zastosowania w technikach dostpu linowego, stabilizacji pozycji pracy i ograniczeniu pola pracy, w ratownictwie i taternictwie jaskiniowym. Oznaczenie A10,5 oznacza lin typu A o rednicy 10,5 mm zgodnie z norm EN 1891.
B Lina typu B ­ lina statyczna rdzeniowa o mniejszych osigach ni liny typu A, wymagajca wikszej dbaloci podczas uytkowania. Oznaczenie B9,0 oznacza lin typu B o rednicy 9,0 mm zgodnie z norm EN 1891.
Skuteczno liny typu B jest mniejsza ni liny typu A. Szczególn uwag naley przyklada do ochrony przed skutkami otarcia, przecicia i ogólnego zuycia. Bardzo istotne jest rownie, aby podj dzialania minimalizujce ryzyko upadku z wysokoci. Liny typu A s bardziej odpowiednie do pracy z wykorzystaniem technik alpinistycznych i do stabilizacji pozycji pracy ni liny typu B. Liny statyczne rdzeniowe zgodnie z norm EN 1891 s oznakowane w ten sposob, e kada lina ma umieszczon w rdzeniu tam z nastpujcymi informacjami: – nazwa producenta (SINGING ROCK) – norma, wg ktorej lina byla testowana – typ liny – data produkcji liny – material UTRZYMANIE, CZYSZCZENIE I DEZYNFEKCJA Zabrudzon lin mona zanurzy w czystej, letniej wodzie, przemy j rk lub mikk szczotk, a nastpnie opluka czyst, letni wod. Jeeli lina w dalszym cigu jest brudna lub wymaga dezynfekcji, mona j umy w cieplej wodzie (do 30 °C), a jeli zajdzie taka potrzeba, mona zastosowa roztwor mydla (pH ok 5.5-8.5). Po wszystkim lina musi zosta umyta w czystej wodzie i wysuszony w lekko ogrzewanym, ciemnym i dobrze wentylowanym pomieszczeniu, z dala od rodel ciepla i promieniowania UV. Lina zwilona podczas uytkowania lub czyszczenia moe si nieco skurczy (maksymalnie o 8 %). Nie wolno uywa detergentow, ani myjek parowych/ cinieniowych. Wszelkie rodki chemiczne, substancje rce, markery, tamy przylepne, farb, rozpuszczalniki naley traktowa jak czynniki szkodliwe dla liny i nie wolno ich uywa do czyszczenia lub oznakowania liny, chyba e producent ­ SINGING ROCK ­ zalecil inaczej. TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE Naley przechowywa lin w jejoryginalnym opakowaniu oraz chroni j przed uszkodzeniem oraz wplywem rodowiska: bezporedniego wiatla slonecznego (promieniowanie UV), rodkami chemicznymi, substancjami rcymi, rozpuszczalnikami (kwasami), zanieczyszczeniami (materialy cierne), wilgoci, wysokimi i niskimi temperaturami, ostrymi krawdziami, wibracjami itp. Nie naley przechowywa liny nadmiernie skrconej lub cinitej, nie wolno te jej przechowywa przed dokladnym wysuszeniem. TRWALO Trwalo liny zaley od intensywnoci uycia oraz rodowiska, w jakim byla uytkowana. Trwalo liny moe by zmniejszona przez czynniki zewntrzne (wilgo, temperatura, promieniowanie UV itp.) oraz przez niewlaciwe przechowywanie lub utrzymanie. Produkt moe zosta uszkodzony nawet przy pierwszym uyciu do takiego stopnia, e nie bdzie mogl by dalej uywany. Trwalo liny jest okrelona bez wzicia pod uwag zuycia lub uszkodze mechanicznych, oraz z uwzgldnieniem wszystkich warunkow opisanych w instrukcji. Trwalo liny wynosi 15 lat od daty produkcji oraz 10 lat od pierwszego uycia. Aby zapewni najlepsze warunki utrzymania i przegldów oraz by osiagn najwiksz moliw trwalo, zalecamy uywa liny jako przedmioty osobiste. Aby okreli dat produkcji naley rozci lin na niewielkim odcinku jej kocowki (jeeli nie ma metki lub jeeli s wtpliwoci co do tego, czy dana metka przynaley do konkretnej liny) i znale tam kontroln. GWARANCJA SINGING ROCK 3- letnia gwarancja obejmujca wady produkcyjne i materialowe. Gwarancja nie obejmuje uszkodze spowodowanych normalnym zuyciem, zaniedbaniem, niewlaciwym uytkowaniem, zakazanymi modyfikacjami czy niewlaciwym przechowywaniem. W razie reklamacji prosimy dolczy do liny metk, z ktor byla kupiona. Zaleca si nie kupowa lin bez metek, gdy ich pochodzenie moe by niepewne. Ze wzgldow bezpieczestwa uytkownika niezbdnym jest, aby ta instrukcja obslugi zostala przetlumaczona na jzyk kraju, w ktorym liny bdzie uytkowany, a take w przypadku odsprzeday liny poza pierwotnym krajem przeznaczenia. Deklaracja zgodnoci EU oraz aktualne dokumenty dotyczce liny s dostpne na stronie www.singingrock.com.
25

SLOVENSKY
NÁVOD NA POUZITIE
(nízkoprieazné laná EN 1891) Toto lano je osobný ochranný prostriedok (OOP), chráni pred rizikom pádu z výsky a tvorí súcas systému ochrany osôb proti pádu. UPOZORNENIE K lanu je dodávaný vseobecný a specifický návod. Nepouzívajte toto lano bez starostlivého precítania a pochopenia týchto návodov. V prípade problému s pouzitím tohto lana alebo porozumením návodu kontaktujte prosím SINGING ROCK. Vsetky aktivity vo výskach sú nebezpecné aktivity, pri ktorých sú mozné zranenia a smr. Pouzitím tohto lana súhlasíte so vsetkými odpovedajúcimi rizikami a osobne nesiete odpovednos za vsetky prípadné skody, zranenie alebo smr, ku ktorým by doslo v spojitosti s pouzitím tohto lana. Ak nie ste schopný nies zodpovednos za tieto riziká alebo nerozumiete tomuto návodu, nepouzívajte toto lano. POUZITIE Nízkoprieazné laná pouzívajte len v rámci stanovených podmienok k pouzívaniu a pre zamýsaný úcel popísaný v návode a poda nepreskrtnutých grafických zobrazení. Kazdé iné pouzitie je zakázané a môze vies k nehode alebo smrti. Vasa zdravotná, mentálna a fyzická kondícia je dôlezitá pre bezpecné pouzívanie výrobku v normálnom aj v nudzovom rezime. Lano môzete bezpecne pouzíva iba pokia ste odborne preskolený alebo pod trvalím priamim dohadom odborne vycvicenej a spôsobilej osoby. Uzívate je zodpovedný za zoznámenie sa so správnymi naväzovacími a uzlovacími technikami. Pokia dodané lano nemá na konci sité oko, odporúcame naväzovanie lana osmickovým uzlom. Overte, ci vsetky prvky systému spajú odpovedajúci bezpecnostný standard, sú navzájom kompatibilné a sú urcené pre pouzitie s lanom daného priemeru. Pouzitie nevhodnej kombinácie prostriedku OOP v istiacom reazci môze dôjs k váznej nehode, zraneniu alebo smrti. Vyskúsajte vsetko vybavenie na bezpecnom mieste bez rizika pádu. Na pracovisku musí by k dispozícii plán pre záchranu a musí zohladova vsetky núdzové situácie pri práci. Overte potenciálne nebezpecie na pracovisku, napr. vedenie a zaazovanie cez ostré hrany ci predmety alebo kyvadlové pohyby pri páde, vysoké a nízke teploty (pouzívajte v rozmedzí teplôt -40 °C az 80 °C), dáz, námraza, sneh, blato, chemické cinidlá, elektrická vodivos, at., ktoré môzu ovplyvni bezpecné pouzívanie. Zmrznuté alebo vlhké lano vykazuje zmeny v úzitkových vlastnostiach, zvlás pri viazaní uzlov, dynamickej odolnosti, statickej pevnosti, istenie, zlaovanie, stúpanie. Preto je pri pouzití vlhkého alebo zmrznutého lana nutná väcsia opatrnos uzívatea. Uzly na lane znizujú jeho dynamickú a statickú pevnos. Nikdy nepouzívajte lano alebo pomocnú snúru ako priebezné istenie, ktorým lano priamo prechádza (obr. 2); toto pouzitie vedie k okamzitému pretrhnutiu takého istenia a následnému pádu, ktorý môze by fatálny. Pokia existuje riziko pádu, pouzite dodatocný systém, napr. systém zachytenia pádu. Pouzívajte výhradne celotelový postroj (EN 361). Odporúcame pouzi tlmic pádu EN 355, zaahovací zachytávac pádu EN 360 alebo pohyblivé zachytávace pádu EN 353-1 a EN 353-2. VAROVANIE: Vzdy si overte, ze v priestore pod vami je potrebný voný priestor, aby ste v prípade pádu nenarazili na zem, alebo inú prekázku a aby prípadný voný pád (dzka pádu) bol obmedzený na minimum. Kotviace zariadenie/body (EN 795): Musí ma dostatocnú pevnos (kovové min. 12 kN a nekovové min 18 kN). VAROVANIE: Umiestnenie bodu EN 795 vás nesmie ohrozi nebezpecným pádom alebo zrázkou s prekázkou a musí by co najvyssie vzhadom k polohe uzivatea. KONTROLA LANA Pred kazdým pouzitím skontrolujte lano po celej jeho dzke (vizuálne aj pohmatom): – vsimnite si rezy, známky oderu a poskodenie vplyvom vysokých teplôt ci chemikálií ­ zmena
farby, zatvrdnuté alebo prázdne miesto vo vnútri lana, náhla zmena priemeru, at. Pokia nájdete cokovek z vyssie popísaného, okamzite vyrate lano z pouzívania. Pocas pouzívania kontrolujte: – ci sú jednotlivé prvky systému v správnej polohe, vzájomne sa negatívne neovplyvujú a neprekázajú si; – ci sú spony, spojky, nastavovacie a pripevovacie prvky správne nastavené a zaistené, lano správne naviazené a vsetko vo výbornom stave. Lano vyra te z pouzívania pokia: – bolo v priamom kontakte s ohom alebo chemikáliou (môze sa vyskytnú viditené vonkajsie alebo neviditené vnútorné poskodenie a v dôsledku toho sa znízi pevnos lana a miera bezpecnosti), – bolo pouzito na zachytenie azkého pádu alebo pádu cez ostrú hranu, – poskodenie jednej alebo viac priadzí opletu, – poskodenie jedného alebo viac prameov jadra, – vek lana prekrocil 15 rokov od dátumu výroby alebo 10 rokov od dátumu prvého pouzitia, – znacenie lana úplne chýba alebo je necitatené. Vyradené lano nesmie by pouzívané dovtedy, kým odborne spôsobilá osoba písomne potvrdí, ze je v poriadku a ,,VYHOVUJE”. Nezasahujte do konstrukcie lana ani ho sami neopravujte. Pokia odborne spôsobilá osoba oznací lano ,,NEVYHOVUJE”, odporúcame lano znehodnoti a zabráni tak alsiemu pouzitiu.
26

PERIODICKÁ KONTROLA Bezpecnos uzivateov závisí na výbornom stave prostriedku. Okrem kontrol uskutocovaných uzivateom musí by toto lano najmenej raz za 12 mesiacov skontrolované poda výrobcom stanovených postupov osobou odborne spôsobilou pre periodické kontroly. O prevádzaných kontrolách musí by vedený záznam (typ, výrobca, sériové císlo, rok výroby, dátum predaja a prvého pouzitia, dátum a priebeh kontroly, alsia kontrola, meno podpis odborne spôsobilej osoby.

REZANIE A ZNACENIE LANA V prípade krátenia lana u distribútora alebo obchodníka, nakrátené dzky lana, ktoré sú urcené k pouzitiu ako OOP (bezpecnostné) lano, musí by na konci oznacené rovnakým spôsobom, ako lano znací výrobca.

Význam jednotlivých znaciek na lane:

SINGING ROCK výrobca

pred pouzitím si pozorne precítajte návod na pouzitie

STATIC A10,5 názov lana, typ (vi nizsie), priemer v mm

EN 1891 (1998) císlo príslusnej EN normy a rok vydania této normy

XXXXX/MM/YY císlo výrobní zakázky /mesiac výroby / rok výroby

CExxxx

znacka zhoda (zhoda s príslusnou smernicou OOP) a císlo oznámeného subjektu,

ktoré vykonáva zhodu s typom

Length: XX m dzka lana

Lxxxxxxxx

kód lana

A Lano typu A (statické lano konstruované pre vseobecné pouzívanie osobami v lanovej technike, vcítane vsetkých druhov polohovania pri práci a zdrzaní; v záchranárstve a speleológii). Oznacenie A10,5 znamená lano typu A priemeru 10,5 mm pri testovaní poda normy EN 1891.
B Lano typu B (statické laná s nizsími parametrami nez laná typu A, vyzadujúce väcsiu starostlivos pri pouzívaní). Oznacenie B9,0 znamená ­ lano typu B prieme 9,0 mm pri testovaní poda EN 1891.
Úrove výkonu lana B je mensia ako úrove výkonu lana A. Pri ochrane pred úcinkami oderu, porezaní, pretrhnutí, vseobecnému opotrebovaniu je pozadovaná vyssia starostlivos. Ve ká starostlivos by mala by venovaná minimalizácii moznosti pádu. Laná typu A sú vhodnejsie pre pouzitie v lanovom prístupe nez laná typu B.

Statické laná (EN 1891) sú oznacené takým spôsobom, ze medzi pramene jadra je vlozená páska s nasledujúcimi informáciami: – meno výrobcu (SINGING ROCK) – císlo normy, poda ktorej je lano testované – typ lana – rok výroby – pouzitý materiál

ÚDRZBA, CISTENIE A DEZINFEKCIA Spinavé lano je mozné pra rucne vo vlaznej vode alebo pomocou mäkkej kefy a následného vypláchania v cistej vlaznej vode. Pokia je stále znecistené alebo ho potrebujete dezinfikova, môzete pouzi vlaznú vodu (max. 30 °C) a pokia je to nevyhnutne potrebné, pouzite mydlový roztok (priblizne pH 5,5-8,5). Potom vyperte lano v cistej vode a suste v málo vykúrenej, temnej a dobre vetranej miestnosti mimo dosah priamych zdrojov tepla a UV ziarení. Lano namocené pocas pouzívania sa môze nepatrne zrazi (max. 8 %). Na cistenie nemôzu by pouzité saponáty, tlakové a parné cistice. Pokia výrobca ­ SINGING ROCK ­ nestanoví inak, je nutné vsetky chemické produkty, zieraviny, znackovace, fixy, lepiace pásky, farby a rozpúsadlá povazova za skodlivé pre lano a nesmú by preto pouzité na údrzbu, cistenie alebo oznacenie lana.

TRANSPORT A SKLADOVANÍ Láno uchovávajte v originálnom obale a chráte ho pred poskodením a okolnými vplyvmi: priame slnko (UV ziarenie), chemické cinidla, zieraviny, rozpúsadlá (kyseliny), necistoty (abraziva), vlhko, vysoká a nízka teplota, ostré hrany, vibrácie, at. Neskladujte lano prílis skrútené alebo stlacené a nikdy neukládajte lano pred tým, ako ho dôkladne vysusíte.

ZIVOTNOS LANÁ Závisí na intenzite pouzívania a prostredia, v ktorom je pouzívaný. Znizuje sa pôsobením vonkajsích vplyvov (vlhkos, teplota, UV ziarenie, at.) a nevhodným skladovaním a údrzbou. Uz pri prvom pouzití môze dôjs k takému poskodeniu, ktoré skráti zivotnos laná na toto prvé pouzitie. Udáva sa bez prihliadnutia na opotrebovanie alebo mechanické poskodenie a pri dodrzaní vsetkých podmienok uvedených v tomto návode. Zivotnos lana je 15 rokov od dátumu výroby a 10 rokov od dátumu prvého pouzitia. K zaisteniu co najlepsej údrzby, kontroly a maximálnej zivotnosti odporúcame pouzíva lano ako osobnú polozku. Pre urcenie dátumu výroby musí by urezaný kúsok na konci lana (pokia chýba visacka, alebo je podozrenie, ze visacka nepatrí k danému lanu) a nájdená identifikacná páska.

SINGING ROCK ZÁRUKA 3 roky na vady materiálu a výrobné vady. Nevzahuje sa na vady spôsobené normálnym opotrebovaním, nedbalosou, neodborným zachádzaním, nesprávnym pouzitím, zakázanými úpravami a nesprávnym skladovaním. V prípade reklamácie je nutné k lanu doda aspo ciaroví kód, ktorý je súcasou visacky. Nekupujte lano bez visacky, pôvod takéhoto lana nie je istý.

Pre bezpecnos uzívatea je nutné, aby tento návod bol prelozený do úradného jazyka krajny, v ktorej bude OOP pouzívané, a to aj v prípade mimo pôvodnú krajnu urcenia. EU prehlásenie o zhode a aktuálne dokumenty k lanu nájdete na www.songingrock.com.

27

MAGYAR
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
(félstatikus kötelek EN 1891) Ez a kötél egyéni védfelszerelés (EVE), amely megvédi az embereke

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals