Ansmann Fl2500r Work Spotlight User Manual

FL2500R Work Spotlight

Product Information:

  • Product Name: FL2500R
  • Power: 30 W COB-LED
  • Color Temperature: ~ 6500 k
  • Brightness Levels: 100%, 50%, 25%
  • Battery: Li-Ion 3.7 V, 6600 mAh | 24.42 Wh
  • Luminous Flux:
    • 100%: 2800 lm
    • 50%: 1400 lm
    • 25%: 700 lm
  • Protection Rating: IP64
  • Impact Resistance Rating: IK08
  • Operating Time:
    • 100%: 3 h
    • 50%: 7 h
    • 25%: 13 h
  • Dimensions: 178 x 125 x 45.5 mm
  • Weight: 685 g
  • Material: Aluminium + ABS
  • Charging Method: USB Type-C

Product Usage Instructions:

  1. To turn on the product, press the button once for 100%
    brightness, twice for 50% brightness, and three times for 25%
    brightness.
  2. To turn off the product, press the button four times.
  3. Do not use the product in the rain or damp areas.
  4. Charge the rechargeable battery fully before first use.
  5. When storing the product for an extended period, charge it at
    least twice a year to prevent deep-discharging of the battery.
  6. Charging can be done using the provided USB cable. Insert the
    USB Type-C plug into the charge socket on the product and plug the
    other end into a USB interface.
  7. The charge status or remaining capacity of the battery is
    indicated by the status LEDs. Press button 6 to activate the
    display. The number of illuminated LEDs indicates the available
    battery capacity. The indicator LED flashes green during charging,
    and when the battery is fully charged, all 4 LEDs are illuminated
    green.
  8. Do not use the product while it is charging.

BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL
FL2500R
DE | EN | FR | ES | PT | SV IT | NL | DK | FI | NO
WIEDERAUFLADBARER AKKUPACK Das Produkt enthält einen nicht austauschbaren Akkupack, bei leerem Akku diesen umgehend wieder aufladen. Nach vollständiger Aufladung von der Aufladung trennen. Im Falle eines Auslaufens der Energiequelle die Flüssigkeit mit Schutzhandschuhen und einem trockenen Tuch entfernen.
UMWELTHINWEISE | ENTSORGUNG Die Verpackung sortenrein entsorgen. Pappe und Karton zum Altpapier, Folie in die Wertstoff-Sammlung. Das unbrauchbare Produkt gemäß den gesetzlichen Bestimmungen entsorgen. Die Kennzeichnung ,,Mülltonne” weist darauf hin, dass Elektrogeräte in der EU nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen. Produkt zur Entsorgung an einer speziellen Entsorgungsstelle für Altgeräte abgeben, Rückgabe- und Sammelsysteme in ihrer Gemeinde verwenden oder an den Händler wenden, bei dem das Produkt gekauft wurde. In Elektrogeräten enthaltene Batterien und Akkus müssen nach Möglichkeit getrennt von ihnen entsorgt werden. Gebrauchte Batterien/Akkus (nur im entladenen Zustand) immer in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen oder Anforderungen entsorgen. Bei einer unsachgemäßen Entsorgung können giftige Inhaltsstoffe in die Umwelt gelangen, die gesundheitsschädigende Wirkungen auf Menschen, Tiere und Pflanzen haben. Damit erfüllen Sie Ihre gesetzlichen Pflichten und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz. LIEFERUMFANG 1. Akku-Arbeitsstrahler 2. USB Kabel 3. Bedienungsanleitung PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Tragegriff / Standfuß 2. Integrierter Haltemagnet 3. Aufhängehaken 4. Ein/Aus-Taster 5. Akku-Kapazitätsanzeige 6. Taster für Akkukapazitätsanzeige
9
vent pas être effectués par des enfants sans surveillance. Tperondeuzitleestednefal`enmtsbéallolaiggneé. sLedu produit n`est pas un jouet. Les elénsfaanfitnsddeevsr`aasiesnutreêrtrqeus`ilusrvneeiljouent pas avec le produit ou l’emballage. Éviter les lésions oculaires ­ Ne jamais regarder directement dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes dans le visage. Si cela se produit de manière prolongée, la part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Ne jamais toucher un appareil raccordé au réseau électrique avec les mains mouillées ou si l’appareil est tombé dans l’eau. Dans ce cas, couper tout d’abord le disjoncteur de la maison, puis débrancher la fiche secteur. Ne jamais utiliser dans un
19
El producto no debe someterse nunca a esfuerzos extremos como, por ejemplo, calor y frío intensos, fuego, etc. No emplear bajo la lluvia o en locales húmedos.
INDICACIONES GENERALES No arrojar ni dejar caer La cobertura del LED no es substituible. Si se daña la
cobertura, debe desecharse el producto. La fuente de luz del LED no es substituible. Cuando
concluya la vida útil de la fuente de luz o bombilla, debe substituirse la lámpara completa. ¡No abrir ni modificar el producto! Las reparaciones solo deben ser llevadas a cabo por el fabricante o por un técnico de servicio por él encargado o por una persona cualificada de modo semejante. Desconecte el dispositivo de la red de corriente solo tirando del enchufe o desde el compartimento del conector, nunca tirando del cable. Las indicaciones relativas a la lámpara, el bloque de alimentación así como la tensión de red de la toma de corriente deben coincidir con lo indicado en la placa de tipo. La lámpara no debe colocarse por el lado de la fuente de luz o caer por este lado. CONJUNTO DE PILAS RECARGABLES El producto contiene un conjunto de pilas o acumuladores no reemplazables; en caso de acumuladores agotados, recárguelos inmediatamente. Desconecte cuando la carga se haya completado. Si se da una fuga en la fuente de energía, retire el líquido con guantes protectores y un paño seco.
29

30 W COB-LED Ra > 90

~ 6500 k

100 % | 50 % | 25 %

Li-Ion 3.7 V

1.0 A 5.0 V (DC)

8 h

6600 mAh | 24.42 Wh

100 %: 2800 lm

50 %: 1400 lm

25 %: 700 lm

IP64

IK08

III

1

(only with closed housing)

100 %: 3 h

50 %: 7 h

25 %: 13 h

-5° C … 30° C

-20° C … 40° C USB-Port: -20° C … 25° C

10° C … 25° C

0 m – max. 2.99 m > 25.000 h

115°

1
7. Typ-C-Ladebuchse 8. USB-Port (Powerbank) 9. Schutzabdeckung
INBETRIEBNAHME durch Drücken des Ein/Aus-Tasters: 1x drücken: 100% 2x drücken: 50% 3x drücken: 25% 4x drücken: Aus
Aufstellhinweise Tragen Sie das Produkt stets am Griff. Stellen Sie das Produkt stets auf den Standbügel.
LADEVORGANG Vor Erstbenutzung den Akkupack vollständig aufladen. Bei Lagerung über einen längeren Zeitraum mindestens 2x im Jahr aufladen, um Tiefentladung des Akkupacks zu verhindern. Die Ladung erfolgt über das mitgelieferte USB-Kabel. Hierzu den Typ-C-Stecker am Kabel in die Ladebuchse des Akkustrahlers einstecken. Anschließend das Ladekabel in die Ladebuchse einer USB-Schnittstelle einstecken.
LED-AKKU-ANZEIGE Ladezustand bzw. Restkapazität wird durch Status-LEDs angezeigt (Anzeige-Aktivierung durch Drücken der Taste (6). Die Anzahl der leuchtenden Anzeige-LEDs zeigt die vorhandene Akkukapazität an. Während dem Aufladen blinkt die AnzeigeLED grün. Ist der Akku vollständig geladen, leuchten alle 4 LEDs grün.
Gleichzeitiges Leuchten und Laden: Die Leuchte kann während dem Ladevorgang nicht betrieben werden!
WEITERE MERKMALE Haltevorrichtung (Stativ, Magnet, etc.): Sollte die Leuchte mit einer Haltevorrichtung befestigt werden ist auf einen festen Halt/guten Stand der Haltevorrichtung zu achten, um mögliche Beschädigungen durch die herabfallende Leuchte vermeiden.

10
environnement explosible où se trouvent des liquides inflammables, de la poussière ou des gaz. Ne jamais plonger le produit dans l’eau ou dans un autre liquide. Toujours utiliser une prise bien accessible afin de pouvoir débrancher le produit du réseau électrique en cas de défaut. Tous les objets éclairés doivent être à une distance d`au moins 10 cm de la lampe. N’utiliser le produit qu’avec les accessoires compris dans l’étendue de la livraison. Ne jamais tenter d’ouvrir, d’écraser, de chauffer ou de mettre en feu une pile / un accu. Ne pas jeter au feu.
Ne charger le produit que dans des pièces fermées, au sec et vastes, à l’abri de matériaux et de liquides inflammables. Le non-respect peut
20
INDICACIÓN RELATIVA AL MEDIO AMBIENTE | ELIMINACIÓN Elimine el embalaje después de clasificar sus materiales. La cartulina y el cartón deben desecharse con el papel viejo mientras que la lámina debe ir a la sección de reciclado de estos materiales. Elimine el producto ya inservible observando las prescripciones legales. El icono del ,,cubo de basura” indica que los aparatos eléctricos no deben eliminarse en la UE con la basura doméstica normal. Entregue el producto para su eliminación a un centro de eliminación especial para aparatos viejos, sírvase de los sistemas de devolución o colecta de su comunidad o diríjase al comercio en el que compró el producto. Las baterías y pilas recargables contenidas en aparatos eléctricos deben eliminarse por separado siempre que sea posible. Elimine siempre las pilas o baterías usadas (sólo cuando estén descargadas) de acuerdo con las leyes o requisitos locales. La eliminación inadecuada puede dar lugar a la liberación de ingredientes tóxicos en el medio ambiente, lo que puede tener efectos adversos para la salud de las personas, los animales y las plantas. De este modo cumplirá sus obligaciones legales y cooperará a la preservación medioambiental.
VOLUMEN DE SUMINISTRO 1. Reflector de trabajo con acumulador 2. Cable USB 3. Instrucciones de servicio
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Asa portante / apoyo 2. Imán de sujeción integrado 3. Gancho para colgar 4. Pulsador de conex./desc. 5. Señalización de la capacidad del acumulador 6. Pulsador de señalización de la capacidad del acumulador 7. Toma para la carga USB 8. Puerto USB (powerbank) 9. Cobertura de protección
30

Aluminium + ABS

685 g 178 x 125 x 45.5 mm 1 m USB Type-C

2

USB-Ladebuchse (Powerbank-Funktion) am Akkupack: Mit dem USB-Ladeport können Anwendungen mit einem max. Ladestrom von 1000mA aufgeladen werden. Hierzu das zu ladende Gerät mit einem USB-Kabel verbinden und anschließend in die Ladebuchse stecken. Bei Nichtverwendung die Verbindung wieder trennen. Hinweis: Die Powerbank-Funktion nur verwenden, wenn die
Leuchte ausgeschaltet ist und die Leuchte nicht gleichzeitig geladen wird.
Das Produkt entspricht den Anforderungen der EU Richtlinien.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung.

GB
SAFETY – EXPLANATION OF NOTES Please take note of the following symbols and words used in the operating instructions, on the product and on the packaging:
= Information | Useful additional information about the product = Note | The note warns you of possible damage of all kinds = Caution | Attention – Hazard can lead to injuries = Warning | Attention ­ Danger! May result in serious injury
or death PROPER INTENDED USE The product serves as a mobile light source and is not intended for use in other applications. The product is intended exclusively for private, household use and is not suitable for commercial use or for household room lighting and is only for use as described in the operating instructions. Use outside that stipulated in the information is improper use and this can result in damage to property or personal injury. We accept no liability for damage caused by incorrect or improper use.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS This product may be used by children from the age of 8
11

entraîner des brûlures et des incendies. Ldeasnsfuleitsesacdceupsilpeesu/vleenstleiqnutirdaeî-s ner des brûlures chimiques en ctiaess ddeu ccoonrptas.cEtnavceacsddeescpoanr-tact, rincer immédiatement les edme pl’elaacuefmraeîcnhtseceotnccoenrtnaécstearvec immédiatement un médecin. Ne pas court-circuiter les broches de raccordement et les piles.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Ne pas utiliser dans l’emballage. Ne pas couvrir le produit – risque d’incendie. Ne jamais exposer le produit à des sollicitations extrêmes, par ex. chaleur, froid extrême, etc.). Ne pas utiliser sous la pluie ou dans des pièces humides.
REMARQUES GÉNÉRALES 21

PUESTA EN SERVICIO

por medio del pulsador de conexión/ desconexión:

Pulsar una vez:

100%

Pulsar dos veces:

50%

Pulsar tres veces:

25%

Pulsar cuatro veces: Desc.

Indicación para la colocación Lleve el producto siempre por el asa Coloque el producto siempre de pie sobre su soporte de
horquilla.

PROCESO DE CARGA

Antes del primer empleo, cargue completamente el conjunto de pilas. Si se guarda el producto durante un espacio prolongado de tiempo, recargar al menos dos veces al año a fin de evitar la descarga extrema del conjunto de acumuladores. La carga tiene lugar a través del cable USB suministrado. Para esto se inserta el conector USB del cable en la toma del reflector con acumulador. Seguidamente se inserta el cable de carga a la toma de una interfaz USB.

SEÑALIZACIÓN DEL ACUMULADOR LED

El estado de carga o la capacidad restante se muestran por medio de los LEDs de estado (activación de la visualización pulsando la tecla 6). La cantidad de los LEDs de señalización iluminados muestra la energía restante del acumulador. Durante la carga parpadea el LED de señalización en color verde. Si el acumulador se encuentra completamente cargado, los 4 LEDs se iluminan con luz verde.

Iluminar y recargar simultáneamente: ¡La lámpara no puede emplearse durante la carga!

DEMÁS CARACTERÍSTICAS

Dispositivo de sujeción (trípode, imán, etc.): En el caso de que la lámpara se sujete con un dispositivo de sujeción debe observarse que la sujeción esté bien firme a fin de evitar posibles daños por causa de una precipitación.

Toma de carga USB (función powerbank) del conjunto de pilas: Con el puerto de carga USB pueden cargarse dispositivos con una corriente de carga máxima de 1000mA. A este respecto se une el dispositivo a cargar con el cable USB y seguidamente

31

3.

1. 2.
3.

4.

9.

6.

7.

5.

8.

3
and by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or lack of experience and knowledge, if they have been instructed on the safe use of the product and are aware of the hazards. Children are not permitted to play with the product. Children are not permitted to carry out cleaning or care without supervision. Keep the product and the packaging away from children. This product is not a toy. Children should be supervised in order to ensure that they do not play with the product or packaging. Avoid eye injuries – Never look directly into the beam of light or shine it into other people`s faces. If this occurs for too long, the blue light portion of the beam can cause retinal damage.
12
Ne pas jeter ou laisser tomber Le couvercle de la LED ne peut pas être remplacé. Si le
couvercle est endommagé, le produit doit être éliminé. La source lumineuse LED ne peut pas être remplacée. À la fin de
la durée de vie de la LED, vous devez remplacer toute la lampe. Ne pas ouvrir ou modifier le produit ! Les travaux de répara-
tion ne doivent être effectués que par le fabricant ou par un technicien de service chargé de ce travail par le fabricant ou par une personne qualifiée de manière similaire ! Pour la coupure de l’appareil de l’alimentation électrique, toujours tirer sur la fiche du connecteur et jamais sur le câble. Les indications concernant la lampe et l’alimentation ainsi que la tension de réseau sur la prise doivent correspondre à la plaque signalétique. La lampe ne doit pas être posée sur le côté de la source lumineuse ou tomber de ce côté. BLOC D’ACCU RECHARGEABLE Le produit contient un bloc d’accu non remplaçable, en cas d’accu vide celui-ci doit être rechargé immédiatement. Une fois le chargement complet, arrêter le chargement. En cas de fuite de la source d’énergie, éliminer le liquide avec des gants de protection et un chiffon sec. REMARQUE CONCERNANT L’ENVIRONNEMENT ÉLIMINATION Éliminez l’emballage par type. Mettez le papier et le papier avec les déchets de papier et le film avec les matières recyclables. Éliminez le produit inutilisable conformément aux dispositions légales. Le marquage avec la « poubelle » indique que dans l’UE, les appareils électriques ne doivent pas être éliminés avec les déchets domestiques normaux. Transmettez le produit à un point de collecte spécial pour appareils usagés en vue de son élimination, utilisez les systèmes de reprise et de collecte de votre commune ou adressez-vous au revendeur auprès de qui l’appareil a été acheté. Les piles et les batteries rechargeables contenues dans les appareils électriques doivent être éliminées séparément dans la mesure du possible. Mettez toujours au rebut les piles usagées/piles rechargeables (uniquement lorsqu`elles sont déchargées) conformément à la législation ou aux exigences locales.
22
se inserta en la toma de carga. Cuando no se emplee, debe deshacerse la conexión. Indicación: La función de powerbank solo debe emplearse cuando la lámpara se encuentre desconectada y no se esté cargando.
El producto observa las exigencias de las directivas de la UE.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de impresión.
PT
SEGURANÇA – EXPLICAÇÃO DAS INDICAÇÕES Observe os seguintes símbolos e palavras utilizados no manual de instruções, no produto e na embalagem:
= Informação | Informações adicionais úteis sobre o produto = Indicação | Esta indicação avisa de possíveis perigos de
qualquer tipo = Cuidado | Atenção – Perigo, pode causar ferimentos = Aviso | Atenção ­ Perigo! Pode causar ferimentos graves
ou morte UTILIZAÇÃO CORRETA O produto serve de fonte de luz móvel e não se destina a outras aplicações. O produto destina-se exclusivamente ao uso privado em ambientes domésticos e não se destina à utilização comercial nem se adequa à iluminação de espaços domésticos e apenas à utilização como descrita no manual de utilização. A utilização fora desta informação não é considerada como correta, o que pode causar danos materiais ou pessoais. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos causados por utilização errada ou indevida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS Este produto pode ser usado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pesso-
32

DE
SICHERHEIT – HINWEISERKLÄRUNG Bitte folgende Zeichen und Wörter beachten, welche in der Bedienungsanleitung, auf dem Produkt und auf der Verpackung verwendet werden:
= Information | Nützliche Zusatz-Informationen zum Produkt = Hinweis | Dieser Hinweis warnt vor möglichen Schäden aller Art = Vorsicht | Achtung – Gefährdung kann zu Verletzungen führen = Warnung | Achtung ­ Gefährdung! Kann zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Das Produkt dient als mobile Lichtquelle und ist nicht zur Verwendung in anderen Anwendungen bestimmt. Das Produkt ist ausschließlich für den privaten Gebrauch im Haushalt und weder für den kommerziellen Gebrauch noch für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet und nur zur Verwendung wie in der Gebrauchsanleitung beschrieben. Anwendung außerhalb dieser Information gilt nicht als bestimmungsgemäß, dies kann Sachschäden oder Personenschäden verursachen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch falschen bzw. nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden, wenn sie über die sichere Verwendung des Pro-
4
Never touch a device that is connected to the mains with wet hands, or if it has fallen into water. In this case, first switch off the house circuit breaker and then pull out the mains plug. Do not expose to potentially explosive environments where there are flammable liquids, dusts or gases. Never submerge the product in water or other liquids. Use only an easily accessible mains socket so that the product can be quickly disconnected from the mains in the event of a fault. All illuminated objects must be at least 10cm away from the lamp. Use the product exclusively with the accessories included with it. Never try to open, crush or
13
Une élimination inadéquate peut entraîner le rejet d`ingrédients toxiques dans l`environnement, ce qui peut avoir des effets néfastes sur la santé des humains, des animaux et des plantes. Vous vous acquittez ainsi de vos obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement.
ÉTENDUE DE LA LIVRAISON 1. Projecteur de travail à accu 2. Câble USB 3. Instructions d`utilisation
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Poignée / pied 2. Aimant de maintien intégré 3. Crochet de fixation 4. Bouton de marche / arrêt 5. Affichage de la capacité de l’accu 6. Bouton d’affichage de la capacité de l’accu 7. Douille de chargement USB 8. Port USB (powerbank) 9. Couvercle de protection
MISE EN SERVICE par appui sur le bouton Marche / Arrêt : 1x appui : 100% 2x appui : 50% 3x appui : 25% 4x appui : éteint
Conseil d’installation Portez toujours le produit sur la poignée. Posez toujours le produit sur le support.
PROCESSUS DE CHARGEMENT Charger entièrement le bloc d’accu avant la première utilisation. En cas d’entreposage pendant une longue période, charger le projecteur au moins 2x par an afin d’éviter la décharge profonde du bloc d’accu. Le chargement se fait avec le câble USB fourni. Enficher pour
23
as com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e conhecimento, se forem instruídas sobre a utilização segura do dispositivo e conheçam os perigos. As crianças não devem brincar com o produto. Os trabalhos de limpeza e de manutenção não devem ser realizados por crianças sem supervisão. Manter as crianças afastadas do produto e da embalagem. O produto não é um brinquedo. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto ou com a embalagem. Evitar lesões oculares – nunca olhe diretamente para o feixe de luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode
33

dukts unterwiesen wurden und die Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Pflege dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. Kinder vom Produkt und der Verpackung fernhalten. Das PKirnoddeurkstoisllttekeninbeSapuiefslzicehutgig. t werden, um sicherzustellen, dbazwss. dseier Vneicrhptacmkiut ndgemspPierolednu.kt Augenverletzungen vermeiden – nie direkt in den Lichtstrahl schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautgefährdung auftreten. Niemals an ein an das Stromnetz angeschlossenes Gerät mit nassen Händen fassen oder wenn dieses ins Wasser gefallen ist. In diesem Fall erst
5
heat a standard/rechargeable battery or set it on fire. Do not throw into a fire. The product may only be charged in closed, dry and spacious rooms, away from combustible materials and liquids. Disregard can result in burns and fires. Leaking battery fluid can cause irritation if it comes into contact with the skin. Immediately rinse affected areas with fresh water and then seek medical attention. Do not short-circuit connection terminals or batteries.
DANGER OF FIRE AND EXPLOSION Do not use while still in the packaging. Do not cover the product – risk of fire. Never expose the product to extreme conditions, such as extreme heat/cold etc.
14
cela la fiche USB du câble dans la douille de chargement du projecteur. Puis, brancher le câble de chargement dans la douille d’un port USB.
AFFICHAGE LED ACCU L’état de charge ou la capacité résiduelle est affiché(e) par les LED d’état (activation de l’affichage par un appui sur la touche (6). Le nombre de LED d`affichage allumées correspond à la capacité résiduelle de l’accu. La LED d’affichage clignote en vert pendant le chargement. Les 4 LED sont allumées en vert lorsque l`accu est entièrement chargé. Allumage et chargement simultanés : Vous ne pouvez pas utiliser la lampe pendant le processus de chargement !
AUTRES CARACTÉRISTIQUES Dispositif de maintien (trépied, aimant, etc.) : Si la lampe doit être fixée à l’aide d’un dispositif de maintien, veiller à un maintien fixe / une bonne stabilité du dispositif de maintien afin d’éviter les éventuels dommages dus à la chute de la lampe. Prise de chargement USB (fonction Powerbank) sur le bloc d’accu : Le port de chargement USB permet de charger des applications avec un courant de charge max. de 1000mA. Pour cela, relier l’appareil à charger à un câble USB, puis brancher à la prise de chargement. En cas de non-utilisation, débrancher la liaison. Remarque : N’utiliser la fonction powerbank que si la lampe est éteinte et qu’elle n’est pas en cours de chargement.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n`endossons aucune responsabilité pour les erreurs d`impression.
Cet appareil et ses accessoires se recyclent
24
causar perigo para a retina. Nunca tocar num aparelho ligado à corrente elétrica com as mãos húmidas ou caso este tenha caído na água. Neste caso, primeiro desligar a proteção doméstica e de seguida puxar a ficha de rede. Nunca utilizar em ambientes sujeitos a risco de explosão nas quais estejam presentes líquidos, pós ou gases combustíveis. Nunca imergir o produto em água ou outros líquidos. Utilizar apenas uma tomada de fácil acesso para que o produto possa ser rapidamente desligado da corrente elétrica em caso de avaria. Todos os objetos iluminados devem estar afastados pelo menos 10 cm da lanterna. Utilize o produto exclusivamente com o acessório
34

die Haussicherung abschalten und anschließend den Netzstecker ziehen. Niemals in explosionsgefährdeter Umgebung einsetzen, iFnlüwseslicghkeeirtesnic,hSbtareunbnobdaerer Gase befinden. Produkt niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Anschlussleitung nicht knicken, spannen oder in Kontakt mit scharfen Gegenständen, Chemikalien oder Lösungsmittel bringen. Nur eine gut zugängliche Steckdose benutzen, damit das Produkt bei einem Störfall schnell vom Stromnetz getrennt werden kann. Alle angeleuchteten Gegenstände müssen mindestens 10cm von der Leuchte entfernt sein. Produkt ausschließlich mit dem im Lieferumfang enthaltenen
6
Do not use in the rain or in damp areas.
GENERAL INFORMATION Do not throw or drop The LED cover cannot be replaced. If the cover is damaged,
the product must be disposed of. The LED light source cannot be replaced. If the LED has reached
the end of its service life, the complete lamp must be replaced. Do not open or modify the product! Repair work shall only be
carried out by the manufacturer or by a service technician appointed by the manufacturer or by a similarly qualified person. Disconnect the device from the power supply only by pulling on the plug or plug housing, never on the cable. Information for the light and mains adapter as well as mains voltage on the socket must match with the type plate. The lamp shall not be placed face-down or allowed to topple face-down. RECHARGEABLE BATTERY PACK The product contains a non-replaceable, rechargeable battery pack. If the rechargeable battery pack is empty, recharge it immediately. Once fully charged, remove from the charger. In the event of liquid leaking from the power source, remove this with protective gloves and a dry cloth. ENVIRONMENTAL INFORMATION DISPOSAL Dispose of packaging after sorting by material type. Cardboard and cardboard to the waste paper, film to the recycling collection. Dispose of the unusable product in accordance with legal provisions. The ,,waste bin” symbol indicates that, in the EU, it is not permitted to dispose of electrical equipment in household waste. For disposal, pass the product on to a specialist disposal point for old equipment, use the return and collection systems in your area or contact the dealer from whom you purchased the product. Batteries and rechargeable batteries contained in electrical appliances must be disposed of separately whenever possible.
15
ES
SEGURIDAD – DECLARACIÓN DE INDICACIÓN Por favor, observe las siguientes señales y palabras que se emplearán en las instrucciones de servicio, en el producto y en el embalaje:
= Información | Informaciones prácticas adicionales sobre el producto
= Indicación | Esta indicación avisa de posibles daños de todo tipo = Cuidado | Atención – peligro de sufrir lesiones = Aviso | ¡Atención, peligro! Puede tener como
consecuencia heridas graves o la muerte USO PRESCRITO El producto se ha concebido como fuente de luz móvil y no está destinado a otras aplicaciones. El producto está destinado exclusivamente al uso privado en el hogar y no es apto para uso comercial ni para la iluminación de habitaciones en el hogar sino debe utilizar sólo como se describe en las instrucciones de uso. El uso al margen de estas informaciones no se considera como prescrito y puede causar daños materiales o lesiones personales. No aceptamos ninguna responsabilidad respecto de los daños causados por el uso incorrecto o no prescrito.
INDICACIONES DE SEGURIDAD GENERALES Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia si se les informa de su empleo seguro y conocen sus peligros. Los
25
incluído no volume de fornecimento. Nunca tente abrir, esmagar, aquecer ou queimar uma pilha / pilha recarregável. Não atirar para o fogo.
O produto pode apenas ser carregado apenas em espaços fechados, secos e amplos, afastado de materiais e líquidos combustíveis. A inobservância pode causar queimaduras e incêndio. A fuga de líquido da bateria / pilha recarregável pode causar queimaduras se entrar em contacto com partes do corpo. Em caso de contacto, lave imediatamente as áreas afetadas com água fresca e contacte imediatamente um médico. Não curto-circuitar os bornes de ligação e as pilhas.
35

Zubehör verwenden. Niemals versuchen, eine Bquatettesrcieh/eAnk,kzuuzeurhöiftfzneenno, dzuer in Brand zu setzen. Nicht ins Feuer werfen.
Das Produkt darf nur in geschlossenen, trockenen und weiträumigen Räumen geladen werden, entfernt von brennbaren Materialen und Flüssigkeiten. Nichtbefolgung kann zu Verbrennungen und Bränden führen. Auslaufende Batterie-/Akkuflüssigkeit kann bei Berührung mit Körperteilen zu Verätzungen führen. Bei Kontakt die betroffenen Stellen sofort mit frischem Wasser ausspülen und umgehend Arzt kontaktieren. Anschlussklemmen und Batterien nicht kurzschließen.
7
Always dispose of used batteries & rechargeable batteries (only when discharged) in accordance with the local regulations and requirements. Improper disposal may result in toxic ingredients being released into the environment, which may have adverse health effects on humans, animals and plants. In this way you will fulfil your legal obligations and contribute to environmental protection. DELIVERY INCLUDES 1. Rechargeable work floodlight 2. USB cable 3. Operating instructions PRODUCT DESCRIPTION 1. Carry handle / base 2. Integrated mounting magnet 3. Hanging hook 4. On/off button 5. Rechargeable battery capacity indicator 6. Button for rechargeable battery capacity indication 7. USB Type-C charge socket 8. USB port (Powerbank) 9. Protective cover FIRST USE Switch on by pressing the On/Off button: Press 1x: 100% Press 2x: 50% Press 3x: 25% Press 4x: Off
Handling notes Always carry the product using the handle Always set the product down on its stand.
CHARGING Charge the rechargeable battery pack fully before first use. When storing over an extended period of time, charge at least 2x per year during storage in order to prevent the rechargeable battery pack deep-discharging.
16
niños no deben jugar con el producto. La limpieza y los cuidados no deben correr a cargo de los niños sin vigilancia. Mantenga a los niños alejados dElepl rpordoudcutcotonoy dees suun ejumgbuaeltaej.e. Los niños deben estar vigiladjuoesgpuaernacgoanraenltpizraordsuecqtoueo neol embalaje. Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto sucediera durante un tiempo excesivo, se podría en peligro la retina por causa de la porción de luz azul. No tocar nunca un dispositivo conectado a la red de corriente con las manos mojadas o si éste hubiera caído al agua. En este caso debe desconectarse primero el seguro o fusible
26
PERIGO DE INCÊNDIO E EXPLOSÃO Não utilizar dentro da embalagem. Não cobrir o produto – Perigo de incêndio. Nunca sujeitar o produto a sobrecargas extremas, p. ex., calor ou frio extremo, chama, etc. Não utilizar à chuva ou em espaços húmidos.
INDICAÇÕES GERAIS Não atirar ou deixar cair A cobertura do LED não é substituível. Em caso de danos na
cobertura, o produto deverá ser eliminado. A fonte de luz LED não é substituível. Quando terminar a sua
vida útil do LED, é necessário substituir toda a lanterna. Não abrir nem modificar o produto! Os trabalhos de
reparação podem apenas ser realizados pelo fabricante ou por um técnico de serviços encarregue por ele ou por uma pessoa igualmente qualificada. Desligar o aparelho da alimentação de corrente apenas puxando pela ficha ou pela caixa da ficha, nunca pelo cabo. Indicações relativas à lanterna, fonte de alimentação, assim como tensão de rede na tomada devem coincidir com a placa de características. A lanterna não pode ser colocada no lado da fonte de iluminação ou cair nesse lado. BATERIA RECARREGÁVEL O produto contém uma bateria não substituível, se a bateria estiver vazia recarregue-a imediatamente. Desligue do carregamento após o carregamento completo. Em caso de fuga da fonte de energia, remova o líquido com luvas de proteção e um pano seco.
36

GEFAHR VOR BRAND UND EXPLOSION Nicht in der Verpackung benutzen. Produkt nicht abdecken Brandgefahr. Das Produkt niemals extremen Belastungen wie z.B. extreme Hitze, Kälte, Feuer usw. aussetzen. Nicht im Regen oder Feuchträumen verwenden.
ALLGEMEINE HINWEISE Nicht werfen oder fallen lassen Die LED-Abdeckung ist nicht austauschbar. Bei beschä-
digter Abdeckung muss das Produkt entsorgt werden. Die LED-Lichtquelle ist nicht austauschbar. Wenn die
Lebensdauer der LED endet, muss die komplette Leuchte ersetzt werden. Produkt nicht öffnen oder modifizieren! Instandsetzungsarbeiten dürfen nur vom Hersteller oder einem von ihm beauftragten Servicetechniker oder einer vergleichbar qualifizierten Person durchgeführt werden. Das Trennen des Gerätes von der Stromversorgung nur durch Ziehen am Stecker oder Steckergehäuse, nie am Kabel. Angaben für Leuchte und Netzteil sowie Netzspannung an der Steckdose müssen mit dem Typenschild übereinstimmen. Die Leuchte darf nicht auf die Seite der Lichtquelle gelegt werden oder auf diese Seite umfallen.
8
Charging can be carried out with the USB cable provided. To do so, insert the USB Type-C plug into the charge socket on the rechargeable floodlight. Then plug the charging cable into the charging socket of a USB interface.
LED RECHARGEABLE BATTERY INDICATOR The charge status or remaining capacity is indicated by means of the status LEDs (display activated by pressing button 6). The number of illuminated indicator LEDs indicates the available battery capacity. The indicator LED flashes green during charging. When the battery is fully charged, all 4 LEDs are illuminated green. Simultaneous charging and lighting: The light cannot be used whilst it is charging!
OTHER FEATURES Holding devices (stands, magnets, etc.): If the lamp is to be fastened with a holding device, ensure that the holding device is firmly/properly fastened in place in order to avoid possible damage due to the lamp falling. USB charge socket (powerbank function) on the rechargeable battery pack: Devices with a max. charge current of 1000mA can be charged with the USB charge port. To do so, connect the device to be charged with a USB cable and then plug it into the charge socket. When not being used, disconnect the cable again. Note: Use the Powerbank function only when the lamp is switched off and not being charged.
The product complies with the requirements from the EU directives.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors.
FR
SÉCURITÉ – EXPLICATION DES SYMBOLES Veuillez respecter les symboles et mots de signalisation suivants qui sont utilisés dans le mode d’emploi, sur le produit et sur l’emballage :
= Information | Informations supplémentaires utiles sur le produit = Remarque | Cette remarque avertit contre des dommages
possibles de tout type 17
de toda la casa y desenchufar seguidamente. Nsuosecmepptleibaler snudneceaxepnloesinótno,rnos donde se encuentren líquidos inflamables, polvos o gases. No sumerja el producto nunca en agua u otros líquidos. Emplee solo una toma bien accesible para que el producto pueda desconectarse de la red de corriente inmediatamente en caso de fallo. Todos los objetos iluminados deben encontrarse mínimamente a 10 cm de la lámpara. Emplear el producto sólo con los accesorios que formen parte del volumen de suministro. No intente nunca abrir una pila o acumulador, aplastarla, calentarla ni quemarla. No arrojar al fuego.
27
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE ELIMINAÇÃO Elimine a embalagem de acordo com o seu tipo. Papelão e cartão junto com o papel velho, película junto com plásticos. Eliminar o produto inutilizável conforme as disposições legais. O símbolo do ,,caixote do lixo” indica que, na UE, os aparelhos elétricos não podem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Para a eliminação, encaminhar o produto para um ponto de recolha especial para aparelhos usados, utilizar os sistemas de devolução e recolha do seu município ou contactar o revendedor onde o produto foi adquirido. As baterias e baterias recarregáveis contidas nos aparelhos eléctricos devem ser eliminadas separadamente sempre que possível. Eliminar sempre as pilhas usadas/ baterias recarregáveis (apenas quando descarregadas) de acordo com as leis ou requisitos locais. A eliminação inadequada pode resultar na libertação de ingredientes tóxicos para o ambiente, o que pode ter efeitos adversos para a saúde humana, animal e vegetal. Desta forma, cumpre as suas obrigações legais e contribui para a proteção do meio ambiente. VOLUME DE FORNECIMENTO 1. Projetor de trabalho a bateria 2. Cabo USB 3. Instruções de operação DESCRIÇÃO DO PRODUTO 1. Pega / base 2. Íman de suporte integrado 3. Ganchos de suporte 4. Botão de ligar/desligar 5. Indicador de capacidade da bateria 6. Botão para indicador da capacidade da bateria 7. Tomada de carga USB 8. Porta USB (Powerbank) 9. Cobertura de proteção COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO premindo o botão de ligar/desligar: Premir 1x: 100% Premir 2x: 50%
37

Kundenservice | Customer service:
ANSMANN AG
Industriestrasse 10 97959 Assamstadt
Germany
Support & FAQ: ansmann.de
E-Mail: [email protected] Hotline: +49 (0) 6294 / 4204 3400
MA-1600-0394/V05/07-2022
= Prudence | Attention – le risque peut entraîner des blessures = Avertissement | Attention ­ danger ! Peut entraîner des
blessures graves, voire la mort UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS Le produit sert de source lumineuse mobile et n’est pas conçu pour d’autres applications. Le produit est uniquement conçu pour une utilisation privée et ni pour une utilisation commerciale, ni pour l’éclairage ambiant à la maison et uniquement pour l’utilisation telle que décrite dans le mode d’emploi. L’utilisation en dehors de ces informations est considérée comme non conforme, cela peut entraîner des dommages matériels ou des blessures sur les personnes. Nous n’endossons aucune responsabilité pour les dommages qui résultent d’une utilisation incorrecte ou d`une utilisation non conforme aux prescriptions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Ce produit peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou avec un manque d’expérience et de connaissances si elles sont surveillées ou si elles ont été instruites concernant l’utilisation de sécurité du produit et si elles connaissent les dangers. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et l’entretien ne doi-
18
El producto solamente debe cargarse en estancias cerradas, secas, amplias y alejadas de materiales y líquidos inflamables. La no observación puede tener como consecuencia quemaduras e incendios. Las pilas con fugas o el líquido dcaeulosasraqcuuemmualadduoraressqpuuímedi-en cas al entrar en contacto con meniecmobnrtoasctdoe,lecnujuerapgoa.rAinl emnetdraiartamente con agua fresca y poncoenrseelemnécdoicnota. cto sin dilación No crear un cortocircuito entre la terminal de conexión y las pilas.
PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN No lo emplee en su embalaje. No cubra el producto; peligro de incendio.
28
Premir 3x: 25% Premir 4x: Desl. Instruções de montagem Segurar o produto sempre pela pega. Colocar o produto sempre no suporte.
PROCESSO DE CARREGAMENTO Carregar completamente a bateria antes da primeira utilização. Em caso de armazenamento durante um período mais longo, carregar no mínimo 2x por ano para evitar a descarga total da bateria. O carregamento ocorre através do cabo USB. Para isso, encaixar a ficha USB no cabo presente na tomada de carregamento do projetor a bateria. Em seguida, encaixar o cabo de carregamento na tomada de carregamento de uma interface USB.
LED DE INDICAÇÃO DA BATERIA O estado da carga ou a capacidade restante é indicada pelos LEDs de estado (ativação da indicação premindo na tecla (6), O número de LEDs de indicação acesos indica a capacidade atual da bateria. Durante o carregamento, o LED de indicação pisca a verde. Quando a bateria estiver completamente carregada, todos os 4 LEDs acendem-se a verde. Iluminação e carregamento em simultâneo: A fonte de luz não pode ser utilizada durante o processo de carregamento!
OUTRAS CARACTERÍSTICAS Mecanismo de suporte (tripé, íman, etc.): Caso a fonte de luz seja fixa com um mecanismo de suporte deve ser assegurado um suporte firme / bom apoio do mesmo para evitar possíveis danos devido a queda da fonte de luz. Tomada de carregamento USB (função Powerbank) na bateria: Com a porta de carregamento USB podem ser carregadas aplicações com uma corrente de carga máx. de 1000 mA. Para isso, ligar o aparelho a carregar a um cabo USB e, em seguida, inserir na tomada de carregamento. Em caso de não utilização, voltar a desligar. Nota: Usar apenas a função de Powerbank quando a fonte de luz estiver desligada e não estiver a ser carregada.
O produto cumpre os requisitos das diretivas UE.
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão.
38

SV
SÄKERHET – FÖRKLARING TILL ANVISNINGAR Beakta följande symboler och signalord som finns i bruksanvisningen, på produkten och på förpackningen:
= Information | Nyttig extrainformation om produkten = Obs | Denna anvisning varnar för alla typer skador = Försiktigt | Se upp ­ risk för personskador = Varning | Se upp ­ fara! Om denna anvisning inte beaktas
kan detta leda till svåra personskador eller dödsfall
AVSEDD ANVÄNDNING Produkten används som mobil ljuskälla och är inte avsedd för andra ändamål. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hushållet och är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för rumsbelysning i hemmet. Den ska endast användas på det sätt som beskrivs i bruksanvisningen. All annan användning räknas som ej avsedd och kan leda till sak- eller personskador. Vi ansvarar inte för skador som uppstår till följd av felaktig resp. ej avsedd användning.
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna produkt kan användas av barn från 8 år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller av personer utan tillräcklig erfarenhet av eller kunskap om produkten, såvida de har instruerats i hur produkten används och känner till farorna. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte rengöra
39
Non esporre mai il prodotto a sollecitazioni estreme, ad es. caldo o freddo estremo, incendio ecc. Non utilizzare sotto la pioggia o in ambienti umidi.
NOTE GENERALI Non lanciarla o farla cadere La copertura del LED non è sostituibile. Se la copertura è
danneggiata, smaltire il prodotto. La fonte luminosa del LED non è sostituibile. Nel momento
in cui la durata di vita del LED si conclude, è necessario sostituire tutta la lampada. Non aprire né modificare il prodotto! I lavori di riparazione devono essere effettuati esclusivamente dal produttore o da un tecnico di assistenza incaricato dal produttore, oppure da una persona dotata di una qualifica equivalente. Per scollegare il dispositivo dall’alimentazione elettrica, tirare sempre il connettore o il relativo alloggiamento, mai il cavo. I dati relativi alla lampada e all`alimentatore, nonché la tensione di rete riportata sulla presa elettrica devono coincidere con i valori indicati sulla targhetta dei dati tecnici. La lampada non deve essere collocata sul lato della fonte luminosa né cadere su questo lato.
BATTERIA RICARICABILE Il prodotto contiene una batteria ricaricabile non sostituibile; se è scarica occorre ricaricarla immediatamente. Una volta completata la ricarica, scollegarla dalla carica. In caso di fuoriuscita di liquido dalla fonte energetica, rimuovere il liquido con guanti protettivi e un panno asciutto.
NOTA AMBIENTALE | SMALTIMENTO Smaltire la confezione conformemente al tipo di materiale. La carta e il cartone tra la carta usata; raccolta differenziata per la pellicola. Smaltire il prodotto inutilizzabile secondo le disposizioni di legge. Il contrassegno ,,bidone dell`immondizia” indica che nell`UE le apparecchiature elettriche non si devono smaltire insieme ai normali rifiuti domestici. Per smaltire
49
DK
SIKKERHED – FORKLARING AF ANVISNINGER Bemærk følgende symboler og ord, der anvendes i betjeningsvejledningen, på produktet og på emballagen:
= Information | Nyttig information til produktet = Bemærk | Denne oplysning advarer mod alle typer mulige skader = Forsigtig | Pas på ­ Faren kan medføre personskader = Advarsel | Pas på ­ Fare! Kan medføre alvorlige kvæstelser
eller livsfare
BESTEMMELSESMÆSSIG BRUG Produktet anvendes som mobil lyskilde, og er ikke egnet til anden brug. Produktet er kun egnet til privat brug i husholdningen og hverken til erhvervsbrug eller belysning af rum i husholdningen og kun til brug som beskrevet i brugsvejledning. Brugen uden for denne oplysning gælder ikke som formålsmæssig, dette kan medføre materielle skader eller personskader. Vi hæfter ikke for skader, der er opstået pga. forkert eller ikke-formålsmæssig brug.
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER Dette produkt må anvendes af børn under 8 år og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og manglende viden, såfremt de er undervist i produktets sikre brug og kender faren. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og vedligehold må ikke udføres af børn uden opsyn.
59
Irrota laite virransyötöstä vain pistokkeesta tai pistokekotelosta vetämällä, ei koskaan johdosta vetämällä.
Valaisinta ja verkkolaitetta koskevien tietojen sekä pistorasian verkkojännitteen on oltava samat kuin tyyppikilvessä.
Valaisinta ei saa asettaa lamppupuoli alaspäin eikä se saa päästä kaatumaan näin.
LADATTAVAT AKUT Tuote sisältää akkupakkauksen, jota ei voi vaihtaa. Kun akku on tyhjä, lataa se heti uudelleen. Kun akku on ladattu täyteen, irrota se latauksesta. Energialähteen vuotaessa pyyhi neste suojakäsineet käsissä kuivalla liinalla pois.
YMPÄRISTÖOHJEET | HÄVITTÄMINEN Hävitä pakkaus lajiteltuna. Pahvi ja kartonki pahvikeräykseen, muovi muovikeräykseen. Hävitä käyttökelvoton tuote lakimääräysten mukaisesti. Yliviivatun jäteastian kuva tarkoittaa, että EU:ssa sähkölaitteita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Vie tuote hävitettäväksi käytetyille laitteille tarkoitettuun keräyspisteeseen, käytä kuntasi palautus- tai keräysjärjestelmiä tai vie sille myyjälle, jolta tuote ostettiin. Sähkölaitteiden paristot ja akut on hävitettävä erikseen aina kun se on mahdollista. Hävitä käytetyt paristot/akut (vain kun ne ovat tyhjentyneet) aina paikallisten lakien tai vaatimusten mukaisesti. Vääränlainen hävittäminen voi johtaa myrkyllisten ainesosien vapautumiseen ympäristöön, millä voi olla haitallisia terveysvaikutuksia ihmisille, eläimille ja kasveille. Näin täytät lainmukaiset velvollisuutesi ja suojelet osaltasi ympäristöä.
TOIMITUSSISÄLTÖ 1. Akku-työvalonheitin 2. USB-johto 3. Käyttöohje
TUOTTEEN KUVAUS 1. Kantokahva / tukijalka 2. Integroitu kiinnitysmagneetti 3. Ripustuskoukku
69

eller sköta produkten utan att de hålls under uppsikt. Håll barn borta från produkten och förpackningen. Produkten är ingen leksak. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med produkten eller förpackningen. Undvik ögonskador ­ titta aldrig i ljusstrålen och lys aldrig adnedttraaspkeerrsounnedreir alännsgikrteetti.dOm kan andelen blått ljus skada näthinnan. Ta aldrig tag i en enhet som är ansluten till elnätet med våta händer eller när enheten har fallit ned i vatten. Slå i så fall från huvudsäkringen och dra sedan ut nätkontakten. Använd inte produkten i områden med explosionsrisk eller där det förekommer brännbara vätskor, brännbart damm eller brännbara gaser. Sänk aldrig ned produkten i
40

il prodotto, conferirlo a un centro di raccolta specifico per apparecchiature usate, rivolgersi ai centri di ritiro e raccolta del proprio comune oppure al rivenditore presso il quale si è acquistato il prodotto. Le batterie e le batterie ricaricabili contenute negli apparecchi elettrici devono essere smaltite separatamente, quando possibile. Smaltire sempre le batterie usate/le batterie ricaricabili (solo se scariche) in conformità alle leggi o ai requisiti locali. Lo smaltimento improprio può comportare il rilascio di ingredienti tossici nell`ambiente, che possono avere effetti negativi sulla salute di uomini, animali e piante. In questo modo vi attenete ai vostri obblighi di legge e fornite il vostro contributo alla tutela dell`ambiente.

VOLUME DI FORNITURA

1. Faro da lavoro a batteria 2. Cavo USB 3. Istruzioni per l’uso

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

1. Impugnatura / cavalletto 2. Magnete integrato 3. Gancio 4. Pulsante ON/OFF 5. Indicatore capacità batteria 6. Pulsante per indicazione capacità batteria 7. Presa di ricarica USB 8. Porta USB (Powerbank) 9. Coperchio di protezione

MESSA IN FUNZIONE

premendo il pulsante ON/OFF:

Premere 1 volta:

100%

Premere 2 volte:

50%

Premere 3 volte:

25%

Premere 4 volte:

off

Avvertenze per la disposizione Tenere il prodotto sempre dall’impugnatura. Collocare il prodotto sempre sul relativo supporto.

50

Hold børn væk fra produktet og emballagen. Produktet er ikke legetøj. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produktet eller emballagen. Undgå øjenskader – Se aldrig direkte ind i lysstrålen eller lys adnedt rsekeprefrosrolnæernigaen, skiagntedte. rHvis pga. andelen af blåt lys opstå en fare for nethinden. Tag aldrig fat i et apparat, der er forbundet med strømnettet, med våde hænder, når det er faldet i vandet. I så fald skal ført hovedsikringen frakobles og derefter skal strømstikket trækkes ud. Må aldrig bruges i eksplosionsfarlige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, støv eller gasser. Produktet må aldrig dykkes ned i vand eller andre væsker. Brug kun nemt tilgængeli-
60

4. Virtapainike 5. Akun kapasiteettinäyttö 6. Akun kapasiteettinäytön painike 7. USB-latausliitin 8. USB-portti (varavirtalähde) 9. Suojakansi
KÄYTTÖÖNOTTO
virtapainiketta painamalla: 1 painallus: 100 % 2 painallusta: 50 % 3 painallusta: 25 % 4 painallusta: sammutus
Asennusohjeet Kanna tuotetta aina kahvasta. Aseta tuote aina tukisangan varaan.
LATAUS
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä. Estääksesi akun syväpurkauksen lataa se pitkään kestävän varastoinnin aikana vähintään 2 kertaa vuodessa. Lataus tehdään mukana tulleella USB-johdolla. Liitä sitä varten johdon USB-pistoke akkuvalaisimen latausliittimeen. Liitä sitten latausjohto jonkin sopivan USB-liitännän latausliittimeen.
AKUN LED-MERKKIVALOT
Varaustila ja jäljellä oleva kapasiteetti näkyy tilan LED-valoista (näytön aktivointi painiketta (6) painamalla). Näytössä palavien ledien määrä osoittaa akun senhetkisen kapasiteetin. Latauksen aikana LED-merkkivalo vilkkuu vihreänä. Kun akku on ladattu täyteen, kaikki 4 lediä palavat vihreänä.
Valaisu ja lataus samanaikaisesti: Valaisinta ei voida käyttää latauksen aikana!
MUITA OMINAISUUKSIA
Pidike (kolmijalka, magneetti, jne.): Jos valaisin kiinnitetään jollakin pidikkeellä, varmista pidikkeen luja pito tai pysyminen pystyssä. Näin vältät valaisimen putoamisesta mahdollisesti aiheutuvat vauriot.

70

vatten eller andra vätskor. Anslut produkten till ett lättåtkomligt uttag så att den snabbt kan kopplas från strömmen vid en störning. Alla belysta föremål måste finnas på minst 10 cm avstånd från lampan. Produkten får endast användi laesvemraendsdeen.tillbehör som ingår Försök aldrig att öppna, klämma, värma upp eller tända ett batteri. Kasta inte i eld.
Ladda produkten endast i stängda, torra och stora utrymmen, på avstånd från brännbart material och vätskor. Om detta inte följs, kan brännskador och bränder uppstå. Läckande batterivätska kan orsaka frätskador om den kommer i kontakt med kroppsdelar. Vid kontakt ska du genast spola berörda ställen
41
PROCESSO DI RICARICA Caricare la batteria completamente prima di utilizzarla per la prima volta. In caso di stoccaggio per un prolungato periodo di tempo, ricaricarla almeno 2 volte all`anno per evitare che la batteria si scarichi completamente. La ricarica si effettua tramite il cavo USB in dotazione. A tale scopo, inserire il connettore USB del cavo nella presa di ricarica del faretto a batteria. Infine, inserire il cavo di ricarica nella presa di ricarica di un`interfaccia USB.
INDICAZIONE STATO BATTERIA A LED Il livello di carica (capacità residua) viene indicato tramite LED di stato (per attivarli, premere il tasto 6). Il numero di LED accesi indica la capacità residua della batteria. Durante la ricarica, la spia a LED è verde lampeggiante. Una volta che la batteria è completamente carica, si accendono in verde tutti e 4 i LED. Illuminazione e ricarica simultanee: La lampada non può essere utilizzata durante il processo di carica!
ALTRE CARATTERISTICHE Dispositivo di fissaggio (treppiede, magnete ecc.): Nel caso in cui la lampada venga fissata tramite un dispositivo di fissaggio, accertarsi che quest`ultimo sia fissato e posizionato correttamente onde evitare eventuali danni dovuti alla caduta della lampada. Porta di carica USB (funzione Powerbank) sulla batteria: Con la porta di carica USB è possibile ricaricare utenze con una corrente di carica max. di 1000mA. A tale scopo, collegare il dispositivo da ricaricare con un cavo USB, quindi collegarlo alla presa di ricarica. Se la lampada non viene usata, scollegare il collegamento. Avvertenza: Utilizzare la funzione Powerbank soltanto se la
lampada è spenta e non è contemporaneamente sotto carica.
Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva UE.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
51
ge stikdåser, så produktets strømforsyning hurtigt kan afbrydes i tilfælde af fejl. Alle belyste genstande skal have mindst 10cm afstand til lampen. Produktet anvendes udelukkende med det tilbehør der er indeholdt i leverancen. Batteriet må aldrig åbnes, klemmes, opvarmes eller udsættes for ild. Må ikke kastes i ild.
Produktet må kun oplades i lukkede, tørre og tilstrækkeligt store rum, med god afstand til brændbare materialer og væsker. Hvis ikke, kan der opstå forbrændinger og brande. Udløbende batteri-/batterivæske kan medføre ætsninger, når den kommer i kontakt med huden. Ved kontakt skal det pågældende sted straks skylles med rent vand og der søges omgående læge.
61
USB-latausliitin (varavirtalähde-toiminto) akkupaketissa: USB-latausportista voidaan ladata sovelluksia, joiden latausvirta on enintään 1000 mA. Yhdistä tätä varten ladattava laite USB-johtoon ja liitä se sitten latausliittimeen. Kun liitintä ei tarvita, irrota johto siitä. Huomautus: Käytä varavirtalähde-toimintoa vain, kun valai-
sin on sammutettu eikä sitä silloin myöskään ladata. Tuote vastaa EU direktiivien vaatimuksia.
Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Valmistaja ei vastaa painovirheistä.
NO
SIKKERHET ­ FORKLARING AV SYMBOLER OG HENVISNINGER Vær oppmerksom på følgende tegn og ord som brukes i bruksanvisningen, på produktet og på emballasjen:
= Informasjon | Nyttig tilleggsinformasjon om produktet = Henvisning | Denne henvisningen advarer mot alle mulige skader = Forsiktig | OBS ­ Farlig situasjon som kan føre til personskader = Advarsel | OBS ­ Farlig situasjon! Kan føre til alvorlige personskader eller død BEREGNET BRUK Produktet skal brukes som mobil lyskilde og er ikke beregnet til andre bruksformål. Produktet er utelukkende egnet for privat bruk i husholdninger og verken for kommersiell bruk eller for belysning av rom i husholdninger, og kun for bruk som er beskrevet i bruksanvisningen. Bruk som ikke er nevnt i denne informasjonen anses ikke som beregnet bruk og kan forårsake materielle skader eller personskader. Vi påtar oss ikke ansvar for skader som er forårsaket av feil bruk eller ikke beregnet bruk.
GENERELLE SIKKERHETSANVISNINGER Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og av personer
71

med mycket vatten och kontakta läkare. Anslutningsklämmor och batterier får inte kortslutas.
RISK FÖR BRAND OCH EXPLOSION Använd inte produkten när den ligger i förpackningen. Täck inte över produkten ­ brandfara. Utsätt inte produkten för extrem överbelastning, t.ex. extrem värme, kyla, brand eller liknande. Använd inte i regn eller i våtrum.
ALLMÄN INFORMATION Kasta inte eller tappa inte produkten LED-skyddet kan inte bytas. Om skyddet är skadat måste
produkten bortskaffas. LED-ljuskällan kan inte bytas. När ljuskällan är uttjänt måste
hela lampan bytas. Öppna och modifiera inte produkten! Reparationsarbeten får
endast utföras av tillverkaren eller av auktoriserad servicetekniker eller en person med jämförbar kvalifikation. Koppla produkten från strömmen genom att dra i kontakten eller kontaktens hus, aldrig i kabeln. Lampans och nätdelens specifikationer samt nätspänningen på uttaget måste stämma överens med typskylten. Lampan får inte läggas på sidan med ljuskällan eller välta på denna sida.
42
NL
VEILIGHEID – TOELICHTING BIJ DE AANWIJZINGEN Houd rekening met onderstaande tekens en woorden, die in de gebruiksaanwijzing, op het product en op de verpakking gebruikt worden:
= Informatie | Nuttige aanvullende informatie over het product = Opmerking | Deze opmerking waarschuwt voor allerlei
mogelijke schade = Voorzichtig | Let op – door risico’s kan letsel worden veroorzaakt = Waarschuwing | Let op ­ risico! Kan zeer ernstig of fataal
letsel veroorzaken BEOOGD GEBRUIK Het product dient als mobiele lichtbron en is niet bestemd voor het gebruik in andere toepassingen. Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de huishouding en dus niet voor zakelijk gebruik en ook niet als ruimteverlichting in de huishouding. Alleen het gebruik zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing is toegestaan. Een andere toepassing dan vermeldt in deze informatie geldt als ongeoorloofd. Dit kan materiële schade en lichamelijk letsel veroorzaken. Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor schade dat als gevolg van een onjuist of ongeoorloofd gebruik is ontstaan.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Dit product mag door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens of weinig ervaring en/of kennis worden gebruikt indien zij onder toezicht staan of over een veilig gebruik van het ap-
52
Kortslut ikke tilslutningsklemmer og batterier.
FARE FOR BRAND OG EKSPLOSION Må ikke bruges i emballagen. Produktet må ikke overdækkes – brandfare. Produktet må aldrig udsættes for ekstreme belastninger, som f.eks,. Ekstrem varme. kulde, brand etc. Må ikke anvendes i regnvejr eller i vådrum.
GENERELLE BEMÆRKNINGER Må ikke kastes eller falde ned LED-afdækningen kan ikke udskiftes. Er afdækningen
beskadiges, skal produktet kasseres. LED-lyskilden kan ikke udskiftes. Når lyskilden ikke længere
virker, skal hele lampen udskiftes. Produktet må hverken åbnes eller modificeres! Reparationer må
kun gennemføres af producenten eller af producenten autoriseret servicetekniker eller en person med tilsvarende kvalifikation. Når produktets strømforsyning skal afbrydes må der kun trækkes i stikket eller stidåsen, aldrig i kablet. Oplysninger om lampen, strømadapteren og netspænding på stikdåsen skal stemme overens med typeskiltet. Projektøren må ikke lægges på lyskildens side eller falde på denne side.
62
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap, hvis slike personer har fått opplæring i sikker bruk av produktet og forstår farene som er tilknyttet bruken. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn, med mindre de er under tilsyn. Hold barn unna produktet og emballasjen. Produktet er ikke noe leketøy. Pass på at barn ikke leker med produktet eller emballasjen. Unngå skader på øynene – Ikke se direkte inn i lysstrålen, og du må ikke rette lyset mot ansiktet til andre personer. Hvis dette skjer for lenge, kan andelen av blått lys skade netthinnen. Du må aldri berøre et produkt med våte hender når det er koblet til strømnettet, eller hvis
72

UPPLADDNINGSBART BATTERIPAKET Produkten innehåller ett ej utbytbart batteripaket om batteriet är urladdat ska det genast laddas. När batteriet är fulladdat ska det kopplas från laddaren. Om energikällan läcker ska vätskan samlas upp en torr trasa. Använd skyddshandskar.
MILJÖINFORMATION | AVFALLSHANTERING Källsortera förpackningen. Papper och kartong räknas som pappersavfall, folie kan lämnas i till återvinningscentral. Avfallshantera den uttjänta produkten enligt gällande föreskrifter. Symbolen “Soptunna” hänvisar till att den elektriska produkten inte får avfallshanteras tillsammans med vanligt hushållsavfall inom EU. Lämna produkten på en återvinningsstation för avfallshantering av uttjänta elektriska produkter, använd återlämnings- och samlingsställen i din kommun eller kontakta återförsäljaren där du köpte produkten. Batterier och uppladdningsbara batterier som ingår i elektriska apparater ska om möjligt kasseras separat. Kassera alltid använda batterier/uppladdningsbara batterier (endast när de är urladdade) i enlighet med lokala lagar eller krav. Felaktigt bortskaffande kan leda till att giftiga ämnen släpps ut i miljön, vilket kan ha negativa hälsoeffekter på människor, djur och växter. På så sätt följer du lagen och bidrar till miljöskydd.
LEVERANSOMFATTNING 1. Batteridriven arbetstrålkastare 2. USB-kabel 3. Bruksanvisning
PRODUKTBESKRIVNING 1. Bärhandtag/ståfot 2. Integrerad hållmagnet 3. Hängkrok 4. Strömbrytare 5. Batteriets laddningsindikering 6. Knapp för batteriets laddningsindikering 7. USB-laddport 8. USB-port (Powerbank) 9. Skyddslock
43
paraat worden geïnstrueerd en de mogelijke gevaren kennen. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud niet door kinderen laten uitvoeren als zij niet onder toezicht staan. Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het product is geen speelgoed. Bij kinderen moet erop worden gelet dat ze niet met het product c.q. de verpakking gaan spelen. Oogletsel voorkomen – nooit rechtstreeks in de lichtstraal kijken of andere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang duurt, kan door de blauwlichtaandelen gevaar voor het netvlies ontstaan. Nooit een op het elektriciteitsnet aangesloten apparaat met natte handen vastpakken of wanneer het in het water is
53
GENOPLADELIG BATTERIPAKKE Produktet, der indeholder et batteripakke, der ikke kan udskiftes, ved tomme batterier skal denne omgående oplades igen. Efter fuldstændig opladningen adskilles den fra opladningen. Når energikilden løber ud, skal væsken fjernes med specialhandsker og en tør klud.
MILJØANVISNINGER | BORTSKAFFELSE Bortskaf emballagen sorteret. Pap og karton som papiraffald, folie som plastaffald. Bortskaf det udtjente produkt iht. lovens regler. Mærkningen “Skraldespand” henviser til, at gamle elektriske apparater i EU ikke må bortskaffes med dagrenovationen. Aflever dit produkt til bortskaffelse på en speciel genbrugsstation for el-apparater, brug genbrugsstationerne i din kommune, eller kontakt forhandleren, hvor du har købt produktet. Batterier og genopladelige batterier i elektriske apparater skal så vidt muligt bortskaffes separat. Brugte batterier/ akkumulatorer (kun når de er afladet) skal altid bortskaffes i overensstemmelse med lokale live eller krav. Ukorrekt bortskaffelse kan medføre, at giftige bestanddele frigives til miljøet, hvilket kan have negative sundhedsmæssige virkninger på mennesker, dyr og planter. På denne måde overholder du loven og yder et bidrag til miljøets beskyttelse.
LEVERINGSOMFANG 1. Batteridrevet arbejdsprojektør 2. USB-kabel 3. Brugsanvisning
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Bærehåndtag / fod 2. Integreret holdemagnet 3. Ophængningskrog 4. Tænd-/sluk-knap. 5. Batteriindikator 6. Tast til visning af batterikapacitet 7. USB-opladningsport. 8. USB-port (powerbank) 9. Sikkerhedsafdækning
63
det har falt i vannet. I dette tilfellet må du først slå av sikringen og deretter trekke ut nettpluggen. Det skal aldri brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser hvor det finnes brennbare væsker, støv eller gasser. Produktet skal aldri dyppes ned i vann eller andre væsker. Bruk kun en lett tilgjengelig stikkontakt slik at du raskt kan koble produktet fra strømnettet i tilfelle feil. Alle gjenstander som belyses må befinne seg i en avstand på minst 10 cm fra lykten. Produktet skal bare brukes med tilbehør som er inkludert i leveransen. Du må aldri forsøke å åpne, knuse, varme opp eller brenne et batteri. Må ikke kastes i åpen ild.
Produktet skal kun lades i
73

IDRIFTTAGNING

Produkten slås på med strömbrytaren:

1x tryck:

100%

2x tryck:

50%

3x tryck:

25%

4x tryck:

Av

Anvisningar för uppställning Produkten ska alltid bäras från handtaget. Ställ alltid produkten på ståbygeln.
LADDNING Ladda batteripaketet fullständigt innan du använder den för första gången. Om lampan lagras under en längre tid ska den laddas minst 2x per år så att batteripaketet inte djupurladdas. Lampan laddas med medföljande USB-kabel. Sätt in kabelns USB-kontakt i strålkastarens laddport. Anslut sedan laddningskabeln till laddporten på en USB-port.
LED-BATTERIINDIKERING Laddningsstatusen resp. återstående batterikapacitet indikeras med statuslysdioder (aktivering av indikeringen med knappen (6). Antalet lysdioder som lyser anger återstående batterikapacitet. Under laddning blinkar lysdioden grönt. När batteriet är fulladdat lyser alla 4 lysdioder grönt.

Samtidig belysning och laddning: Lampan kan inte användas under laddning!
YTTERLIGARE EGENSKAPER

Hållare (stativ, magnet o.s.v.): Om lampan ska sättas fast i en hållare ska du se till att hållaren står
fast/stabilt för att förhindra möjliga skador om lampan faller ned.

USB-laddport (Powerbank-funktion) på batteripaketet: Med USB-laddporten kan enheter med en max. laddström
på 1 000 mA laddas.Koppla ihop den enhet som ska laddas med USB-kabeln och anslut den sedan till laddporten. Om laddporten inte används ska kabeln dras ut. Obs: Powerbank-funktionen ska användas endast när lampan är frånslagen och inte laddas.

Produkten överensstämmer med kraven i tillämpliga EU direktiv.

Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
44

gevallen. In dit geval eerst de zekering in uw huis uitschakelen en vervolgens de stekker uit het stopcontact trekken. Nooit in een explosiegevaarlijke omgeving gebruiken, waar brandbare vloeistoffen, stof of gassen aanwezig zijn. Het product nooit in water of andere vloeistoffen onderdompelen. Alleen een goed toegankelijk stopcontact gebruiken, zodat de stekker van het product in geval van een storing snel uit het stopcontact kan worden getrokken. Alle beschenen voorwerpen moeten minstens 10 cm van de lamp verwijderd zijn. Het product uitsluitend met de meegeleverde toebehoren gebruiken. Probeer nooit om een batterij/ accu te openen, te pletten, te
54

IBRUGTAGNING

ved at trykke på tænd/sluk-knappen:

Tryk 1x:

100%

Tryk 2x:

50%

Tryk 3x:

25%

Tryk 4x:

Fra

Opstillingsvejledning Produktet skal altid bæres på håndtaget Placer altid produktet på standbøjlen.

OPLADNING Batteripakken skal oplades helt inden første brug. Ved opbevaring over et længere tidsrum skal den oplades mindst 2x om året for at forhindre at batteripakken aflades helt. Opladningen sker via det medfølgende usb-kabel Hertil sættes usb-stikket på kablet ind i den batteridrevne projektærs ladebøsning. Derefter sættes ladekablet ind i ladebøsningen på en usb-grænseflade.

LED-BATTERISTATUSINDIKATOR

Ladetilstanden/den resterende batterikapacitet vises af status-LED`en (visningen aktiveres ved at trykke på tasten (6). Antallet af de lysende LED-indikatorer viser den resterende batterikapacitet. Under opladningen blinker indikator-LED grønt. Når batteriet er helt opladet, lyser alle 4 LED grøn.

Samtidig lysning og opladning: Projektøren kan ikke anvendes under opladning.

YDERLIGERE KENDETEGN

Holdeanordning (stativ, magnet etc.): Hvis lampen skal fastgøres med en holdeanordning, bør der sørges for stabil fastgørelse/stand af holdeanordningen, for at undgå mulige skader fordi lampen falder ned.

USB-ladebøsning (Powerbank-funktion) på batteripakken: Med USB-ladeporten kan anvendelser oplades med en maks. ladestrøm på 1000mA. Hertil forbindes det apparat, der skal oplades med et USB-kabel og sættes derefter ind i ladebøsningen. Når den ikke anvendes, skal forbindelsen afbrydes igen. Henvisning: Powerbank-funktionen må kun anvendes, når
lampen er slukket og lygten ikke oplades samtidigt.

Produktet overholder kravene i EU direktiverne.

Der tages forbehold for tekniske ændringer. Vi hæfter ikke for trykfejl.
64

lukkede, tørre og romslige rom, adskilt fra brennbare materialer og væsker. Manglende overholdelse kan føre til brannskader og brann. Batterivæske som renner ut kan forårsake etseskader hvis den kommer i kontakt med kroppsdeler. Ved kontakt skal de berørte stedene straks skylles med rent vann og kontakt lege umiddelbart. Ikke kortslutt koplingsklemmer og batterier.
FARE FOR BRANN OG EKSPLOSJON Skal ikke brukes i emballasjen. Ikke dekk til produktet – brannfare. Produktet skal aldri utsettes for ekstreme belastninger, f.eks. ekstrem varme, kulde, ild osv. Skal ikke brukes i regnvær eller i våtrom.

74

IT
SICUREZZA – SPIEGAZIONE DELLE AVVERTENZE Osservare i seguenti simboli e termini utilizzati nelle istruzioni per l`uso, sul prodotto e sulla confezione:
= Informazione | Utili informazioni aggiuntive sul prodotto = Nota | Questa nota avvisa su possibili danni di qualsiasi tipo = Attenzione | Attenzione ­ Pericolo di lesioni! = Avvertimento | Attenzione ­ Pericolo! Può provocare
lesioni gravi o letali IMPIEGO APPROPRIATO Il prodotto è una fonte luminosa mobile e non è concepito per scopi diversi. Il prodotto è concepito esclusivamente per uso privato domestico e non per scopi commerciali né per l’illuminazione di ambienti domestici, quindi va utilizzato soltanto come descritto nelle istruzioni per l’uso. Qualsiasi altro impiego che sia diverso dalla destinazione d’uso prevista è da considerarsi inappropriato e quindi può provocare danni a cose o persone. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per danni provocati da un uso errato o inadeguato.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI Questo prodotto non può essere utilizzato da bambini di età inferiore a 8 anni e da persone con facoltà fisiche, sensoriali o mentali limitate o senza la necessaria esperienza e conoscenza, a meno che non siano state istruite sull`uso in sicurezza del prodotto e informate sui
45
verhitten of in brand te steken. Niet in het vuur gooien.
Het product mag uitsluitend in gesloten, droge en grote ruimtes geladen worden, ver van brandbare materialen en vloeistoffen. Het niet naleven kan brandwonden en brand veroorzaken. Gelekte batterij-/accuvloeistof kan bij contact met lichaamsdelen etsverwondingen veroorzaken. Bij huidcontact de betreffende plaatsen onmiddellijk met schoon water afspoelen en direct een arts raadplegen. Aansluitklemmen en batterijen niet kortsluiten.
GEVAAR VOOR BRAND OF EEN EXPLOSIE Niet gebruiken terwijl het product nog in de verpakking zit. Product niet afdekken – brandgevaar.
55
FI
TURVALLISUUS – OHJEIDEN SELITYKSET Ota huomioon seuraavat merkit ja sanat, joita on käytetty käyttöohjeessa, tuotteessa ja sen pakkauksessa:
= Tiedoksi | Hyödyllinen lisätieto tuotteesta = Huomautus | Tämä huomautus varoittaa kaikentyyppisistä
mahdollisista vahingoista = Varo | Huomio – vaarana loukkaantumiset = Varoitus | Huomio ­ vaara! Voi johtaa vakaviin tapaturmiin
tai kuolemaan MÄÄRÄYSTENMUKAINEN KÄYTTÖ Tuote on tarkoitettu liikuteltavaksi valonlähteeksi, eikä sitä ole tarkoitettu muihin käyttötarkoituksiin. Tuote on tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön kotona, eikä se sovellu yrityskäyttöön eikä huoneen valaisuun kotona, vaan ainoastaan käytettäväksi käyttöohjeen mukaisesti. Käyttö muunlaiseen tarkoitukseen katsotaan määräystenvastaiseksi ja se voi aiheuttaa esinevahinkoja tai henkilövahinkoja. Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka ovat syntyneet virheellisestä tai määräystenvastaisesta käytöstä.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET Tätä tuotetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden ruumiilliset, aistimilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa, kun he ovat saaneet opastuksen tuotteen turvallisesta käytöstä ja kun he tietävät, mitä vaaroja on olemassa. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Puhdistusta
65
GENERELLE ANVISNINGER Ikke kast den eller la den falle i bakken LED-dekselet er ikke utskiftbart. Hvis dekselet er skadet må
produktet kasseres. LED-lyskilden er ikke utskiftbar. Når LED-ens levetid ender,
må hele lampen skiftes ut. Produktet skal ikke åpnes eller endres! Reparasjoner skal kun
utføres av produsenten, en servicetekniker som er autorisert av ham eller en person med lignende kvalifikasjoner. Enheten skal kun kobles fra strømforsyningen ved å trekke i støpselet eller støpselhuset, aldri i kabelen. Spesifikasjoner for lampe og strømadapter samt nettspenning på stikkontakten må stemme overens med data som er angitt på typeskiltet. Lykten skal ikke legges på siden der lyskilden befinner seg eller velte over til denne siden. OPPLADBAR BATTERIPAKKE Produktet er utstyrt med en ikke-utskiftbar batteripakke, når batteriet er tomt, må det lades opp umiddelbart. Koble fra ladingen når den er fulladet. I tilfelle lekkasje fra energikilden, fjern væsken med vernehansker og en tørr klut. MILJØINFORMASJON | AVFALLSBEHANDLING Emballasjen skal kildesorteres. Papp og kartong til papirinnsamlingen, folie til plastinnsamlingen. Kasser det ubrukbare produktet i henhold til gjeldende nasjonale bestemmelser. Symbolet «søppeldunk» angir, at i EU skal elektrisk utstyr ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produktet skal leveres til et spesielt samlested for avfallsbehandling av gammelt utstyr, bruk lokale returog innsamlingssystemer, eller kontakt forhandleren der produktet ble kjøpt. Batterier og oppladbare batterier i elektriske enheter må kastes separat fra dem hvis det er mulig. Kast alltid brukte batterier / oppladbare batterier (bare når de er utladet) i samsvar med lokale lover eller krav. Ved feil avhending kan giftige ingredienser slippes ut i miljøet, som har skadelige effekter på mennesker, dyr og planter. Derved oppfyller du dine lovbestemte plikter og yter ditt bidrag til miljøvern.
75

pericoli connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Non affidare pulizia e manutenzione ai bambini se non sorvegliati. Tfueonreirdeailllaprpoodrotatttoa edel`iimbabmalbloini. Il prodotto non è un giocattsoolrov.eIgbliaamtibpineri daecvcoenrtoaressiscehree non usino il prodotto e l’imballo come un giocattolo. Evitare lesioni agli occhi – non fissare mai direttamente il raggio luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un`esposizione prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare la retina. Non toccare mai un apparecchio collegato alla rete elettrica con le mani bagnate o qualora sia caduto in acqua. In questo caso, disinserire prima il fusibile generale,

46

Het product nooit aan extreme belastingen zoals bijv. extreme hitte, kou, vuur enz. blootstellen. Nooit in de regen of in vochtige ruimten gebruiken.
ALGEMENE AANWIJZINGEN Niet mee gooien of laten vallen De LED-afdekking kan niet worden vervangen. Als de afdekking
beschadigd is, moet het product als afval worden verwijderd. De LED-lichtbron kan niet worden vervangen. Als de levensduur
van de LED eindigt, moet de complete lamp worden vervangen. Product niet openen of modificeren! Reparatiewerkzaam-
heden mogen alleen door de producent of een daardoor aangewezen servicemonteur of een vergelijkbaar gekwalificeerde persoon worden uitgevoerd. De stekker van het apparaat mag alleen aan de stekker zelf of de stekkerbehuizing, maar nooit aan de kabel, uit het stopcontact worden getrokken. De gegevens voor de lamp en netadapter, evenals de netspanning op het stopcontact moeten met het typeplaatje overeenkomen. De lamp mag niet op de kant van de lichtbron worden gelegd of op deze kant vallen.
OPLAADBARE ACCUPACK Het product bevat een niet-vervangbare accupack. Zodra de accu leeg is, deze onmiddellijk weer opladen. De accu loskoppelen van de oplader zodra deze is opgeladen. Wanneer sprake is van een lekkende energiebron, de vloeistof met handschoenen aan met een droge doek verwijderen.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU | AFVALVERWIJDERING De verpakking naar soort als afval afvoeren. Papier en karton bij het oud papier, folie bij het herbruikbaar afval. Behandel het onbruikbare product overeenkomstig de wettelijke bepalingen als afval. De aanduiding “vuilnisbak” wijst erop dat elektrische apparaten in de EU niet met het normale huisvuil verwijderd mogen worden.
56

ja hoitoa lapset eivät saa tehdä ilman valvontaa. PuildoättutumoatettojampisaskakaTuäsmläastuteonte ei ole leikkikalu. Lapsia on veattlveoivtätat vhaespeänävsaerlmeiiksktaimmäis-eksi, än tuotteen tai pakkauksen kanssa. Vältä silmävauriot – älä koskaan katso suoraan valonsäteeseen tai suuntaa valoa muiden ihmisten kasvoihin. Mikäli näin tapahtuu pitkään, sinisen valon osuus voi aiheuttaa verkkokalvon vaurioitumisen. Älä koskaan tartu virtaverkkoon liitettyyn laitteeseen märin käsin tai, jos se on pudonnut veteen. Jos näin on päässyt tapahtumaan, katkaise ensin virta sähkökaapin sulakkeesta ja irrota sitten virtapistoke pistorasiasta. Älä koskaan vie räjähdysalt-
66

INKLUDERT I LEVERANSEN

1. Arbeidslyskaster med oppladbart batteri 2. USB-kabel 3. Bruksanvisning

PRODUKTBESKRIVELSE

1. Bærehåndtak / ståflate 2. Integrert holdemagnet 3. Opphengskrok 4. På-/Av-tast 5. Batterinivåindikator 6. Tast for batterinivåindikator 7. USB-ladekontakt 8. USB-port (Powerbank) 9. Beskyttelsesdeksel

TA I BRUK

Slås på ved å trykke på På-/Av-tasten:

Trykk 1 gang: 100%

Trykk 2 ganger:

50%

Trykk 3 ganger:

25%

Trykk 4 ganger:

Av

Anvisninger om plassering Produktet må alltid bæres etter håndtaket. Produktet skal alltid settes ned på ståbøylen.

LADING

Batteripakken må lades helt opp før den brukes første gang. Ved oppbevaring over et lengre tidsrom må den lades opp minst 2 ganger i året for å forhindre en dyputlading av batteripakken. Ladingen skjer via den medfølgende USB-kabelen. Stikk USB-pluggen på kabelen inn i ladekontakten på batterilykten. Deretter stikker du ladekabelen inn i ladekontakten til et USB-grensesnitt.

LED-BATTERIINDIKATOR

Ladetilstand eller restkapasitet vises ved hjelp av status-LEDer (aktivering av visningen ved å trykke på tasten (6). Antallet lysende LED-indikatorer viser tilgjengelig batterikapasitet. LEDindikatoren blinker grønt mens ladingen pågår. Når batteriet er fulladet, lyser alle 4 LED-ene grønt.

76

quindi scollegare la spina elettrica. Na orinscimhipoiedgi aersepmloasiioinnea,minbiceuniti sono presenti liquidi, polveri o gas infiammabili. Non immergere mai il prodotto in acqua o altri liquidi. Utilizzare soltanto una presa elettrica facilmente accessibile per poter scollegare il prodotto rapidamente dalla rete elettrica in caso di anomalia. Tutti gli oggetti illuminati devono trovarsi ad almeno 10 cm di distanza dalla lampada. Utilizzare il prodotto esclusivamente insieme agli accessori forniti in dotazione. Non tentare mai di aprire una batteria, né di schiacciarla, riscaldarla o incendiarla. Non gettarla nel fuoco.
Il prodotto deve essere

47

Geef het apparaat voor de verwijdering af bij een speciale inzamelplaats voor oude apparaten, gebruik de teruggave- en inzamelsystemen in uw gemeente of neem contact op met de dealer waar het product gekocht is. Batterijen en oplaadbare batterijen in elektrische apparaten moeten zoveel mogelijk gescheiden worden afgevoerd. Gooi gebruikte batterijen/oplaadbare batterijen (alleen als ze ontladen zijn) altijd weg in overeenstemming met de plaatselijke wetgeving of voorschriften. Onjuiste verwijdering kan ertoe leiden dat giftige bestanddelen in het milieu vrijkomen, hetgeen schadelijke gevolgen kan hebben voor de gezondheid van mensen, dieren en planten. Zo kunt u aan uw wettelijke verplichtingen voldoen en uw bijdrage aan de bescherming van het milieu leveren.

LEVERINGSOMVANG
1. Accu-werklamp 2. USB-kabel 3. Gebruiksaanwijzing

PRODUCTBESCHRIJVING
1. Handgreep/voet 2. Geïntegreerde bevestigingsmagneet 3. Ophanghaak 4. Aan-/Uit-schakelaar 5. Accu-capaciteitsindicatie 6. Toets voor accu-capaciteitsindicatie 7. USB-laadbus 8. USB-poort (powerbank) 9. Beschermende afdekking

INGEBRUIKNAME

door op de aan-/uitschakelaar te drukken:

1x drukken:

100%

2x indrukken: 50%

3x indrukken: 25%

4x drukken:

Uit

Aanwijzing voor opstelling Vervoer het product altijd aan de greep Zet het product altijd neer op de standbeugel.

57

tiiseen ympäristöön, missä on palavia nesteitä, pölyä tai kaasuja. Älä koskaan upota tuotetta veteen tai muihin nesteisiin. Käytä vain sellaista pistorasiaa, jonka luokse pääsee helposti, jotta tuote voidaan häiriössä nopeasti irrottaa virtaverkosta. Kaikkien valaistavien esineiden on oltava vähintään 10 cm etäisyydellä valaisimesta. Käytä tuotetta vain sen mukana tulleiden lisätarvikkeiden kanssa. Älä koskaan yritä avata, rutistaa, kuumentaa tai polttaa paristoa/akkua. Älä heitä tuleen.
Tuotteen saa ladata vain suljetuissa, kuivissa ja tarpeeksi tilavissa tiloissa, syttyvistä materiaaleista ja nesteistä etäällä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi johtaa palohaavoihin ja tulipaloon.
67

Belysning og lading samtidig: Lykten kan ikke brukes under ladingen!
YTTERLIGERE EGENSKAPER Holdeanordning (stativ, magnet, osv.): Hvis lykten skal festes med en holdeanordning, må det sikres at holdeanordningen står stabilt/støtt for å hindre mulige skader på grunn av lykten som faller ned.
USB-ladekontakt (Powerbank-funksjon) i batteripakken: Med USB-ladeporten kan applikasjoner lades opp med en maks. ladestrøm på 1000 mA. Koble enheten som skal lades til en USB-kabel og stikk denne deretter inn i ladekontakten. Koble fra forbindelsen når enheten ikke er i bruk. Merknad: Powerbank-funksjonen skal kun brukes når lykten
er slått av og den ikke lades samtidig..
Produktet oppfyller kravene i EU direktivene.
Med forbehold om tekniske endringer. Vi overtar ikke ansvar for trykkfeil.

77

ricaricato soltanto in ambienti chiusi, asciutti e spaziosi, lontano da materiali e liquidi infiammabili. La mancata osservanza di quest`avvertenza può provocare incendi e ustioni. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare corrcoosniotantetocucotannuenaainpacratseoddeil corpo. In caso di contatto, si pciuanctqi uinatreereimssmaetdi ciaotnamaceqnutea pulita e rivolgersi subito a un medico. Non cortocircuitare i morsetti né le batterie.
PERICOLO DI INCENDI ED ESPLOSIONI Non utilizzarlo all`interno della confezione. Non coprire il prodotto ­ pericolo d`incendio.
48 OPLADEN Vóór het eerste gebruik de accupack eerst volledig opladen. Bij opslag gedurende een langere periode ten minste 2x per jaar opladen, om volledige ontlading van de accupack te voorkomen. Het opladen vindt plaats via de meegeleverde USB-kabel. Hiervoor de USB-stekker aan de kabel in de laadbus van de accuschijnwerper steken. Vervolgens de laadkabel in de laadbus van een USB-interface steken. LED-ACCU-DISPLAY De laadtoestand c.q. resterende capaciteit wordt door statusLED’s aangegeven (aanduiding activeren door op toets (6) te drukken). Het aantal brandende indicatie-LED`s komt overeen met de beschikbare capaciteit van de accu. Tijdens het opladen knippert de indicatie-LED groen. Als de accu volledig is opgeladen, branden alle 4 LED`s groen. Tegelijkertijd branden en laden: Tijdens het opladen kan de lamp niet worden gebruikt! OVERIGE KENMERKEN Bevestigingsvoorziening (statief, magneet, etc.): Mocht de lamp met een bevestigingsvoorziening worden bevestigd, dan moet op een stevig houvast/stabiele stand van de bevestigingsvoorziening worden gelet om mogelijke beschadigingen door de vallende lamp te vermijden. USB-laadbus (powerbank-functie) op de accupack: Met de USB-laadpoort kunnen toepassingen met een max. laadstroom van 1.000 mA opgeladen worden. Hiervoor het te laden apparaat met een USB-kabel verbinden en daarna in de laadbus steken. Bij niet-gebruik de verbinding weer verbreken. Opmerking: De powerbank-functie alleen gebruiken als de lamp is uitgeschakeld en de lamp niet tegelijkertijd wordt opgeladen.
Het product voldoet aan de eisen van de EU richtlijnen.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk.
58
Vuotava paristo-/akkuneste voi iholle tai silmiin joutuessaan aiheuttaa niiden syöpymisen. Kosketuksessa paristo-/akkunesteeseen on kyseinen kohta huuhdeltava puhtaalla vedellä ja mentävä välittömästi lääkäriin. Liittimiä ja paristoja ei saa oikosulkea.
PALO- JA RÄJÄHDYSVAARA Älä käytä pakkauksen sisällä. Älä peitä tuotetta – palovaara. Älä koskaan altista tuotetta äärimmäiselle rasitukselle, kuten äärimmäinen kuumuus, kylmyys, tuli, jne. Älä käytä sateessa tai kosteissa tiloissa.
YLEISIÄ OHJEITA Ei saa heittää eikä päästää putoamaan LED-suojakupu ei ole vaihdettavissa. Suojakuvun ollessa
vaurioitunut on tuote hävitettävä. LED-lamppu ei ole vaihdettavissa. Kun LED on tullut käyttöi-
känsä päähän, on koko valaisin vaihdettava. Älä avaa tuotetta äläkä tee siihen mitään muutoksia!
Kunnostustyöt saa tehdä vain valmistaja tai sen valtuuttama huoltoteknikko tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö.
68
78

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals