Blackplusdecker Bhfev362d Series Stick Vacuum Cleaner Instruction Manual

BHFEV362D Series Stick Vacuum Cleaner

Product Information: – Product Name: BLACK+DECKER
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP 4 in 1 Cordless Vacuum Cleaners –
Website: www.blackanddecker.eu – Intended Use: Vacuum cleaning
purposes for household use only – Age Recommendation: Suitable for
children aged 8 years and above, as well as persons with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge if given proper supervision or instruction Safety
Instructions:
– Read all safety warnings and instructions
before using the appliance – Only use the appliance for its
intended use as described in the manual – Do not use the appliance
to pick up liquids or flammable materials – Keep the appliance away
from water and do not immerse it in water – Avoid pulling the
charger lead to disconnect from the socket and keep it away from
heat, oil, and sharp edges – Children should not play with or
perform maintenance on the appliance without supervision
Inspection and Repairs: – Before use, check for damaged or
defective parts, including switches – Do not use the appliance if
any part is damaged or defective – Have damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent – Regularly
check the charger lead for damage and replace if necessary – Only
remove or replace parts specified in the manual Additional
Safety Instructions:
– Unplug the charger before cleaning it or
the charging base – Store the appliance in a dry place when not in
use – Keep stored appliances out of children’s reach Residual
Risks:
– Misuse or prolonged use of the tool may result in
additional risks not mentioned in the safety warnings – Risks can
include injuries from touching rotating/moving parts, changing
parts or accessories, or prolonged tool use – Take regular breaks
when using the tool for extended periods – Impairment of hearing
may occur – Health hazards may arise from breathing dust produced
while using the tool, especially when working with wood like oak,
beech, and MDF Product Usage Instructions: 1. Read the
entire manual carefully before operating the appliance. 2. Ensure
the appliance is in proper working condition by checking for any
damaged or defective parts. 3. Only use the appliance for vacuum
cleaning purposes and avoid picking up liquids or flammable
materials. 4. Keep the appliance away from water and do not immerse
it in water. 5. Avoid pulling the charger lead to disconnect it
from the socket and keep it away from heat, oil, and sharp edges.
6. Supervise children aged 8 years and above or individuals with
reduced capabilities when using the appliance. 7. Store the
appliance in a dry place when not in use and keep it out of
children’s reach. 8. Regularly inspect the charger lead for damage
and replace if necessary. 9. If any part of the appliance is
damaged or defective, do not use it and have it repaired or
replaced by an authorized repair agent. 10. Unplug the charger
before cleaning it or the charging base. 11. Take regular breaks
when using the appliance for prolonged periods. 12. Be aware of
residual risks such as injuries from rotating/moving parts,
changing parts or accessories, prolonged tool use, impairment of
hearing, and health hazards from breathing dust produced while
using the tool. 13. Follow all additional safety instructions
provided in the manual. Please refer to the original user manual
for complete and detailed instructions on using your BLACK+DECKER
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP 4 in 1 cordless vacuum cleaners.

www.blackanddecker.eu

BHFEV362DA BHFEV362D
BHFEV362DP

5a 4

5

6

1
2 2a

3a

3

17 7
15
8 16 12

11 9
10
13
14
2

54

4

4 5a

A

4a

4 in 1

2

1

16

9
3 10 9a

B
17 8
D

8

4

10 16 17

C

E

3

1 2 2a 3a

3

F

17

6

10

16

10

9a

G

7

6

H

7

6

J
4

18 19
6a 6

17
I
20
K

(Original instructions)

ENGLISH

24

23

21

22

8

L6

M

5a

N
Intended use
Your BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP 4 in 1 cordless vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning purposes. These appliances are intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.

Safety instructions

@

Warning! Read all safety
warnings and all instructions.

Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
u The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up liquids or any materials that could catch fire.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.

5

ENGLISH

(Original instructions)

u This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.

Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation. u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective. u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent. u Regularly check the charger lead for damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective. u Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.

Additional safety instructions

After use
u Unplug the charger before cleaning the charger or charging base.

6

u When not in use, the appliance should be stored in a dry place.
u Children should not have access to stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied.

(Original instructions)

ENGLISH

Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger.

u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.

Electrical safety

Symbols on the charger

+

Read all of this manual carefully before using the appliance.

#SSC-3600T40h*i*s tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.

$ The charging base is intended for indoor use only.

Labels on appliance The following symbols appear on this appliance along with the date code

+

Read all of this manual carefully before using the appliance

BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D use charger SSC-360040**
Features
This tool includes some or all of the following features. 1. On/Off button 2. 3 speed power switch
2a. Beater bar activation button 3. State of charge indicator 3a. Filter sense

4. 36V Battery (available with units BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D)
5. 36V cup charger and charging station (available with units BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP)
6. Lift away dust canister with filter agitator 7. Dust canister door 8. Floor head 9. Extension tube 10. 2 in 1 Accesssory tool (available with units BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 11. Crevice tool (available to order through service
department) 12. Accessory storage clip 13. Pet hair tool (available with units BHFEV182CP) 14. Wide mouth dust brush (available with units
BHFEV362DA) 15. Charge port
Charging a Battery
BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER battery packs. Note: To ensure maximum performance and life of lithium ion battery packs: u Charge the battery pack fully before first use. u Recharge discharged batteries as soon as possible
after every use. u Do not discharge batteries fully. The supplied charger offers three possible ways to charge your battery. 1. Standard cup charging only 2. Wall mounted cup charging 3. Wall mounted suspended charging
1. Standard cup charging (Fig. A)
u Plug the charger (5) into an appropriate outlet before inserting the battery pack (4).
u Insert the battery pack into the cup charger. u When using the the cup charger a green LED will flash
indicating that the battery is being charged. u The completion of charge is indicated by the green LED
remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger. u The cup charger can be inserted into the charging station (5a) as shown in figure A.
2. Wall mounted battery charging
u Mark the location of the charging station screw holes on the wall (within reach of an electrical outlet for charging the vacuum while it is on the charging station.
u Fix the charging station (5a) to the wall using appropriate screws and plugs for the type of wall, and weight of the appliance.
u Install the cup charger into the charging station (5a).

7

ENGLISH

(Original instructions)

Ensure it is locked into place before proceeding. Note: To remove the cup charger from the charging base pull out on the retaining tabs and lift the cup charger out. u Plug the charger into an appropriate outlet before
inserting the battery pack. u Slide the battery pack onto the charging station.
3. Wall mounted vacuum storage and battery charging
The product can be attached to a wall to provide a convenient storage and charging point for the appliance. When mounting to a wall, make sure the mounting method is suitable for the wall type and is appropriate to the weight of the appliance. u Mark the location of the charging station screw holes on
the wall (within reach of an electrical outlet for charging the vacuum while it is on the charging station. u Fix the charging station to the wall using appropriate screws and plugs for the type of wall, and weight of the appliance. u Install the cup charger into the charging station. Ensure it is locked into place before proceeding. Note: To remove the cup charger from the charging base pull out on the retaining tabs and lift the cup charger out. u Plug the charger into an appropriate outlet. u With the battery installed on the vacuum slide the charge port (15), located on the vacuum base, onto the rails of the charging station (5a). u The white LED (3) on the vacuum will flash indicating that the battery is being charged. u The LED sections increase as the battery is charged when fully charged the LEDS go out. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. Note: The battery includes a state of charge indicator to quickly determine the extent of battery life. By pressing the state of charge button (4a) you can easily view the charge remaining in the battery.
To install battery pack (fig. B)
u Insert battery (4) into tool until an audible click is heard as shown in figure B.
u Ensure battery pack is fully seated and fully latched into position.
To remove battery pack
u Depress the battery release button and pull battery pack (4) out of the tool.
8

Assembly (Fig. C)
u Align the top of the extension tube (9) with the vacuum inlet (16) as shown in figure C.
u Push the extension tube (9) onto the vacuum inlet (16) so it locks into position.
u Align the bottom of the extension tube (9) with the floor head (8) as shown in figure C.
u Push the bottom of the extension tube (9) onto the floor head (8) so it locks into position.
u To remove an accessory, press the accessory release latch located on the accessory and pull it off.
USE
This vacuum cleaner can be used in one of four ways. u With the extension tube (9) and the floor brush (8) as
shown in figure C. u With the floor brush (8) and the vacuum inlet (16) as
shown in figure D. u With the extension tube (9) and an accesssory tool (10),
(11), (13) or (14) as shown in figure E. u With an accesssory tool (10), (11), (13) or (14) and the
vacuum inlet (16) as shown in figure E. u Accessories not supplied with your unit can be ordered
through service department.
Switching ON and OFF (Fig. F)
u To switch ON, press the On/Off button (1). u For increased power, slide the variable power switch (2)
forward. Note: The floor brush (8) will power on when it is attached to the vacuum or extension tube (it can be switched off by pressing the button 2a on the display). The LED worklights on the front of the floor head will illuminate whenever the beater bar activation button (2a) is switched ON (they can be switched off by pressing the button again). Note: The state of charge indicator LEDs (3) will illuminate while the vacuum is ON or during the charging process. u To switch OFF, press the On/Off button (1). u Return the product to the charger immediately after use
so that it will be ready and fully charged for the next use. Ensure that the product is fully engaged with the charger plug.
Using an Accessory tool (Fig. G)
Your vacuum may come with some of the following tools. u 2 in 1 Accesssory tool (10) u Crevice tool (11). u Pet hair tool (13). u Wide mouth dust brush (14). u The accessory tool (10), (11), (13) or (14) can be fitted
either directly to the extension tube (6) or to the vacuum inlet (5) as shown in Fig. J.

(Original instructions)

ENGLISH

u Align the top of the accessory tool (10), (11), (13) or (14) with the vacuum inlet (16) or extension tube connection (9a) and push into place so it locks into position as shown in figure G.

10 2 in 1 Accessory 11 Crevice tool 12 Accessory storage clip 13 Pet hair tool 14 Wide mouth dust brush

BHFEV3B6H2FDEV3B62HDFAEV362DP

u All available through service department.
Cleaning and emptying the vacuum
Filter sense
Whenever a filter is Blocked and needs cleaning, the red filter LED (3) in the chassis will illuminate.
Filter agitator (Fig. H)
With the lift away dust canister (6) off the chassis (17) , rotate the filter agitator wheel 5 – 10 times to remove excessive dust from the filter thus increasing its performance. Note: It is recommended that you agitate when the unit is emptied and the prefilter removed. Note: Maximum dust collection will only be obtained with clean filters and an empty dust canister. If dust begins to fall back out of the product after it is switched off, this indicates that the dust canister is full and requires emptying.
To empty the dust canister (Fig. I, J)
u Lift and remove the lift away dust canister (6) from the chassis (17) as shown in figure I.
u Place the dust canister over a dust bin and press the dust canister lid release button (6a) to empty the dust canister as shown in figure J.
u Close the dust canister lid (7), until it “clicks” firmly into position.
u Install the lift away dust canister (6) back onto the chassis (17).
Removing pre-filter (Fig. K)
u Lift and remove the lift away dust canister (6) from the chassis (17) as shown in figure I.
u Place the dust canister over a trash bin and press the dust canister lid release button (6a) to empty the dust canister as shown in figure J.
u Use your index finger and thumb to pinch the pre-filter (18), pull the pre-filter (18 ) from the dust canister (6) as shown in figure K.

Note: The filter housing fits snuggly in the dust canister and may be difficult to remove at first. u Empty the dust canister. u Install the pre-filter (18) into the dust canister (6)
ensuring the dust canister tab (20) aligns with the prefilter slot (19) as shown in figure K. u Install the dust canister onto the vacuum, until it “clicks” firmly into position.
Removing filter (Fig. L)
u Lift and remove the lift away dust canister (6) from the chassis (17) as shown in figure I.
u Place the dust canister over a trash bin and press the dust canister lid release button (6a) to empty the dust canister as shown in figure J.
u Grasp the agitator wheel housing (21) and pull up to remove.
u Remove the filter (22), from the agitator wheel housing (21) as shown in figure L.
u Shake off or lightly brush any loose dust from the filter. u Install the the filter (22), into the agitator wheel
housing (21). u Install the agitator wheel housing (21) onto the dust
canister, until it “clicks” firmly into position.
Cleaning the filters
u Once the filter and pre-filter are removed from the dust canister shake off or lightly brush any loose dust from the pre-filter and filter.
u Rinse out the dust canister (6) with warm soapy water. u Wash the filters with warm soapy water. u Ensure the filters are completely dry before refitting
(24hrs). u Follow instructions in the “Removing pre-filter and
Removing filter” sections for assembly instructions. Note: Maximum dust collection will only be obtained with clean filters and an empty dust canister. If dust begins to fall back out of the product after it is switched off, this indicates that the dust canister is full and requires emptying or that there is a blockage somewhere. u Wash the filters regularly using warm, soapy water and
ensure that it is completely dry before using again. The cleaner the filter is, the better the product will perform. u It is very important that the filters are completely dry and correctly in position before use.
Removing and clearing the rotary brushes (Fig. M)
Warning! To reduce the risk of injury from moving parts, disconnect battery before cleaning or servicing. u To remove the rotary brush (23) from the floor head (8)
depress the release button (24) as shown in figure M. u Lift the rotary brush from its locked position.

9

ENGLISH

(Original instructions)

u The rotary brush (23) can now be removed. u Clean the rotary brush, and reinstall. Ensure it is secured
in its locked position before operating.

Storage
The unit can be safely stored using the charging station (5a) as shown in figure N.

Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances: u Remove the battery. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning. u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth. u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the filters
The filters should be replaced every 6 to 9 months and whenever worn or damaged. Replacement filters are available from your BLACK+DECKER dealer. u Remove the old filters as described above. u Fit the new filters as described above.

Trouble shooting

Problem

Possible Cause

Possible solution

Battery pack not charged.

Check battery pack charging requirements.

Unit will not start.

Blockage.

Check floorhead tube.
Check extension tube.
Check between extension tube and bowl

Beater bar stops working.

Obstruction.

The unit is equipped with a beater bar overload protection feature. Remove and clean the beater bar of all debris and obstructions

Battery pack will not charge.

Charger not plugged in.
Surrounding air temperature too hot or too cold

Plug charger into a working outlet. Refer to Important Charging Notes for more details.
Move charger and battery pack to a 4 °C or below +40 °C.

Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries
Z marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.

Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com

Technical Data

BHFEV362DA

Voltage

36

Watt Hours 76

Weight

3.58

Battery

BL20362

Charger

SSC-360040**

Approx

charge

5h

time

BHFEV362D 36 76 3.54
BL20362 SSC-360040**
5h

BHFEV362DP 36 76 3.6
BL20362 SSC-360040**
5h

Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.

10

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Akkustaubsauger BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP 4 in 1 wurden zum Aufsaugen von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.

Sicherheitshinweise

@

Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise

und alle Anweisungen. Die

Nichteinhaltung der folgenden

Warnungen und Anweisungen

kann einen elektrischen Schlag,

Brand und/oder schwere

Verletzungen verursachen.

u Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie bei der Verwendung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.

Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.

u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am Kabel aus der Netzsteckdose. Achten
Sie darauf, dass das Kabel des Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen kommt. u Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere Bedingungen vorliegen, welche die Funktion beeinträchtigen könnten. u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist. u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt
reparieren oder austauschen. u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen.

11

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist. u Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie das Ladegerät oder die Ladestation reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden. u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
12

u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und MDF.)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine
BLACK+DECKER-Vertragswerkstatt
ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss auf ausreichende Belüftung geachtet werden.

Elektrische Sicherheit

Symbole auf dem Ladegerät

+

Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal

verwenden.

#

Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,

dass die Stromversorgung der Spannung auf dem

Typenschild entspricht.

$ Die Ladestation darf nicht im Freien verwendet werden.

Warnsymbole am Gerät Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datumscode:

+

Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät

verwenden

SSC-360040**

BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D verwenden Ladegerät SSC-360040**

Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter 2. Netzschalter mit 3 Geschwindigkeiten 2a. Schlagleisten-Aktivierungstaste
3. Ladestandanzeige
3a. Filtersensor 4. 36V-Akku (erhältlich für die Modelle BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 5. 36V Ladegerätadapter und Ladestation (erhältlich für die
Modelle BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP) 6. Abnehmbarer Staubfangbehälter mit Filterrührwerk 7. Staubfangbehälterklappe 8. Parkettdüse 9. Verlängerungsrohr 10. 2-in-1-Zubehör (erhältlich für die Modelle BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 11. Fugendüse (beim Kundendienst bestellbar)

12. Clip zur Zubehöraufbewahrung 13. Tierhaardüse (erhältlich für die Modelle BHFEV182CP) 14. Breite Staubbürste (erhältlich für die Modelle
BHFEV362DA) 15. Ladeanschluss
Aufladen eines Akkus
BLACK+DECKER sind zum Aufladen von BLACK+DECKER-Akkus vorgesehen. Hinweis: So gewährleisten Sie die maximale Leistung und Lebensdauer von Lithium-Ionen-Akkus: u Laden Sie den Akku vor der erstmaligen Verwendung
vollständig auf. u Laden Sie entladene Akkus nach jedem Gebrauch so bald
wie möglich auf. u Akkus nicht vollständig entladen. Das mitgelieferte Ladegerät bietet drei Möglichkeiten zum Laden Ihres Akkus. 1. Standardaufladung mit Adapter 2. Aufladung mit wandmontiertem Adapter 3. Hängende Aufladung mit wandmontiertem Adapter
1. Standardaufladung mit Adapter (Abb. A)
u Stecken Sie das Ladegerät (5) in eine geeignete Steckdose, bevor Sie den Akku (4) einsetzen.
u Setzen Sie den Akku in den Ladegerätadapter ein. u Bei Verwendung des Ladeadapters blinkt eine grüne LED,
während der Akku geladen wird. u Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt,
dass die grüne LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden. u Der Ladegerätadapter kann wie in Abbildung A gezeigt in die Ladestation (5a) eingesetzt werden.
2. Aufladung mit wandmontiertem Ladegerät
u Markieren Sie die Position der Schraubenlöcher für die Ladestation auf der Wand (in Reichweite einer Steckdose, damit der Staubsauger aufgeladen werden kann, während er mit der Ladestation verbunden ist).
u Befestigen Sie die Ladestation (5a) mithilfe von für Wandtyp und Gerätegewicht geeigneten Schrauben und Dübeln an der Wand.
u Setzen Sie den Ladegerätadapter in die Ladestation (5a) ein. Stellen Sie sicher, dass er eingerastet ist, bevor Sie fortfahren.
Hinweis: Um den Ladegerätadapter von der Ladestation zu entfernen, ziehen Sie die Haltelaschen heraus und heben Sie den Ladegerätadapter heraus. u Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose,
bevor Sie den Akku einsetzen.
13

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

u Schieben Sie den Akku auf die Ladestation.
3. Wandmontierte Staubsaugeraufbewahrung und Aufladung des Akkus
Das Gerät kann so an einer Wand befestigt werden, dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren und Laden des Geräts zur Verfügung steht. Achten Sie bei der Wandmontage darauf, dass die gewählten Befestigungsmittel für den jeweiligen Wandbaustoff geeignet sind und das Gerätegewicht tragen können. u Markieren Sie die Position der Schraubenlöcher für die
Ladestation auf der Wand (in Reichweite einer Steckdose, damit der Staubsauger aufgeladen werden kann, während er mit der Ladestation verbunden ist). u Befestigen Sie die Ladestation mithilfe von für Wandtyp und Gerätegewicht geeigneten Schrauben und Dübeln an der Wand. u Setzen Sie den Ladegerätadapter in die Ladestation ein. Stellen Sie sicher, dass er eingerastet ist, bevor Sie fortfahren. Hinweis: Um den Ladegerätadapter von der Ladestation zu entfernen, ziehen Sie die Haltelaschen heraus und heben Sie den Ladegerätadapter heraus. u Stecken Sie das Ladegerät in eine geeignete Steckdose. u Schieben Sie den Ladeanschluss (15) am Staubsaugerunterteil mit dem im Staubsauger eingesetzten Akku auf die Schienen der Ladestation (5a). u Die weiße LED (3) am Staubsauger blinkt, während der Akku geladen wird. u Die LED-Abschnitte nehmen zu, während der Akku aufgeladen wird. Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlöschen die LEDs. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die grüne LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Hinweis: Der Akku verfügt über eine Ladestandanzeige, um die verbleibende Akkulebensdauer schnell erkennen zu können. Durch Drücken der Ladestandstaste (4a) ist die verbleibende Akkuladung einfach erkennbar.
Anbringen des Akkus (Abb. B)
u Setzen Sie den Akku (4) in das Gerät ein, bis ein Klicken zu hören ist, siehe Abbildung B.
u Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig eingesetzt und eingerastet ist.
Entfernen des Akkus
u Drücken Sie den Akku-Löseknopf und ziehen Sie den Akku (4) aus dem Gerät.

Montage (Abb. C)
u Richten Sie das obere Ende des Verlängerungsrohrs (9) wie in Abbildung C gezeigt am Saugeinlass (16) aus.
u Schieben Sie das Verlängerungsrohr (9) so auf den Saugeinlass (16), dass es einrastet.
u Richten Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs (9) wie in Abbildung C gezeigt an der Parkettdüse (8) aus.
u Schieben Sie das untere Ende des Verlängerungsrohrs (9) so auf die Parkettdüse (8), dass es einrastet.
u Um ein Zubehörteil zu entfernen, drücken Sie auf die Zubehör-Löselasche am Saugrohr und ziehen Sie es ab.
GEBRAUCH
Dieser Staubsauger bietet vier Betriebsarten. u Mit dem Verlängerungsrohr (9) und der Parkettdüse (8)
wie in Abbildung C gezeigt. u Mit der Parkettdüse (8) direkt am Saugeinlass (16) wie in
Abbildung D gezeigt. u Mit dem Verlängerungsrohr (9) und einem Zubehörteil
(10), (11), (13) oder (14) wie in Abbildung E gezeigt. u Mit einem Zubehörteil (10), (11), (13) oder (14) und dem
Saugeinlass (16) wie in Abbildung E gezeigt. u Zubehör, das nicht zum Lieferumfang Ihres Geräts gehört,
kann beim Kundendienst bestellbar.
Ein- und Ausschalten (Abb. F)
u Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (1). u Zur Erhöhung der Leistung schieben Sie den variablen
Leistungsschalter (2) nach vorne. Hinweis: Die Bodendüse (8) wird eingeschaltet, wenn sie am Saugrohr oder Verlängerungsrohr angebracht ist. (Sie kann durch Drücken der Taste 2a auf dem Display ausgeschaltet werden.) Die LED-Arbeitsscheinwerfer an der Vorderseite der Parkettdüse leuchten auf, wenn die Schlagleisten-Aktivierungstaste (2a) eingeschaltet wird. (Sie können durch erneutes Drücken der Taste ausgeschaltet werden.) Hinweis: Die LEDs der Ladestandanzeige (3) leuchten, wenn der Staubsauger eingeschaltet ist oder während er aufgeladen wird. u Drücken Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter (1). u Bringen Sie das Produkt sofort nach Gebrauch wieder
zum Ladegerät, damit es für die nächste Verwendung bereit und vollständig aufgeladen ist. Stellen Sie sicher, dass das Produkt richtig mit dem Ladestecker verbunden ist.
Verwenden von Zubehör (Abb. G)
Zum Lieferumfang Ihres Staubsaugers gehört eventuell folgendes Zubehör. u 2-in1-Zubehör (10) u Fugendüse (11). u Tierhaardüse (13). u Breite Staubbürste (14).

14

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

DEUTSCH

u Das Zubehör (10), (11), (13) oder (14) kann wie in Abbildung J dargestellt entweder direkt am Verlängerungsrohr (6) oder am Saugeinlass (5) angebracht werden.
u Richten Sie die Oberseite des Zubehörs (10), (11), (13) oder (14) am Saugeinlass (16) oder am Verlängerungsrohranschluss (9a) aus und drücken Sie, bis es einrastet, siehe Abbildung G.

10 2 in 1 Accessory 11 Crevice tool 12 Accessory storage clip 13 Pet hair tool 14 Wide mouth dust brush

BHFEV3B6H2FDEV3B62HDFAEV362DP

u Alle Teile sind beim Kundendienst bestellbar.
Reinigen und Entleeren des Staubsaugers
Filtersensor
Wenn ein Filter verstopft ist und gereinigt werden muss, leuchtet die rote Filter-LED (3) im Gehäuse.
Filterrührwerk (Abb. H)
Drehen Sie das Rad des Filterrührwerks bei vom Gehäuse (17) abgehobenem Staubfangbehälter (6) etwa 5 bis 10 Mal, um übermäßigen Staub vom Filter zu entfernen und so dessen Leistung zu erhöhen. Hinweis: Das Rühren sollte erfolgen, wenn das Gerät geleert und der Vorfilter entfernt wurde. Hinweis: Die maximale Saugleistung erzielen Sie bei sauberen Filtern und leerem Staubfangbehälter. Wenn nach dem Ausschalten des Staubsaugers Staub aus der Saugöffnung fällt, ist der Staubauffangbehälter voll und muss geleert werden.
Entleeren des Staubfangbehälters (Abb. I, J)
u Heben Sie den Staubfangbehälter (6) an und entfernen Sie ihn vom Gehäuse (17), siehe Abbildung I.
u Halten Sie den Staubfangbehälter über einen Mülleimer und drücken Sie die Entriegelungstaste am Staubfangbehälterdeckel (6a), um den Staubfangbehälter zu leeren, siehe Abbildung J.
u Schließen Sie den Staubfangbehälterdeckel (7) so, dass er hörbar einrastet.
u Setzen Sie den Staubfangbehälter (6) wieder auf das Gehäuse (17).
Entfernen des Vorfilters (Abb. K)
u Heben Sie den Staubfangbehälter (6) an und entfernen Sie ihn vom Gehäuse (17), siehe Abbildung I.

u Halten Sie den Staubfangbehälter über einen Mülleimer und drücken Sie die Entriegelungstaste am Staubfangbehälterdeckel (6a), um den Staubfangbehälter zu leeren, siehe Abbildung J.
u Drücken Sie mit dem Zeigefinger und dem Daumen den Vorfilter (18) zusammen und heben Sie den Vorfilter (18) wie in Abbildung K gezeigt vom Staubfangbehälter (6) ab.
Hinweis: Das Filtergehäuse passt genau in den Staubfangbehälter und ist möglicherweise zunächst schwer zu entfernen. u Leeren Sie den Staubfangbehälter. u Setzen Sie den Vorfilter (18) in den Staubfangbehälter
(6) ein und achten Sie dabei darauf, dass die Lasche des Staubfangbehälters (20) wie in Abbildung K gezeigt am Schlitz des Vorfilters (19) ausgerichtet ist. u Setzen Sie den Staubfangbehälter so in den Staubsauger ein, dass er hörbar einrastet.
Entfernen des Filters (Abb. L)
u Heben Sie den Staubfangbehälter (6) an und entfernen Sie ihn vom Gehäuse (17), siehe Abbildung I.
u Halten Sie den Staubfangbehälter über einen Mülleimer und drücken Sie die Entriegelungstaste am Staubfangbehälterdeckel (6a), um den Staubfangbehälter zu leeren, siehe Abbildung J.
u Fassen Sie das Gehäuse des Rührwerksrads (21) und ziehen Sie es zum Entfernen nach oben.
u Entfernen Sie den Filter (22) wie in Abbildung L dargestellt vom Rührwerksgehäuse (21).
u Schütteln Sie losen Staub vom Filter ab oder bürsten Sie ihn vorsichtig ab.
u Setzen Sie den Filter (22) in das Gehäuse des Rührwerksrads (21) ein.
u Setzen Sie das Gehäuse des Rührwerksrads (21) so in den Staubfangbehälter ein, dass es hörbar einrastet.
Reinigen der Filter
u Wenn Filter und Vorfilter aus dem Staubfangbehälter entfernt wurden, schütteln Sie losen Staub vom Vorfilter und vom Filter ab oder bürsten Sie sie vorsichtig ab.
u Spülen Sie den Staubfangbehälter (6) mit warmem Seifenwasser aus.
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus. u Warten Sie, bis die Filter vollständig trocken sind, bevor
Sie sie wieder einsetzen (24 Std.). u Befolgen Sie Zusammenbau die Hinweise in den
Abschnitten ,,Entfernen des Vorfilters” und ,,Entfernen des Filters”. Hinweis: Die maximale Saugleistung erzielen Sie bei sauberen Filtern und leerem Staubfangbehälter. Wenn nach dem Ausschalten des Staubsaugers Staub aus der Saugöffnung fällt, ist der Staubauffangbehälter voll oder verstopft und muss geleert werden.

15

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)

u Waschen Sie die Filter regelmäßig mit warmer Seifenlauge aus und stellen Sie sicher, dass sie komplett trocken sind, bevor Sie sie wieder verwenden. Je sauberer der Filter ist, desto besser ist die Leistung des Produkts.
u Es ist sehr wichtig, dass die Filter vor der Nutzung vollständig trocken sind und in die richtige Position eingesetzt werden.
Entfernen und Reinigen der Rotationsbürsten (Abb. M)
Warnung! Um das Verletzungsrisiko durch bewegliche Teile zu verringern, entfernen Sie vor der Reinigung oder Wartung den Akku. u Zum Entfernen der Rotationsbürste (23) von der Parket-
tdüse (8) drücken Sie die Entriegelungstaste (24) wie in Abbildung M gezeigt. u Heben Sie die Rotationsbürste aus ihrer verriegelten Position heraus. u Die Rotationsbürste (23) kann nun herausgenommen werden. u Reinigen Sie die Rotationsbürste und setzen Sie sie wieder ein. Stellen Sie vor dem Betrieb sicher, dass sie sich in der verriegelten Position befindet.
Aufbewahrung
Das Gerät kann mit der Ladestation (5a) wie in Abbildung N gezeigt sicher aufbewahrt werden.

Fehlerbehebung

Problem

Mögliche Ursache

Mögliche Lösung

Gerät startet nicht.

Akku nicht geladen. Blockage.

Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Rohr der Parkettdüse prüfen.
Verlängerungsrohr prüfen.

Bereich zwischen
Verlängerungsrohr und Behälter prüfen.

Die Schlagleiste funktioniert nicht mehr.

Verstopfung.

Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz der Schlagleiste ausgestattet. Nehmen Sie die Schlagleiste heraus und befreien Sie sie von allen Rückständen und Verstopfungen.

Akku lädt nicht.

Das Ladegerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Umgebungstemperatur zu hoch oder zu niedrig

Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere Details finden Sie unter ,,Wichtige Hinweise zum Aufladen”.
Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort mit einer Temperatur über 4 °C bis unter +40 °C.

Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Akku-Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Akku-Geräten: u Entnehmen Sie den Akku. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sichtbaren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzfilter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel. u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.

Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit
Z diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.

Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com

Technische Daten

BHFEV362DA

Spannung 36

Wattstunden

76

Gewicht

3,58

Akku

BL20362

Ladegerät SSC-360040**

Ungefähre Ladezeit

5h

BHFEV362D 36 76 3,54
BL20362 SSC-360040**
5h

BHFEV362DP 36 76 3,6
BL20362 SSC-360040**
5h

16

DEUTSCH

(Übersetzung der ursprünglichen

Anweisungen)

Garantie

Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte

und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von

24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich

unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und

schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb

der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union

und der Europäischen Freihandelszone.

Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemei-

nen Geschäftsbedingungen von Black+Decker entsprechen

und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kauf-

nachweis vorzulegen.

Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker

und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt

finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem

Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden,

deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden.

Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer

Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort

erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und

Sonderangebote.

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Utilisation prévue
Vos aspirateurs sans fil 4 en 1 BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP ont été conçus pour les applications de nettoyage par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à un usage domestique.

Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.

Consignes de sécurité

@

Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les

instructions liés à la sécurité. Le

non-respect des avertissements

et des instructions listés ci-

dessous peut entraîner des chocs

électriques, des incendies et/ou de

graves blessures.

u L’utilisation prévue pour ces appareils est décrite dans ce manuel.

(Traduction des instructions

FRANÇAIS

initiales)

L’utilisation d’un accessoire ou

d’un équipement autre que ceux

recommandés ou l’utilisation de cet

appareil à d’autres fins que celles

spécifiées dans ce manuel d’utilisation

peuvent présenter un risque de

blessuresde blessure.

u Conservez ce manuel pour pouvoir

vous y référer dans le futur.

Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer des liquides ou des matières qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le fil du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le fil du chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones grasses et de bords tranchants. u Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles déficientes ou qui manquent d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou qu’ils ont été formés à l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des risques potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.

17

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Vérification et réparations
Avant utilisation, vérifiez que l’appareil et ses pièces ne sont ni endommagés, ni défectueux. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil. u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou défectueuse. u Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé. u Vérifiez régulièrement l’état du fil du chargeur. Si le fil est endommagé ou défectueux, remplacez le chargeur. u Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Après l’utilisation
u Débranchez le chargeur pour le nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil.

Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en oeuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent : u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/ mobiles. u Les blessures provoquées pendant le remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires. u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsqu’un outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières. u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer l’appareil de charge par une prise secteur ordinaire. u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil.

18

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. u Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables. u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque. u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur.

u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.

Sécurité électrique

Symboles sur le chargeur

+

Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.

#

Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que

l’alimentation électrique correspond à la tension

mentionnée sur la plaque signalétique.

$ La station de charge ne peut être utilisée qu’à l’intérieur.

Étiquettes apposées sur l’appareil Les symboles qui suivent figurent sur l’appareil avec le code date

+

Lisez attentivement et entièrement ce manuel avant d’utiliser l’appareil

SSC-360040**

Les modèles BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D utilisent le chargeur SSC-360040**

Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Bouton Marche/Arrêt

2. Interrupteur d’alimentation 3 vitesses 2a. Bouton d’activation de la brosse battante
3. Témoin du niveau de charge 3a. Capteur du filtre 4. Batterie 36V (disponible avec les modèles BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 5. Chargeur réceptacle 36V et station de charge
(disponibles avec les modèles BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP) 6. Bac à poussière à soulever avec agitateur de filtre 7. Trappe du bac à poussière 8. Tête pour sol 9. Tube rallonge 10. Accessoire 2 en 1 (disponible avec les modèles BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 11. Suceur plat (disponible sur commande auprès du département assistance) 12. Attache range-accessoire 13. Brosse pour les poils d’animaux (disponible avec les modèles BHFEV182CP) 14. Brosse à poussière à large ouverture (disponible avec le modèle BHFEV362DA) 15. Port de charge
Recharger une batterie
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger les blocs-batteries BLACK+DECKER. Remarque : Afin de garantir des performances et une durée de vie maximum des blocs-batteries Li-Ion : u Rechargez complètement le bloc-batterie avant la
première utilisation. u Rechargez les batteries déchargées dès que possible
après leur utilisation. u Ne laissez pas les batteries se décharger complètement. Le chargeur fourni offre trois moyens possibles pour recharger votre batterie. 1. Charge standard dans le réceptacle uniquement 2. Charge dans le réceptacle fixé au mur 3. Charge suspendu au mur
1. Charge standard dans le réceptacle (Fig. A)
u Branchez le chargeur (5) dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-batterie (4).
u Insérez le bloc-batterie dans le réceptacle de charge. u Lorsque que le réceptacle de charge est utilisé, le voyant
vert clignote pour indiquer que la batterie est en charge. u La fin de la charge est indiquée par le voyant vert restant
allumé en continu. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.

19

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

u Le réceptacle de charge peut être inséré dans la station de charge (5a), comme illustré par la figure A.
2. Charge de la batterie sur suspension murale
u Marquez les trous de vis de la station de charge sur le mur (à proximité d’une prise électrique pour pouvoir recharger l’aspirateur quand il est sur la station de charge).
u Fixez la station de charge (5a) au mur à l’aide de vis et de chevilles adaptées pour le type de mur et le poids de l’appareil.
u Installez le réceptacle de charge dans la station de charge (5a). Assurez-vous que tout est correctement fixé en place avant de poursuivre.
Remarque : Pour retirer le réceptacle de charge de la base de charge, tirez sur les pattes de retenue et soulevez le réceptacle de charge pour le sortir. u Branchez le chargeur dans une prise adaptée avant
d’insérer le bloc-batterie. u Glissez le bloc-batterie dans la station de charge.
3. Ranger l’aspirateur au mur et charger la batterie
Le produit peut être fixé au mur ce qui offre un moyen pratique de le ranger tout en permettant de le recharger. Si vous l’installez au mur, assurez-vous d’utiliser une méthode de fixation appropriée pour le type de mur et le poids de l’appareil. u Marquez les trous de vis de la station de charge sur le mur
(à proximité d’une prise électrique pour pouvoir recharger l’aspirateur quand il est sur la station de charge). u Fixez la station de charge au mur à l’aide de vis et de chevilles adaptées pour le type de mur et le poids de l’appareil. u Installez le réceptacle de charge dans la station de charge. Assurez-vous que tout est correctement fixé en place avant de poursuivre. Remarque : Pour retirer le réceptacle de charge de la station de la base de charge, tirez les pattes de retenue et soulevez le réceptacle pour le sortir. u Branchez le chargeur dans une prise appropriée. u Alors que la batterie est installée dans l’aspirateur, glissez le port de charge (15) situé à la base de l’aspirateur sur les rails de la station de charge (5a). u Le voyant blanc (3) sur l’aspirateur clignote pour indiquer que la batterie est en charge. u Le nombre de segments allumés augmente au fur et à mesure que la batterie se recharge. Les LED s’éteignent dès que la batterie est complètement rechargée. Le bloc est alors complètement rechargé et il peut soit être utilisé, soit être laissé dans le chargeur.

Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester connectés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-batterie complètement chargé. Remarque : La batterie intègre un témoin de niveau de charge qui permet de rapidement connaître le niveau d’autonomie de la batterie. En appuyant sur le bouton témoin de charge (4a) vous pouvez facilement voir le niveau de charge restant dans la batterie.
Pour installer le bloc-batterie (Fig. B)
u Insérez la batterie (4) dans l’outil jusqu’à entendre un clic, comme illustré par la figure B.
u Assurez-vous que le bloc-batterie est bien en place et parfaitement fixé.
Pour retirer le bloc-batterie
u Enfoncez le bouton de libération de la batterie et tirez sur le bloc-batterie (4) pour le sortir de l’outil.
Assemblage (Fig. C)
u Alignez le haut du tube rallonge (9) avec l’ouverture dans l’aspirateur (16), comme illustré par la figure C.
u Enfoncez le tube rallonge (9) dans l’ouverture dans l’aspirateur (16) pour le verrouiller en position.
u Alignez le bas du tube rallonge (9) avec la tête pour sol (8), comme illustré par la figure C.
u Enfoncez le bas du tube rallonge (9) dans la tête pour sol (8) pour le verrouiller en position.
u Pour retirer un accessoire, enfoncez le bouton de libération de l’accessoire situé sur l’accessoire et tirez sur ce dernier pour le sortir.
UTILISATION
Cet aspirateur peut être utilisé de l’une des quatre façons possibles. u Avec le tube rallonge (9) et la brosse pour sol (8), comme
illustré par la figure C. u Avec la brosse pour sol (8) et l’ouverture d’aspiration (16),
comme illustré par la figure D. u Avec le tube rallonge (9) et l’un des accessoires (10), (11),
(13) ou (14), comme illustré par la figure E. u Avec l’un des accessoires (10), (11), (13) ou (14) et
l’ouverture d’aspiration (16), comme illustré par la figure E. u Les accessoires non fournis avec votre appareil peuvent
être commandés auprès du département assistance.
Mise en marche et Extinction (Fig. F)
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (1).
u Pour augmenter la puissance, glissez l’interrupteur à puissance variable (2) vers l’avant.

20

(Traduction des instructions initiales)

FRANÇAIS

Remarque : La brosse pour sol (8) est actionnée lorsqu’elle est fixée à l’aspirateur ou le tube rallonge (elle peut être désactivée en appuyant sur le bouton 2a sur l’écran). L’éclairage de travail à LED à l’avant de la tête pour sol s’allume dès que le bouton de la brosse de battage (2a) est actionné (il peut être éteint en rappuyant sur ce bouton). Remarque : Les voyants témoins du niveau de charge (3) s’allument lorsque l’aspirateur est en marche ou pendant la procédure de charge. u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt (1). u Replacez immédiatement l’appareil sur le chargeur
après utilisation, de sorte qu’il soit prêt et complètement rechargé pour l’utilisation suivante. Veillez à ce que le produit soit complètement rechargé à l’aide de la prise du chargeur.
Utiliser un accessoire (Fig. G)
Votre aspirateur est livré avec certains des accessoires suivants. u Accessoire 2 en 1 (10) u Suceur plat (11). u Brosse pour poils d’animaux (13). u Brosse à poussière à large ouverture (14). u Les accessoires (10), (11), (13) et (14) peuvent être
installés soit directement sur le tube rallonge (6) soit sur l’ouverture d’aspiration de l’aspirateur (5), comme illustré par la figure J. u Alignez le haut de l’accessoire (10), (11), (13) ou (14) avec l’ouverture d’aspiration de l’aspirateur (16) ou le raccord du tube rallonge (9a) et enfoncez-le pour qu’il s’enclenche en place, comme illustré par la figure G.

10 2 in 1 Accessory 11 Crevice tool 12 Accessory storage clip 13 Pet hair tool 14 Wide mouth dust brush

BHFEV3B6H2FDEV3B62HDFAEV362DP

u Tous les accessoires sont disponible auprès du département assistance.
Nettoyer et vider l’aspirateur
Capteur du filtre
Lorsqu’un filtre se bouche et qu’il doit être nettoyé, le témoin rouge du filtre (3) sur le corps de l’appareil s’allume.

Agitateur de filtre (Fig. H)
Alors que le bac à poussière (6) est hors du corps de l’appareil (17), pivotez la molette de l’agitateur de filtre 5 à 10 fois pour supprimer l’excès de poussière du filtre et augmenter son efficacité. Remarque : Il est conseillé d’agiter le filtre au moment où l’appareil est vidé et que le préfiltre a été retiré. Remarque : Le ramassage d’un maximum de poussière ne peut être obtenu que si les filtres sont propres et que le bac à poussière est vide. Si de la poussière tombe de l’appareil après l’avoir arrêté, cela indique que le bac est plein et qu’il doit être vidé.
Pour vider le bac à poussière (Fig. I, J)
u Soulevez et retirez le bac à poussière (6) du corps de l’appareil (17), comme illustré par la figure I.
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et appuyez sur le bouton du couvercle du bac à poussière (6a) pour vider le bac, comme illustré par la figure J.
u Refermez le couvercle du bac à poussière (7), jusqu’à entendre le clic qui indique qu’il est en place.
u Réinstallez le bac à poussière (6) dans le corps de l’appareil (17).
Retirer le préfiltre (Fig. K)
u Soulevez et retirez le bac à poussière (6) du corps de l’appareil (17), comme illustré par la figure I.
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et appuyez sur le bouton du couvercle du bac à poussière (6a) pour vider le bac, comme illustré par la figure J.
u Utilisez votre index et votre pouce pour pincer le préfiltre (18) et le tirer hors du bac à poussière (6), comme illustré par la Fig. K.
Remarque : Le porte-filtre est étroitement inséré dans le bac à poussière et il peut être difficile à retirer la première fois. u Videz le bac à poussière. u Installez le préfiltre (18) dans le bac à poussière (6) en
vous assurant que la patte du bac à poussière (20) est alignée avec la fentes du préfiltre (19), comme illustré par la figure K. u Installez le bac à poussière sur l’aspirateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place.
Retirer le filtre (Fig. L)
u Soulevez et retirez le bac à poussière (6) du corps de l’appareil (17), comme illustré par la figure I.
u Placez le bac à poussière au-dessus d’une poubelle et appuyez sur le bouton du couvercle du bac à poussière (6a) pour vider le bac, comme illustré par la figure J.
u Attrapez le corps de la bague de l’agitateur (21) et tirez-le vers le haut pour le retirer.
u Retirez le filtre (22) du corps de la bague de l’agitateur (21), comme illustré par la figure L.
21

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

u Secouez ou utilisez une brosse souple pour supprimer la poussière du filtre.
u Réinstallez le filtre (22) dans le corps de la bague de l’agitateur (21).
u Installez le corps de la bague de l’agitateur (21) sur le bac à poussière jusqu’à ce qu’il s’enclenche fermement en place.
Nettoyer les filtres
u Après avoir retiré le filtre et le préfiltre du bac à poussière, secouez-les ou utilisez une brosse souple pour en retirer la poussière.
u Rincez le bac à poussière (6) à l’eau chaude savonneuse. u Lavez les filtres à l’eau chaude savonneuse. u Assurez-vous que les filtres sont parfaitement secs (24
heures) avant de les réinstaller. u Respectez les instructions des sections “Retirer le préfiltre
et Retirer le filtre” pour obtenir la procédure d’assemblage. Remarque : Le ramassage d’un maximum de poussière ne peut être obtenu que si les filtres sont propres et que le bac à poussière est vide. Si de la poussière tombe de l’appareil après l’avoir arrêté, cela indique que le bac à poussière est plein et qu’il doit être vidé ou qu’il y a quelque chose qui fait obstacle quelque part. u Nettoyez les filtres régulièrement à l’eau chaude
savonneuse et assurez-vous qu’ils sont complètement secs avant de les réutiliser. Plus le filtre est propre, mieux l’appareil fonctionne. u Il est très important que les filtres soient secs et correctement installés avant l’utilisation.
Retirer et nettoyer les brosses rotatives (Fig. M)
Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessure par des pièces en mouvement, débranchez la batterie avant toute procédure de nettoyage ou d’entretien. u Pour retirer la brosse rotative (23) de la tête pour sol (8),
appuyez sur le bouton de libération (24), comme illustré par la figure M. u Soulevez la brosse rotative de sa position verrouillée. u La brosse rotative (23) peut alors être retirée. u Nettoyez la brosse rotative avant de la réinstaller. Veillez à ce qu’elle doit parfaitement en place et verrouillée avant d’utiliser l’appareil.
Rangement
L’appareil peut être rangé en toute sécurité à l’aide de la station de charge (5a), comme illustré par la figure N.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans fil a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien.

Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur les appareils sans fil : u Retirez la batterie. u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier. u Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de votre appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec. u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Remplacer les filtres
Les filtres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Des filtres de rechange sont disponibles auprès de votre revendeur BLACK+DECKER. u Retirez les filtres usagés, comme décrit ci-dessus. u Installez les filtres neufs, comme décrit ci-dessus.

Dépannage
Problème

Cause possible
Le bloc-batterie n’est pas rechargé.

L’appareil ne démarre pas.

Blocage.

La barre de battage ne fonctionne plus.

Blocage.

Le bloc-batterie ne se recharge pas.

Le chargeur n’est pas branché.

La température ambiante est trop chaude ou trop froide

Solution possible
Vérifiez le besoin en charge du bloc-batterie.
Contrôlez le tube de la tête pour sol.
Contrôlez le tube rallonge.
Contrôlez la zone entre le tube rallonge et le bac
L’appareil dispose d’une fonction de protection contre les surcharges pour la barre de battage. Retirez et nettoyez la barre de battage de toutes les saletés qu’elles contient
Branchez le chargeur dans une prise de courant qui fonctionne. Consultez la section “Remarques importantes sur la charge” pour avoir plus de détails.
Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit à plus de 4 °C ou moins de +40 °C.

22

FRANÇAIS

(Traduction des instructions initiales)

Protection de l’environnement

Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
Z symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.

Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com

Caractéristiques techniques

BHFEV362DA

BHFEV362D

Tension

36

36

Wattheures 76

76

Poids

3,58

3,54

Batterie

BL20362

BL20362

Chargeur SSC-360040**

SSC-360040**

Durée de

charge approxima-

5h

5h

tive

BHFEV362DP 36 76 3,6
BL20362 SSC-360040**
5h

Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l’adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker. co.uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Uso previsto
Gli aspirapolvere portatili BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP 4 in 1 sono stati progettati per scopi di pulizia a vuoto. Questi apparecchi sono concepiti esclusivamente per uso domestico.
Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’apparecchio.

Istruzioni di sicurezza

@

Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze

e le istruzioni. L’inosservanza

delle avvertenze e istruzioni

elencate di seguito potrebbe dar

luogo a scossa elettrica, incendi

e/o lesioni gravi alle persone.

u L’uso previsto è descritto in questo manuale. Se questo apparecchio viene utilizzato con accessori o per impieghi diversi da quelli raccomandati in questo manuale vi è il rischio che si verifichino lesioni alle persone.
u Conservare questo manuale per successiva consultazione.

Impiego dell’attrezzo
u Non usare l’apparecchio per aspirare liquidi o materiali che potrebbero incendiarsi.
u Non usare l’apparecchio vicino all’acqua.
u Non immergere l’apparecchio in acqua.
u Non scollegare mai il caricabatteria dalla presa di corrente tirando il cavo di alimentazione.

23

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Tenere il cavo di alimentazione del caricabatterie lontano da fonti di calore, olio e bordi taglienti. u Questo elettroutensile può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non possiedono la dovuta esperienza o conoscenza, purché siano seguiti o opportunamente istruiti sull’uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. I bambini non devono giocare con l’elettroutensile. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell’utente non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione.

Ispezione e riparazioni
Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Verificare inoltre che non vi siano parti rotte, interruttori danneggiati o altre condizioni che potrebbero incidere sul suo funzionamento. u Non usare l’apparecchio se alcune
parti sono danneggiate o difettose. u Far riparare o sostituire le parti
danneggiate o difettose da un tecnico autorizzato. u Controllare a intervalli regolari che il cavo di alimentazione del caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il cavo è danneggiato o difettoso.

u Non tentare di smontare o sostituire alcuna parte, ad eccezione di quelle specificate in questo manuale.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
Dopo l’uso
u Prima di pulire il caricabatterie o la base di carica, scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
u Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto.
u L’apparecchio non deve essere riposto alla portata dei bambini.
Rischi residui
L’utilizzo dell’attrezzo può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi: u lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti/in movimento; u lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori. u lesioni causate dall’impiego prolungato
di un elettroutensile. (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause); u menomazioni uditive;

24

u rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’apparecchio (ad esempio, quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per una tensione specifica. Controllare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. Avvertenza! Non tentare mai di sostituire la spina caricabatterie con una spina elettrica tradizionale. u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la batteria dell’apparecchio con il quale è stato fornito. Batterie diverse potrebbero scoppiare, causando lesioni a persone e danni alle cose. u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, farlo riparare dal produttore o presso un Centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare pericoli. u Non lasciare che il caricabatterie si bagni. u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde. u L’apparecchio o la batteria devono
essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

Sicurezza elettrica

Simboli sul caricabatterie

+

Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’apparecchio.

#

Il doppio isolamento di cui è provvisto l’apparecchio rende superfluo il filo di terra. Assicurarsi che la

tensione della rete di alimentazione corrisponda al

valore indicato sulla targhetta dei valori nominali.

$ La base di carica è destinata esclusivamente all’uso in ambienti interni.

Etichette sull’apparecchio Sull’apparecchio sono presenti i seguenti simboli, assieme al codice data

+

Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’apparecchio

SSC-360040**

BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D utilizzano il caricabatterie SSC-360040**

Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Pulsante di accensione/spegnimento 2. Interruttore di alimentazione a 3 velocità 2a. Pulsante di attivazione barra battitappeto 3. Indicatore dello stato di carica 3a. Senso del filtro 4. Batteria da 36V (disponibile con le unità BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 5. Caricabatteria da 36V e stazione di ricarica (disponibile
con le unità BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP) 6. Sollevare il contenitore raccoglipolvere con l’agitatore per
filtri 7. Sportello contenitore raccoglipolvere 8. Spazzola per pavimenti 9. Tubo di prolunga rigido 10. Accessorio multifunzione 2 in 1 (disponibile con le unità
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 11. Bocchetta a lancia (disponibile per l’ordinazione attraverso il servizio clienti) 12. Ferma accessori 13. Spazzola per rimuovere i peli di animali domestici (disponibile con le unità BHFEV182CP) 14. Spazzola raccoglipolvere a bocca larga (disponibile con le unità BHFEV362DA) 15. Porta di ricarica

25

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Caricamento di una batteria
I caricabatterie BLACK+DECKER sono progettati per la ricarica dei pacchi batteria BLACK+DECKER. Nota: Per garantire le massime prestazioni e la durata dei pacchi batteria agli ioni di litio: u Caricare completamente il pacco batteria prima del primo
impiego. u Ricaricare le batterie scariche il più presto possibile dopo
ogni utilizzo. u Non scaricare completamente le batterie. Il caricabatterie in dotazione offre tre possibilità di ricarica della batteria. 1. Solo ricarica standard 2. Ricarica a parete 3. Ricarica sospesa a parete
1. Caricamento standard (Fig. A)
u Collegare il caricabatterie (5) a una presa di corrente adatta prima di inserire la batteria (4).
u Inserire la batteria nel caricabatterie. u Quando si utilizza il caricabatteria un LED verde lampeg-
gia a indicare che la batteria è in carica. u Il completamento della carica sarà indicato dal LED verde
che rimane continuamente acceso. La batteria a quel punto è completamente carica e può essere utilizzata in subito o lasciata nel caricabatterie. u Il caricabatterie può essere inserito nella stazione di ricarica (5a) come mostrato nella figura A.
2. Ricarica della batteria a parete
u Marcare la posizione dei fori delle viti della stazione di ricarica sulla parete (in prossimità di una presa di corrente per la carica dell’aspirapolvere quando è montato sulla stazione di ricarica).
u Fissare la stazione di ricarica (5a) sulla parete usando viti e tasselli di tipo idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico.
u Inserire il caricabatterie nella stazione di ricarica (5a). Assicurarsi che sia bloccato in posizione prima di procedere.
Nota: Per rimuovere il caricabatterie dalla stazione di ricarica, tirare in fuori le linguette di ritenzione e sollevare il caricabatterie. u Collegare il caricabatterie a una presa di corrente adatta
prima di inserire la batteria. u Far scorrere la batteria nella stazione di ricarica.
3. Stoccaggio dell’aspirapolvere a parete e ricarica della batteria
Il prodotto può essere fissato a parete per avere un posto comodo dove riporre l’elettrodomestico e dove caricarlo. Quando si fissa la staffa sulla parete, accertarsi che il metodo di montaggio usato sia idoneo al tipo di parete e al peso dell’elettrodomestico.
26

u Marcare la posizione dei fori delle viti della stazione di ricarica sulla parete (in prossimità di una presa di corrente per la carica dell’aspirapolvere quando è montato sulla stazione di ricarica).
u Fissare la stazione di ricarica alla parete usando viti e tasselli di tipo idoneo al tipo di parete e al peso dell’apparecchio.
u Inserire il caricabatterie nella stazione di ricarica. Assicurarsi che sia bloccato in posizione prima di procedere.
Nota: Per rimuovere il caricabatterie dalla base di ricarica, tirare in fuori le linguette di ritenzione e sollevare il caricabatterie. u Collegare il caricabatterie ad una presa di corrente adatta. u Con la batteria inserita sull’aspirapolvere, far scorrere la
porta di ricarica (15), situata sulla base dell’aspirapolvere, sulle guide della stazione di ricarica (5a). u Il LED bianco (3) sull’aspirapolvere lampeggia mentre la ricarica è in corso. u Le sezioni dei LED aumentano quando la batteria è carica – quando è completamente carica, i LED si spengono. La batteria a quel punto è completamente carica e può essere utilizzata in subito o lasciata nel caricabatterie.
Batteria lasciata nel caricabatterie
Il caricabatterie e il pacco batteria possono essere lasciati collegati con il LED verde sempre acceso. Il caricabatterie manterrà la batteria come nuova e completamente carica. Nota: La batteria include un indicatore dello stato di carica per determinare rapidamente l’estensione della durata della batteria. Premendo il pulsante stato di carica (4a) è possibile visualizzare facilmente la carica residua nella batteria.
Per installare il pacco batteria (fig. B)
u Inserire la batteria (4) finchè non si sente un clic come mostrato in figura B.
u Assicurarsi che la batteria sia insediata a fondo e completamente bloccata in posizione.
Per rimuovere il battery pack
u Premere il pulsante di rilascio della batteria ed estrarre la batteria (4) dall’elettroutensile.
Montaggio (Fig. C)
u Allineare la parte superiore del tubo di prolunga (9) alla presa di aspirazione (16) come mostrato in figura C.
u Spingere il tubo di prolunga (9) sulla presa di aspirazione (16) in modo che si blocchi in posizione.
u Allineare il fondo del tubo di prolunga (9) alla spazzola per pavimenti (8) come mostrato in figura C.
u Spingere il fondo del tubo di prolunga (9) sulla spazzola per pavimenti (8) in modo che si blocchi in posizione.
u Per rimuovere un accessorio, premere il dispositivo di sgancio degli accessori situato sull’accessorio e rimuoverlo.

(Traduzione del testo originale)

ITALIANO

USO
Questo aspirapolvere può essere utilizzato in una di quattro modalità. u Con il tubo di prolunga (9) e la spazzola per pavimenti (8)
come mostrato in figura C. u Con la spazzola per pavimenti (8) e la presa di aspirazi-
one (16) come mostrato in figura D. u Con il tubo di prolunga (9) e un accessorio multifunzione (10), (11), (13) o (14) come mostrato in figura E. u Con un accessorio multifunzione (10), (11), (13) o (14) e la presa di aspirazione (16) come mostrato in figura E. u Gli accessori non forniti con l’unità possono essere ordinati tramite il servizio assistenza.
Accensione e spegnimento (Fig. F)
u Per accendere l’aspirapolvere, premere il pulsante di accensione/spegnimento (1).
u Per una maggiore potenza, far scorrere in avanti l’interruttore di alimentazione variabile (2).
Nota: La spazzola per pavimenti (8) si accende quando è collegata all’aspirapolvere o al tubo di prolunga (può essere spenta premendo il pulsante 2a sul display). Le torce a LED sulla parte anteriore della spazzola per pavimenti si accendono quando il pulsante di attivazione della barra battitappeto (2a) è acceso (possono essere spente premendo nuovamente il pulsante). Nota: i LED dell’indicatore dello stato di carica (3) si illuminano mentre l’aspirapolvere è acceso o durante il processo di ricarica. u Per spegnere l’aspirapolvere, premere il pulsante di
accensione/spegnimento (1). u Reinserire il prodotto nel caricabatterie subito dopo l’uso in
modo che sia pronto e completamente carico per l’utilizzo successivo. Assicurarsi che il prodotto sia completamente inserito nello spinotto del caricabatterie.
Utilizzo di un accessorio (Fig. G)
L’aspirapolvere con alcuni dei seguenti utensili. u Accessorio multifunzione 2 in 1 (10) u Bocchetta a lancia (11). u Spazzola per rimuovere i peli di animali domestici (13). u Spazzola raccoglipolvere a bocca larga (14). u L’accessorio (10), (11), (13) o (14) può essere collegato
direttamente al connettore del tubo flessibile (6) oppure alla presa di aspirazione (5), come illustrato nella Fig. J. u Allineare la parte superiore dell’accessorio multifunzione (10), (11), (13) o (14) alla presa di aspirazione (16) o al collegamento del tubo di prolunga (9a) e spingere in posizione in modo che si blocchi in posizione come mostrato in figura G.

10 2 in 1 Accessory 11 Crevice tool 12 Accessory storage clip 13 Pet hair tool 14 Wide mouth dust brush

BHFEV3B6H2FDEV3B62HDFAEV362DP

u Tutti disponibili attraverso il dipartimento di assistenza.
Pulizia e svuotamento dell’aspirapolvere
Senso del filtro
Ogni volta che un filtro viene bloccato e necessita di pulizia, il filtro a LED rosso (3) nel telaio si illumina.
Agitatore per filtri (Fig. H)
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere (6) sollevandolo dal telaio (17), girare la ruota dell’agitatore del filtro 5 – 10 volte per rimuovere la polvere in eccesso dal filtro aumentandone così le prestazioni. Nota: Si consiglia di agitare quando l’unità viene svuotata e il pre-filtro rimosso. Nota: Si avrà la raccolta ottimale della polvere solo con filtri puliti e un contenitore raccoglipolvere vuoto. Se la polvere comincia a fuoriuscire dal prodotto quando viene spento, significa che il contenitore polvere è pieno e deve essere svuotato.
Per svuotare il contenitore raccoglipolvere (Fig. I, J)
u Rimuovere il contenitore raccoglipolvere sollevandolo (6) dal telaio (17) come mostrato in figura I.
u Posizionare il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino e premere il pulsante di rilascio del coperchio del contenitore raccoglipolvere (6a) per svuotare il contenitore raccoglipolvere come mostrato nella figura J.
u Chiudere il coperchio del contenitore raccoglipolvere (7) finché non “scatta” saldamente in posizione.
u Inserire nuovamente il contenitore raccoglipolvere (6) sul telaio (17).
Rimozione del pre-filtro (Fig. K)
u Rimuovere il contenitore raccoglipolvere sollevandolo (6) dal telaio (17) come mostrato in figura I.
u Posizionare il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino della spazzatura e premere il pulsante di rilascio del coperchio del contenitore raccoglipolvere (6a) per svuotare il contenitore raccoglipolvere come mostrato nella figura J.
u Utilizzare l’indice e il pollice per schiacciare il pre-filtro (18), tirare il pre-filtro (18) dal contenitore raccoglipolvere (6) come mostrato in figura K.

27

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

Nota: L’alloggiamento del filtro si inserisce perfettamente nel contenitore raccoglipolvere e potrebbe essere difficile da rimuovere inizialmente. u Svuotare il contenitore raccoglipolvere. u Inserire il pre-filtro (18) nel contenitore raccoglipolvere (6)
assicurandosi che la linguetta del contenitore raccoglipolvere (20) sia allineata allo slot del prefiltro (19) come mostrato nella figura K. u Installare il contenitore polvere sull’aspirapolvere, finché non “scatta” saldamente in posizione.
Rimozione del filtro (Fig. L)
u Rimuovere il contenitore raccoglipolvere sollevandolo (6) dal telaio (17) come mostrato in figura I.
u Posizionare il contenitore raccoglipolvere sopra un cestino della spazzatura e premere il pulsante di rilascio del coperchio del contenitore raccoglipolvere (6a) per svuotare il contenitore raccoglipolvere come mostrato nella figura J.
u Afferrare l’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21) e tirarlo verso l’alto per rimuoverlo.
u Rimuovere il filtro (22), dall’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21) come mostrato in figura L.
u Scuotere o spazzolare leggermente per eliminare la polvere dal filtro.
u Inserire il filtro (22) nell’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21).
u Inserire l’alloggiamento della ruota dell’agitatore (21) sul contenitore raccoglipolvere, finché non “scatta” saldamente in posizione.
Pulitura dei filtri
u Una volta che il filtro e il pre-filtro sono stati rimossi dal contenitore raccoglipolvere, scuotere o rimuovere delicatamente la polvere dal pre-filtro e dal filtro.
u Sciacquare il contenitore raccoglipolvere (6) con acqua calda e sapone.
u Lavare i filtri in acqua calda saponata. u Assicurarsi che i filtri siano completamente asciutti prima
di reinserirli (24 ore). u Seguire le istruzioni nelle sezioni “Rimozione del pre-filtro
e Rimozione del filtro” per le istruzioni di assemblaggio. Nota: Si avrà la raccolta ottimale della polvere solo con filtri puliti e un contenitore raccoglipolvere vuoto. Se la polvere comincia a fuoriuscire dal prodotto quando viene spento, significa che il contenitore polvere è pieno e deve essere svuotato o che è presente un blocco. u Lavare regolarmente i filtri utilizzando acqua calda sapo-
nata e accertarsi che siano perfettamente asciutti prima del riutilizzo degli stessi. Le prestazioni del prodotto sono migliori, tanto più che il filtro è pulito. u È molto importante che i filtri siano completamente asciutti e nella posizione corretta prima dell’uso.

Rimozione e pulizia delle spazzole rotanti (Fig. M)
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni derivanti dalle parti in movimento, scollegare la batteria prima di pulire l’apparecchio o sottoporlo a manutenzione. u Per rimuovere la spazzola rotante (23) dalla spazzola per
pavimenti (8) premere il pulsante di rilascio (24), come illustrato nella Figura M. u Sollevare la spazzola rotante dalla posizione bloccata. u A quel punto è possibile rimuovere la spazzola rotante (23). u Pulire la spazzola rotante e reinserirla. Assicurarsi che sia fissata in posizione di blocco prima dell’uso.

Stoccaggio
L’unità può essere ritirata in modo sicuro utilizzando la stazione di ricarica (5a) come mostrato nella figura N.

Manutenzione
Questo apparecchio senza filo BLACK+DECKER è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di qualsiasi operazione di manutenzione sugli apparecchi senza filo, svolgere le operazioni descritte di seguito. u Rimuovere la batteria. u Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo.
Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia. u Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparecchio/del caricabatterie con un pennello morbido o con un panno asciutto. u Pulire regolarmente il vano del motore con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.
Sostituzione dei filtri
I filtri devono essere sostituiti ogni 6 – 9 mesi e quando sono usurati o danneggiati. I filtri di ricambio sono reperibili presso il proprio rivenditore BLACK+DECKER. u Rimuovere i vecchi filtri come descritto sopra. u Inserire i nuovi filtri come descritto sopra.

Risoluzione dei problemi

Problema Possibile causa

Possibile soluzione

28

ITALIANO

(Traduzione del testo originale)

L’unità non si avvia.
La barra battitappeto smette di funzionare.
Il pacco batteria non si carica.

La batteria non è stata caricata.
Blocco.
Ostruzione.

Controllare i requisiti di carica della batteria.
Controllare il tubo della spazzola per pavimenti. Controllare il tubo di prolunga. Controllare tra il tubo di prolunga e il contenitore L’unità è dotata di una funzione di protezione da sovraccarico della barra battitappeto. Rimuovere e pulire la barra battitappeto per eliminare tutti i detriti e le ostruzioni

Il caricabatterie non è collegato a una presa di corrente.

Collegare il caricabatteria a una presa di corrente funzionante. Consultare “Note importanti sulla carica” per ulteriori dettagli.

La temperatura dell’aria circostante è troppo alta o troppo bassa

Spostare il caricabatterie e il pacco batteria dove la temperatura è superiore a 4 °C o inferiore a +40 °C.

(Vertaling van de originele NEDERLANDS instructies)
La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell’Unione Europea o dell’EFTA (Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente di riparazione autorizzato.
I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all’indirizzo www.2helpU.com, o contattando l’ufficio Black&Decker di zona all’indirizzo postale indicato in questo manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.

Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie con-
Z trassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali.

Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com.

Dati tecnici

BHFEV362DA

Tensione 36

Watt Ore

76

Peso

3,58

Batteria

BL20362

Caricabatterie

SSC-360040**

Tempo di

ricarica approssi-

5h

mativo

BHFEV362D 36 76 3,54
BL20362 SSC-360040**
5h

BHFEV362DP 36 76 3,6
BL20362 SSC-360040**
5h

Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo.

(Vertaling van de originele instructies)

NEDERLANDS

Bedoeld gebruik

Uw BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D,

BHFEV362DP 4 in 1 snoerloze handstofzuiger is ontworpen

voor stofzuigen en schoonmaken. Deze apparaten zijn

uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.

Lees deze handleiding aandachtig geheel door voordat u het apparaat in gebruik neemt.

Veiligheidsinstructies

@

Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen

en alle instructies. Wanneer de

volgende waarschuwingen en

voorschriften niet in acht worden

genomen, kan dit een elektrische

schok, brand of ernstig letsel tot

gevolg hebben.

u In deze handleiding wordt het bedoeld gebruik beschreven.

29

NEDERLANDS

(Vertaling van de originele instructies)

Het gebruik van accessoires of hulpstukken of het uitvoeren van handelingen anders dan die in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel geven. u Bewaar deze handleiding zodat u deze nog eens kunt raadplegen.
Het apparaat gebruiken
u Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van vloeistoffen of materialen die vlam kunnen vatten.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt van water.
u Dompel het apparaat niet onder in water.
u Trek nooit aan het snoer wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact wilt halen. Houd de lader uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
u Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden.

Inspectie en reparaties
Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het apparaat op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden. u Gebruik het apparaat niet als een of
meer onderdelen beschadigd of defect is. u Laat beschadigde of defecte onderdelen door een geautoriseerd servicecentrum repareren of vervangen. u Controleer het snoer van de lader regelmatig op beschadigingen. Vervang de lader als het snoer beschadigd of defect is. u Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of te vervangen dan de onderdelen die in deze handleiding worden genoemd.
Aanvullende Veiligheidsinstructies
Na gebruik
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader en het laadstation schoonmaakt.
u Berg het apparaat wanneer u het niet gebruikt, op een droge plaats op.
u Houd apparaten buiten het bereik van kinderen, ook wanneer ze zijn opgeborgen.

30

(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Overige risico’s
Er kunnen zich bij het gebruik van dit gereedschap nog meer risico’s voordoen, die mogelijk niet in de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen worden beschreven. Deze risico’s kunnen zich voordoen door onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden gebruikt, kunnen bepaalde risico’s niet worden uitgesloten. Dit zijn onder meer: u Verwondingen die worden veroorzaakt
door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen. u Verwondingen die worden veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, messen of accessoires. u Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van gereedschap. Wanneer u langere periodes met gereedschap werkt, kunt u het beste regelmatig een pauze nemen. u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico’s door het inademen van stof dat vrijkomt tijdens het gebruik van uw gereedschap (bijvoorbeeld: het werken met hout, met name eiken, beuken en MDF).
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.

Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de accu’s in het apparaat waarbij de lader is geleverd. Andere batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg. u Niet-oplaadbare accu’s mogen nooit worden opgeladen. u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. u Stel de lader niet bloot aan water. u Maak de lader niet open.

u Steek niet met een scherp voorwerp in de lader.
u Plaats het apparaat/de accu tijdens het laden op een goed geventileerde locatie.

Elektrische veiligheid

Symbolen op de lader

+

Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.

#

Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardeaansluiting is daarom niet nodig. Controleer

altijd dat de stroomvoorziening overeenkomt met de

voltage op het typeplaatje.

$ Het laadstation is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis.

Labels op het apparaat Naast de datumcode worden op het apparaat de volgende pictogrammen vermeld

31

NEDERLANDS

(Vertaling van de originele instructies)

+

Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt

SSC-360040**

BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D gebruik lader SSC-360040**

Functies
Dit gereedschap is voorzien van enkele of alle van de volgende functies.
1. Aan/uit-knop 2. 3 Snelheden schakelaar 2a. Klopborstel aan/uit-knop 3. Laadniveau-indicator 3a. Filtersensor 4. 36V Accu (beschikbaar bij BHFEV362DA, BHFEV362D,
BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 5. 36V lader en laadstation (beschikbaar bij BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP) 6. Verwijderbare stofcontainer met filtertrommel 7. Deur stofcontainer 8. Vloerkop 9. Verlengstuk 10. 2 In 1 hulpstuk (beschikbaar bij BHFEV362DA,
BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 11. Kierenhulpstuk (verkrijgbaar via de klantenservice) 12. Klem opslag hulpstukken 13. Huisdierharen hulpstuk (beschikbaar bij BHFEV182CP) 14. Brede stofborstel (beschikbaar bij BHFEV362DA) 15. Laadpoort

Een accu opladen
BLACK+DECKER laders zijn ontworpen voor het opladen van BLACK+DECKER accu’s. Opmerking: Voor optimale prestaties en een lange levensduur van lithium ion accu’s: u Laad de accu helemaal op voordat u deze voor de eerste
keer gebruikt. u Laad lege accu’s zo snel mogelijk op na ieder gebruik. u Laat accu’s nooit volledig ontladen. Met de meegeleverde lader kunt u uw accu op drie manieren opladen. 1. Via de standaard lader 2. Via de standaard lader aan de muur bevestigd 3. Als u het apparaat ophangt

1. Standaard laadstation (Afb. A)

u

Steek de lader (5) in een geschikt stopcontact

voordat u de accu (4) plaatst.

u Plaats de accu in de lader.

u Wanneer u de lader gebruikt geeft een knipperend groen

lampje aan dat de accu wordt opgeladen.

32

u Wanneer de accu geheel is opgeladen, blijft het groene lampje ononderbroken branden. De accu is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de lader blijven zitten.
u De lader kan in het laadstation (5a) worden gestoken, zoals afgebeeld in Afbeelding A.
2. Via de standaard lader aan de muur bevestigd
u Markeer de locatie van de laadstation schroefgaten op de muur (binnen bereik van een stopcontact zodat u de stofzuiger kunt opladen via het laadstation).
u Bevestig het laadstation (5a) aan de wand met behulp van schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype en voor het gewicht van het apparaat.
u Plaats de lader in het laadstation (5a). Zorg ervoor dat deze goed vastklikt voordat u verder gaat.
Opmerking: Om de lader uit het laadstation te verwijderen trekt u aan de vergrendelingslipjes en trekt u de lader uit het laadstation. u Steek de lader in een geschikt stopcontact voordat u de
accu plaatst. u Schuif de accu in het laadstation.
3. Opslag aan de muur en accu opladen
Het apparaat kan aan een wand worden bevestigd zodat het gemakkelijk kan worden opgeborgen en opgeladen. Kies bij wandmontage een bevestigingsmethode die geschikt is voor het type wand en het gewicht van het apparaat. u Markeer de locatie van de laadstation schroefgaten op
de muur (binnen bereik van een stopcontact) zodat u de stofzuiger kunt opladen via het laadstation. u Bevestig het laadstation aan de wand met behulp van schroeven en pluggen die geschikt zijn voor het wandtype en voor het gewicht van het apparaat. u Plaats de lader in het laadstation. Zorg ervoor dat deze goed vastklikt voordat u verder gaat. Opmerking: Om de lader uit het laadstation te verwijderen trekt u aan de vergrendelingslipjes en tilt u de lader uit het laadstation. u Steek de lader in een geschikt stopcontact. u Met de accu in de stofzuiger, schuif de laadpoort (15), deze bevind zich aan de onderkant van de stofzuiger, op de rails van het laadstation (5a). u Het witte lampje (3) op de stofzuiger gaat knipperen om aan te geven dat de accu wort opgeladen. u Het aantal brandende lampjes wordt steeds groter als de accu wordt opgeladen – zodra de accu volledig is opgeladen gaan alle lampjes uit. De accu is volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de lader blijven zitten.
De accu in de lader laten
U kunt de accu voor onbeperkte tijd in de lader laten zitten en de groene LED blijft branden. De lader houdt de accu volledig opgeladen.

(Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS

Opmerking: De accu is voorzien van een laadniveau-indicator, zodat u snel kunt zien hoe vol de accu nog is. U kunt eenvoudig zien hoe vol de accu nog is door de laadniveau-knop (4a) in te drukken.
De accu plaatsen (Afb. B)
u Steek de accu (4) in het gereedschap tot u een klik hoort, zoals afgebeeld in afbeelding B.
u Controleer of de accu geheel op z’n plaats zit en goed is vergrendeld.
De accu uitnemen
u Druk op de accuvrijgaveknop en trek de accu (4) uit het gereedschap.
Montage (Afb. C)
u Houd de bovenzijde van het verlengstuk (9) van de stang tegenover de opening (16) van de stofzuiger, zoals afgebeeld in Afb. C.
u Duw het verlengstuk (9) van de stang op de opening (16) van de stofzuiger, zodat het op z’n plaats wordt vergrendeld.
u Houd de onderzijde van het verlengstuk (9) van de stang tegenover de vloerkop (8), zoals afgebeeld in Afb. C.
u Duw de onderzijde van het verlengstuk (9) van de stang op de vloerkop (8) zodat het op z’n plaats wordt vergrendeld.
u U kunt een hulpstuk verwijderen door op de hulpstuk vrijgaveknop te drukken en het hulpstuk los te trekken.
GEBRUIK
U kunt de stofzuiger op vier verschillende manieren gebruiken. u Met het verlengstuk (9) en de vloerkop (8), zoals afge-
beeld in Afb. C. u Met de vloerborstel (8) en de stofzuiger (16), zoals afge-
beeld in afbeelding D. u Met het verlengstuk (9) en een hulpstuk (10), (11), (13) of
(14), zoals afgebeeld in afbeelding E. u Met een hulpstuk (10), (11), (13) of (14) en de stofzuiger
(16), zoals afgebeeld in afbeelding E. u Hulpstukken die niet met uw stofzuiger worden meege-
leverd kunt u bestellen via de klantenservice.
In- en Uitschakelen (Afb. F)
u Schakel het apparaat IN door op de Aan/Uit-knop (1) te drukken.
u Voor meer vermogen kunt u de standenschakelaar (2) naar voren schuiven.
Opmerking: De vloerborstel (8) schakelt in zodra deze aan de stofzuiger of het verlengstuk wordt bevestigd (u kunt de borstel uitschakelen door op toets 2a op het display te drukken). De werklampjes aan de voorkant van de vloerkop gaan branden zodra de klopborstel aan/uit-knop (2a) wordt ingeschakeld (u kunt de lampjes uitschakelen door nogmaals op de knop te drukken).

Opmerking: De lampjes van de laadniveau-indicator (3) branden zolang de stofzuiger is ingeschakeld of wanneer de accu wordt opgeladen. u Schakel het apparaat UIT door op de Aan/Uit-knop (1) te
drukken. u Zet het apparaat na gebruik weer op de lader zodat het
opgeladen en klaar voor gebruik is als u het de volgende keer nodig hebt. Controleer dat de stekker van de lader goed is bevestigd.
Een hulpstuk gebruiken (Afb. G)
Uw stofzuiger kan met enkele van de volgende hulpstukken worden geleverd. u 2 in 1 hulpstuk (10) u Kierenhulpstuk (11). u Huisdierharen hulpstuk (13). u Brede stofborstel (14). u De hulpstukken (10), (11), (13) of (14) kunnen direct
op het verlengstuk (6) of op de stofzuiger (5) worden geplaatst, zoals afgebeeld in Afb. J. u Houd de bovenkant van het hulpstuk (10), (11), (13) of (14) op één lijn met de stofzuiger (16) of het verlengstuk (9a) en duw het op zijn plaats tot het vastklikt, zoals afgebeeld in afbeelding G.

10 2 in 1 Accessory 11 Crevice tool 12 Accessory storage clip 13 Pet hair tool 14 Wide mouth dust brush

BHFEV3B6H2FDEV3B62HDFAEV362DP

u U kunt alle hulpstukken bestellen via onze klantenservice.
De stofzuiger reinigen en leegmaken
Filtersensor
Zodra een filter is geblokkeerd en moet worden schoongemaakt, gaat het rode filter lampje (3) in de behuizing branden.
Filtertrommel (Afb. H)
Verwijder de stofcontainer (6) van de stofzuiger (17), draai het filtertrommelwiel 5 – 10 keer om stof uit het filter te verwijderen en de prestaties van het filter te verhogen. Opmerking: Wij raden aan dat u de filtertrommel leegmaakt zodra u de stofcontainer en het voorfilter hebt verwijderd. Opmerking: De stofzuiger werkt alleen optimaal met schone filters en een lege stofcontainer. Als er stof uit het apparaat valt wanneer u het uitschakelt, wijst dat erop dat de stofcontainer vol is en moet worden geleegd.

33

NEDERLANDS

(Vertaling van de originele instructies)

De stofcontainer leegmaken (Afb. I, J)
u Til de stofcontainer (6) op en verwijder deze uit het apparaat (17), zoals afgebeeld in afbeelding I.
u Houd de stofcontainer boven een prullenbak en druk op de vrijgaveknop (6a) om de stofcontainer te legen, zoals afgebeeld in afbeelding J.
u Sluit het deksel van de stofcontainer (7) tot deze goed vastklikt.
u Plaats de stofcontainer (6) weer terug in de stofzuiger (17).
Het voorfilter verwijderen (Afb. K)
u Til de stofcontainer (6) op en verwijder deze uit het apparaat (17), zoals afgebeeld in afbeelding I.
u Houd de stofcontainer boven een prullenbak en druk op de vrijgaveknop (6a) om de stofcontainer te legen, zoals afgebeeld in afbeelding J.
u Gebruik uw wijsvinger en duim om het voorfilter (18) vast te pakken, trek het voorfilter (18 ) uit de stofcontainer (6), zoals afgebeeld in afbeelding K.
Opmerking: De filterbehuizing past precies in de stofcontainer en is daarom soms wat lastig te verwijderen. u Leeg de stofcontainer. u Plaats het voorfilter (18) in de stofcontainer (6) let goed op
dat de stofcontainer nok (20) goed op één lijn zit met de voorfilter gleuf (19), zoals afgebeeld in afbeelding K. u Plaats de stofcontainer op de stofzuiger tot deze goed vastklikt.
Filter verwijderen (Afb. L)
u Til de stofcontainer (6) op en verwijder deze uit het apparaat (17), zoals afgebeeld in afbeelding I.
u Houd de stofcontainer boven een prullenbak en druk op de vrijgaveknop (6a) om de stofcontainer te legen, zoals afgebeeld in afbeelding J.
u Pak de behuizing van het filtertrommelwiel (21) vast en trek eraan om het te verwijderen.
u Verwijder het filter (22) uit de filtertrommel behuizing (21), zoals afgebeeld in afbeelding L.
u Schud stof in het filter voorzichtig los of verwijder het met een borstel.
u Plaats het filter (22) in de filtertrommel behuizing (21). u Plaats de filtertrommel (21) op de stofcontainer, tot deze
goed vastklikt.
De filters reinigen
u Als het filter en het voorfilter uit de stofcontainer zijn verwijderd, schud ze dan voorzichtig of verwijder stof uit het filter en het voorfilter met een borstel.
u Spoel de stofcontainer (6) uit met een warm sopje. u Was de filters in een warm sopje. u Zorg ervoor dat de filters helemaal droog zijn voordat u ze
terugplaatst (24uur).
34

u Volg de instructies in de hoofdstukken “Het voorfilter verwijderen en Filter verwijderen” om ze weer terug te plaatsen.
Opmerking: De stofzuiger werkt alleen optimaal met schone filters en een lege stofcontainer. Als er stof uit het apparaat valt wanneer u het uitschakelt wijst dat erop dat de stofcontainer vol is en moet worden geleegd, of dat er een verstopping is. u Was de filters regelmatig uit in een warme zeepoplossing.
Let erop dat u ze pas weer kunt gebruiken als ze helemaal droog is. Hoe schoner het filter is, des te beter werkt de stofzuiger. u Het is zeer belangrijk dat u de stofzuiger pas gebruikt wanneer de filters helemaal droog zijn en goed zijn geplaatst.
De draaiende borstels uitnemen en schoonmaken (Afb. M)
Waarschuwing! Om het risico op letsel door draaiende onderdelen te beperken, moet u altijd eerst de accu verwijderen voor onderhoud of reiniging. u Verwijder de draaiende borstel (23) uit de vloerkop (8)
druk op de vrijgaveknop (24), zoals afgebeeld in afbeelding M. u Trek de draaiende borstel uit de vergrendelde positie. u U kunt de draaiende borstel (23) nu verwijderen. u Reinig de draaiende borstel en plaats het weer terug. Let goed op dat de borstel weer goed vastzit voordat u de stofzuiger gebruikt.
Opslag
Het apparaat kan veilig worden opgeborgen met gebruik van het laadstation (5a), zoals afgebeeld in afbeelding N.
Onderhoud
Uw snoerloze BLACK+DECKER-apparaat is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga altijd als volgt te werk voor u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het snoerloze apparaat uitvoert: u Verwijder de accu. u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat
u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het apparaat/de lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek.

NEDERLANDS

(Vertaling van de originele

instructies)

Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een

schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.

De filters vervangen
De filters moeten om de 6 tot 9 maanden worden vervangen of wanneer ze maar versleten of beschadigd zijn. Reservefilters zijn verkrijgbaar bij de BLACK + DECKER-leverancier.
u Verwijder de oude filters op de hiervoor beschreven wijze. u Plaats de nieuwe filters op de hiervoor beschreven wijze.

Problemen oplossen

Probleem
Toestel start niet.

Mogelijke oorzaak De accu is niet opgeladen.
Verstopping.

Mogelijke oplossing
Controleer de laadvereisten voor de accu.
Controleer het mondstuk.
Controleer het verlengstuk.
Controleer tussen het verlengstuk en de stofcontainer

De klopborstel werkt niet meer.

Obstructie.

De machine is voorzien van een klopborstel overbelasting functie. Verwijder de klopborstel en verwijder al het vuil en alle obstructies

De accu laadt niet op.

De stekker van de lader zit niet in het stopcontact.
De omgevingstemperatuur is te hoog of te laag

Steek de stekker van de lader in een stopcontact waar stroom op staat. Raadpleeg “Belangrijke opmerkingen over laden” voor meer informatie.
Verplaats de lader en de accu naar een locatie waar de temperatuur tussen 4 °C en +40 °C is.

Het milieu beschermen
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu’s
Z waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid.

Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com

Technische gegevens

BHFEV362DA

Spanning 36

Watt Uur

76

Gewicht

3,58

Batterij Lader

BL20362 SSC-360040**

Oplaadtijd ca.

5h

BHFEV362D 36 76 3,54
BL20362 SSC-360040**
5h

BHFEV362DP 36 76 3,6
BL20362 SSC-360040**
5h

(Traducción de las instrucciones

ESPAÑOL

originales)

Garantie

Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt

consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de

aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw

wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig

op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie

en de Europese Vrijhandelszone.

Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeen-

stemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&-

Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de

verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.

Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van

Black&Decker en het adres van de vestiging van het geau-

toriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden

op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen

met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat

in deze handleiding wordt vermeld.

Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw

nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste

nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedin-

gen.

(Traducción de las instrucciones originales)

ESPAÑOL

Uso previsto
Las aspiradoras sin cable 4 en 1 BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP han sido diseñadas para aplicaciones de aspiración. Estos aparatos han sido concebidos únicamente para uso doméstico.

Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.

Instrucciones de seguridad

@

Advertencia. Lea todas las advertencias de seguridad y

todas las instrucciones. En caso

de no atenerse a las siguientes

advertencias e instrucciones de

seguridad, podría producirse una

descarga eléctrica, incendio o

lesión grave.

u En este manual se describe el uso previsto del aparato.

35

ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales)

La utilización de accesorios o acoplamientos y la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones con este aparato pueden conllevar un riesgo de lesiones. u Conserve este manual para futuras consultas.
Uso del aparato
u No utilice el aparato para recoger líquidos o materiales inflamables.
u No utilice el aparato cerca del agua. u No sumerja el aparato en agua. u No tire del cable para desconectar
el cargador de la toma de corriente. Mantenga el cable del cargador alejado de fuentes de calor, aceites y bordes afilados. u Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisadas o hayan recibido formación con respecto al uso del aparato de forma segura y comprendan los peligros que entraña su uso. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión.

Inspecciones y reparaciones
Antes de utilizar el aparato, compruebe que no tenga piezas dañadas ni defectuosas. Compruebe que no haya piezas rotas, que los interruptores no estén dañados y que no existan otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato. u No utilice el aparato si presenta alguna
pieza dañada o defectuosa. u Solicite a un agente de servicio técnico
autorizado la reparación o sustitución de las piezas dañadas o defectuosas. u Compruebe con regularidad que el cable del cargador no ha sufrido daños. Sustituya el cargador si el cable está dañado o es defectuoso. u Nunca intente extraer ni sustituir ninguna pieza que no esté especificada en este manual.
Instrucciones de seguridad adicionales
Después de la utilización
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo o antes de limpiar la base de carga.
u Cuando no utilice el aparato, debe guardarlo en un lugar seco.
u Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas.

36

(Traducción de las instrucciones originales)

ESPAÑOL

Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc. El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Dichos riesgos incluyen: u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias. u Lesiones causadas al cambiar piezas,
hojas o accesorios. u Lesiones causadas por el uso
prolongado de una herramienta. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia. u Deterioro auditivo. u Riesgos para la salud causados por la respiración del polvo generado por el uso de la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente roble, haya y tablero semiduro de fibras).
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. ¡Advertencia! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato.

Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Si se daña el cable de alimentación, deberá sustituirlo el fabricante o un centro del servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER, para evitar riesgos. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador.

u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador.
u Durante la carga, el aparato/batería debe colocarse en una zona bien ventilada.

Seguridad eléctrica

Símbolos del cargador

+

Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.

#

Esta herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto, no requiere una toma de tierra. Compruebe

siempre que el voltaje suministrado corresponda al

indicado en la placa de características.

$ La base del cargador está pensada únicamente para utilizarla en espacios interiores.

Etiquetas del aparato Junto con el código de la fecha, en el aparato aparecen los siguientes símbolos:

+

Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.

SSC-360040**

BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D uso de cargador SSC-360040**

Características
Esta herramienta incluye parte o la totalidad de estas características.
1. Botón de encendido/apagado
37

ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales)

2. Interruptor de alimentación de 3 velocidades 2a. Botón de activación del sacudidor
3. Indicador del estado de la carga 3a. Sensor del filtro 4. Batería de 36 V (disponible con las unidades
BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 5. Cargador de copa de 36V y estación de carga (disponible con las unidades BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP) 6. Recipiente para el polvo con agitador de filtro 7. Puerta del recipiente para el polvo 8. Cabezal para suelos 9. Tubo de extensión 10. Herramienta de accesorios 2 en 1 (disponible con las unidades BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP, BHFEV36B2D) 11. Boquilla estrecha (se puede encargar a través del departamento de atención al cliente) 12. Clip de almacenamiento de accesorios 13. Herramienta para pelo de mascotas (disponible con las unidades BHFEV182CP) 14. Cepillo para el polvo de boca ancha (disponible con las unidades BHFEV362DA) 15. Puerto de carga
Cargar la batería
Los cargadores BLACK+DECKER están diseñados para cargar paquetes de batería BLACK+DECKER. Nota: Para garantizar el máximo rendimiento y la vida útil de los paquetes de baterías de iones de litio: u Cargue el paquete de baterías por completo antes de
utilizarlo por primera vez. u Recargue las baterías agotadas lo antes posible después
de cada uso. u No agote las baterías por completo. El cargador suministrado ofrece tres formas posibles de cargar la batería. 1. Carga de copa estándar únicamente 2. Carga de copa instalada en la pared 3. Carga suspendida instalada en la pared
1. Carga de copa estándar (Fig. A)
u Conecte el cargador (5) a la toma adecuada antes de introducir el paquete de baterías (4).
u Introduzca la batería en el cargador. u Cuando utilice el cargador de copa, el LED indicador
de carga verde parpadeará, lo cual indica que se está cargando la batería.

u Se indicará que la carga ha terminado porque la luz LED verde permanecerá encendida de manera continua. La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador.
u El cargador de copa se puede insertar en la estación de carga (5a) tal como se muestra en la figura A.
2. Carga de la batería instalada en la pared
u Marque la posición los orificios de los tornillos de la estación de carga (cerca de una toma corriente eléctrica para poder cargar la aspiradora mientras está en la estación de carga).
u Fije la estación de carga (5a) a la pared con los tornillos y enchufes adecuados para el tipo de pared y para el peso del aparato.
u Instale el cargador de copa en la estación de carga (5a). Asegúrese de que encaje en su lugar antes de proceder.
Nota: Para retirar el cargador de copa de la base de carga, Saque las lengüetas de retención y saque el cargador de copa. u Conecte el cargador a la toma adecuada antes de introdu-
cir la batería. u Deslice la batería en la estación de carga.
3. Almacenamiento de la aspiradora instalada en la pared y carga de la batería
El producto puede fijarse a una pared para proporcionar al aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado. Cuando realice una instalación en la pared, asegúrese de que el método de fijación sea el adecuado para el tipo de pared y el peso del aparato. u Marque la posición los orificios de los tornillos de la estac-
ión de carga (cerca de una toma corriente eléctrica para poder cargar la aspiradora mientras está en la estación de carga). u Fije la estación de carga a la pared con los tornillos y enchufes adecuados para el tipo de pared y para el peso del aparato. u Instale el cargador de copa en la estación de carga. Asegúrese de que encaje en su lugar antes de proceder. Nota: Para retirar el cargador de copa de la base de carga, saque las lengüetas de retención y saque el cargador. u Conecte el cargador a una toma adecuada. u Con la batería instalada en la aspiradora, deslice el puerto de carga (15), situado en la base de la aspiradora sobre los raíles de la estación de carga (5a). U El LED blanco (3) de la aspiradora parpadeará indicando que se está cargando la batería. u Las secciones del LED aumentan a medida que se carga la batería y, una vez cargada por completo, se apagan. La batería estará cargada y podrá usarse, o dejarla en el cargador.

38

(Traducción de las instrucciones originales)

ESPAÑOL

Dejar la batería en el cargador
El cargador y el conjunto de la batería pueden permanecer conectados durante un periodo de tiempo indefinido con el indicador LED verde iluminado. El cargador mantendrá el conjunto de la batería a baja temperatura y completamente cargado. Nota: La batería incluye un indicador del estado de la carga para determinar rápidamente el nivel de batería. Al presionar el botón de estado de carga (4a) puede ver fácilmente la batería restante.
Colocación de la batería (Fig. B)
u Inserte la batería (4) en la herramienta, hasta que oiga un clic, como se muestra en la figura B.
u Asegúrese de que la batería quede bien colocada y enganchada en su posición.
Extracción del conjunto de la batería
u Presione el botón de extracción de la batería (4) y sáquela de la herramienta.
Montaje (Fig. C)
u Alinee la parte superior del tubo de extensión (9) con la entrada de la aspiradora (16) como se muestra en la figura C.
u Empuje el tubo de extensión (9) en la entrada de la aspiradora (16) hasta que encaje en su posición.
u Alinee la parte inferior del tubo de extensión (9) con la cabeza para suelos (8) como se muestra en la figura B.
u Empuje la parte inferior del tubo de extensión (9) en la cabeza para suelos (8) hasta que encaje en su posición.
u Para quitar un accesorio, presione el pestillo de liberación de accesorios situado en el accesorio y tire de él.
USO
Esta aspiradora puede utilizarse en uno de los cuatro modos. u Con el tubo de extensión (9) y la cabeza para suelos (8),
como se muestra en la figura C. u Con el cepillo para suelos (8) y la entrada de la aspiradora
(16), como se muestra en la figura D. u Con el tubo de extensión (9) y la herramienta para acce-
sorios (10), (11), (13) o (14), como se muestra en la figura E. u Con la herramienta para accesorios (10), (11), (13) o (14) y la entrada de la aspiradora (16), como se muestra en la figura E. u Los accesorios no suministrados con la unidad se pueden encargar a través del departamento de atención al cliente.
Encendido y apagado (Fig. F)
u Para encender el aparato, pulse el interruptor de encendido/apagado (1).
u Para aumentar la potencia, deslice el interruptor de potencia variable (2) hacia adelante.

Nota: El cepillo para suelos (8) se encenderá al conectarlo a la aspiradora o al tubo de extensión (se puede apagar pulsando el botón 2a de la pantalla). Las luces LED de la parte delantera del cabezal para el suelo se iluminarán siempre que se active el botón de activación del sacudidor (2a) (pueden apagarse pulsando el botón de nuevo). Nota: Los LED indicadores del estado de carga (3) se iluminan cuando la aspiradora está encendida o durante el proceso de carga. u Para apagar el aparato, pulse el interruptor de encendido/
apagado (1). u Vuelva a conectar el producto al cargador inmediatamente
después del uso, para que esté listo y completamente cargado para el siguiente uso. Asegúrese de que el producto esté completamente conectado con el enchufe del cargador.
Uso de la herramienta de accesorios (Fig. G)
Su aspiradora puede suministrarse con alguna de las siguientes herramientas. u Herramienta de accesorios 2 en 1 (10) u Boquilla estrecha (11). u Herramienta para pelo de mascotas (13). u Cepillo para el polvo de boca ancha (14). u La herramienta para accesorios (10), (11), (13) o (14)
puede conectarse directamente al tubo de extensión (6) o a la entrada de la aspiradora (5) tal como se muestra en la figura J. u Alinee la parte superior de la herramienta para accesorios (10), (11), (13) o (14) con la entrada de la aspiradora (16) o la conexión del tubo de extensión (9a) y empújela en su lugar, tal como se muestra en la figura G.

10 2 in 1 Accessory 11 Crevice tool 12 Accessory storage clip 13 Pet hair tool 14 Wide mouth dust brush

BHFEV3B6H2FDEV3B62HDFAEV362DP

u Todo está disponible en el departamento de atención al cliente
Limpieza y vaciado de la aspiradora
Sensor del filtro
Cuando el filtro esté bloqueado y necesite limpiarse, se enciende el LED rojo del filtro (3) del bastidor.
Agitador del filtro (Fig. H)
Con el recipiente para el polvo (6) quitado del bastidor (17), gire la rueda del agitador del filtro 5 – 10 veces para eliminar el exceso de polvo del filtro, mejorando así su rendimiento.
39

ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales)

Nota: Se recomienda agitarlo con la unidad vaciada y el filtro retirado. Nota: Conseguirá el rendimiento máximo del aparato solo si los filtros están limpios y el depósito de polvo está vacío. Si después de apagar el aparato sale polvo, significa que el depósito está lleno y se debe vaciar.
Para vaciar el recipiente para el polvo (Fig. I, J)
u Levante y retire el recipiente para el polvo (6) del bastidor (17) tal como se muestra en la figura I.
u Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo de basura y presione el botón de liberación de la tapadera (6a) para vaciarlo, tal como se muestra en la figura J.
u Cierre la tapadera del recipiente para el polvo (7) hasta que encaje firmemente en su posición.
u Vuelva a instalar el recipiente para el polvo (6) en bastidor (17).
Retirada del prefiltro (Fig. K)
u Levante y retire el recipiente para el polvo (6) del bastidor (17) tal como se muestra en la figura I.
u Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo de basura y presione el botón de liberación de la tapadera (6a) para vaciarlo, tal como se muestra en la figura J.
u Con el dedo índice y el pulgar apriete las lengüetas del alojamiento del prefiltro (18) y extraiga el alojamiento del filtro (18) del recipiente para el polvo (6) como se muestra en la Fig. K.
Nota: El alojamiento del filtro encaja firmemente en el recipiente para el polvo y, al principio, puede resultar difícil retirarlo. u Vacíe el recipiente para el polvo. u Coloque prefiltro (18) en el contenedor de polvo (6) ase-
gurándose de que las lengüetas (20) queden alineadas con las ranura del prefiltro (19) tal como se muestra en la figura N1. u Instale el recipiente para el polvo en la aspiradora hasta que encaje firmemente en su posición.
Retirada del filtro (Fig. L)
u Levante y retire el recipiente para el polvo (6) del bastidor (17) tal como se muestra en la figura I.
u Coloque el recipiente para el polvo sobre un cubo de basura y presione el botón de liberación de la tapadera (6a) para vaciarlo, tal como se muestra en la figura J.
u Agarre el alojamiento de la rueda del agitador (21) y tire de él para retirarlo.
u Saque el filtro (22) del alojamiento de la rueda del agitador (21) tal como se muestra en la figura L.
u Agite o cepille ligeramente el polvo suelto que pueda quedar en el filtro.
u Instale el filtro (22) en el alojamiento de la rueda del agitador (21).
40

u Instale el alojamiento de la rueda del agitador (21) en el recipiente para el polvo hasta que encaje firmemente en su posición.
Limpieza de los filtros
u Una vez que haya retirado el filtro y el prefiltro del recipiente para el polvo, agite o cepille ligeramente el polvo suelto que haya podido quedar en ellos.
u Enjuague el recipiente para el polvo (6) con agua tibia y jabón.
u Lave los filtros con agua tibia y jabón. u Compruebe que ambos filtros estén completamente secos
(24 h) antes de volverlos a colocar. u Siga las instrucciones de los apartados de “Retirada
del prefiltro y Retirada del filtro” para conocer las instrucciones de instalación. Nota: Conseguirá el rendimiento máximo del aparato solo si los filtros están limpios y el depósito de polvo está vacío. Si después de apagar el aparato sale polvo, significa que el recipiente está lleno y se debe vaciar o que existe alguna obstrucción. u Lave los filtros con regularidad utilizando agua caliente con jabón y compruebe que estén completamente secos antes de volver a utilizarlos. Cuanto más limpio esté el filtro, mejor funcionará el producto. u Es muy importante que los filtros estén correctamente colocados antes del uso.
Extraer y limpiar los cepillos giratorios (Fig. M)
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones por piezas móviles, desconecte la batería antes de limpiar o reparar la herramienta. u Para extraer el cepillo giratorio (23) del cabezal para suelo
(8), pulse el botón de extracción (24) como se muestra en la figura M. u Saque el cepillo giratorio de su posición bloqueada. u Ahora puede sacar el cepillo giratorio (23). u Limpie el cepillo giratorio y vuelva a instalarlo. Asegúrese de que esté en su posición bloqueada antes de manejar la herramienta.
Almacenamiento
La unidad se puede almacenar de forma segura en la estación de carga (5a) tal como se muestra en la figura N.
Mantenimiento
Este aparato sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñado para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. ¡Advertencia. Antes de realizar el mantenimiento de aparatos sin cables:

ESPAÑOL

(Traducción de las instrucciones originales)

u Extraiga la batería. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación del aparato y del cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.

Sustitución de los filtros
Es necesario cambiar los filtros cada 6 o 9 meses y cuando se gasten o se dañen. Encontrará filtros de repuesto en el distribuidor BLACK+DECKER.
u Extraiga los filtros viejos como se ha descrito anteriormente.
u Coloque los filtros nuevos como se ha descrito anteriormente.

Solución de problemas

Problema Causa posible

Posible solución

El paquete de baterías Compruebe los requisitos de carga

no está cargado.

de la batería.

La unidad no arranca.

Obstrucción.

Compruebe el tubo del cabezal para el suelo.
Compruebe el tubo de extensión.

Compruebe el espacio entre el tubo de extensión y el bol.

El sacudidor deja de funcionar.

Obstrucción.

La unidad está equipada con una función de protección de sobrecarga del agitador. Retire y limpie el sacudidor para eliminar los residuos y obstrucciones.

La batería no se carga.

El cargador no está enchufado.
La temperatura ambiente es demasiado caliente o demasiado fría.

Enchufe el cargador en una toma de corriente que funcione. Puede obtener más información en Notas importantes para la carga.
Desplace el cargador y la batería hacia un lugar con temperatura ambiente superior a 4 °C o por debajo de +40 °C.

(Tradução das instruções originais)
Datos técnicos

PORTUGUÊS

BHFEV362DA

BHFEV362D

BHFEV362DP

Tensión

36

36

36

Vatios-hora 76

76

76

Peso

3.58

3.54

3.6

Batería

BL20362

BL20362

BL20362

Cargador SSC-360040**

SSC-360040**

SSC-360040**

Tiempo de carga apro- 5h ximado

5h

5h

Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales.

(Tradução das instruções originais)

PORTUGUÊS

Utilização prevista
Os aspiradores sem fio 4 em 1 BLACK+DECKER BHFEV362DA, BHFEV362D, BHFEV362DP foram concebidos para limpeza a vácuo. Estes equipamentos destinam-se apenas a utilização doméstica.

Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
Z marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com

Leia com atenção todo o manual antes de utilizar o equipamento.

Instruções de segurança

@

Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as

instruções.

41

PORTUGUÊS

(Tradução das instruções originais)

O não cumprimento dos seguintes avisos e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
u A utilização prevista está descrita neste manual. A utilização de qualquer acessório ou a execução de qualquer operação com este equipamento que não esteja incluída no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
u Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o equipamento
u Não utilize este equipamento para aspirar líquidos ou quaisquer materiais combustíveis.
u Não utilize este equipamento perto de água.
u Não mergulhe o equipamento dentro de água.
u Nunca puxe pelo cabo do carregador para desligar o carregador da tomada. Mantenha o cabo do carregador afastado do calor, combustíveis e extremidades afiadas.
u Este equipamento pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento de uma

forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão.
Inspecção e reparações
Antes da utilização, verifique a existência de peças danificadas ou avariadas no equipamento. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de situações que possam afectar o funcionamento. u Não utilize este equipamento se
alguma das peças estiver danificada ou avariada. u Mande reparar ou substituir quaisquer peças danificadas ou avariadas por um técnico de reparação autorizado. u Verifique regularmente se existem danos no cabo do carregador. Substitua o carregador se o cabo estiver danifica

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals