Lotus Fires Bio Fireplace User Manual

Lotus Fires bio Fireplace

Product Information

Product Name: Lotus
Model: A, B, C, D, E
Quantity: x1 each
Dimensions (H): 343 mm
Manufacturer: Planika Sp. z o.o.
Website: www.planikafires.com
Copyright: I1518#02

WARNING!
– Keep flammable objects away from the device. Do not place near
curtains, net curtains, etc.
– Ensure proper ventilation to exchange air in the room at least
once every hour (not applicable for outdoor installation).
– Do not expose the product to excessive heat or open flame to
prevent damage to the housing.

AVERTISSEMENT!
– Assurez-vous d’avoir lu le manuel d’instructions.
– Gardez les objets inflammables éloignés du dispositif. Ne pas
placer près de rideaux, voilages, etc.
– Assurez une ventilation adéquate pour échanger l’air dans la
pièce au moins une fois par heure (non applicable pour une
installation extérieure).
– N’exposez pas le produit à une chaleur excessive ou à une flamme
nue pour éviter d’endommager le boîtier.

ACHTUNG!
– Stellen Sie sicher, dass Sie das Handbuch gelesen haben.
– Halten Sie brennbare Gegenstände von dem Gerät fern. Nicht in der
Nähe von Vorhängen, Gardinen usw. platzieren.
– Stellen Sie eine ordnungsgemäße Belüftung sicher, um die Luft im
Raum mindestens einmal pro Stunde auszutauschen (nicht für die
Installation im Freien anwendbar).
– Setzen Sie das Produkt nicht übermäßiger Hitze oder offener
Flamme aus, um Beschädigungen am Gehäuse zu vermeiden.

RU
– Убедитесь, что вы прочитали инструкцию по эксплуатации.
– Держите горючие предметы подальше от устройства. Не размещайте
рядом с занавесками, сетками и т. д.
– Обеспечьте надлежащую вентиляцию для обмена воздуха в помещении
как минимум один раз в час (не применимо для установки на открытом
воздухе).
– Не подвергайте изделие чрезмерному нагреву или открытому огню,
чтобы избежать повреждения корпуса.

IT ATTENZIONE
– Assicurati di aver letto il manuale di istruzioni.
– Tieni gli oggetti infiammabili lontano dal dispositivo. Non
posizionare vicino a tende, tendine, ecc.
– Assicurati una corretta ventilazione per scambiare l’aria nella
stanza almeno una volta all’ora (non applicabile per
l’installazione all’aperto).
– Non esporre il prodotto a calore eccessivo o fiamma aperta per
evitare danni al corpo.

Product Usage Instructions

EN: Take off the glass tube. Carefully pour
fuel into the central opening of the burner (min 0.5l, max 1.5l).
Warning! Fuel can only be poured into a chilled fireplace, min. 20
minutes after putting out the fire with the metal lid. Wipe away
any fuel stains from the fireplace surface with a soft cloth. Light
the fire with a match or lighter. Carefully place the glass tube
back.

PL: Zdj szklan tub. Ostronie wla paliwo do
centralnego otworu palnika (min 0,5l, max 1,5l). Ostrzeenie! Paliwo
mona wlewa tylko do schlodzonego kominka, min. 20 minut po
ugaszeniu ognia metalow pokryw. Plamy paliwa z powierzchni kominka
wytrze mikk szmatk. Rozpali ogie za pomoc zapalki lub zapalniczki.
Ostronie umieci szklan tub z powrotem.

RU: Возьмите стеклянную трубку. Осторожно
налейте топливо в центральное отверстие горелки (мин. 0,5 л, макс.
1,5 л). Внимание! Топливо можно наливать только в охлажденный
камин, минимум через 20 минут после тушения огня металлической
крышкой. Удалите пятна топлива с поверхности камина мягкой тканью.
Зажгите огонь спичкой или запалкой. Осторожно поставьте стеклянную
трубку обратно.

Contact Information:

Address: 85-862 Bydgoszcz, Poland

Telephone: +48 52 364 11 60

Lotus

A

B

C

D

E

x1

x1

x1

x1

x1

H

[mm] [“]

H 343 12 3/8

D

D ø 317 ø 13 3/8

Copyright Planika Sp. z o.o. www.planikafires.com I1518#02

30.03.2023

EN

WARNING!

· Keep this instruction manual throughout the lifetime of the device;

· You are not allowed to fill the fuel tank and start the device before having read the

instruction manual;

· Device must be kept out of reach of children, animals and unauthorized persons;

· No flammable items should be placed in direct contact and within a radius of 1 m / 3.28 ft

around the device. Do not place near curtains, net curtains, etc;

· We recommend placing a CO2 or dry powder fire extinguisher nearby the device

· If the device is installed indoors, proper ventilation must be provided. The whole air in the

room must be exchanged once every hour. This is not applicable in case of outdoor

installation;

· It is forbidden to put any products on the burner;

· Do not install the device on a mobile object (eg. caravan, yacht).

· The glass elements must not be exposed to sudden changes in temperature (risk of

breakage).

· Glass tube is handmade product. Due to this fact deformations or bubbles may occur on its

C

surface.

· Please pay special attention when refuelling ­ spilling the fuel directly on the product may

damage the housing.

PL

UWAGA!

· Niniejsz instrukcj naley zachowa przez caly okres eksploatacji urzdzenia;

B

· Dopiero po zapoznaniu si z instrukcj obslugi zezwala si na napelnienie zbiornika paliwa i uruchomienie urzdzenia;

· Urzdzenie naley chroni przed dziemi, zwierztami oraz osobami niepowolanymi;

· W bezporednim kontakcie oraz promieniu 1m / 3,28 ft wokól urzdzenia nie powinny

znajdowa si adne przedmioty latwopalne. Nie ustawia w pobliu firan, zaslon, kotar itp.;

· Zaleca si umieszczenie w pobliu urzdzenia ganicy proszkowej lub CO2.

· W przypadku montau kominka w pomieszczeniu, naley zapewni sprawnie dzialajc

wentylacj zapewniajc wymian powietrza w pomieszczeniu przynajmniej raz w cigu

godziny (nie dotyczy montau na otwartej przestrzeni);

A

· Nie kla na wyrób adnych elementów dekoracyjnych;

· Nie montowa urzdzenia w obiekcie ruchomym (np. przyczepa kampingowa, jacht).

· Chroni szklo przed naglymi zmianami temperatury (moliwo pknicia).

· Tuba szklana jest wykonana rcznie. W zwizku z tym na powierzchni szkla mog znajdowa

si bble lub deformacje.

· Zachowaj szczególn uwag podczas uzupelniania paliwa ­ rozlanie moe spowodowa

uszkodzenie obudowy/podstawy.

FR

AVERTISSEMENT!

· Conservez ce manuel d’instructions pendant toute la durée de vie de l’appareil ; · Il est interdit de remplir le réservoir de carburant et de mettre l’appareil en marche avant
d’avoir lu le manuel d’instructions ;
· L’appareil doit être tenu hors de portée des enfants, des animaux et des personnes non autorisées ;
· Aucun objet inflammable ne doit être placé en contact direct et dans un rayon de 1 m / 3,28 ft autour de l’appareil. Ne pas placer l’appareil à proximité de rideaux, de voilages, etc ;
· Nous recommandons de placer un extincteur à CO2 ou à poudre sèche à proximité de l’appareil.
· Si l’appareil est installé à l’intérieur, une ventilation adéquate doit être assurée. L’air de la pièce doit être renouvelé une fois par heure. Cette règle ne s’applique pas en cas d’installation à l’extérieur ;
· Il est interdit de placer des produits sur le brûleur ; · Ne pas installer l’appareil sur un objet mobile (ex : caravane, yacht).
· Les éléments en verre ne doivent pas être exposés à des changements brusques de température (risque de casse).
· Le tube en verre est un produit fabriqué à la main. Pour cette raison, des déformations ou des bulles peuvent apparaître à sa surface.
· Faites particulièrement attention lorsque vous faites le plein : si vous renversez du carburant directement sur le produit, vous risquez d’endommager le boîtier.

DE

ACHTUNG!

· Bewahren Sie die Anleitung über die gesamte Nutzungsdauer des Gerätes auf;
· Erst nach der Lektüre der Gebrauchsanweisung ist es erlaubt den Behälter mit dem Brennstoff zu füllen und das Gerät in Betrieb zu nehmen;
· Das Gerät sollte vor den Kindern, Haustieren und Unbefugten geschützt werden;
· In der direkten Umgebung und im Umkreis von 1 m / 3,28 ft um das Gerät, sollten sich keine leicht brennbaren Gegenstände befinden. Das Gerät nicht in der Nähe von Gardinen, Vorhängen, Portieren u. s. w., aufstellen;
· Wir empfehlen, einen CO2- oder TrockenpulverFeuerlöscher in der Nähe des Geräts aufzustellen
· Sobald das Produkt im Innenbereich installiert wird, soll man den ausreichenden Luftwechsel einhalten, d.h. mindestens einen Luftwechsel pro Stunde. Diese Anforderung betrifft die Montage im Freien nicht;
· Auf das Gerät dürfen keine Dekorelemente gelegt werden;
· Das Gert darf nicht in einem beweglichen Objekt (in einem Wohnwagen oder auf einer Yacht) eingebaut werden.
· Die Glaselemente dürfen keinen abrupten Temperaturänderungen ausgesetzt werden (Bruchgefahr).
· Die Glasröhre ist ein handgemachtes Produkt. Aus diesem Grund können sich auf seiner Oberfläche Verformungen oder Blasen bilden.
· Bitte beim Tanken besonders aufpassen – wenn der Brennstoff direkt auf das Produkt verschüttet wird, kann das Gehäuse beschädigt werden.

RU

!

· ;
· , ;
· , ;
· . 1 . , .;
· .
· , , ( );
· ;
· (: -, , ).
· ( ).
· – . – .
· .

ES ¡ATENCIÓN!
· Guarde este manual de instrucciones durante todo el tiempo del uso de dispositivo;
· Se permite llenar el tanque de combustible y poner en marcha el dispositivo después de haber leído el manual de instrucciones;
· El aparato debe de mantenerse fuera del alcance de niños, animales o personas no autorizadas;
· No se deben colocar elementos inflamables en contacto directo y en un radio de 1 m / 3,28 pies alrededor del dispositivo. No coloque cerca de cortinas, visillos, etc. No exponga el dispositivo a condiciones climáticas. El producto está destinado exclusivamente para uso interno;
· Se recomienda colocar un extintor de polvo o CO2 cerca del dispositivo
· Si el dispositivo está instalado en el interior, se debe proporcionar una ventilación adecuada . Todo el aire de la habitación debe de fluir una vez cada hora. Esto no es aplicable en caso de instalación al aire libre;
· Está prohibido poner cualquier producto encima del quemador;
· No instale el aparato en un objeto móvil (ej. casa móvil, yate).
· Algunos materiales, como el vidrio no deben ser expuestos a cambios bruscos de temperatura.
· El tubo de vidrio es un producto hecho a mano. Debido a este hecho pueden producirse deformaciones o burbujas en su superficie.
· Por favor, preste la atención al repostar derramar el combustible sobre el producto puede dañar la carcasa.

IT ATTENZIONE
· Conservare il presente manuale di istruzioni per tutta la durata di vita dell’apparecchio;
· Non è consentito riempire il serbatoio del carburante e mettere in funzione l’apparecchio prima di aver letto le istruzioni per l’uso;
· Il dispositivo deve essere tenuto fuori dalla portata di bambini, animali e persone non autorizzate;
· Non collocare oggetti infiammabili a diretto contatto e nel raggio di 1 m attorno all’apparecchio. Non collocare il dispositivo in prossimità di tende, tende a rete, ecc;
· Si consiglia di posizionare un estintore a CO2 o a polvere secca nelle vicinanze del dispositivo.
· Se il dispositivo è installato all’interno, è necessario garantire un’adeguata ventilazione. L’intera aria della stanza deve essere cambiata una volta ogni ora. Questo non è applicabile in caso di installazione all’esterno;
· È vietato mettere prodotti sul bruciatore; · Non installare l’apparecchio su un oggetto mobile
(es. roulotte, yacht). · Gli elementi in vetro non devono essere esposti a
bruschi cambiamenti di temperatura (rischio di rottura). · Il tubo di vetro è un prodotto artigianale. Per questo motivo, sulla sua superficie possono verificarsi deformazioni o bolle. · Prestare particolare attenzione durante il rifornimento di carburante: il versamento del carburante direttamente sul prodotto può danneggiare l’alloggiamento.

< 40°C

Fanola fuel

EN Take off the glass tube. Carefully pour fuel into the central opening of the burner (min 0.5l, max 1.5l). Warning! Fuel can only be poured into a chilled fireplace, min. 20 minutes after putting out the fire with the metal lid. Wipe away any fuel stains from the fireplace surface with a soft cloth. Light the fire with a match or lighter. Carefully place the glass tube back.
PL Zdj szklan tub. Ostronie wla paliwo do centralnego otworu palnika (min 0,5l, max 1,5l). Ostrzeenie! Paliwo mona wlewa tylko do schlodzonego kominka, min. 20 minut po ugaszeniu ognia metalow pokryw. Plamy paliwa z powierzchni kominka wytrze mikk szmatk. Rozpali ogie za pomoc zapalki lub zapalniczki. Ostronie umieci szklan tub z powrotem.
FR Retirer le tube de verre. Verser avec précaution le combustible dans l’ouverture centrale du brûleur (min 0,5l, max 1,5l). Attention ! Le combustible ne peut être versé que dans un foyer refroidi, au minimum 20 minutes après avoir éteint le feu à l’aide du couvercle métallique. Essuyez les éventuelles taches de combustible sur la surface du foyer à l’aide d’un chiffon doux. Allumez le feu avec une allumette ou un briquet. Remettez le tube de verre en place avec précaution.
DE Nehmen Sie das Glasrohr ab. Füllen Sie vorsichtig Brennstoff in die zentrale Öffnung des Brenners (min. 0,5 l, max. 1,5 l). Achtung! Der Brennstoff darf nur in eine abgekühlte Feuerstelle eingefüllt werden, mindestens 20 Minuten nachdem das Feuer mit dem Metalldeckel gelöscht wurde. Wischen Sie eventuelle Brennstoffflecken mit einem weichen Tuch von der Oberfläche der Feuerstelle ab. Zünden Sie das Feuer mit einem Streichholz oder Feuerzeug an. Setzen Sie das Glasrohr vorsichtig wieder ein.
RU . (. 0,5, . 1,5). ! , 20 . . . .
IT Togliere il tubo di vetro. Versare con cautela il combustibile nell’apertura centrale del bruciatore (min 0,5 l, max 1,5 l). Attenzione! Il combustibile può essere versato solo in un caminetto raffreddato, almeno 20 minuti dopo aver spento il fuoco con il coperchio metallico. Eliminare le macchie di combustibile dalla superficie del caminetto con un panno morbido. Accendere il fuoco con un fiammifero o un accendino. Riposizionare con cura il tubo di vetro.
ES Retire el tubo de vidrio. Vierta con cuidado el combustible en la abertura central del quemador (mín. 0,5 l, máx. 1,5 l). ¡Atención! El combustible sólo puede verterse en una chimenea fría, como mínimo 20 minutos después de apagar el fuego con la tapa metálica. Limpie las manchas de combustible de la superficie de la chimenea con un paño suave. Encienda el fuego con una cerilla o un mechero. Vuelva a colocar con cuidado el tubo de vidrio.

EN Igniting the spilled fuel is extremely dangerous and will cause the glass tube to crack. Glass tube is not covered by the warranty.
PL Podpalanie rozlanego paliwa jest ekstremalnie niebezpieczne i spowoduje pkniecie szklanej tuby. Szklana tuba nie podlega gwarancji.
FR La mise à feu du carburant renversé est extrêmement dangereuse et provoquera la fissuration du tube de verre. Le tube en verre n’est pas couvert par la garantie.
DE Das Zünden des verschütteten Kraftstoffs ist äußerst gefährlich und führt zum Bruch des Glaszylinders. Glaszylinder fallen nicht unter Garantie.
RU . .
ES Encender el combustible derramado es extremadamente peligroso y hará que el tubo de vidrio se agriete. El tubo de vidrio no está cubierto por la garantía.
IT L’accensione del combustibile fuoriuscito è estremamente pericolosa e provoca lo scoppio del tubo di vetro. Il tubo di vetro non è coperto da garanzia.
Planika Sp. z o.o. Bydgoskich Przemyslowców 10
85-862 Bydgoszcz, Poland Telephone: + 48 52 364 11 60

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals