Vaillant Vwl Bm 200/5 Hot Water Heat Pump User Manual

VWL BM 200/5 Hot Water Heat Pump

aroSTOR VWL BM 200/5

The aroSTOR VWL BM 200/5 is a hot water storage tank designed
for use with solar systems and heat pumps. It has a capacity of 200
liters and is suitable for both residential and commercial use.

Product Usage Instructions

1. Safety

It is important to ensure that children do not operate the
system without supervision. Additionally, individuals with physical
limitations or lack of experience should not operate the system
without proper inspection and maintenance.

2. Installation

The system comes with accompanying instructions for
installation. It is important to follow these instructions
carefully to ensure proper functionality of the product.

3. Operation

To turn on the product, press the power button (4.2). The
language setting (4.3) and time setting (4.4) can be adjusted as
needed. The additional heating function (4.5) and water temperature
setting (4.6) can also be adjusted to meet your needs.

4. Maintenance

Regular maintenance is crucial for ensuring the longevity and
proper functioning of the product. This includes activating the
legionella protection function (4.12) and frost protection function
(4.13) when necessary, as well as cleaning the product and checking
the condensate drain line (6.3).

5. Energy Consumption

The product comes with instructions for energy consumption under
different tariff conditions (B.1, B.2, B.3).

6. Recycling and Disposal

When disposing of the product, it is important to follow proper
recycling and disposal guidelines to minimize environmental
damage.

7. Warranty and Customer Service

The product comes with a warranty (9.1) and customer service
(9.2) for any issues or concerns that may arise.

aroSTOR
VWL BM 200/5
de Betriebsanleitung es Instrucciones de
funcionamiento fr Notice d’emploi hr Upute za koristenje it Istruzioni per l’uso nl Gebruiksaanwijzing no Bruksanvisning pt Manual de instruções sl Navodila za uporabo sr Uputstvo za rad sq Manuali i përdorimit en Country specifics

8000015886_00 – 15.03.2023

de Betriebsanleitung ………………….. 3 es Instrucciones de
funcionamiento ……………………. 24 fr Notice d’emploi ……………………. 45 hr Upute za koristenje ………………. 67 it Istruzioni per l’uso ……………….. 86 nl Gebruiksaanwijzing ……………. 108 no Bruksanvisning ………………….. 129 pt Manual de instruções …………. 148 sl Navodila za uporabo …………… 168 sr Uputstvo za rad ………………….. 187 sq Manuali i përdorimit ……………. 206 en Country specifics………………… 226
2

Betriebsanleitung
Inhalt

3 Produktbeschreibung……………… 9 3.1 Übersicht der Bedienelemente …… 9 3.2 Angezeigte Symbole…………………. 9

3.3 Typenbezeichnung und

1 Sicherheit ………………………………. 5

Serialnummer ………………………….. 9

1.1 Bestimmungsgemäße

3.4 Angaben auf dem Typenschild …… 9

1.2

Verwendung…………………………….. 5 Gefahr durch Fehlbedienung ……… 5

4 4.1

Betrieb …………………………………. 10 Bedienkonzept ……………………….. 10

1.3

Lebensgefahr durch austretendes Kältemittel ……………. 6

4.2

Produkt einschalten ………………… 10

1.4 Lebensgefahr durch

4.3 Sprache einstellen ………………….. 11

Veränderungen am Produkt oder

4.4 Uhrzeit einstellen ……………………. 11

im Produktumfeld……………………… 6 4.5 Zusatzheizung einstellen …………. 12

1.5 Verbrennungsgefahr durch

4.6 Einstellung Warmwasser-

Berühren heißer Oberflächen …….. 6

temperatur …………………………….. 12

1.6 Verbrühungsgefahr durch heißes

4.7 Zusätzliche Warmwasser-

Trinkwasser …………………………….. 6

temperatur-Einstellung

1.7 Verletzungsgefahr durch

bei Anschluss einer

Erfrierungen bei Berührung mit

Photovoltaikanlage …………………. 12

Kältemittel vermeiden ……………….. 7 4.8 Betriebszeiten programmieren….. 12

1.8 Verletzungsgefahr und

4.9 Urlaubsmodus einstellen …………. 13

Risiko eines Sachschadens

4.10 Turbo-Modus einstellen …………… 14

durch unsachgemäße oder

4.11 Notbetrieb einstellen ……………….. 14

unterlassene Wartung und

4.12 Legionellenschutzfunktion

Reparatur………………………………… 7

aktivieren lassen …………………….. 14

1.9 Risiko eines Korrosionsschadens

4.13 Frostschutzfunktion…………………. 15

durch ungeeignete Raumluft………. 7 5 Störungsbehebung……………….. 15

1.10

Gefahren durch Modifikationen in der Umgebung des Produkts ……… 7

5.1

Störungen erkennen und beheben………………………………… 15

1.11

Frostschaden durch unzureichende Raumtemperatur………………………. 8

6 6.1

Wartung und Pflege………………. 15 Wartung ………………………………… 15

1.12 Umweltschaden durch

6.2 Produkt pflegen………………………. 15

austretendes Kältemittel

6.3 Kondensatablaufleitung und

vermeiden ……………………………….. 8

Ablauftrichter prüfen ……………….. 15

2 Hinweise zur Dokumentation…… 9 7 Außerbetriebnahme………………. 16

2.1 Mitgeltende Unterlagen

7.1 Produkt vorübergehend außer

beachten …………………………………. 9

Betrieb nehmen ……………………… 16

2.2 Unterlagen aufbewahren …………… 9 7.2 Produkt endgültig außer Betrieb

2.3 Gültigkeit der Anleitung……………… 9

nehmen…………………………………. 16

8 Recycling und Entsorgung ……. 16

8.1 Kältemittel entsorgen lassen…….. 16

9 Garantie und Kundendienst…… 16

9.1 Garantie ………………………………… 16

9.2 Kundendienst…………………………. 17

8000015886_00 Betriebsanleitung

3

Anhang ………………………………………….. 18 A Störungen beheben ………………. 18 B Optimierung des
Energieverbrauchs ……………….. 19 B.1 Mit einem Niedertarif und mit
Anschluss eines Steuerkabels….. 19
B.2 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels….. 20
B.3 Betrieb mit konstantem Stromtarif ………………………………. 21
C Betreiberebene ­ Übersicht …… 22

4

Betriebsanleitung 8000015886_00

1 Sicherheit

nicht von Kindern ohne Beauf-

1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Bei unsachgemäßer oder nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen des Produkts und anderer Sachwerte entstehen.
Das Produkt ist für die Warmwasserbereitung bestimmt.
Die bestimmungsgemäße Verwendung beinhaltet:
­ das Beachten der beiliegenden Betriebsanleitungen des Produkts sowie aller weiteren

sichtigung durchgeführt werden.
Eine andere Verwendung als die in der vorliegenden Anleitung beschriebene oder eine Verwendung, die über die hier beschriebene hinausgeht, gilt als nicht bestimmungsgemäß. Nicht bestimmungsgemäß ist auch jede unmittelbare kommerzielle und industrielle Verwendung.
Achtung!
Jede missbräuchliche Verwendung ist untersagt.
1.2 Gefahr durch Fehlbedienung

Komponenten der Anlage

Durch Fehlbedienung können

­ die Einhaltung aller in den

Sie sich selbst und andere ge-

Anleitungen aufgeführten In- fährden und Sachschäden ver-

spektions- und Wartungsbe- ursachen.

dingungen.

Lesen Sie die vorliegende An-

Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber

leitung und alle mitgeltenden Unterlagen sorgfältig durch,

sowie von Personen mit ver-

insb. das Kapitel “Sicherheit”

ringerten physischen, sensori-

und die Warnhinweise.

schen oder mentalen Fähigkei- Führen Sie nur diejenigen Tä-

ten oder Mangel an Erfahrung

tigkeiten durch, zu denen die

und Wissen benutzt werden,

vorliegende Betriebsanleitung

wenn sie beaufsichtigt oder

anleitet.

bezüglich des sicheren Ge-

brauchs des Produktes unter-

wiesen wurden und die daraus

resultierenden Gefahren ver-

stehen. Kinder dürfen nicht mit

dem Produkt spielen. Reinigung

und Benutzer-Wartung dürfen

8000015886_00 Betriebsanleitung

5

1.3 Lebensgefahr durch

­ am Produkt

austretendes Kältemittel ­ an den Zuleitungen für

Das Produkt enthält das Kältemittel R 290.

Wasser und Strom ­ am Sicherheitsventil

R 290 ist ein entzündliches Kältemittel.
Bei einem Austritt von Kältemittel besteht Explosionsgefahr.
Wenn möglich, öffnen Sie

­ an den Ablaufleitungen ­ an baulichen Gegeben-
heiten, die Einfluss auf die Betriebssicherheit des Produkts haben können

Türen und Fenster weit und 1.5 Verbrennungsgefahr

sorgen Sie für Durchzug.

durch Berühren heißer

Vermeiden Sie offene Flam-

Oberflächen

men (z. B. Feuerzeug,

Die ausgehenden Leitungen

Streichholz).

und Hydraulikanschlüsse sind

Rauchen Sie nicht.

während des Betriebs heiß.

Betätigen Sie keine elektrischen Schalter, keine Netzstecker, keine Klingeln, keine Telefone und andere Sprechanlagen im Gebäude.
Verlassen Sie unverzüglich das Gebäude und verhindern

Berühren Sie keine Hydraulikanschlüsse.
Berühren Sie keine Lufteinund Luftauslässe.
1.6 Verbrühungsgefahr durch heißes Trinkwasser

Sie das Betreten durch Dritte. An den Zapfstellen für Warm-

1.4 Lebensgefahr durch Veränderungen am Produkt oder im Produktumfeld
Entfernen, überbrücken oder blockieren Sie keinesfalls die Sicherheitseinrichtungen.
Manipulieren Sie keine Sicherheitseinrichtungen.

wasser besteht bei Warmwassertemperaturen über 60 °C Verbrühungsgefahr. Kleinkinder oder ältere Menschen können schon bei geringeren Temperaturen gefährdet sein.
Wählen Sie die Temperatur so, dass niemand gefährdet wird.

Zerstören oder entfernen Sie

keine Plomben von Bauteilen.

Nehmen Sie keine Verände-

rungen vor:

6

Betriebsanleitung 8000015886_00

1.7 Verletzungsgefahr

Lassen Sie Störungen und

durch Erfrierungen bei

Schäden umgehend durch

Berührung mit Kältemittel einen Fachhandwerker be-

vermeiden

heben.

Das Produkt wird mit einer Be- Halten Sie die vorgegebenen

triebsfüllung des Kältemittels

Wartungsintervalle ein.

R 290 geliefert. Dies ist ein chlorfreies Kältemittel, das die Ozonschicht der Erde nicht beeinflusst. Austretendes Kältemittel kann bei Berühren der Austrittstelle zu Erfrierungen führen.
Falls Kältemittel austritt, berühren Sie keine Bauteile des Produkts.
Atmen Sie Dämpfe oder Gase, die bei Undichtigkeiten aus dem Kältemittelkreis austreten, nicht ein.
Vermeiden Sie Haut- oder Augenkontakt mit dem Kältemittel.
Rufen Sie bei Haut- oder Au-

1.9 Risiko eines Korrosionsschadens durch ungeeignete Raumluft
Sprays, Lösungsmittel, chlorhaltige Reinigungsmittel, Farben, Klebstoffe, Ammoniakverbindungen, Stäube u. Ä. können zu Korrosion am Produkt führen.
Sorgen Sie dafür, dass die Luftzufuhr stets frei von Fluor, Chlor, Schwefel, Stäuben usw. ist.
Sorgen Sie dafür, dass am Aufstellort keine chemischen Stoffe gelagert werden.

genkontakt mit dem Kälte- 1.10 Gefahren durch

mittel einen Arzt.

Modifikationen in der

1.8 Verletzungsgefahr und Risiko eines Sachschadens durch unsachgemäße oder unterlassene Wartung und Reparatur

Umgebung des Produkts
Bestimmte Einrichtungs- und Umbauarbeiten in Ihrer Wohnung können die Funktionsweise Ihres Produkts beeinträchtigen.

Versuchen Sie niemals, selbst Wartungsarbeiten oder Reparaturen an Ihrem

Wenden Sie sich an Ihren Installateur, bevor Sie entsprechende Arbeiten vornehmen.

Produkt durchzuführen.

8000015886_00 Betriebsanleitung

7

1.11 Frostschaden

Sorgen Sie dafür, dass nur

durch unzureichende

offiziell zertifiziertes Fach-

Raumtemperatur

personal mit entsprechender

Bei zu niedriger Einstellung der Schutzausrüstung Wartungs-

Raumtemperatur in einzelnen

arbeiten und Eingriffe in den

Räumen kann nicht ausge-

Kältemittelkreis durchführt.

schlossen werden, dass Teil- Lassen Sie das im Produkt

bereiche der Heizungsanlage

enthaltene Kältemittel durch

durch Frost beschädigt werden. zertifiziertes Fachpersonal

Das Produkt kann kalte Luft in den Raum abgeben. Die Raumtemperatur kann dadurch unter

den Vorschriften entsprechend recyceln oder entsorgen.

0 °C sinken.

Stellen Sie sicher, dass bei

Ihrer Abwesenheit bei niedrigen Aussentemperaturen die Heizungsanlage in Betrieb

bleibt und die Räume ausreichend temperiert werden.

Beachten Sie unbedingt die Hinweise zum Frostschutz.

1.12 Umweltschaden durch austretendes Kältemittel vermeiden
Das Produkt enthält das Kältemittel R 290. Das Kältemittel darf nicht in die Atmosphäre gelangen.
Das im Produkt enthaltene Kältemittel muss vor Entsorgung des Produkts komplett in dafür geeignete Behälter abgesaugt werden, um es anschließend den Vorschriften entsprechend zu recyceln oder zu entsorgen.

8

Betriebsanleitung 8000015886_00

2 Hinweise zur Dokumentation
2.1 Mitgeltende Unterlagen beachten
Beachten Sie unbedingt alle Betriebs-
anleitungen, die Komponenten der Anlage beiliegen.
2.2 Unterlagen aufbewahren
Bewahren Sie diese Anleitung sowie
alle mitgeltenden Unterlagen zur weiteren Verwendung auf.
2.3 Gültigkeit der Anleitung Diese Anleitung gilt ausschließlich für: Gerät – Artikelnummer
aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818
Diese Anleitung gilt ausschließlich für: ­ Belgien ­ Deutschland ­ Österreich
3 Produktbeschreibung

3.2 Angezeigte Symbole

Symbol

Bedeutung Kompressor in Betrieb

Ventilator in Betrieb

Entfrostung aktiv

Elektrische Zusatzheizung in Betrieb

Warmwasseranforderung

Eco-Modus aktiv

Frostschutzbetrieb aktiv Urlaubsmodus aktiv Photovoltaikmodus aktiv Display gesperrt Komfort-Betrieb aktiv Programmiermodus aktiv Zusätzliches Heizgerät in Betrieb

3.3 Typenbezeichnung und Serialnummer

Das Produkt funktioniert bei Lufttem-

peraturen zwischen -7 °C und +45 °C.

Außerhalb dieses Temperaturbereichs ist

1

die Warmwasserbereitung nur über eine

zusätzliche Energiezufuhr möglich.

3.1 Übersicht der Bedienelemente

1

2

3
1 Menü-Taste 2 Ein- und Aus-
taste

4
3 Taste zum Einstellen der Uhrzeit
4 Drehknopf

Die Typenbezeichnung und die Serialnummer befinden sich auf dem Typenschild (1).

3.4 Angaben auf dem Typenschild
Das Typenschild ist werksseitig an der rechten Seite des Produkts angebracht.

Angaben auf dem Typenschild aroSTOR VWL BM 200 / 270 /5

Bedeutung
Typenbezeichnung Speichertyp Speichervolumen Geräteversion

8000015886_00 Betriebsanleitung

9

Angaben auf dem Typenschild COP 230 V (1-phasig) ~ 50 Hz P max I max IP…
P
P
0,8 m²

Bedeutung
Leistungszahl – Heizung Spannung und Frequenz der Stromversorgung des Produkts max. Leistungsaufnahme max Stromstärke des Versorgungsstromkreises Schutzart/Schutzklasse Gesamtgewicht des leeren Produkts
Nenninhalt des Speichers max. Druck Warmwasserkreis max. Temperatur Warmwasserkreis Der Kältekreis Kältemitteltyp, Füllmenge, zulässiger Bemessungsüberdruck Nennwärmeleistung des Kältemittelkreises max. Luftdurchsatz der Wärmepumpe Nennwärmeleistung der elektrischen Zusatzheizung Zirkulationskreis
Bar-Code mit Serialnummer, 7. bis 16. Ziffer bilden die Artikelnummer Entsorgung Verpackung
Speicher enthält brennbares Produkt Siehe Anleitung

4 Betrieb
4.1 Bedienkonzept Sie können das Produkt mit den drei Tasten steuern. ­ Durch Drücken der Menü-Taste gelan-
gen Sie ins Hauptmenü. ­ Durch Drücken des Drehknopfs können
Sie Menüpunkte auswählen und eingestellte Werte bestätigen. Durch Drehen des Drehknopfs können Sie Werte einstellen. ­ Mit der Uhr-Taste können Sie die Uhrzeit einstellen. Das Display schaltet sich 180 s nach der letzten Bedienung aus.
4.2 Produkt einschalten
1
1. Vergewissern Sie sich vor Inbetriebsetzung des Produkts, dass der Stopfen (1) am Kondensatablaufanschluss entfernt wurde.
2. Stellen Sie sicher, dass der Absperrhahn vor der Sicherheitsgruppe am Kaltwassereingang geöffnet ist.
3. Vergewissern Sie sich vor Einschalten der Stromversorgung, dass der Warmwasserspeicher voll ist.
4. Stellen Sie sicher, dass das Produkt an die Stromversorgung angeschlossen ist.
5. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste des Produkts.
Das Display schaltet sich ein. Eine grüne LED am Display leuch-
tet auf.

10

Betriebsanleitung 8000015886_00

Die Hintergrundbeleuchtung des
Displays blinkt und die Eingabe der Sprache wird angefordert.
­ Drehen Sie am Drehknopf, um die Sprache einzustellen. Bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken des Drehknopfs.
Das Produkt bietet Ihnen die
Sprachauswahl lediglich beim ersten Einschaltvorgang an. Sie haben jedoch die Möglichkeit, die Spracheinstellung zu ändern, Betriebsanleitung.
Die Wärmepumpe startet nur, wenn
die Kaltwassertemperatur unter der eingestellten Wassertemperatur liegt und wenn der Einschaltzeitpunkt nach dem Betriebsprogramm zu der Aufheizzeit gehört und wenn der Elektrizitätstarif das Heizen zulässt.
Wenn die Wärmepumpe läuft, dann
ensteht ein Luftstrom am Lufteinund Luftauslass.

4.3 Sprache einstellen
Wenn Sie die aktuelle Einstellung än-
dern möchten, dann drücken Sie die Menü-Taste.
Drehen Sie am Drehknopf, bis das
Display die Spracheinstellung anzeigt.
Drücken Sie den Drehknopf. Wählen Sie die gewünschte Sprache
mit dem Drehknopf aus.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.4 Uhrzeit einstellen
Hinweis Standardmäßige Werkseinstellung ist die französische Ortszeit (UTC+1). Das Produkt schaltet nicht automatisch zwischen Sommer- und Winterzeit um. Diese Umstellung müssen Sie manuell vornehmen.

Hinweis Nach der Erstinbetriebnahme benötigt die Wärmepumpe je nach Luftansaugtemperatur und Kaltwassertemperatur 5 bis 12 Stunden bis zum Erreichen der Temperatur von 55 °C.
Hinweis Der thermodynamische Wassererwärmer funktioniert vorrangig mit der Wärmepumpe, sofern die Temperatur der Ansaugluft in einem Bereich zwischen -7 °C und +45 °C liegt. Außerhalb dieses Temperaturbereichs erfolgt die Warmwasserbereitung ausschließlich durch die elektrische Zusatzheizung.

Drücken Sie die Taste zur Einstellung
der Uhrzeit.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um den Tag
einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um den
Monat einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um das Jahr
einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um die
Stunde einzustellen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drehen Sie am Drehknopf, um die Mi-
nute einzustellen.

8000015886_00 Betriebsanleitung

11

Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.5 Zusatzheizung einstellen
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis
das Menü ZUSA. HZG. im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie den Drehknopf, um
das Menü ZUSH.ELEKT. oder ZUSH.GERAE. anzuzeigen.
Bestätigen Sie durch Drücken des
Drehknopfs.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.6 Einstellung Warmwassertemperatur
1. Drücken Sie die Menü-Taste. 2. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü TEMP. WASS. im Display erscheint. 3. Drücken Sie den Drehknopf. 4. Stellen Sie durch Drehen des Drehknopfs die gewünschte Warmwassertemperatur ein ( SOLL. TEMP.). 5. Bestätigen Sie durch Drücken des Drehknopfs. 6. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.7 Zusätzliche WarmwassertemperaturEinstellung bei Anschluss einer Photovoltaikanlage
Hinweis Wenn diese Funktion in der Fachhandwerkerebene aktiviert ist, dann können die Einstellungen vorgenommen werden.

1. Drücken Sie die Menü-Taste. 2. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü T_PV WP im Display erscheint. 3. Drücken Sie den Drehknopf. 4. Drehen Sie am Drehknopf, um die
gewünschte Warmwassertemperatur einzustellen,die mithilfe der elektrischen Energie aus der Photovoltaikanlage erzeugt wird.
T_PV WP: Die Wärmepumpe er-
wärmt das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur, die über der normalen Warmwassertemperatur liegt.
T_PV WP+EL: Die Wärmepumpe
und der Heizstab erwärmen das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur, die über dem Parameter T_PV WP liegt.
Hinweis Wenn die Photovoltaikanlage Stom erzeugt, dann wird die Warmwassertemperatureinstellung automatisch angepasst.
5. Bestätigen Sie durch Drücken des Drehknopfs.
6. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.8 Betriebszeiten programmieren
Sie können durch die Programmierung der Betriebszeiten den Energieverbrauch des Produkts (kWh) optimieren. Berücksichtigen Sie bei der Erstellung einer Programmierung folgende Punkte:
­ Stromtarifstufen (Nieder-/Hochtarifzeiten)
­ Temperatur der entnommenen Luft (das Produkt hat während der wärmsten Tageszeiten einen verbesserten Wirkungsgrad)
­ Überprüfen Sie, ob das Produkt von einem Niedertarifkabel angesteuert wird

12

Betriebsanleitung 8000015886_00

4.8.1 Betriebszeiten für den ersten Wochentag programmieren
Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden
gedrückt.
Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag
aus.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie den Drehknopf, um ein
neues Programm für diesen Tag zu erstellen.
Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der 1. Betriebszeit einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um das
Komfortniveau der 1. Betriebszeit einzustellen.
EntF: Entfrostung ­ das Pro-
dukt verhindert ein Einfrieren (Wassertemperatur von mind. +5 °C).
ECO: Eco-Modus ­ die Wärme-
pumpe erwärmt den Warmwasserspeicher auf die Solltemperatur.
COnF: Komfortbetrieb ­ die Wärme-
pumpe und der Heizstab erwärmen den Warmwasserspeicher auf die Solltemperatur.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der 2. Betriebszeit einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Wiederholen Sie die Schritte, um die
weiteren Betriebszeiten (bis zu 7 pro Tag) einzustellen.
Drehen Sie am Drehknopf, um das
Ende der letzten Betriebszeit auf deren Startzeit zu stellen.
Es wird automatisch das Ende der
Betriebszeit bei 24:00 angezeigt.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.

Hinweis Wenn eine Photovoltaikanlage angeschlossen ist, dann kann es dazu führen, dass das Produkt ausserhalb der programmierten Zeiten in Betrieb geht. Die entsprechenden Einstellungen hat der Fachhandwerker vorgenommen. Besprechen Sie bei Bedarf die Einstellung mit Ihrem Fachhandwerker.
4.8.2 Betriebszeiten für weitere Wochentage programmieren
Halten Sie die Uhr-Taste 3 Sekunden
gedrückt.
Wählen Sie mit dem Drehknopf den Tag
aus.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie den Drehknopf, um ein
Programm für diesen Tag zu erstellen.
Sie können das Programm des Vortags
kopieren.
Wenn Sie das Programm eines anderen
Tags kopieren möchten, dann wählen Sie KOPI E PR..
Mit AEND ERN P. können Sie ein ko-
piertes Programm ändern.
Mit SIEH E PR. können Sie ein vorhan-
denes Programm prüfen.
Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.9 Urlaubsmodus einstellen
Mit diesem Modus kann das Produkt in einen Standby- Betrieb versetzt werden, in dem die Frostschutzfunktion aktiv bleibt. Es handelt sich um einen programmierbaren Modus. Programmiert werden kann eine Dauer zwischen 1 und 99 Tagen. Wenn Sie die Anzahl der Tage bestätigen (1 Tag = Zeitraum von 24 Stunden), dann wird der Modus aktiviert.
Durch diesen Modus wird die eingestellte Zeitprogrammierung vorübergehend ausgesetzt.

8000015886_00 Betriebsanleitung

13

Der Modus endet nach Ablauf der eingestellten Anzahl an Tagen automatisch zur gleichen Uhrzeit. Während des gesamten Urlaubs zeigt das Display ZUR.URLAU. (zurück aus dem Urlaub) und die Anzahl an verbleibenden Tagen an.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü URLA UB im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um die ge-
wünschte Anzahl an Urlaubstagen einzustellen.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
Wenn Sie vorzeitig aus dem Urlaub
zurückkehren, dann wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte und stellen Sie die Anzahl der Urlaubstage auf 0.
4.10 Turbo-Modus einstellen
Dieser Modus ermöglicht einen vorübergehenden gleichzeitigen Betrieb von Zusatzheizung (Heizstab) und Wärmepumpe, um das Warmwasser schneller zu erwärmen. Das Symbol (Zusatzheizung in Betrieb) und das Display blinken. Wenn die Solltemperatur im Warmwasserspeicher erreicht ist, dann wird der Modus automatisch deaktiviert.
Dieser Modus wird spätestens 24 Stunden nach Aktivierung automatisch deaktiviert.
Durch diesen Modus wird die eingestellte Zeitprogrammierung vorübergehend ausgesetzt.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
Menü TURBO im Display erscheint.
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie den Drehknopf, um den
Modus TURBO zu aktivieren.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.

4.11 Notbetrieb einstellen
Dieser Modus ermöglicht einen Notbetrieb für den Fall, dass die Nutzung der Wärmepumpe verhindert wird (Luftrohre sind noch nicht angeschlossen, staubintensive Arbeiten in Produktnähe, Betrieb bei niedrigen Temperaturen, …). In diesem Modus können keine Energieeinsparungen durch die Wärmepumpe erzielt werden. Er sollte deshalb nur in Ausnahmefällen und zeitlich begrenzt genutzt werden.
Drücken Sie die Menü-Taste. Drehen Sie den Drehknopf, bis das
folgende Menü im Display erscheint:
Bedingung: Als Zusatzheizung wurde elektrische Zusatzheizung (ZUSH.ELEKT.) ausgewählt ( Seite 12)
­ ELEK.MODUS
Bedingung: Als Zusatzheizung wurde Zusatzheizung des Produkts (ZUSH.GERAE.) ausgewählt ( Seite 12)
­ KESS.MODUS
Drücken Sie den Drehknopf. Drehen Sie am Drehknopf, um den Not-
betrieb zu aktivieren.
Drücken Sie den Drehknopf. Drücken Sie die Menü-Taste, um zur
ursprünglichen Anzeige zu gelangen.
4.12 Legionellenschutzfunktion aktivieren lassen
Das Produkt verfügt über eine Legionellenschutzfunktion. Dabei wird die das Wasser im Warmwasserspeicher auf eine Temperatur zwischen 60 °C und 70 °C erwärmt.
Gefahr! Lebensgefahr durch Legionellen!
Legionellen entwickeln sich bei Temperaturen unter 60 °C.
Lassen Sie sich vom Fach-
handwerker über die durchgeführten Maßnahmen zum Legionellenschutz in Ihrer Anlage informieren.
Stellen Sie ohne Rückspra-
che mit dem Fachhand-

14

Betriebsanleitung 8000015886_00

werker keine Wassertemperaturen unter 60 °C ein.

wenden Sie sich an Ihren anerkannten Fachhandwerker.

Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhandwerker in Verbindung, um die Legionellenschutzfunktion aktivieren bzw. deaktivieren zu lassen oder um weitere Informationen zur Legionellenschutzfunktion zu erhalten.
4.13 Frostschutzfunktion
Hinweis Mit der Frostschutzfunktion wird nur das Produkt geschützt. Der Warm- und Kaltwasserkreis wird vom Produkt nicht geschützt.
5 Störungsbehebung
5.1 Störungen erkennen und beheben
Gefahr! Lebensgefahr durch unsachgemäße Reparatur
Wenn das Netzanschluss-
kabel beschädigt ist, dann ersetzen Sie es keinesfalls selbst.
Wenden Sie sich an den
Hersteller, den Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person.
In diesem Abschnitt werden alle Fehlermeldungen gezeigt, die ohne Hilfe des anerkannten Fachhandwerkers behoben werden können, um den Betrieb des Produkts wieder herzustellen. Störungen beheben ( Seite 18)
Stellen Sie generell sicher, dass das
Produkt einwandfrei funktioniert und keine Fehlermeldungen oder Alarme angezeigt werden.
Wenn das Produkt nach der Fehler-
behebung nicht in Betrieb geht, dann

6 Wartung und Pflege
6.1 Wartung
Voraussetzung für dauernde Betriebsbereitschaft und ­sicherheit, Zuverlässigkeit und hohe Lebensdauer des Produkts sind eine jährliche Inspektion und Wartung des Produkts durch einen Fachhandwerker.
6.2 Produkt pflegen
Reinigen Sie die Verkleidung mit einem
feuchten Tuch und etwas lösungsmittelfreier Seife.
Verwenden Sie keine Sprays, keine
Scheuermittel, Spülmittel, lösungsmitteloder chlorhaltigen Reinigungsmittel.
6.3 Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter prüfen
Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter müssen stets durchlässig sein.
Kontrollieren Sie regelmäßig Kon-
densatablaufleitung und Ablauftrichter auf Mängel, insb. auf Verstopfungen.
In Kondensatablaufleitung und Ablauftrichter dürfen keine Hindernisse zu sehen oder zu fühlen sein.
Wenn Sie Mängel feststellen, dann las-
sen Sie sie von einem Fachhandwerker beheben.

8000015886_00 Betriebsanleitung

15

7 Außerbetriebnahme

8.1 Kältemittel entsorgen lassen

7.1 Produkt vorübergehend außer Betrieb nehmen
Wenn bei längerfristiger Abwesenheit
die Spannungsversorgung der Wohnung und des Produkts unterbrochen wird, dann lassen Sie das Produkt von Ihrem anerkannten Fachhandwerker entleeren oder ausreichend gegen Frost schützen.
7.2 Produkt endgültig außer Betrieb nehmen
Lassen Sie das Produkt von einem
Fachhandwerker endgültig außer Betrieb nehmen.

Das Produkt enthält das Kältemittel R 290.
Lassen Sie das Kältemittel nur durch
qualifiziertes Fachpersonal entsorgen.
Beachten Sie die allgemeinen Sicher-
heitshinweise.
9 Garantie und Kundendienst
9.1 Garantie
Gültigkeit: Belgien
Die N.V. VAILLANT gewährleistet eine Garantie von 2 Jahren auf alle Materialund Konstruktionsfehler ihrer Produkte ab dem Rechnungsdatum.

8

Recycling und Entsorgung

Die Garantie wird nur gewährt, wenn folgende Voraussetzungen erfüllt sind:

Verpackung entsorgen

1. Das Gerät muss von einem qualifizier-

Überlassen Sie die Entsorgung der

ten Fachmann installiert worden sein.

Verpackung dem Fachhandwerker, der

Dieser ist dafür verantwortlich, dass

das Produkt installiert hat.

alle geltenden Normen und Richtlinien

Produkt entsorgen

bei der Installation beachtet wurden. 2. Während der Garantiezeit ist nur der

Vaillant Werkskundendienst auto-

Wenn das Produkt mit diesem Zeichen gekennzeichnet ist:
Entsorgen Sie das Produkt in diesem
Fall nicht über den Hausmüll.
Geben Sie stattdessen das Produkt an
einer Sammelstelle für Elektro- oder Elektronik-Altgeräte ab.

risiert, Reparaturen oder Veränderungen am Gerät vorzunehmen. Die Werksgarantie erlischt, wenn in das Gerät Teile eingebaut werden, die nicht von Vaillant zugelassen sind.
3. Damit die Garantie wirksam werden kann, muss die Garantiekarte vollständig und ordnungsgemäß ausge-

Personenbezogene Daten löschen

füllt, unterschrieben und ausreichend

Personenbezogene Daten können durch

frankiert spätestens fünfzehn Tage

unbefugte Dritte missbräuchlich verwendet

nach der Installation an uns zurück-

werden.

geschickt werden.

Wenn das Produkt personenbezogene Daten enthält:
Stellen Sie sicher, dass sich weder auf
dem Produkt noch im Produkt (z. B. Online-Anmeldedaten o. ä.) personenbezogene Daten befinden, bevor Sie das Produkt entsorgen.

Während der Garantiezeit an dem Gerät festgestellte Material- oder Fabrikationsfehler werden von unserem Werkskundendienst kostenlos behoben. Für Fehler, die nicht auf den genannten Ursachen beruhen, z. B. Fehler aufgrund unsachgemäßer Installation oder vorschriftswidriger Behandlung, bei Verstoß gegen die

16

Betriebsanleitung 8000015886_00

geltenden Normen und Richtlinien zur Installation, zum Aufstellraum oder zur Belüftung, bei Überlastung, Frosteinwirkung oder normalem Verschleiß oder bei Gewalteinwirkung übernehmen wir keine Haftung. Wenn eine Rechnung gemäß den allgemeinen Bedingungen des Werkvertrags ausgestellt wird, wird diese ohne vorherige schriftliche Vereinbarung mit Dritten (z. B. Eigentümer, Vermieter, Verwalter etc.) an den Auftraggeber oder/und den Benutzer der Anlage gerichtet; dieser übernimmt die Zahlungsverpflichtung. Der Rechnungsbetrag ist dem Techniker des Werkskundendienstes, der die Leistung erbracht hat, zu erstatten. Die Reparatur oder der Austausch von Teilen während der Garantie verlängert die Garantiezeit nicht. Nicht umfasst von der Werksgarantie sind Ansprüche, die über die kostenlose Fehlerbeseitigung hinausgehen, wie z. B. Ansprüche auf Schadenersatz. Gerichtsstand ist der Sitz unseres Unternehmens. Um alle Funktionen des Vaillant Geräts auf Dauer sicherzustellen und um den zugelassenen Serienzustand nicht zu verändern, dürfen bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten nur Original Vaillant Ersatzteile verwendet werden!

9.2 Kundendienst
Gültigkeit: Österreich
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.at.
Gültigkeit: Belgien
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.be.
Gültigkeit: Deutschland
Kontaktdaten für unseren Kundendienst finden Sie unter der auf der Rückseite angegebenen Adresse oder unter www.vaillant.de.

Gültigkeit: Deutschland ODER Österreich

Herstellergarantie gewähren wir nur bei Installation durch einen anerkannten Fachhandwerksbetrieb.
Dem Eigentümer des Geräts räumen wir diese Herstellergarantie entsprechend den Vaillant Garantiebedingungen ein. Garantiearbeiten werden grundsätzlich nur von unserem Kundendienst ausgeführt. Wir können Ihnen daher etwaige Kosten, die Ihnen bei der Durchführung von Arbeiten an dem Gerät während der Garantiezeit entstehen, nur dann erstatten, falls wir Ihnen einen entsprechenden Auftrag erteilt haben und es sich um einen Garantiefall handelt.

8000015886_00 Betriebsanleitung

17

Anhang A Störungen beheben

Fehler

Ursache

Das Produkt arbeitet nicht Die Stromversorgung ist unterbrochen. mehr.

Die Solltemperatur des Wassers ist erreicht. Das Produkt ist ausgeschaltet.
Das Produkt befindet sich im Urlaubsmodus. Die Lufteinlasstemperatur liegt unter 7 °C oder über +45 °C.

Warmwassermangel liegt vor.

Eine Zeitprogrammierung steht in Konflikt mit der Hochtarifentlastung.
Eine programmierte Betriebszeit unterbindet den Betrieb (ECO-Symbol leuchtet).
Die Warmwassermenge, die innerhalb kurzer Zeit verbraucht wurde, ist größer als das Fassungsvermögen des Warmwasserspeichers.
Die programmierte Betriebszeit der Wärmepumpe ist zu kurz (mindestens 12 Stunden in einem Zeitraum von 24 Stunden).

Behebung
Stellen Sie sicher, dass kein Stromausfall vorliegt und das Produkt korrekt an die Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung wieder hergestellt ist, geht das Produkt automatisch in Betrieb. Wenn der Fehler weiterhin bestehen bleibt, dann wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Überprüfen Sie die Warmwassertemperatur.
Überprüfen Sie, ob das Produkt eingeschaltet ist und die grüne LED leuchtet.
Schalten Sie den Urlaubsmodus aus.
Stellen Sie sicher, dass der Warmwasserspeicher durch die Zusatzenergiequelle (Heizstab) erwärmt wird. Wenn die Lufteinlasstemperatur wieder zwischen -7 °C und +45 °C liegt, dann startet die Wärmepumpe erneut.
Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung.
Überprüfen Sie die eingestellten Betriebszeiten.
Warten Sie, bis der Warmwasserspeicher wieder mit ausreichend Warmwasser versorgt ist.
Stellen Sie die Betriebszeit so ein, dass der Warmwasserspeicher mindestens 12 Stunden in einem Zeitraum von 24 Stunden geladen wird.

18

Betriebsanleitung 8000015886_00

Fehler Warmwassermangel liegt vor.
Das Kondensat fließt nicht ab (Wasser unter dem Produkt).
Die elektrische Zusatzheizung funktioniert nicht.
Andere Fehler

Ursache Die eingestellte Solltemperatur ist zu niedrig Eine Zeitprogrammierung steht in Konflikt mit der Hochtarifentlastung. Der Kondensat-Ablaufschlauch ist teilweise oder vollständig verstopft Der Kondensat-Ablaufschlauch ist geknickt und bildet eine Senke. Der Kondensat-Ablaufschlauch ist nicht installiert. Der EVU-Kontakt oder eine programmierte Betriebszeit unterbinden den Betrieb (ECO-Symbol leuchtet).
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer der Elektro-Zusatzheizung wurde wegen Überhitzung ausgelöst (> 87 °C).

Behebung Erhöhen Sie die Solltemperatur. Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung. Überprüfen Sie den Kondensat-Ablaufschlauch.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Überprüfen Sie die Zeitprogrammierung und wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker. Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.
Wenden Sie sich an Ihren Fachhandwerker.

B Optimierung des Energieverbrauchs

B.1 Mit einem Niedertarif und mit Anschluss eines Steuerkabels

Einstellungen durch den Betreiber

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Für höheren Komfort

Solltemperatur

Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften

55 °C

65°C

Zeitprogrammierung

keine

keine

keine

Urlaubsmodus

Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden

Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage

Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche

Turbo-Modus

Nie

Gelegentlich

Oft

Einstellungen durch den Fachhandwerker

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Besonders teuer

Minimaltemperatur

Nein

43 °C

43 °C

Funktion ZEIT MAX.

Nein

Auto

4 Stunden

Entlastungsstufe bei Hochtarifzeiten (HT)

0 (Betrieb von Heizstab und Wärmepumpe bei Hochtarifzeiten unterbunden)

1 (Betrieb des Heizstabs bei Hochtarifzeiten unterbunden)

2 (Deaktivierung der Entlastungsschaltung)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

8000015886_00 Betriebsanleitung

19

Übersicht zur Betriebsart

­ NT: Wärmepumpe und eventuell Heizstab heizen den Warmwasserspeicher

­ NT: Wärmepumpe und eventuell Heizstab heizen den Warmwasserspeicher

Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher ohne zeitliche Beschränkung.

­ HT: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

­ HT: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

B.2 Mit einem Niedertarif und ohne Anschluss eines Steuerkabels

Einstellungen durch den Betreiber

Einstellung / Funktion

Durchschnitt

Für höheren Komfort

Solltemperatur

Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften

55 °C

65°C

Zeitprogrammierung

Niedertarif (NT) ECO

Niedertarif (NT) Komfort

Niedertarif (NT) Komfort

Hochrtarif (HT) Frostschutz

Hochtarif (HT) bis 12:00 Uhr ECO
Hochtarif (HT) nach 12:00 Uhr Frostschutz

Hochtarif (HT) bis 12:00 Uhr Komfort
Hochtarif (HT) nach 12:00 Uhr ECO

Urlaubsmodus

Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden

Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage

Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche

Turbo-Modus

Nie

Gelegentlich

Oft

Einstellungen durch den Fachhandwerker

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Besonders teuer

Minimaltemperatur

Nein

43 °C

43 °C

Funktion ZEIT MAX.

Nein

6 Stunden

4 Stunden

Entlastungsstufe bei Hochta- Gegenstandslos

rifzeiten (HT)

(Werkseinstellung

auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

20

Betriebsanleitung 8000015886_00

Übersicht zur Betriebsart

­ NT: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *
­ HT: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

­ NT: Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
­ HT bis 12:00 Uhr: Die Wärmepumpe ergänzt die Beheizung des Warmwasserspeichers

­ NT + HT bis 12:00 Uhr: Wärmepumpe und Heizstab heizen den Warmwasserspeicher
­ HT nach 12:00 Uhr: Nur die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher *

­ HT nach 12:00 Uhr: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

B.3 Betrieb mit konstantem Stromtarif

Einstellungen durch den Betreiber

Einstellung / Funktion

Durchschnitt

Für höheren Komfort

Solltemperatur

Minimal zulässige nach den örtlichen Vorschriften

55 °C

65°C

Zeitprogrammierung

Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: Frostschutz
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: ECO

Keine Programmierung

Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: ECO
Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: keine Programmierung

Urlaubsmodus

Bei jeder Abwesenheit länger als 24 Stunden

Bei jeder Abwesenheit länger als 3 Tage

Bei jeder Abwesenheit länger als eine Woche

Turbo-Modus

Nie

Gelegentlich

Oft

Einstellungen durch den Fachhandwerker

Einstellung / Funktion

Besonders sparsam Durchschnitt

Besonders teuer

Minimaltemperatur

Nein

43 °C

43 °C

Funktion ZEIT MAX.

Nein

6 Stunden

4 Stunden

Entlastungsstufe bei Hochta- Gegenstandslos

rifzeiten (HT)

(Werkseinstellung

auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

Gegenstandslos (Werkseinstellung auf 1)

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

8000015886_00 Betriebsanleitung

21

Übersicht zur Betriebsart

­ Von 23:00 Uhr bis 11:00 Uhr: Das Produkt arbeitet im Frostschutzbetrieb (mind. +5 °C)

Die Wärmepumpe ­ Von 23:00 Uhr

heizt den Warmwas- bis 11:00 Uhr:

serspeicher *.

Die Wärme-

pumpe heizt den

Warmwasser-

speicher *

­ Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: Die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher mit verbessertem Wirkungsgrad *

­ Von 11:00 Uhr bis 23:00 Uhr: Die Wärmepumpe heizt den Warmwasserspeicher mit verbessertem Wirkungsgrad. Bei Bedarf kann der Heizstab zugeschaltet werden.

*) Ausnahme: Die Lufttemperatur liegt außerhalb des Bereichs zwischen -7 °C und +45 °C. In diesem Fall wird der Betrieb der Zusatzheizung zugelassen.

C Betreiberebene ­ Übersicht

Einstellebene

Werte

Ein-

min. max. heit

TEMP. WASS.

SOLL. TEMP. WASSER 30 … 65 SOLLTEMPERATUR

T_PV WP

SOLL.

TEMP. <

T_PV WP

< T_PV

WP+EL

T_PV WP+EL

T_PV WP < 65 °C

Schrittweite, Auswahl, Erläuterung

Werkseinstellung

1

55

1, Wenn Photovoltaikanlage 60 angeschlossen

1, Wenn Photovoltaikanlage 65 angeschlossen

URLA UB

ZUR.URLAU.

0

99 Tage 1

0

ELEK.MODUS ELEK.MODUS

ja, nein

Nein

KESS.MODUS KESS.MODUS

ja, nein

Nein

TURBO TURBO

ja, nein

Nein

ZUSA. HZG.

22

Betriebsanleitung 8000015886_00

Einstellebene
ZUSA. HZG. SPRA CHE SPRA CHE INST.MENUE

Werte

Ein-

min. max. heit

Schrittweite, Auswahl, Erläuterung
ZUSH.ELEKT.

Werkseinstellung
ZUSH.ELEKT.

16 verfügbare Sprachen

En

8000015886_00 Betriebsanleitung

23

Instrucciones de funcionamiento

3 Descripción del aparato ………… 30
3.1 Vista general del panel de mandos …………………………………. 30

Contenido

3.2

3.3

1 Seguridad …………………………….. 26 1.1 Utilización adecuada……………….. 26 3.4

1.2 Peligro por un uso incorrecto……. 26

1.3 Peligro de muerte por salida de

4

refrigerante ……………………………. 27 4.1

1.4 Peligro de muerte por

4.2

modificaciones en el aparato o

4.3

Símbolos mostrados ……………….. 30 Denominación de tipo y número de serie …………………………………. 31 Datos en la placa de características………………………… 31 Funcionamiento ……………………. 31 Concepto de uso…………………….. 31 Encendido del producto …………… 32 Ajuste del idioma ……………………. 32

en el entorno del mismo ………….. 27 4.4 Ajustar la hora………………………… 33

1.5 Riesgo de quemaduras por

4.5 Ajuste de la calefacción

tocar superficies calientes ……….. 27

adicional………………………………… 33

1.6 Peligro de quemadura por agua

4.6 Ajuste de la temperatura del

caliente sanitaria…………………….. 27

agua caliente sanitaria…………….. 33

1.7 Evite el peligro de congelación

4.7 Ajuste adicional de la

por contacto con el

temperatura del agua caliente

refrigerante ……………………………. 28

sanitaria en caso de conectar

1.8 Peligro de lesiones y riesgo

una instalación fotovoltaica………. 33

de daños materiales por la

4.8 Programación de los tiempos

realización incorrecta de los

de funcionamiento ………………….. 34

trabajos de mantenimiento y

4.9 Ajuste del modo de

reparación o por su omisión …….. 28

vacaciones…………………………….. 35

1.9 Riesgo de un daño por

4.10 Ajuste del modo turbo……………… 35

corrosión debido a un aire de la habitación inadecuado…………….. 28

4.11

Ajuste del modo de emergencia ……………………………. 35

1.10 Peligros por modificaciones en el entorno del producto ……………. 28

4.12

Activación de la función de protección contra la legionela …… 36

1.11 Peligro de daños por helada debido a una temperatura ambiente insuficiente ………………. 29
1.12 Prevenga los daños medioambientales por escape de refrigerante ……………………….. 29

4.13
5 5.1

Función de protección antihielo ………………………………… 36
Solución de problemas …………. 36 Detección y solución de averías ………………………………….. 36

2

Observaciones sobre la

6

documentación …………………….. 30

Mantenimiento y conservación………………………… 37

2.1 Consulta de la documentación

6.1 Mantenimiento ……………………….. 37

adicional………………………………… 30 6.2 Cuidado del producto………………. 37

2.2 Conservación de la

6.3 Comprobación del sifón para

documentación ………………………. 30

condensados y del sifón

2.3 Validez de las instrucciones …….. 30

para goteo de la válvula de seguridad ………………………………. 37

24

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

7 Puesta fuera de servicio ……….. 37 7.1 Puesta fuera de funcionamiento
temporal del aparato……………….. 37
7.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato……………….. 37
8 Reciclaje y eliminación …………. 37 8.1 Desechar correctamente el
refrigerante ……………………………. 38
9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica ……………….. 38
9.1 Garantía………………………………… 38
9.2 Servicio de Asistencia Técnica …. 38
Anexo ……………………………………………. 39 A Solución de averías ………………. 39 B Optimización del consumo de
energía …………………………………. 40 B.1 Con una tarifa reducida y
conectando un cable de control …………………………………… 40
B.2 Con una tarifa reducida y sin conectar un cable de control…….. 41
B.3 Funcionamiento con tarifa eléctrica constante………………….. 42
C Nivel de usuario ­ Vista general …………………………………. 43

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

25

1 Seguridad

túen la limpieza y el manteni-

1.1 Utilización adecuada

miento sin vigilancia.

Su uso incorrecto o utilización inadecuada puede dar lugar a situaciones de peligro mortal o de lesiones para el usuario o para terceros, así como provocar daños en el producto u otros bienes materiales.

Una utilización que no se corresponda con o que vaya más allá de lo descrito en las presentes instrucciones se considera inadecuada. También es inadecuado cualquier uso de carácter directamente comercial o industrial.

El producto está diseñado para la producción de agua caliente sanitaria.
La utilización adecuada implica:

¡Atención!
Se prohíbe todo uso abusivo del producto.

­ Tenga en cuenta las instruc- 1.2 Peligro por un uso

ciones de funcionamiento ad-

incorrecto

juntas del producto y de todos El uso incorrecto puede poner

los demás componentes de la en peligro tanto a usted como

instalación.

a otras personas y ocasionar

­ Cumplir todas las condicio- daños materiales.

nes de inspección y manteni- Lea atentamente las presen-

miento recogidas en las ins-

tes instrucciones y toda la do-

trucciones.

cumentación adicional, espe-

Este producto puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por personas

cialmente el capítulo “Seguridad” y las notas de advertencia.

con capacidades físicas, sen- Realice solo aquellas operasoriales o mentales disminuidas ciones a las que se refieren

o con falta de experiencia y co- las presentes instrucciones

nocimientos, si son vigilados o de funcionamiento.

han sido instruidos respecto al

uso seguro del aparato y com-

prenden los peligros derivados

del mismo. No deje que los ni-

ños jueguen con el producto.

No permita que los niños efec-

26

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

1.3 Peligro de muerte por

­ en el producto

salida de refrigerante

­ en los conductos de agua y

El producto contiene el refrigerante R 290.

corriente eléctrica ­ en la válvula de seguridad

R 290 es un refrigerante inflamable.
En caso de salida de refrigerante existe riesgo de explosio-

­ en las tuberías de desagüe ­ en elementos estructurales
que puedan afectar a la seguridad del aparato

nes.

1.5 Riesgo de quemaduras

A ser posible, abra del todo

por tocar superficies

las puertas y ventanas y pro-

calientes

cure que se produzca una

Los conductos salientes y las

corriente.

conexiones hidráulicas están

Evite llamas abiertas (p. ej. calientes durante el funciona-

mecheros o cerillas).

miento.

No fume.

No toque ninguna conexión

No accione interruptores eléc- hidráulica.

tricos, enchufes de toma de No toque ninguna entrada ni

corriente, timbres, teléfonos

salida de aire.

ni interfonos.

Abandone inmediatamente el 1.6 Peligro de quemadura por

edificio y evite que terceras

agua caliente sanitaria

personas entren en él.

Si la temperatura del agua

1.4 Peligro de muerte por modificaciones en el aparato o en el entorno del mismo
No retire, puentee ni bloquee ningún dispositivo de seguridad.
No manipule los dispositivos de seguridad.

caliente es superior a 60 °C, existe peligro de sufrir escaldaduras durante las tomas de agua caliente. Los niños y las personas mayores pueden sufrir daños incluso con temperaturas inferiores.
Seleccionar una temperatura que no pueda dañar a nadie.

No rompa ni retire ningún

precinto de las piezas.

No efectúe modificación al-

guna:

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

27

1.7 Evite el peligro de

averías y los daños de inme-

congelación por contacto diato.

con el refrigerante

Respetar los intervalos de

El producto se suministra con

mantenimiento especificados.

un llenado de servicio de refri- 1.9 Riesgo de un daño por

gerante R 290. Se trata de un

corrosión debido a un

refrigerante que no contiene

aire de la habitación

cloro, por lo que no perjudica la

inadecuado

capa de ozono. El contacto con el refrigerante que se derrama en los puntos de salida puede dar lugar a congelación.
Si se produce una fuga de refrigerante, no toque ningún componente del producto.
No aspire los vapores o gases que emanen desde las fugas del circuito refrigerante.
Evite el contacto de la piel o los ojos con el refrigerante.
En caso de contacto del refrigerante con la piel o los ojos,

Los aerosoles, disolventes, productos de limpieza con cloro, pinturas, adhesivos, sustancias con amoniaco, polvo, etc., pueden provocar corrosión en el producto.
Asegúrese de que el suministro de aire siempre esté libre de flúor, cloro, azufre, polvo, etc.
Asegúrese de que no se almacenen productos químicos en el lugar de instalación.

acuda a un médico.

1.10 Peligros por

1.8 Peligro de lesiones y riesgo de daños materiales por la realización incorrecta de los trabajos de mantenimiento

modificaciones en el entorno del producto
Determinados trabajos de acondicionamiento y renovación en su vivienda pueden afectar al funcionamiento de su producto.

y reparación o por su

Contacte con su instalador

omisión

antes de llevar a cabo dichos

Nunca intente realizar usted

trabajos.

mismo trabajos de manteni-

miento o de reparación en el

aparato.

Encargue a un profesional

autorizado que repare las

28

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

1.11 Peligro de daños por helada debido a una temperatura ambiente insuficiente
Si la temperatura ambiente ajustada en las diferentes habitaciones es demasiado baja, no se puede descartar que partes de la instalación de calefacción resulten dañadas por una helada.
El producto puede emitir aire a la estancia. Esto puede ocasionar que la temperatura ambiente descienda de 0 °C.
Si se ausenta con temperaturas exteriores bajas, asegúrese de que el sistema de calefacción siga en funcionamiento y las estancias mantengan una temperatura suficiente.
Es imprescindible observar las indicaciones para la protección antihielo.

reciclaje o eliminación conforme a la normativa.
Procure que sólo personal especializado con certificación oficial y con el correspondiente equipo de protección realice trabajos de mantenimiento e intervenciones en el circuito refrigerante.
Solicite a personal especializado certificado que elimine o recicle según las disposiciones vigentes el refrigerante que contiene el producto.

1.12 Prevenga los daños medioambientales por escape de refrigerante
El producto contiene el refrigerante R 290. Este producto no debe verterse a la atmósfera.
Antes de eliminar el producto, se debe aspirar por completo el refrigerante de su interior e introducirlo en contenedores adecuados para su posterior

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

29

2 Observaciones sobre la documentación

3.1 Vista general del panel de mandos

2.1 Consulta de la documentación 1 adicional

Es imprescindible tener en cuenta todas 2
las instrucciones de funcionamiento su-

ministradas junto con los componentes

de la instalación.

3

2.2 Conservación de la documentación
Conservar estas instrucciones y toda
la demás documentación de validez paralela para su uso posterior.
2.3 Validez de las instrucciones
Estas instrucciones son válidas únicamente para:

4

1 Tecla de menú 2 Botón ON y OFF

3 Tecla para ajustar la hora
4 Mando giratorio

3.2 Símbolos mostrados

Símbolo

Significado Compresor en funcionamiento

Aparato – Referencia del artículo

Ventilador en funcionamiento

aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818

Descongelación activa

Estas instrucciones son válidas únicamente para:
­ España

Calefacción adicional eléctrica en funcionamiento
Demanda de agua caliente

Modo ECO activo

3 Descripción del aparato
El producto funciona con una temperatura del aire entre -7 °C y +45 °C. Fuera de este rango de temperatura, la producción de agua caliente sanitaria solo es posible mediante una aportación adicional de energía.

Función de protección contra heladas activa Modo de vacaciones activo
Modo fotovoltaico activo
Pantalla bloqueada
Modo confort activo

Modo de programación activado

Caldera adicional en funcionamiento

30

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

3.3 Denominación de tipo y número de serie

1

La denominación y el número de serie figuran en la placa de características (1).

3.4 Datos en la placa de características
La placa de características viene colocada de fábrica en el lateral derecho del producto.

Datos en la placa de características aroSTOR VWL BM 200 / 270
/5 COP
230 V (monofase) ~ 50 Hz
P máx
I máx
IP…

Significado
Denominación
Tipo de acumulador
Volumen del acumulador
Versión del aparato
Valor de rendimiento – calefacción
Tensión y frecuencia del suministro eléctrico del producto
Consumo de potencia máx.
Máx. intensidad de corriente del circuito de alimentación de corriente
Tipo de protección/ clase de protección
Peso total del producto vacío
Contenido nominal del acumulador Presión máx. circuito de agua caliente sanitaria Temperatura máx. circuito de agua caliente sanitaria

Datos en la placa de características
P
P
0,8 m²

Significado
El circuito refrigerante Tipo de refrigerante, capacidad, sobrepresión de referencia admisible Potencia calorífica nominal del circuito refrigerante Máx. caudal de aire de la bomba de calor Potencia calorífica nominal de la calefacción eléctrica adicional Circuito de circulación
Código de barras con número de serie, Las cifras 7 a 16 constituyen la referencia del artículo Eliminación del embalaje

El acumulador contiene producto inflamable
Véanse las instrucciones

4 Funcionamiento
4.1 Concepto de uso
Puede controlar el producto con las tres teclas.
­ Pulsando la tecla de menú, accede a la pantalla básica.
­ Pulsando el mando giratorio puede seleccionar los puntos del menú y confirmar los valores ajustados. Girando el mando giratorio puede ajustar los valores.
­ Con la tecla de hora puede ajustar la hora.

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

31

La pantalla se apaga 180 s después del último manejo. 4.2 Encendido del producto
1

de conexión según el programa de funcionamiento se incluye en el tiempo de calentamiento y cuando la tarifa eléctrica permite el calentamiento.
Cuando la bomba de calor está
en funcionamiento, se genera una corriente de aire en la entrada y la salida de aire.

Indicación

Tras la primera puesta en

marcha, la bomba de calor

1. Antes de poner el producto en funcionamiento, asegúrese de que se ha retirado el tapón (1) de la conexión de la descarga de condensados.
2. Asegúrese de que la llave de corte

necesita de 5 a 12 horas hasta alcanzar la temperatura (55 °C) según la temperatura del agua fría y de admisión de aire.

antes del grupo de seguridad en la entrada de agua fría está abierta. 3. Antes de conectar el suministro eléctrico, asegúrese de que el acumulador de agua caliente sanitaria está lleno. 4. Asegúrese de que el producto está conectado al suministro de corriente. 5. Pulse la tecla de encendido/apagado del producto.
La pantalla se conecta. Se ilumina un LED verde en la
pantalla.
La retroiluminación de la pantalla

Indicación El calentador del agua termodinámico funciona principalmente con la bomba de calor, a menos que la temperatura del aire de aspiración oscile entre -7 °C y +45 °C. Fuera de este rango de temperatura, la producción de agua caliente sanitaria se realiza exclusivamente por la calefacción adicional eléctrica.

parpadea y solicita la introducción del idioma. ­ Gire el mando giratorio para

4.3 Ajuste del idioma
Si quiere cambiar el ajuste actual, pulse

seleccionar el idioma. Confirme

la tecla de menú.

la selección pulsando el mando Pulse el mando giratorio hasta que en

giratorio.

la pantalla se muestre la opción de se-

El producto le ofrece la selec-

lección de idioma.

ción de idioma solo durante el

Pulse el mando giratorio.

primer proceso de conexión. Sin Seleccione el idioma deseado con el

embargo, puede modificar el

mando giratorio.

ajuste de idioma, Instrucciones de Confirme pulsando el mando giratorio.

funcionamiento.
La bomba de calor solo arranca

Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.

cuando la temperatura del agua

fría sanitaria se encuentra por de-

bajo de la temperatura ajustada

para el agua, cuando el momento

32

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

4.4 Ajustar la hora
Indicación El ajuste de fábrica es la hora local francesa (UTC+1). El producto no cambia automáticamente entre el horario de verano e invierno. Usted deberá cambiar la hora manualmente.
Pulse la tecla para ajustar la hora. Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
día.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
mes.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
año.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar la
hora.
Confirme pulsando el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar los
minutos.
Confirme pulsando el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.5 Ajuste de la calefacción adicional
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú AP OYO aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para visuali-
zar el menú APOY O_ELE. o APOY O_CAL..
Confirme pulsando el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.

4.6 Ajuste de la temperatura del agua caliente sanitaria
1. Pulse la tecla de menú. 2. Gire el mando giratorio hasta que el
menú T_CO NSIGN. aparezca en la pantalla. 3. Pulse el mando giratorio. 4. Con ayuda del mando giratorio , ajuste la temperatura del agua caliente sanitaria ( T_OB JETIV.). 5. Confirme pulsando el mando giratorio. 6. Pulse la tecla del menú para volver a la pantalla original.
4.7 Ajuste adicional de la temperatura del agua caliente sanitaria en caso de conectar una instalación fotovoltaica
Indicación Los ajustes pueden realizarse si esta función está activada en el nivel del especialista.
1. Pulse la tecla de menú. 2. Gire el mando giratorio hasta que
el menú T°PV ECO aparezca en la pantalla. 3. Pulse el mando giratorio. 4. Gire el mando giratorio para ajustar la temperatura de agua caliente sanitaria deseada, que se generará con ayuda de la energía eléctrica proveniente de la instalación fotovoltaica.
T°PV ECO: la bomba de calor ca-
lienta el agua en el acumulador de agua caliente sanitaria a una temperatura superior a la temperatura de agua caliente sanitaria normal.
T°PV MAX: la bomba de calor y el
calentador de inmersión calientan el agua en el acumulador de agua caliente sanitaria a una temperatura que se encuentra por encima del parámetro T°PV ECO.

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

33

Indicación Si la instalación fotovoltaica genera corriente, el ajuste de la temperatura de agua caliente sanitaria se adaptará automáticamente.
5. Confirme pulsando el mando giratorio. 6. Pulse la tecla del menú para volver a
la pantalla original.
4.8 Programación de los tiempos de funcionamiento
La programación de los tiempos de funcionamiento le permite optimizar el consumo de energía del producto (kWh). Para preparar la programación, tenga en cuenta los puntos siguientes:
­ Tarifas eléctricas (tarifa reducida/punta) ­ Temperatura del aire extraído (el pro-
ducto alcanza un mejor rendimiento durante las horas más cálidas) ­ Compruebe si el producto está controlado por un cable de tarifa reducida

caliente sanitaria a la temperatura nominal.
COnF: modo confort ­ la bomba de
calor y el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria a la temperatura nominal.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del segundo tiempo de funcionamiento.
Pulse el mando giratorio. Repita los pasos para ajustar los demás
tiempos de funcionamiento (hasta 7 al día).
Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del último tiempo de funcionamiento a su hora de inicio.
Se mostrará automáticamente el
fin del tiempo de funcionamiento a 24:00.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.

4.8.1 Programación de los tiempos de funcionamiento para el primer día de la semana
Mantenga la tecla de hora pulsada du-
rante 3 segundos.
Seleccione el día con el mando girato-
rio.
Pulse el mando giratorio. Pulse el mando giratorio para generar
un nuevo programa para este día.
Gire el mando giratorio para ajustar el
fin del primer tiempo de funcionamiento.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
nivel de confort del primer tiempo de funcionamiento.
dEfr: descongelación ­ el producto
impide la congelación (temperatura del agua de al menos +5 °C).
ECO: modo ECO ­ la bomba de ca-
lor calienta el acumulador de agua

Indicación Si se ha conectado una instalación fotovoltaica, puede suceder que el producto se ponga en funcionamiento fuera de los tiempos programados. El instalador especializado ha realizado los ajustes correspondientes. Si es necesario, comente los ajustes con su instalador especializado.
4.8.2 Programación de tiempos de funcionamiento para otros días de la semana
Mantenga la tecla de hora pulsada du-
rante 3 segundos.
Seleccione el día con el mando girato-
rio.
Pulse el mando giratorio. Pulse el mando giratorio para generar
un programa para este día.

34

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

Puede copiar el programa del día ante-
rior.
Si desea copiar el programa de otro
día, seleccione COPI AR_PR..
Con MODI F_PRO. puede modificar un
programa copiado.
Con VER _PROG. puede probar un
programa existente.
Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.9 Ajuste del modo de vacaciones
Este modo permite poner el producto en un funcionamiento standby y mantener activa la función de protección contra heladas. Se trata de un modo programable. Se puede programar una duración entre 1 y 99 días. Al confirmar el número de días (1 día = periodo de 24 horas), se activa el modo.
Con este modo se interrumpe temporalmente la programación de tiempos ajustada.
El modo termina automáticamente a la misma hora una vez ha transcurrido el número de días ajustados. Durante todas las vacaciones, la pantalla muestra FIN_ AUSEN. (regreso de las vacaciones) y el número de días restantes.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú AUSE NCIA aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para ajustar el
número deseado de días de vacaciones.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
Si regresa antes de las vacaciones,
repita los pasos anteriormente descritos y ajuste el número de días ausente a 0.

4.10 Ajuste del modo turbo
Este modo permite el funcionamiento temporalmente simultáneo de la calefacción adicional (calentador de inmersión) y la bomba de calor para calentar el agua caliente sanitaria con más rapidez. El símbolo (calefacción adicional en funcionamiento) y la pantalla parpadean. Cuando el acumulador de agua caliente sanitaria alcanza la temperatura nominal, el modo se desactiva automáticamente.
Este modo se desactiva automáticamente como tarde 24 horas después de su activación.
Con este modo se interrumpe temporalmente la programación de tiempos ajustada.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
menú MODO.TURBO aparezca en la pantalla.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para activar el
modo MODO.TURBO.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla del menú para volver a la
pantalla original.
4.11 Ajuste del modo de emergencia
Este modo permite disponer de un funcionamiento de emergencia si no es posible utilizar la bomba de calor (tuberías de aire todavía sin conectar, trabajos con mucho polvo cerca del producto, funcionamiento a bajas temperaturas…). Este modo no permite disfrutar del ahorro energético proporcionado por la bomba de calor. Por ello, solo debería utilizarse excepcionalmente y durante tiempo limitado.
Pulse la tecla de menú. Gire el mando giratorio hasta que el
siguiente menú aparezca en la pantalla:

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

35

Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicional la calefacción adicional eléctrica (APOY O_ELE.) ( Página 33)
­ MODO _ELEC.
Condición: Se ha seleccionado como calefacción adicional la calefacción adicional del producto (APOY O_CAL.) ( Página 33)
­ MODO _CALD.
Pulse el mando giratorio. Gire el mando giratorio para activar el
modo de emergencia.
Pulse el mando giratorio. Pulse la tecla de menú para volver a la
pantalla original.

4.13 Función de protección antihielo
Indicación La función de protección contra heladas solo protege al producto. El producto no protege al circuito de agua caliente ni al de agua fría.
5 Solución de problemas
5.1 Detección y solución de averías

4.12 Activación de la función de protección contra la legionela
El producto cuenta con una función de protección contra la legionela. Con esta función, el agua del aparato se calienta a una temperatura que oscila entre 60 °C y 70 °C.
Peligro Peligro de muerte por legionela.
La legionela se desarrolla a temperaturas por debajo de 60 °C.
El profesional autorizado le
informará de las medidas para la protección contra la legionela efectuadas en su instalación.
No ajuste la temperatura
del agua por debajo de los 60 °C sin consultarlo con el profesional autorizado.
Póngase en contacto con su profesional autorizado para activar o desactivar la protección contra la legionela o para recibir más información la función de protección contra la legionela.

Peligro Peligro de muerte por reparación inadecuada
Si el cable de conexión a red
está dañado, no lo reemplace usted mismo en ninguna circunstancia.
Póngase en contacto con
el fabricante, el Servicio de Asistencia Técnica o una persona igualmente cualificada.
En este aparato se muestran todos los mensajes de error que pueden subsanarse sin la ayuda de un profesional autorizado para restablecer el servicio del producto.
Solución de averías ( Página 39)
En general, asegúrese de que el pro-
ducto funciona correctamente y no muestra ningún mensaje de error o alarma.
Si tras solucionar el problema el pro-
ducto no se pone en marcha, póngase en contacto con un profesional autorizado.

36

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

6 Mantenimiento y conservación
6.1 Mantenimiento
Para garantizar la operatividad y seguridad de funcionamiento constantes, la fiabilidad y una vida útil prolongada del producto, es imprescindible encargar a un instalador especializado una revisión y mantenimiento anuales del producto.
6.2 Cuidado del producto
Limpie el revestimiento con un paño
húmedo y un poco de jabón que no contenga disolventes.
No utilizar aerosoles, productos abrasi-
vos, abrillantadores ni productos de limpieza que contengan disolvente o cloro.

7 Puesta fuera de servicio
7.1 Puesta fuera de funcionamiento temporal del aparato
Si interrumpe el suministro eléctrico
de la vivienda y del producto durante una ausencia prolongada, solicite a un instalador especializado que purgue el producto o lo proteja suficientemente contra las heladas.
7.2 Puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato
Encargue a un técnico cualificado la
puesta fuera de funcionamiento definitiva del aparato.

6.3 Comprobación del sifón para condensados y del sifón para goteo de la válvula de seguridad
El conducto de desagüe de los condensados y el embudo de desagüe deben estar siempre libres de obstrucciones.
Compruebe regularmente si el conducto
de desagüe de los condensados y el embudo de desagüe presentan algún tipo de fallo, particularmente obstrucciones.
No debe ver ni apreciar con el tacto ningún elemento que obstruya el flujo en el conducto de desagüe de los condensados ni en el embudo de desagüe.
Si detecta algún fallo, encargue a un
profesional autorizado que lo solucione.

8 Reciclaje y eliminación
Eliminación del embalaje
Encargue la eliminación del embalaje al
profesional autorizado que ha llevado a cabo la instalación del producto.
Eliminación del producto
Si el producto está identificado con este símbolo:
En ese caso, no deseche el producto
junto con los residuos domésticos.
En lugar de ello, hágalo llegar a un
punto de recogida de residuos de aparatos eléctricos o electrónicos usados.
Borrar datos de carácter personal Los datos de carácter personal pueden utilizarse indebidamente por terceros no autorizados.
Si el producto contiene datos de carácter personal:
Asegúrese de que no se encuentren
datos de carácter personal en el producto o en su interior (por ejemplo, datos de acceso a Internet o similares) antes de eliminar el producto.

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

37

8.1 Desechar correctamente el refrigerante
El producto contiene el refrigerante R 290.
Deje que el personal cualificado dese-
che el refrigerante.
Tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad generales.
9 Garantía y Servicio de Asistencia Técnica

9.2 Servicio de Asistencia Técnica
Nuestros usuarios pueden solicitar la activación de su Garantía y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su producto, a nuestro Servicio Técnico Oficial Vaillant o enviarnos la solicitud adjunta.
Si lo prefieren, también pueden llamarnos al 910 779 779, o entrar en:
https://www.serviciotecnicooficial.vaillant.es

9.1 Garantía

Vaillant le garantiza que su producto dispondrá de la Garantía Legal y, adicionalmente, de una Garantía Comercial, en los términos y condiciones que puede consultar a través de la página Web www.vaillant.es, o llamando al número de teléfono 910 77 88 77.
Condiciones de Garantía:

Vaillant dispone de una amplia y completa red de Servicios Técnicos Oficiales distribuidos en toda la geografía española que aseguran la atención de todos los productos Vaillant siempre que lo necesite.
Además, nuestros Servicios Técnicos Oficiales garantizan su total tranquilidad porque solo Vaillant conoce la innovadora tecnología de los productos que fabrica Vaillant.

Somos los fabricantes y por eso podemos ofrecerle las mejores condiciones en:

Usted puede solicitar la activación de su Garantía Comercial y la puesta en marcha GRATUITA, si procede según su producto, a su Servicio Técnico Oficial Vaillant
Si lo prefieren, también pueden llamarnos al 910 779 779, o entrar en www.vaillant.es.
Solicitud de puesta en marcha y activación de garantía:

­ Seguridad: los equipos son atendidos por los mejores expertos, los del Servicio Técnico Oficial.
­ Ahorro: nuestro mantenimiento alarga la vida de su producto y lo mantiene en perfecto estado.
­ Piezas originales: ser los fabricantes nos permite disponer de ellas en cualquier momento.
­ Profesionalidad: Vaillant forma exhaustivamente a sus técnicos, que reparan y mantienen exclusivamente productos Vaillant.

Lista de Servicios Técnicos Oficiales:

38

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

Anexo A Solución de averías

Error El producto ha dejado de funcionar.
Falta agua caliente sanitaria.

Causa

Solución

El suministro eléctrico se ha interrumpido.

Compruebe que no se haya producido un corte de tensión y que el producto esté conectado correctamente al suministro eléctrico. El producto se pone en marcha automáticamente cuando se restablece el suministro eléctrico. Si el error persiste, póngase en contacto con el profesional autorizado.

Se ha alcanzado la temperatura nominal del agua.

Compruebe la temperatura de agua caliente sanitaria.

El producto está desconectado.

Compruebe si el producto está conectado y el LED verde está encendido.

El producto se encuentra en el modo de Desconecte el modo de

vacaciones.

vacaciones.

La temperatura de entrada del aire se encuentra por debajo de -7 °C o por encima de +45 °C.

Compruebe que la fuente de energía adicional (calentador de inmersión) calienta el acumulador de agua caliente sanitaria. Cuando la temperatura de entrada del aire vuelve a encontrarse entre -7 °C y +45 °C, la bomba de calor vuelve a arrancar.

Una programación de tiempos ha entrado en conflicto con la deducción de tarifa punta.

Compruebe la programación de tiempos.

Un tiempo de funcionamiento programado impide el funcionamiento (símbolo ECO encendido).

Compruebe los tiempos de funcionamiento ajustados.

El caudal de agua caliente sanitaria que Espere hasta que el acu-

se ha consumido en un breve espacio mulador de agua caliente

de tiempo es mayor que la capacidad sanitaria vuelva a dispo-

del acumulador de agua caliente sanita- ner de suficiente agua ca-

ria.

liente sanitaria.

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

39

Error Falta agua caliente sanitaria.
El condensado no desagua (agua debajo del producto).
La calefacción adicional eléctrica no funciona.
Otros errores

Causa El tiempo de funcionamiento programado de la bomba de calor es demasiado corto (al menos 12 horas en un periodo de 24 horas).
La temperatura nominal ajustada es demasiado baja Una programación de tiempos ha entrado en conflicto con la deducción de tarifa punta. La manguera de descarga de condensado está parcial o completamente obstruida La manguera de descarga de condensado está doblada y forma una depresión. La manguera de descarga de condensado no está instalada. El contacto de la empresa suministradora de energía o un tiempo de funcionamiento programado impiden el funcionamiento (símbolo ECO encendido). El limitador de temperatura de seguridad de la calefacción adicional eléctrica se ha activado debido a sobrecalentamiento (> 87 °C).

Solución Ajuste el tiempo de funcionamiento de forma que el acumulador de agua caliente sanitaria se cargue al menos 12 horas en un periodo de 24 horas. Aumente la temperatura nominal. Compruebe la programación de tiempos.
Revise la manguera de descarga de condensado.
Póngase en contacto con el profesional autorizado. Compruebe la programación de tiempos y póngase en contacto con un profesional autorizado. Póngase en contacto con el profesional autorizado.
Póngase en contacto con el profesional autorizado.

B Optimización del consumo de energía

B.1 Con una tarifa reducida y conectando un cable de control

Ajustes que debe realizar el usuario

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Para un mayor confort

Temperatura nominal

Mínimo permitido según la normativa local

55 °C

65 °C

Programación de tiempos Ninguna

Ninguna

Ninguna

Modo vacaciones

Para cualquier

Para cualquier

Para cualquier

ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a

24 horas

3 días

una semana

Modo turbo

Nunca

Ocasionalmente

Frecuentemente

Ajustes que debe realizar el profesional autorizado

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

40

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Especialmente caro

Temperatura mínima

No

43 °C

43 °C

Función TIEM P_MAX.

No

Auto

4 horas

Nivel de deducción en horas de tarifa punta (HT)

0 (sin funcionamiento de calentador de inmersión y bomba de calor durante las horas punta de tarificación eléctrica)

1 (sin funcionamiento del calentador de inmersión durante las horas punta de tarificación eléctrica )

2 (desactivación de la conexión de deducción)

Resumen del modo de funcionamiento

­ NT: la bomba de calor y, eventualmente, el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria
­ HT: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5 °C)

­ NT: la bomba de calor y, eventualmente, el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria
­ HT: la bomba de calor es la única que calienta el acumulador de agua caliente sanitaria *

La bomba de calor y el calentador de inmersión calientan el acumulador de agua caliente sanitaria sin limitación temporal.

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

B.2 Con una tarifa reducida y sin conectar un cable de control

Ajustes que debe realizar el usuario

Ajuste / Función

Promedio

Para un mayor confort

Temperatura nominal

Mínimo permitido según la normativa local

55 °C

65 °C

Programación de tiempos

Tarifa reducida (NT) ECO
Tarifa en hora punta (HT) Protección contra heladas

Tarifa reducida (NT) Confort
Tarifa en hora punta (HT) hasta las 12:00 horas ECO
Tarifa en hora punta (HT) después de las 12:00 horas Protección contra heladas

Tarifa reducida (NT) Confort
Tarifa en hora punta (HT) hasta las 12:00 horas Confort
Tarifa en hora punta (HT) después de las 12:00 horas ECO

Modo vacaciones

Para cualquier

Para cualquier

Para cualquier

ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a

24 horas

3 días

una semana

Modo turbo

Nunca

Ocasionalmente

Frecuentemente

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

41

Ajustes que debe realizar el profesional autorizado

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Especialmente caro

Temperatura mínima

No

43 °C

43 °C

Función TIEM P_MAX.

No

6 horas

4 horas

Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de

de tarifa punta (HT)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

Resumen del modo de funcionamiento

­ NT: la bomba de calor es la única que calienta el acumulador de agua caliente sanitaria *
­ HT: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5 °C)

­ NT: la bomba de ­ NT + HT hasta

calor y el calenta- las 12:00 horas:

dor de inmersión la bomba de ca-

calientan el acu-

lor y el calenta-

mulador de agua dor de inmersión

caliente sanitaria calientan el acu-

­ HT hasta las

mulador de agua

12:00 horas: la

caliente sanitaria

bomba de calor ­ HT después de

complementa el

las 12:00 horas:

calentamiento del la bomba de ca-

acumulador de

lor es la única

agua caliente sa- que calienta el

nitaria

acumulador de

­ HT después de

agua caliente sa-

las 12:00 horas:

nitaria *

el producto fun-

ciona en servi-

cio de protección

contra heladas

(mín. +5 °C)

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

B.3 Funcionamiento con tarifa eléctrica constante

Ajustes que debe realizar el usuario

Ajuste / Función

Promedio

Para un mayor confort

Temperatura nominal

Mínimo permitido según la normativa local

55 °C

65 °C

Programación de tiempos

Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: protección contra heladas
Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: ECO

Sin programación

Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: ECO
Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: sin programación

Modo vacaciones

Para cualquier

Para cualquier

Para cualquier

ausencia superior a ausencia superior a ausencia superior a

24 horas

3 días

una semana

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

42

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

Modo turbo

Nunca

Ocasionalmente

Frecuentemente

Ajustes que debe realizar el profesional autorizado

Ajuste / Función

Especialmente eco- Promedio nómico

Especialmente caro

Temperatura mínima

No

43 °C

43 °C

Función TIEM P_MAX.

No

6 horas

4 horas

Nivel de deducción en horas Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de Superfluo (ajuste de

de tarifa punta (HT)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

fábrica a 1)

Resumen del modo de funcionamiento

­ Desde las 23:00 horas hasta las 11:00 horas: el producto funciona en servicio de protección contra heladas (mín. +5 °C)
­ Desde las 11:00 horas hasta las 23:00 horas: la bomba de calor calienta el acumulador de agua caliente sanitaria con un rendimiento mejorado *

La bomba de calor ­ Desde las 23:00

calienta el acumula- horas hasta las

dor de agua caliente 11:00 horas: la

sanitaria *.

bomba de calor

calienta el acu-

mulador de agua

caliente sanitaria

*

­ Desde las 11:00

horas hasta las

23:00 horas: la

bomba de calor

calienta el acu-

mulador de agua

caliente sanita-

ria con un rendi-

miento mejorado.

En caso necesa-

rio, puede acti-

varse también el

calentador de in-

mersión.

*) Excepción: la temperatura del aire se encuentra fuera del rango entre -7 °C y +45 °C. En este caso, se autoriza el funcionamiento de la calefacción adicional.

C Nivel de usuario ­ Vista general

Nivel de ajuste
T_CO NSIGN. T_OB JETIV. TEMPERATURA NOMINAL AGUA T°PV ECO
T°PV MAX

Valores

Uni-

Mín. Máx. dad

30 … 65

T_OB JETIV. < T°PV ECO < T°PV MAX
T°PV ECO < 65 °C

Paso, Selección, Explica- Ajustes de

ción

fábrica

1

55

1, si está conectada la ins- 60 talación fotovoltaica
1, si está conectada la ins- 65 talación fotovoltaica

AUSE NCIA

FIN_ AUSEN.

0

99 Días 1

0

8000015886_00 Instrucciones de funcionamiento

43

Nivel de ajuste
MODO _ELEC. MODO _ELEC.
MODO _CALD. MODO _CALD.
MODO.TURBO MODO.TURBO
AP OYO AP OYO
IDIO MA IDIO MA
MENU _INST.

Valores

Uni-

Mín. Máx. dad

Paso, Selección, Explica- Ajustes de

ción

fábrica

sí, no

No

sí, no

No

sí, no

No

APOY O_ELE.

APOY O_ELE.

16 Idiomas disponibles

En

44

Instrucciones de funcionamiento 8000015886_00

Notice d’emploi
Sommaire

3 Description du produit ………….. 51
3.1 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur ………………………………. 51

3.2 Symboles affichés…………………… 51

1 Sécurité………………………………… 47 3.3 Désignation du modèle et

1.1 Utilisation conforme ………………… 47

numéro de série……………………… 52

1.2 Danger en cas d’erreur de

3.4 Mentions figurant sur la plaque

manipulation ………………………….. 47

signalétique……………………………. 52

1.3 Danger de mort en cas de fuite

4 Fonctionnement……………………. 52

de fluide frigorigène ………………… 48 4.1 Concept de commande……………. 52

1.4 Danger de mort en cas de

4.2 Mise en marche du produit ………. 53

modifications apportées au produit ou dans l’environnement

4.3 Réglage de la langue………………. 53

du produit………………………………. 48 4.4 Réglage de l’heure………………….. 54

1.5 Risque de brûlures au contact

4.5 Réglage de l’appoint ……………….. 54

de surfaces chaudes……………….. 48 4.6 Réglage de la température

1.6 Risques de brûlures avec l’eau

d’eau chaude …………………………. 54

chaude sanitaire …………………….. 48 4.7 Paramètre de température

1.7 Prévention des risques de

d’eau chaude supplémentaire

blessures en cas de contact

en cas de raccordement d’une

avec le frigorigène (gelures) …….. 49

installation photovoltaïque ……….. 54

1.8 Risques de blessures et de

4.8 Programmation des plages de

dommages matériels en cas de

fonctionnement ………………………. 55

maintenance ou de réparation

4.9 Réglage du mode Vacances…….. 56

négligée ou non conforme ……….. 49 4.10 Réglage du mode Turbo ………….. 56

1.9 Risques de dommages sous

4.11 Réglage du mode de secours…… 56

l’effet de la corrosion en cas

4.12 Activation de la fonction

d’air inadapté dans la pièce ……… 49

antilégionelles ………………………… 57

1.10 Dangers en cas de

4.13 Fonction de protection contre le

modifications dans

gel ………………………………………… 57

l’environnement immédiat du

5 Dépannage …………………………… 57

produit…………………………………… 49 5.1 Identification et élimination des

1.11 Risques de dommages

anomalies ……………………………… 57

sous l’effet du gel en cas de température ambiante insuffisante…………………………….. 50

6 6.1

Maintenance et entretien……….. 57 Maintenance ………………………….. 57

1.12 Prévention des dommages

6.2 Entretien du produit ………………… 58

environnementaux en cas de

6.3 Contrôle de la conduite

fuite de frigorigène ………………….. 50

d’écoulement des condensats

2 Remarques relatives à la

et de l’entonnoir d’évacuation …… 58

documentation ……………………… 51 7 Mise hors service………………….. 58

2.1 Respect des documents

7.1 Mise hors service provisoire du

complémentaires applicables …… 51

produit…………………………………… 58

2.2 Conservation des documents …… 51 7.2 Mise hors service définitive du

2.3 Validité de la notice…………………. 51

produit…………………………………… 58

8000015886_00 Notice d’emploi

45

8 Recyclage et mise au rebut …… 58 8.1 Mise au rebut du frigorigène …….. 59
9 Garantie et service aprèsvente ……………………………………. 59
9.1 Garantie ………………………………… 59
9.2 Service après-vente………………… 60
Annexe ………………………………………….. 61
A Élimination des défauts ………… 61 B Optimisation de la
consommation énergétique…… 62 B.1 Avec tarif heures creuses et
raccordement d’un câble de commande …………………………….. 62
B.2 Avec tarif heures creuses, sans câble de commande ……………….. 63
B.3 Fonctionnement à tarif constant ………………………………… 64
C Niveau de commande destiné à l’utilisateur ­ vue d’ensemble …………………………… 65

46

Notice d’emploi 8000015886_00

1 Sécurité

jouer avec ce produit. Le net-

1.1 Utilisation conforme

toyage et l’entretien courant du produit ne doivent surtout pas

Une utilisation incorrecte ou

être effectués par des enfants

non conforme peut présenter un sans surveillance.

danger pour la vie et la santé de l’utilisateur ou d’un tiers, mais aussi endommager l’appareil et d’autres biens matériels.

Toute utilisation autre que celle décrite dans la présente notice ou au-delà du cadre stipulé dans la notice sera considérée comme non conforme. Toute

Ce produit a été spécialement utilisation directement commer-

conçu pour produire de l’eau ciale et industrielle sera égale-

chaude sanitaire.

ment considérée comme non

L’utilisation conforme du produit conforme.

suppose :

Attention !

­ le respect des notices d’utili- Toute utilisation abusive est

sation fournies avec le produit interdite.

ainsi que les autres compo-

sants de l’installation

1.2 Danger en cas d’erreur de

­ le respect de toutes les condi-

manipulation

tions d’inspection et de main- Toute erreur de manipulation

tenance qui figurent dans les présente un danger pour vous-

notices.

même, pour des tiers et peut

Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans ainsi que des personnes

aussi provoquer des dommages matériels.
Lisez soigneusement la pré-

qui ne sont pas en pleine possession de leurs capacités physiques, sensorielles ou men-

sente notice et l’ensemble des documents complémentaires applicables, et tout par-

tales, ou encore qui manquent d’expérience ou de connais-

ticulièrement le chapitre « Sécurité » et les avertissements.

sances, à condition qu’elles

N’exécutez que les tâches

aient été formées pour utiliser le produit en toute sécu-

pour lesquelles la présente notice d’utilisation fournit des

rité, qu’elles comprennent les

instructions.

risques encourus ou qu’elles

soient correctement encadrées.

Les enfants ne doivent pas

8000015886_00 Notice d’emploi

47

1.3 Danger de mort en cas de N’effectuez aucune modifica-

fuite de fluide frigorigène tion :

Le produit contient du fluide frigorigène R 290.
Le fluide frigorigène R 290 est inflammable.
En cas de fuite de fluide frigorigène, il y a un risque d’explosion.
Si possible, ouvrez les portes et les fenêtres en grand pour créer des courants d’air.
Évitez les flammes nues (par

­ au niveau du produit ­ conduites hydrauliques et
câbles électriques ­ au niveau de la soupape de
sécurité ­ au niveau des conduites
d’évacuation ­ au niveau des éléments
de construction ayant une incidence sur la sécurité de fonctionnement du produit

ex. briquet ou allumettes).

1.5 Risque de brûlures au

Ne fumez pas.

contact de surfaces

N’utilisez surtout pas d’inter-

chaudes

rupteur électrique, fiche de Les conduites et les raccords

secteur, sonnette, téléphone hydrauliques de sortie de-

ou autre interphone dans le viennent chauds en cours de

bâtiment.

fonctionnement.

Quittez immédiatement le bâtiment et veillez à ce que personne n’y pénètre.

Ne touchez pas les raccords hydrauliques.
Ne touchez pas les entrées et

1.4 Danger de mort en

les sorties d’air.

cas de modifications

1.6 Risques de brûlures avec

apportées au produit ou

l’eau chaude sanitaire

dans l’environnement du produit

Les points de puisage de l’eau chaude présentent un risque

Ne retirez, ne shuntez et ne d’ébouillantement si la tempé-

bloquez en aucun cas les

rature de l’eau est supérieure à

dispositifs de sécurité.

60 °C. Les enfants en bas âge

Ne manipulez aucun dispositif et les personnes âgées peuvent

de sécurité.

également courir un danger,

Ne détériorez pas et ne re- même avec des températures

tirez jamais les composants plus faibles.

scellés du produit.

48

Notice d’emploi 8000015886_00

Sélectionnez la température Contactez immédiatement

de sorte qu’elle ne présente

un installateur spécialisé afin

de danger pour personne.

qu’il procède au dépannage.

1.7 Prévention des risques de blessures en cas de contact avec le

Conformez-vous aux intervalles de maintenance prescrits.

frigorigène (gelures)

1.9 Risques de dommages

Le produit est fourni avec une charge de fluide frigorigène R 290. Il s’agit d’un frigorigène

sous l’effet de la corrosion en cas d’air inadapté dans la pièce

sans chlore, sans danger pour Les aérosols, les solvants, les

la couche d’ozone. En cas de détergents chlorés, les pein-

fuite, le frigorigène peut présen- tures, les colles, les produits

ter des risques de gelures.

ammoniaqués, les poussières

En cas de fuite de fluide fri- et autres risquent de provoquer

gorigène, ne touchez surtout un phénomène de corrosion au

pas les composants du pro- niveau du produit.

duit.

Faites en sorte que l’alimen-

N’inhalez pas les vapeurs ou tation en air soit exempte de

les gaz qui émanent du circuit fluor, de chlore, de soufre, de

de frigorigène en cas de fuite. poussière etc.

Évitez tout contact du frigo- Veillez à ce qu’il n’y ait pas

rigène avec la peau ou les

de substances chimiques

yeux.

entreposées dans la pièce

En cas de contact du frigo-

d’installation.

rigène avec la peau ou les yeux, consultez un médecin.

1.10 Dangers en cas de modifications

1.8 Risques de blessures et

dans l’environnement

de dommages matériels

immédiat du produit

en cas de maintenance ou Certains travaux de construc-

de réparation négligée ou tion ou de modification de votre

non conforme

logement sont susceptibles de

Ne tentez jamais d’effectuer nuire au bon fonctionnement de

vous-même des travaux de votre produit.

maintenance ou de réparation Contactez votre installateur

de votre produit.

avant d’effectuer des travaux.

8000015886_00 Notice d’emploi

49

1.11 Risques de dommages puis mis au rebut ou recyclé

sous l’effet du gel en cas conformément aux prescriptions

de température ambiante en vigueur.

insuffisante

Veillez à ce que la mainte-

Si la température ambiante ré- nance et les interventions

glée est trop basse dans cer-

sur le circuit de frigorigène

taines pièces, on ne peut ex-

soient exclusivement réali-

clure l’apparition de gel dans

sées par des personnes dû-

certaines parties de l’installation ment formées et accréditées,

de chauffage, avec les dom-

qui portent un équipement de

mages que cela suppose.

protection approprié.

Ce produit est susceptible de Confiez la mise au rebut ou

rejeter de l’air froid dans la

le recyclage du frigorigène

pièce. La température ambiante qui se trouve dans l’appareil

risque alors de descendre en

à des personnes accréditées

dessous de 0 °C.

qui doivent se conformer aux

Veillez à ce que l’installation

prescriptions en vigueur.

de chauffage reste en service

et que les pièces soient suffi-

samment chauffées en votre

absence lorsque la tempéra-

ture extérieure est basse.

Conformez-vous scrupuleuse-

ment aux consignes relatives

à la protection contre le gel.

1.12 Prévention des dommages environnementaux en cas de fuite de frigorigène
Le produit contient du fluide frigorigène R 290. Le fluide frigorigène ne doit pas s’échapper dans l’atmosphère.
Le fluide frigorigène que contient le produit doit être intégralement collecté par aspiration dans un récipient adéquat,

50

Notice d’emploi 8000015886_00

2 Remarques relatives à la documentation

3.1 Vue d’ensemble de l’interface utilisateur

2.1 Respect des documents

1

complémentaires applicables

Conformez-vous impérativement à

2

toutes les notices d’utilisation qui ac-

compagnent les composants de l’instal-

lation.

3

2.2 Conservation des documents
Conservez soigneusement cette no-
tice ainsi que tous les autres documents complémentaires applicables pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
2.3 Validité de la notice
Cette notice s’applique exclusivement aux modèles suivants :

4

1 Touche Menu 2 Touche
Marche/arrêt

3 Touche Réglage de l’heure
4 Sélecteur

3.2 Symboles affichés

Symbole

Signification Compresseur en marche

Appareil – référence d’article

Ventilateur en marche

aroSTOR VWL BM 200/5 0010026818

Dégivrage actif

Cette notice s’applique exclusivement aux modèles suivants :
­ Belgique

Chauffage d’appoint électrique en marche
Demande d’eau chaude

­ France

Mode Eco actif

3 Description du produit
Le produit est opérationnel à des températures d’air comprises entre -7 °C et +45 °C. En dehors de cette plage de température, la production d’eau chaude sanitaire n’est possible qu’avec une source d’énergie supplémentaire.

Mode de protection contre le gel actif Mode Vacances actif Mode photovoltaïque actif Écran verrouillé Mode Confort actif Mode Programmation actif Chauffage d’appoint chaudière en marche

8000015886_00 Notice d’emploi

51

3.3 Désignation du modèle et numéro de série

1

La désignation du modèle et le numéro de série figurent sur la plaque signalétique (1).

3.4 Mentions figurant sur la plaque signalétique
La plaque signalétique est montée d’usine sur le coté droit du produit.

Mentions figurant sur la plaque signalétique aroSTOR VWL
BM 200 / 270 /5 COP
230 V (monophasé) ~ 50 Hz
P max
I max
IP…

Signification
Désignation du modèle Type de ballon Volume du ballon Version de l’appareil Coefficient de performance Tension et fréquence de l’alimentation électrique du produit Puissance absorbée max. Intensité max. du circuit d’alimentation électrique Indice de protection/ classe électrique Poids total du produit à vide
Capacité nominale du ballon Pression max. du circuit d’eau chaude Température max. du circuit d’eau chaude

Mentions figurant sur la plaque signalétique
P
P
0,8 m²

Signification
Circuit de réfrigération Type de fluide frigorigène, quantité, pression assignée admissible Puissance utile nominale du circuit frigorifique Débit d’air max. de la pompe à chaleur Puissance utile nominale du chauffage d’appoint électrique Boucle de recirculation
Code-barres avec numéro de série, Référence d’article correspondant aux 7e à 16e caractères Mise au rebut de l’emballage
Ballon contenant un produit inflammable Se référer à la notice

4 Fonctionnement
4.1 Concept de commande
Ce produit comporte trois touches de commande.
­ Appuyez sur la touche Menu pour accéder au menu principal.
­ Appuyez sur le sélecteur pour choisir une option ou valider la valeur que vous venez de paramétrer. Tournez le sélecteur pour régler les paramètres.
­ La touche Horloge sert à régler l’heure.
L’écran s’éteint 180 s après la dernière action.

52

Notice d’emploi 8000015886_00

4.2 Mise en marche du produit
1
1. Vérifiez que le bouchon (1) sur le raccord d’évacuation des condensats est enlevé avant la mise en marche du produit.
2. Vérifiez que le robinet d’arrêt situé en amont du groupe de sécurité de l’entrée d’eau froide est bien ouvert.
3. Vérifiez que le ballon d’eau chaude sanitaire est plein avant d’établir l’alimentation électrique.
4. Vérifiez que le produit est bien raccordé à l’alimentation électrique.
5. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt .
L’écran s’allume. La DEL verte de l’écran s’allume. Le rétroéclairage de l’écran se met
à clignoter et l’utilisateur est invité à spécifier la langue. ­ Tournez le sélecteur pour régler
la langue. Appuyez sur le sélecteur pour valider votre sélection.
Le produit ne vous propose le choix
de la langue qu’au moment de la première mise en marche. Cependant vous avez la possibilité de modifier le réglage de la langue, notice d’utilisation.
La pompe à chaleur ne se met en
marche qu’à condition que la température de l’eau froide soit inférieure à la température d’eau paramétrée, que le moment corresponde bien à un temps de chauffage dans le programme de fonctionnement et que le tarif de l’électricité soit propice à une phase de chauffage.

Lorsque la pompe à chaleur fonc-
tionne, il se produit un flux d’air au niveau de l’entrée et de la sortie d’air.
Remarque Une fois la première mise en fonctionnement effectuée, la pompe à chaleur met entre 5 et 12 heures à atteindre la température de 55 °C, suivant la température d’admission de l’air, et la température de l’eau froide.
Remarque Le chauffe-eau thermodynamique fonctionne prioritairement avec la pompe à chaleur tant que la température de l’air aspiré reste dans la plage de -7 °C à +45 °C. En dehors de cette plage de température, la production d’eau chaude sanitaire est exclusivement assurée par l’énergie d’appoint électrique.
4.3 Réglage de la langue
Si vous souhaitez modifier le réglage
actuel, alors appuyez sur la touche Menu.
Tournez le sélecteur jusqu’à ce que
le réglage de la langue apparaisse à l’écran.
Appuyez sur le sélecteur. Sélectionnez la langue de votre choix
avec le sélecteur.
Appuyez sur le sélecteur pour valider. Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.

8000015886_00 Notice d’emploi

53

4.4 Réglage de l’heure
Remarque Le réglage d’usine par défaut est l’heure locale française (UTC+1). Le produit ne passe pas automatiquement de l’heure d’été à l’heure d’hiver. Vous devez effectuer ce changement manuellement.
Appuyez sur la touche Réglage de
l’heure.
Appuyez sur le sélecteur pour valider. Tournez le sélecteur pour régler le jour. Appuyez sur le sélecteur pour valider. Tournez le sélecteur pour régler le
mois.
Appuyez sur le sélecteur pour valider. Tournez le sélecteur pour régler l’an-
née.
Appuyez sur le sélecteur pour valider. Tournez le sélecteur pour régler les
heures.
Appuyez sur le sélecteur pour valider. Tournez le sélecteur pour régler les
minutes.
Appuyez sur le sélecteur pour valider. Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.
4.5 Réglage de l’appoint
Appuyez sur la touche Menu. Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le
menu AP POINTs’affiche à l’écran.
Appuyez sur le sélecteur. Tournez le sélecteur pour afficher le
menu APPT. ELEC.ou APPT.CHAUD..
Appuyez sur le sélecteur pour valider. Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.

4.6 Réglage de la température d’eau chaude
1. Appuyez sur la touche Menu. 2. Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le
menu TEMP. EAU s’affiche à l’écran. 3. Appuyez sur le sélecteur. 4. Tournez le sélecteur pour régler
la température d’eau chaude qui convient ( T°C EAU). 5. Appuyez sur le sélecteur pour valider. 6. Appuyez sur la touche Menu pour revenir à l’affichage initial.
4.7 Paramètre de température d’eau chaude supplémentaire en cas de raccordement d’une installation photovoltaïque
Remarque Si cette fonction est activée dans le niveau réservé à l’installateur, vous pouvez spécifier les paramètres correspondants.
1. Appuyez sur la touche Menu. 2. Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le
menu T°PV ECO s’affiche à l’écran. 3. Appuyez sur le sélecteur. 4. Tournez le sélecteur pour régler la
température d’eau chaude applicable en cas de production d’énergie électrique photovoltaïque.
T°PV ECO : la pompe à chaleur
porte l’eau du ballon d’eau chaude sanitaire à une température supérieure à la température d’eau chaude normale.
T°PV MAX : la pompe à chaleur
et la résistance chauffante portent l’eau du ballon d’eau chaude sanitaire à une température supérieure à celle du paramètre T°PV ECO.

54

Notice d’emploi 8000015886_00

Remarque Si l’installation photovoltaïque produit du courant, le paramètre de température d’eau chaude s’adapte automatiquement.
5. Appuyez sur le sélecteur pour valider. 6. Appuyez sur la touche Menu pour
revenir à l’affichage initial.
4.8 Programmation des plages de fonctionnement
La programmation des plages de fonctionnement est un bon moyen d’optimiser la consommation énergétique du produit (kWh). La programmation doit s’effectuer selon les critères suivants :
­ Plages de tarification (heures creuses/heures pleines)
­ Température de l’air prélevé (le produit présente un meilleur rendement aux heures les plus chaudes de la journée)
­ Vérifiez si le produit est commandé par le biais d’un câble heures creuses.
4.8.1 Programmation des plages de fonctionnement pour le premier jour de la semaine
Appuyez sur la touche Horloge pendant
3 secondes.
Sélectionnez le jour avec le sélecteur. Appuyez sur le sélecteur. Appuyez sur le sélecteur pour créer un
nouveau programme pour ce même jour.
Tournez le sélecteur pour régler la fin
de la 1re plage de fonctionnement.
Appuyez sur le sélecteur. Tournez le sélecteur pour régler le ni-
veau de confort de la 1re plage de fonctionnement.
H-G : hors gel ­ le produit évite le gel
(température de l’eau de +5 °C au minimum).
ECO : mode économique ­ le ballon
d’eau chaude sanitaire est amené

à la température de consigne par la pompe à chaleur.
COnF : mode confort ­ le ballon
d’eau chaude sanitaire est amené à la température de consigne par la pompe à chaleur et la résistance chauffante.
Appuyez sur le sélecteur. Tournez le sélecteur pour régler la fin
de la 2e plage de fonctionnement.
Appuyez sur le sélecteur. Répétez ces étapes pour définir
d’autres plages de fonctionnement éventuelles (7 par jour au maximum).
Tournez le sélecteur pour ramener la fin
de la dernière plage de fonctionnement à l’heure de début.
L’heure de fin qui s’affiche pour la
plage de fonctionnement est automatiquement 24:00.
Appuyez sur le sélecteur. Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.
Remarque En présence d’une installation photovoltaïque, le produit risque de se mettre en marche en dehors des plages de fonctionnement programmées. L’installateur spécialisé s’est chargé du paramétrage correspondant. Si nécessaire, consultez votre installateur spécialisé pour en savoir plus sur les paramètres.
4.8.2 Programmation des plages de fonctionnement pour d’autres jours de la semaine
Appuyez sur la touche Horloge pendant
3 secondes.
Sélectionnez le jour avec le sélecteur. Appuyez sur le sélecteur. Appuyez sur le sélecteur pour créer un
programme pour ce même jour.
Vous avez la possibilité de copier le
programme du jour précédent.

8000015886_00 Notice d’emploi

55

Pour copier le programme d’un autre
jour, sélectionnez l’option COPI ER PR. .
L’option MODI F PRG. sert à modifier
un programme copié au préalable.
L’option VOIR PROG. permet d’exami-
ner un programme existant.
Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.
4.9 Réglage du mode Vacances
Ce mode sert à mettre le produit en veille, tout en laissant la fonction de protection contre le gel activée. Il s’agit d’un mode programmable. La durée programmable s’étend de 1 à 99 jours. Le mode est activé dès que vous confirmez le nombre de jours (1 jour = période de 24 heures).
Ce mode désactive temporairement la programmation horaire paramétrée.
Il prend fin automatiquement au bout du nombre de jours définis, à la même heure. Tant que le mode Vacances est activé, l’écran affiche RET.VACAN. (retour de vacances) et le nombre de jours restants.
Appuyez sur la touche Menu. Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le
menu VAC ANCES s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le sélecteur. Tournez le sélecteur pour régler le nom-
bre de jours de vacances qui convient.
Appuyez sur le sélecteur. Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.
Si vous rentrez plus tôt que prévu, re-
prenez les étapes ci-dessus et réglez le nombre de jours de vacances sur 0.
4.10 Réglage du mode Turbo
Ce mode permet de faire fonctionner simultanément le chauffage d’appoint (résistance chauffante) et la pompe à chaleur pour faire monter plus rapidement l’eau chaude sanitaire en température. Le symbole (chauffage d’appoint activé) et l’écran se mettent à clignoter. Ce mode est automatiquement désactivé une fois la

température de consigne du ballon d’eau chaude sanitaire atteinte.
Ce mode se désactive automatiquement 24 heures maximum après son activation.
Ce mode désactive temporairement la programmation horaire paramétrée.
Appuyez sur la touche Menu. Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le
menu TURBO s’affiche à l’écran.
Appuyez sur le sélecteur. Tournez le sélecteur pour activer le
mode TURBO.
Appuyez sur le sélecteur. Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.
4.11 Réglage du mode de secours
Ce mode de secours permet à l’installation de fonctionner même lorsqu’il n’est pas possible d’utiliser la pompe à chaleur (tubes d’air pas encore raccordés, travaux produisant énormément de poussière à proximité du produit, basse température extérieure…). Ce mode ne permet pas de bénéficier des économies d’énergie de la pompe à chaleur. Il ne doit donc être utilisé qu’à titre exceptionnel et de façon limitée dans le temps.
Appuyez sur la touche Menu. Tournez le sélecteur jusqu’à ce que le
menu suivant s’affiche à l’écran :
Condition: Le chauffage d’appoint sélectionné est le chauffage d’appoint électrique (APPT. ELEC.). ( page 54)
­ MODE ELEC.
Condition: Le chauffage d’appoint sélectionné est le chauffage d’appoint du produit (APPT.CHAUD.). ( page 54)
­ MODE CHAUD.
Appuyez sur le sélecteur. Tournez le sélecteur pour activer le
mode de secours.
Appuyez sur le sélecteur. Appuyez sur la touche Menu pour reve-
nir à l’affichage initial.

56

Notice d’emploi 8000015886_00

4.12 Activation de la fonction antilégionelles
Ce produit est équipé d’une fonction antilégionelles. Elle consiste à amener l’eau qui se trouve dans le ballon d’eau chaude sanitaire à une température comprise entre 60 °C et 70 °C.
Danger ! Danger de mort en présence de légionelles !
Les légionelles se développent à des températures inférieures à 60 °C.
Renseignez-vous auprès de
votre professionnel qualifié concernant les mesures qui ont été prises dans votre installation dans le cadre de la fonction antilégionelles.
Ne réglez pas la température
de l’eau en dessous de 60 °C sans avoir consulté le professionnel qualifié au préalable.
Contactez votre installateur spécialisé pour activer ou désactiver la fonction antilégionelles, ou pour toute information relative à la fonction antilégionelles.

5 Dépannage
5.1 Identification et élimination des anomalies
Danger ! Danger de mort en cas de réparation non effectuée dans les règles de l’art
Si le câble de raccordement
au secteur est endommagé, n’essayez surtout pas de le remplacer par vous-même.
Adressez-vous au fabricant,
au service client ou à une personne qualifiée.
Cette section recense l’ensemble des messages de défaut concernant les dysfonctionnements auxquels vous pouvez remédier sans solliciter l’intervention d’un installateur agréé, afin de rétablir le bon fonctionnement du produit.
Élimination des défauts ( page 61)
Vérifiez que le produit fonctionne glo-
balement bien et qu’il n’y a pas de message d’erreur ou d’alarme affichée.
Si le produit ne se remet pas en marche
à l’issue de votre intervention, adressez-vous à votre installateur agréé.

4.13 Fonction de protection contre

le gel

6 Maintenance et entretien

Remarque La fonction de protection contre le gel ne protège que le produit. Elle ne protège ni le circuit d’eau chaude, ni le circuit d’eau froide du produit.

6.1 Maintenance
Seules une inspection et une maintenance annuelles, réalisées par un installateur spécialisé, permettent de garantir la disponibilité et la sécurité, la fiabilité et la durée de vie élevée du produit.

8000015886_00 Notice d’emploi

57

6.2 Entretien du produit
Nettoyez l’habillage avec un chiffon
humecté d’eau savonneuse.
N’utilisez pas d’aérosol, de pro-
duit abrasif, de produit vaisselle, de détergent solvanté ou chloré.
6.3 Contrôle de la conduite d’écoulement des condensats et de l’entonnoir d’évacuation
La conduite d’écoulement des condensats et l’entonnoir d’évacuation doivent toujours rester dégagés.
Inspectez régulièrement la conduite
d’écoulement des condensats et l’entonnoir d’évacuation à la recherche d’éventuels défauts, et plus particulièrement de bouchons.
Il ne doit pas y avoir de corps étrangers visibles ou perceptibles au toucher dans la conduite d’écoulement des condensats et l’entonnoir d’évacuation.
Faites intervenir un installateur spécia-
lisé si vous constatez des défauts.

8 Recyclage et mise au rebut
Mise au rebut de l’emballage
Confiez la mise au rebut de l’emballage
à l’installateur spécialisé qui a installé le produit.
Validité: sauf France
Mise au rebut de l’appareil
Si le produit porte ce symbole :
Dans ce cas, ne jetez pas le produit
avec les ordures ménagères.
Éliminez le produit auprès d’un point de
collecte d’équipements électriques et électroniques usagés.
Validité: France
Mise au rebut de l’appareil
Cet appareil et ses accessoires se recyclent

7 Mise hors service

7.1 Mise hors service provisoire du produit
En cas d’absence prolongée avec cou-
pure de l’alimentation électrique du logement et du produit, demandez à un professionnel qualifié de vidanger le produit ou de le protéger du gel.
7.2 Mise hors service définitive du produit
Confiez la mise hors service définitive
du produit à un installateur spécialisé.

Éliminez correctement le produit et les
accessoires.
Conformez-vous à toutes les prescrip-
tions en vigueur.
Suppression des données à caractère personnel Les données à caractère personnel risquent d’être utilisées à mauvais escient par des tiers.
Si le produit renferme des données à caractère personnel :
Avant de jeter le produit, assurez-vous
qu’aucune donnée à caractère personnel (identifiants de connexion, par exemple) ne se trouve dessus ou à l’intérieur.

58

Notice d’emploi 8000015886_00

8.1 Mise au rebut du frigorigène
Le produit contient du fluide frigorigène R 290.
Confiez systématiquement la mise au
rebut du frigorigène à des personnes qualifiées.
Respectez les consignes générales de
sécurité.
9 Garantie et service aprèsvente
9.1 Garantie
Validité: Belgique
La période de garantie des produits Vaillant s’élève à 2 ans minimum contre tous les défauts de matériaux et les défauts de construction à partir de la date de facturation. La garantie est d’application pour autant que les conditions suivantes soient remplies:
1. L’appareil doit être installé par un professionnel qualifié qui, sous son entière responsabilité, aura veillé à respecter les normes et réglementations en vigueur pour son installation.
2. Seuls les techniciens d’usine Vaillant sont habilités à effectuer les réparations ou les modifications apportées à un appareil au cours de la période de garantie afin que celle-ci reste d’application. Si d’aventure une pièce non d’origine devait être montée dans un de nos appareils, la garantie Vaillant se verait automatiquement annulée.
3. Afin que la garantie puisse prendre effet, la fiche de garantie dûment complète, signée et affranchie doit nous être retournée au plus tard quinze jours après l’installation!
La garantie n’est pas d’application si le mauvais fonctionnement de l’appareil serait provoqué par un mauvais réglage, par l’utilisation d’une énergie non adéquate, par une installation mal conçue ou défectueuse, par le non-respect des instruc-

tions de montage jointes à l’appareil, par une infraction aux normes relatives aux directives d’installation, de types de locaux ou de ventilation, par négligence, par surcharge, par les conséquences du gel ou de toute usure normale ou pour tout acte dit de force majeure. Dans tel cas, il y aura facturation de nos prestations et des pièces fournies. Toute facturation établie selon les conditions générales du service d’entretien est toujours adressée à la personne qui a demandé l’intervention ou/et à la personne chez qui le travail a été effectué sauf accord au préalable et par écrit d’un tiers (par ex. locataire, propriétaire, syndic…) qui accepte explicitement de prendre cette facture à sa charge. Le montant de la facture devra être acquitté au grand comptant au technicien d’usine qui aura effectué la prestation. La mise en application de la garantie exclut tout paiement de dommages et intérêts pour tout préjudice généralement quelconque. Pour tout litige, sont seuls compétents les tribunaux du district du siège social de notre société. Pour garantir le bon fonctionnement des appareils Vaillant sur long terme, et pour ne pas changer la situation autorisée, il faut utiliser lors d’entretiens et dépannages uniquement des pièces détachées de la marque Vaillant.
Validité: France
Dans l’intérêt des utilisateurs et eu égard à la technicité de ses produits, Vaillant recommande que leur installation, ainsi que leur mise en service et leur entretien le cas échéant, soient réalisés par des professionnels qualifiés. En tout état de cause, ces opérations doivent être réalisées en conformité avec les règles de l’art, les normes en vigueur et les instructions émises par Vaillant.
Les produits Vaillant bénéficient d’une garantie commerciale accordée par le constructeur. Sa durée et ses conditions sont définies dans la Carte de Garantie livrée avec le produit et dont les dispositions s’appliquent prioritairement en cas

8000015886_00 Notice d’emploi

59

de contradiction avec tout autre document. Cette garantie n’a pas pour effet d’exclure l’application des garanties prévues par la loi au bénéfice de l’acheteur du produit, étant entendu que ces dernières ne s’appliquent pas lorsque la défaillance du produit trouve son origine dans une cause étrangère, en ce compris notamment :
­ défaut d’installation, de réglage, de mise en service, d’entretien ou de maintenance, notamment lorsque ces opérations n’ont pas été réalisées par un professionnel qualifié, dans le respect des règles de l’art ou des recommandations émises par le fabricant (notamment dans la documentation technique mise à disposition des utilisateurs ou des professionnels) ;
­ caractéristiques techniques du produit inadaptées aux normes applicables dans la région d’installation ;
­ défaillance de l’installation ou des appareils auxquels les produits Vaillant sont raccordés ;
­ dimensionnement du produit inapproprié aux caractéristiques de l’installation ;
­ conditions de transport ou de stockage inappropriées ;
­ usage anormal des produits ou des installations auxquelles ils sont reliés ;
­ dysfonctionnement d’une pièce de rechange non commercialisée par le constructeur ;
­ environnement inapproprié au fonctionnement normal des produits, en ce compris : caractéristiques de la tension d’alimentation électrique, nature ou pression de l’eau utilisée, embouage, gel, atmosphère corrosive, ventilation insuffisante, protections inadaptées, etc. ;
­ Intervention d’un tiers ou cas de force majeure tel que défini par la Loi et les Tribunaux français.

9.2 Service après-vente
Validité: Belgique
Les coordonnées de notre service aprèsvente sont indiquées au verso ou sur le site www.vaillant.be.
Validité: France
Les coordonnées de notre service aprèsvente sont indiquées au verso ou sur le site www.vaillant.fr.

60

Notice d’emploi 8000015886_00

Annexe A Élimination des défauts

Défaut L’appareil ne fonctionne plus.
Il n’y a pas suffisamment d’eau chaude.

Cause

Action corrective

L’alimentation électrique est coupée.

Vérifiez qu’il ne s’agit pas d’une panne de courant et que l’appareil est bien raccordé à l’alimentation électrique. L’appareil redémarre automatiquement une fois l’alimentation électrique rétablie. Si le défaut persiste, adressez-vous à votre installateur spécialisé.

L’eau a atteint la température de consigne.

Vérifiez la température d’eau chaude.

Le produit est arrêté.

Vérifiez que le produit est bien sous tension et que la DEL verte est allumée.

Le produit est en mode Vacances.

Désactivez le mode Vacances.

La température de l’air d’admission est inférieure à -7 °C ou supérieure à +45 °C.

Vérifiez que le ballon d’eau chaude sanitaire est bien chauffé par la source d’énergie supplémentaire (résistance chauffante). Lorsque la température de l’air d’admission revient entre 7 °C et +45 °C, la pompe à chaleur se remet en marche.

Un programme horaire est en contradic- Vérifiez la programmation tion avec le délestage heures pleines. horaire.

La programmation horaire bloque le

Vérifiez les plages de

fonctionnement (symbole ECO allumé). fonctionnement paramé-

trées.

La quantité d’eau chaude qui a été utilisée en un court laps de temps est supérieure à la capacité du ballon d’eau chaude sanitaire.

Attendez que le ballon d’eau chaude sanitaire contienne suffisamment d’eau chaude.

La plage de fonctionnement programmée pour la pompe à chaleur est trop courte (12 heures au minimum sur une période de 24 heures).

Réglez la plage de fonctionnement de sorte que le ballon d’eau chaude sanitaire se charge au minimum 12 heures sur une période de 24 heures.

La température de consigne paramétrée Augmentez la tempéra-

est trop basse.

ture de consigne.

8000015886_00 Notice d’emploi

61

Défaut Il n’y a pas suffisamment d’eau chaude. Les condensats ne s’évacuent pas (présence d’eau sous le produit).
Le chauffage d’appoint électrique ne fonctionne pas.
Autres défauts

Cause
Un programme horaire est en contradiction avec le délestage heures pleines.
Le tuyau de vidange des condensats est totalement ou partiellement bouché.
Le tuyau de vidange des condensats est plié et forme une boucle.
Le tuyau de vidange des condensats n’est pas installé.
Le contact heures creuses ou la programmation horaire bloque le fonctionnement (symbole ECO allumé).
La sécurité de surchauffe du chauffage d’appoint électrique s’est déclenchée à cause d’une surchauffe (> 87 °C).

Action corrective Vérifiez la programmation horaire. Vérifiez le tuyau de vidange des condensats.
Adressez-vous à votre installateur spécialisé. Vérifiez la programmation horaire ou contactez votre installateur spécialisé. Adressez-vous à votre installateur spécialisé.
Adressez-vous à votre installateur spécialisé.

B Optimisation de la consommation énergétique

B.1 Avec tarif heures creuses et raccordement d’un câble de commande

Réglages à l’initiative de l’utilisateur

Paramètre/fonction

Particulièrement économique

Moyen

Privilégiant le confort

Température de consigne

Minimale admissible 55 °C suivant la réglementation locale

65 °C

Programmation horaire

Aucun(e)

Aucun(e)

Aucun(e)

Mode Vacances

Pour toute absence d’une durée supérieure à 24 heures

Pour toute absence d’une durée supérieure à 3 jours

Pour toute absence d’une durée supérieure à une semaine

Mode Turbo

Jamais

Occasionnellement Fréquemment

Réglages à l’initiative de l’installateur spécialisé

Paramètre/fonction

Particulièrement économique

Moyen

Particulièrement coûteux

Temp. minimum

Non

43 °C

43 °C

Fonction TEMP S MAX.

Non

Auto

4 heures

Niveau de délestage aux heures pleines (HP)

0 (fonctionnement de la résistance chauffante et de la pompe à chaleur bloqué aux heures pleines)

1 (fonctionnement de la résistance chauffante bloqué aux heures pleines)

2 (désactivation du délestage)

*) Exception : la température de l’air est située en dehors de la plage de fonctionnement de 7 °C à +45 °C. Dans ce cas, le chauffage d’appoint est autorisé à fonctionner.

62

Notice d’emploi 8000015886_00

Vue d’ensemble des modes de fonctionnement

­ HC : le ballon

­ HC : le ballon

Le ballon d’eau

d’eau chaude sa- d’eau chaude sa- chaude sanitaire

nitaire est chauffé nitaire est chauffé est chauffé par la

par la pompe à

par la pompe à pompe à chaleur et

chaleur et, éven-

chaleur et, éven- la résistance chauf-

tuellement, la ré-

tuellement, la ré- fante sans limitation

sistance chauf-

sistance chauf- de durée.

fante

fante

­ HP : le produit fonctionne en mode de protection contre le gel (+5 °C min.)

­ HP : le ballon d’eau chaude sanitaire n’est chauffé que par la pompe à chaleur*

*) Exception : la température de l’air est située en dehors de la plage de fonctionnement de 7 °C à +45 °C. Dans ce cas, le chauffage d’appoint est autorisé à fonctionner.

B.2 Avec tarif heures creuses, sans câble de commande

Réglages à l’initiative de l’utilisateur

Paramètre/fonction

Moyen

Privilégiant le confort

Température de consigne

Minimale admissible 55 °C suivant la réglementation locale

65 °C

Programmation horaire

Tarif heures creuses Tarif heures creuses Tarif heures creuses

(HC) ECO

(HC) Confort

(HC) Confort

Tarifs heures

Tarif heures pleines Tarif heures pleines

pleines (HP)

(HP) jusqu’à 12h00 (HP) jusqu’à 12h00

Protection contre le ECO

confort

gel

Tarif heures pleines Tarif heures pleines

(HP) après 12h00 (HP) après 12h00

protection contre le ECO

gel

Mode Vacances

Pour toute absence d’une durée supérieure à 24 heures

Pour toute absence d’une durée supérieure à 3 jours

Pour toute absence d’une durée supérieure à une semaine

Mode Turbo

Jamais

Occasionnellement Fréquemment

Réglages à l’initiative de l’installateur spécialisé

Paramètre/fonction

Particulièrement économique

Moyen

Particulièrement coûteux

Temp. minimum

Non

43 °C

43 °C

Fonction TEMP S MAX.

Non

6 heures

4 heures

Niveau de délestage aux heures pleines (HP)

Sans objet (réglage Sans objet (réglage Sans objet (réglage

d’usine = 1)

d’usine = 1)

d’usine = 1)

*) Exception : la température de l’air est située en dehors de la plage de fonctionnement de 7 °C à +45 °C. Dans ce cas, le chauffage d’appoint est autorisé à fonctionner.

8000015886_00 Notice d’emploi

63

Vue d’ensemble des modes de fonctionnement

­ HC : le ballon d’eau chaude sanitaire n’est chauffé que par la pompe à chaleur*
­ HP : le produit fonctionne en mode de protection contre le gel (+5 °C min.)

­ HC : le ballon

­ HC + HP jusqu’à

d’eau chaude sa- 12h00 : le ballon

nitaire est chauffé d’eau chaude sa-

par la pompe à

nitaire est chauffé

chaleur et la ré-

par la pompe à

sistance chauf-

chaleur et la ré-

fante

sistance chauf-

­ HP jusqu’à 12h00 fante

: la pompe à cha- ­ HP après 12h00

leur intervient

: le ballon d’eau

pour compléter la chaude sanitaire

montée en tem-

n’est chauffé que

pérature du bal-

par la pompe à

lon d’eau chaude chaleur*

sanitaire

­ HP après 12h00 : le produit fonctionne en mode de protection contre le gel (+5 °C min.)

*) Exception : la température de l’air est située en dehors de la plage de fonctionnement de 7 °C à +45 °C. Dans ce cas, le chauffage d’appoint est autorisé à fonctionner.

B.3 Fonctionnement à tarif constant

Réglages à l’initiative de l’utilisateur

Paramètre/fonction

Moyen

Privilégiant le confort

Température de consigne

Minimale admissible 55 °C suivant la réglementation locale

65 °C

Programmation horaire

De 23h00 à 11h00 : protection contre le gel
De 11h00 à 23h00 : ECO

Pas de programmation

De 23h00 à 11h00 : ECO
De 11h00 à 23h00 : pas de programmation

Mode Vacances

Pour toute absence d’une durée supérieure à 24 heures

Pour toute absence d’une durée supérieure à 3 jours

Pour toute absence d’une durée supérieure à une semaine

Mode Turbo

Jamais

Occasionnellement Fréquemment

Réglages à l’initiative de l’installateur spécialisé

Paramètre/fonction

Particulièrement économique

Moyen

Particulièrement coûteux

Temp. minimum

Non

43 °C

43 °C

Fonction TEMP S MAX.

Non

6 heures

4 heures

Niveau de délestage aux heures pleines (HP)

Sans objet (réglage Sans objet (réglage Sans objet (réglage

d’usine = 1)

d’usine = 1)

d’usine = 1)

*) Exception : la température de l’air est située en dehors de la plage de fonctionnement de 7 °C à +45 °C. Dans ce cas, le chauffage d’appoint est autorisé à fonctionner.

64

Notice d’emploi 8000015886_00

Vue d’ensemble des modes de fonctionnement

­ De 23 h 00 à

Le ballon d’eau

11 h 00 : le pro- chaude sanitaire

duit fonctionne en est chauffé par la

mode de protec- pompe à chaleur*.

tion contre le gel

(+5 °C min.)

­ De 11h00 à

23h00 : le ballon

d’eau chaude sa-

nitaire est chauffé

par la pompe à

chaleur avec un

rendement accru

*

­ De 23h00 à 11h00 : le ballon d’eau chaude sanitaire est chauffé par la pompe à chaleur *
­ De 11h00 à 23h00 : le ballon d’eau chaude sanitaire est chauffé par la pompe à chaleur avec un rendement accru. La résistance chauffante est sollicitée si nécessaire.

*) Exception : la température de l’air est située en dehors de la plage de fonctionnement de 7 °C à +45 °C. Dans ce cas, le chauffage d’appoint est autorisé à fonctionner.

C Niveau de commande destiné à l’utilisateur ­ vue d’ensemble

Niveau de réglage
TEMP. EAU T°C EAU TEMPÉRATURE DE CONSIGNE EAU T°PV ECO
T°PV MAX

Valeurs

Unité Pas, possibilité de sélec- Réglage

min. max.

tion, commentaire

d’usine

30 … 65

1

55

T°C EAU < T°PV ECO < T°PV MAX
T°PV ECO < 65 °C

1, en présence d’une instal- 60 lation photovoltaïque
1, en présence d’une instal- 65 lation photovoltaïque

VAC ANCES

RET.VACAN.

0

99 Jours 1

0

MODE ELEC. MODE ELEC.

Oui, Non

Non

MODE CHAUD. MODE CHAUD.

Oui, Non

Non

TURBO TURBO

Oui, Non

Non

AP POINT AP POINT

APPT. ELEC.

APPT. ELEC.

8000015886_00 Notice d’emploi

65

Niveau de réglage
L ANGUE L ANGUE MENU.INSTA.

Valeurs

Unité Pas, possibilité de sélec- Réglage

min. max.

tion, commentaire

d’usine

16 langues disponibles

AnG

66

Notice d’emploi 8000015886_00

Upute za koristenje
Sadrzaj

3 Opis proizvoda ……………………… 73
3.1 Pregled upravljackih elemenata ……………………………… 73

3.2 Prikazani simboli…………………….. 73

1 Sigurnost ……………………………… 69 3.3 Oznaka tipa i serijski broj…………. 73

1.1 Namjenska uporaba………………… 69 3.4 Podaci na tipskoj plocici…………… 73

1.2 Opasnost zbog pogresnog

4 Rad …………………………………….. 74

1.3

rukovanja ………………………………. 69
Opasnost po zivot zbog curenja rashladnog sredstva ……………….. 69

4.1 4.2

Koncept rukovanja ………………….. 74 Ukljucivanje proizvoda …………….. 74

1.4 Opasnost po zivot zbog

4.3 Podesavanje jezika…………………. 75

preinaka proizvoda ili prostora

4.4 Podesavanje tocnog vremena ….. 75

oko proizvoda ………………………… 70 4.5 Postavka dodatnog grijanja ……… 75

1.5 Opasnost od opekotina uslijed

4.6 Podesavanje temperature tople

dodirivanja vrelih povrsina ……….. 70

vode ……………………………………… 76

1.6 Opasnost od opeklina vruom

4.7 Dodatna postavka temperature

potrosnom vodom …………………… 70

tople vode kod prikljucka

1.7 Izbjegavanje opasnosti od

fotogalvanskog ureaja……………. 76

ozljeda smrzavanjem u

4.8 Programiranje vremena rada ……. 76

slucaju dodira s rashladnim

4.9 Postavka moda za vrijeme

sredstvom ……………………………… 70

godisnjeg odmora …………………… 77

1.8 Opasnost od ozljeda i rizik

4.10 Postavljanje turbo moda ………….. 77

od materijalne stete uslijed

4.11 Podesavanje rada u slucaju

nepravilnog ili neizvrsenog

nuzde ……………………………………. 78

odrzavanja i popravka……………… 71 4.12 Aktiviranje funkcije za zastitu od

1.9 Opasnost od osteenja uslijed

legionele ……………………………….. 78

korozije izazvane neadekvatnim zrakom u prostoriji ………………….. 71

4.13 Funkcija zastite od smrzavanja ……………………………. 78

1.10 1.11

Opasnosti uslijed promjena u okolini proizvoda …………………….. 71
Opasnost od smrzavanja

5 5.1

zbog nedovoljnih sobnih temperatura …………………………… 71

6

Uklanjanje smetnji…………………. 78 Prepoznavanje i uklanjanje smetnji ………………………………….. 78 Odrzavanje i cisenje…………….. 79

1.12 Izbjegavanje ekoloskih steta

6.1 Odrzavanje ……………………………. 79

zbog curenja rashladnog

6.2 Cisenje proizvoda …………………. 79

sredstva ………………………………… 72 6.3 Ispitivanje voda za odvod

2 Napomene o dokumentaciji ……. 73

kondenzata i odvodnog lijevka….. 79

2.1 Postivanje vazee

7 Stavljanje izvan pogona …………. 79

dokumentacije………………………… 73 7.1 Privremeno stavljanje proizvoda

2.2 Cuvanje dokumentacije …………… 73

izvan pogona …………………………. 79

2.3 Podrucje vazenja uputa …………… 73 7.2 Stavljanje proizvoda izvan pogona za stalno ……………………. 79

8000015886_00 Upute za koristenje

67

8 Recikliranje i zbrinjavanje otpada …………………………………. 79
8.1 Propisno zbrinjavanje rashladnog sredstva ……………….. 79
9 Jamstvo i servisna sluzba za korisnike ………………………………. 80
9.1 Jamstvo ………………………………… 80
9.2 Servisna sluzba za korisnike ……. 80
Dodatak ………………………………………… 81
A Uklanjanje smetnji…………..

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals