Weller Wad 101ig Hot Air Station Kit Instruction Manual

WAD 101IG Hot Air Station Kit

Product Information: WAD 101 / WAD 101IG

The WAD 101 / WAD 101IG is a product that provides technical
support for soldering iron. The product comes with a main switch,
digital display, up and down buttons, optical regulator,
equipotential bonding bush, connection bush for soldering iron, air
connection nipple for hot air soldering tool, flow control valve
for flow rate, power supply connector, fuse, and quick action
coupling for compressed air connection. The product is designed to
provide efficient and safe usage for soldering iron.

Technical Specifications:

  • Main switch
  • Digital display
  • Up and down buttons
  • Optical regulator
  • Equipotential bonding bush
  • Connection bush for soldering iron
  • Air connection nipple for hot air soldering tool
  • Flow control valve for flow rate
  • Power supply connector
  • Fuse
  • Quick action coupling for compressed air connection

Product Usage Instructions:

  1. Connect the power supply connector to the power source.
  2. Turn on the main switch.
  3. Use the up and down buttons to adjust the temperature and flow
    rate of the soldering iron.
  4. The optical regulator helps to ensure that the temperature and
    flow rate are maintained at the desired levels.
  5. The equipotential bonding bush helps to prevent electrical
    shock during usage.
  6. The connection bush for soldering iron is used to connect the
    soldering iron to the product.
  7. The air connection nipple for hot air soldering tool is used to
    connect the hot air soldering tool to the product.
  8. The flow control valve for flow rate is used to adjust the flow
    rate of the hot air soldering tool.
  9. When finished, turn off the main switch and disconnect the
    power supply connector from the power source.

By following these instructions, you can ensure efficient and
safe usage of the WAD 101 / WAD 101IG product for your soldering
iron needs.

WAD 101 / WAD 101IG
Betriebsanleitung – Mode d’emploi – Gebruiksaanwijzing – Istruzioni per l’uso – Operating Instructions – Instruktionsbok – Manual de uso – Betjeningsvejledning – Manual do utilizador Käyttöohjeet – ËÁ>Â~ §ÂÈÙÔÚÁ>·~ – Kullanm klavuzu – Návod k pouÏití – Instrukcja obsugi Üzemeltetési utasítás – Návod na pouÏívanie – Navodila za uporabo – Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija – Lietoanas instrukcija – – Naputak za rukovanje Manual de exploatare

Inhaltsverzeichnis
1. Achtung!
D 2. Beschreibung Technische Daten
3. Inbetriebnahme 4. Potentialausgleich 5. Arbeitshinweise 6. Zubehörliste 7. Lieferumfang
Table des matières
1. Attention!
F 2. Description Caractéristiques techniques
3. Mise en service 4. Equilibrage de potentiel 5. Instruction d’emploi 6. Accessoires 7. Fournitures
Inhoud
1. Attentie!
NL 2. Beschrijving Technische gegevens
3. Ingebruikname 4. Potentiaal compensatie 5. Werkaanwijzingen 6. Toebehoren 7. Leveromvang
Indice
1. Attenzione!
I 2. Descrizione Dati tecnici
3. Messa in esercidio 4. Equalizzazione dei potenziali 5. Indicazioni per l’uso 6. Accessori 7. Volume di fornitura
Table of contents
1. Caution!
GB 2. Description Technical data
3. Commissioning 4. Equipotential bonding 5. Instruction for use 6. Accessories 7. Scope of supply
Innehållsförteckning
S 1. Observera!
2. Beskrivning Tekniska data 3. Idrigttagning 4. Potentialutjämning 5. Arbetsanvisningar 6. Tillbehör 7. Leveransomfång

Seite
1 2 2 3 3 4 4
Page
5 6 6 7 7 8 8
Pagina
9 10 10 11 11 12 12
Pagina
13 14 14 15 15 16 16
Page
17 18 18 19 19 20 20
Sidan
21 22 22 23 23 24 24

Indice
1. Atencion!
E 2. Descripción Datos técnicos
3. Puesta en funcionamiento 4. Compensación de potencial 5. Indicaciones para el trabajo 6. Accesorios 7. Extensión del suministro
Indholdsfortegnelse
1. Forsigtig!
DK 2. Beskrivelse Tekniske data
3. Ibrugtagning 4. Potentialudligning 5. Arbejdshenvisninger 6. Tilbehør 7. Leveringsomfang
Índice
P 1. Atençao!
2. Descrição Dados técnicos 3. Colocação em funcionamento 4. Ligação equipotencial 5. IInstruções de trabalho 6. Acessórios 7. Volume de entrega
Sisällysluettelo
1. Huomio!
FIN 2. Kuvaus Tekniset tiedot
3. Käyttöönotto 4. Potentiaalintasaus 5. Työohjeet 6. Lisätarvikkeet 7. Toimituksen laajuus
¶>ӷη~ ÂÚȯÔ̤Ó^Ó
1. ¶ÚÔÛÔ¯<!
GR 2. ¶ÂÚÈÁÚ·Ê< ¯ÓÈο ÛÙÔȯÂ>·
3. Ú¯ÈÎ< i¤ÛË Û ÏÂÈÙÔÚÁ>· 4. Í>Û^ÛË Ó·ÌÈÎÔ 5. ËÁ>Â~ ÂÚÁ·Û>·~ 6. TMÌÏËÚ^Ì·ÙÈο ÂÍ·ÚÙ<Ì·Ù· 7. ª¤ÁÂiÔ~ ÙË~ ·Ú¿ÔÛË~
Íçindekiler
TR 1. Dikkat!
2. Tasvir Teknik veriler 3. Kullanima alis¸ 4. Potansiyel denkleme 5. Kullanimla ilgili notlar 6. Aksam listesi 7. Satis¸ kapsami

Página
25 26 26 27 27 28 28
Side
29 30 30 31 31 32 32
Página
33 34 34 35 35 36 36
Sivu
37 38 38 39 39 40 40
TMÂÏ>·
41
42
42
43
43
44
44
Sayfa
45 46 46 47 47 48 48

Obsah
1. Pozor!
CZ 2. Popis Technické údaje
3. Uvedení do provozu 4. Vyrovnání potenciálÛ 5. Pracovní pokyny 6. Seznam pfiísluenství 7. Rozsah dodávky

Strana
49 50 50 51 51 52 52

Spis treÊci
1. Uwaga!
PL 2. Opis Dane techniczne
3. Uruchomienie 4. Wyrównanie potencjau 5. Wskazówki dot. pracy 6. Lista akcesoriów 7. Zakres wyposaenia

Strona
53 54 54 55 55 56 56

Tartalomjegyzék
H 1. Vigyázat!
2. Leírás Miszaki adatok 3. Üzembevétel 4. Potenciálkiegyenlítés 5. Útmutató a munkához 6. Tartozéklista 7. Szállítási terjedelem

Oldal
57 58 58 59 59 60 60

Obsah
1. Pozor!
SK 2. Opis Technické údaje
3. Uvedenie do prevádzky 4. Vyrovnanie potenciálov 5. Pracovné pokyny 6. Zoznam prísluenstva 7. Objem dodávky

Strana
61 62 62 63 63 64 64

Vsebina
1. Pozor!
SLO 2. Tehniãni opis Tehniãni podatki
3. Pred uporabo 4. Izenaãevanje potenciala 5. Navodila za delo 6. Seznam pribora 7. Obseg dobave

Stran
65 66 66 67 67 68 68

Sisukord

Lehekülg

1. Tähelepanu!

69

EST 2. Kirjeldus Tehnilised andmed
3. Kasutuselevõtt

70 70

4. Potentsiaalide ühtlustamine

71

5. Tööjuhised

71

6. Lisavarustuse nimekiri

72

7. Tarne sisu

72

Turinys

Puslapis

LT 1. Dòmesio!
2. Apraymas Techniniai duomenys 3. Pradedant naudotis

73 74 74

4. Potencial~ ilyginimas

75

5. Darbo nurodymai

75

6. Papildomos rangos sàraas

76

7. Tiekiamas komplektas

76

Satura
1. Uzman¥bu!
LV 2. Apraksts Tehniskie dati
3. Lietoana 4. PotenciÇla izl¥dzinÇana 5. Lietoanas noteikumi 6. Piederumu saraksts 7. PiegÇdes

rÇd¥tÇjs
77 78 78 78 79 79 80

1. !

81

BG 2.
3.

81 82

4.

82

5.

83

6.

84

7.

84

Cuprins
1. Atenie!
RO 2. Descriere Date tehnice
3. Punerea în funciune 4. Egalizarea de potenial 5. Instruciuni de lucru 6. Lista de accesorii 7. Pachetul de livrare

Pagina
85 85 86 87 87 88 88

Sadrzaj
1. Paznja!
HR 2. Opis Tehnicki podaci
3. Pustanje u pogon 4. Izjednacavanje potencijala 5. Upute za rad 6. Popis pribora 7. Popratna oprema

Stranica
89 89 90 91 91 92 92

1. Netzschalter 2. Digitalanzeige 3. ,,Up”-Taste
D 4. ,,Down”-Taste
5. Optische Regelkontrolle 6. Potentialausgleichsbuchse 7. Anschlussbuchse für Lötkolben 8. Luftanschlussnippel für
Heißluftkolben 9. Drosselventil für Durchflussmenge 10. Netzanschluss 11. Netzsicherung 12. Schnellkupplung für
Druckluftanschluss

1. Interrupteur secteur 2. Afficheur numérique 3. Touche ,,Up”
F 4. Touche ,,Down”
5. Contrôl visuel du réglage 6. Prise de compensation du
potentiel 7. Prise de raccordement du le fer
à souder 8. Tenon d’air comprimé pour le fer
à air chaud 9. Soupape d’étranglement pour
le débit de passage 10. Raccordement secteur 11. Fusible secteur 12. Accouplement rapide pour
le raccordement d’air comprimé

1. Netschakelaar 2. Digitaal display 3. Up” toets
NL 4. Down” toets
5. Optische regelcontrole 6. Potentiaalcompensatiebus 7. Aansluitbus voor soldeerapparaat 8. Luchtaansluitingsnippel
voor heteluchtbout 9. Smoorklep voor
doorstroomhoeveelheid 10. Netaansluiting 11. Netzekering 12. Snelkoppeling voor
persluchtaansluiting

1. Interruttore di rete 2. Indicatore digitale 3. Tasto ,,Up”
I 4. Tasto ,,Down”
5. Controllo di regolazione ottico 6. Boccola per compensazione di
potenziale 7. Boccola di collegamento per
stilo saldatore 8. Nipplo per attacco aria 9. Valvola di regolazione portata 10. Collegamento a rete 11. Fusibile di rete 12. Giunto rapido per attacco
aria compressa
1. Interruptor de red 2. Indicación digital 3. Tecla ,,Up”
E 4. Tecla ,,Down”
5. Control óptico de regulación 6. Conector hembra para compensa ción de potencial 7. Conector hembra para soldador 8. Niple de toma de aire para el
soldador de aire caliente 9. Válvula mariposa para regulación
del caudal 10. Conexión de red 11. Fusible de red 12. Cople rápido para la toma de
aire comprimido
1. Verkkokytkin 2. Digitaalinen näyttö 3. ,,UP”-näppäin
FIN 4. ,,DOWN”-näppäin
5. Optinen säätökontrolli 6. Potentiaalintasausliitäntä 7. Kolvin liitäntä 8. Kuumailmaliitäntä
(kuumailmamäntä) 9. Läpivirtausmäärän kuristusventtiili 10. Verkkoliitäntä 11. Verkkosulake 12. Paineilmaliitoksen pikaliitin

1. Mains switch 2. Digital display 3. ,,Up”-Button
GB 4. ,,Down”-Button
5. Optical regulator 6. Equipotential bonding bush 7. Connection bush for soldering
iron 8. Air Connection Nipple for
Hot Air Soldering Tool 9. Flow Control Valve For Flow Rate 10. Power supply connector 11. Fuse 12. Quick Action Coupling
for Compressed Air Connection

1. Nätströmbytare 2. Digitalindikation 3. ,,Up”-tangent
S 4. ,,Down”-tangent
5. Optisk regleringskontroll 6. Potentialutjämningsbussning 7. Anslutningsbussning till lödkolv 8. Trycklufts – anslutningsnippel
för varmluftslödkolv 9. Strypventil för tryckluft 10. Nätanslutning 11. Nätsäkring 12. Snabbkoppling
för tryckluftsmatningen

1. Netafbryder 2. Digitalvisning 3. ,,Up”-knap
DK 4. ,,Down”-knap
5. Optisk regulatorkontrol 6. Potentialudligningsbøsning 7. Tilslutningsbøsning til lodde
kolbe 8. Lufttilslutningsnippel ti varm
luftkolbe 9. Drosselventil til
gennemstrømningsmængden 10. Nettilslutning 11. Netsikring 12. Hurtigkobling til tryklufttilslut
ningen

1. Interruptor de rede 2. Mostrador digital 3. Tecla ,,Up”
P 4. Tecla ,,Down”
5. Controlo visual da regulação 6. Conector para a ligação equipoten
cial 7. Conector para o ferro de soldar 8. Niple de ligação para o ar para
dispositivo de ar quente 9. Estrangulador para débito de
passagem 10. Ligação à rede 11. Fusível de rede 12. Acoplamento de desengate rápido
para ligação ao ar comprimido

1. ÏÂÎÚÈÎfi~ È·ÎfiÙË~ 2. æËÊÈ·Î< ¤ÓÂÈÍË 3. ¶Ï<ÎÙÚÔ ,,UP”
GR 4. ¶Ï<ÎÙÚÔ ,,DOWN”
5. ÙÈÎfi~ ÚiÌÈÛÙÈÎfi~ ¤ÏÂÁ¯Ô~ 6. ÀÔÔ¯< ÂÍ>Û^ÛË~ Ó·ÌÈÎÔ 7. TMÓÂÙÈÎ< ÔÔ¯< ÁÈ· ÙÔ ¤Ì,ÔÏÔ
ÛÁÎÔÏÏ<ÛÂ^Ó 8. Í¿ÚÙËÌ· Ì ÂÚÈÎfi¯ÏÈÔ ÁÈ· ÙËÓ
ÛÓÂÛË ÙÔ ·¤Ú· ÚÔ~ ÏÂÈÙÔÚÁ>· ÙÔ ÂÌ,fiÏÔ iÂÚÌÔ ·¤Ú· 9. TMÙÚ·ÁÁ·ÏÈÛÙÈÎ< ,·Ï,>· ÁÈ· ÙË ÚiÌÈÛË ÙË~ ÔÛfiÙËÙ·~ È·ÚÚÔ<~ ·¤Ú· 10. TMÓÂÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÚÂÌ· 11. ÏÂÎÙÚÈÎ< ·ÛÊ¿ÏÂÈ· 12. ·¯ÛÌϤÎÙË~ ÁÈ· ÙËÓ ÛÓÂÛË
ÙÔ ÂÈÂṲ̂ÓÔ ·¤Ú·

1. Elektrik s¸alteri 2. Dijital gösterge 3. ,,UP”- (yukari) tus¸u
TR 4. ,,DOWN” (as¸agi) tus¸u
5. Optik ayar kontrolu 6. Potansiyel denkleme giris¸i 7. Lehim kalemleri için giris¸ 8. Sicak havali lehim kalemleri için
hava baglama rakoru 9. Akim miktari için kisma supabi 10. Elektrik baglantisi 11. Elektrik sigortasi 12. Basinçli hava için çabuk baglanti

1. SíÈov vypínaã 2. Displej 3. Tlaãítko UP
CZ 4. Tlaãítko DOWN
5. Optická kontrola regulace 6. Zdífika pro vyrovnání potenciálÛ 7. Zásuvka pro pfiipojení pájeãky 8. Pfiipojovací spojka pro
horkovzdunou pájeãku 9. Regulaãní ventil pro regulaci
prÛtoku vzduchu 10. SíÈová pfiípojka 11. SíÈová pojistka 12. Rychlospojka pro pfiipojení
stlaã. vzduchu

1. Wàcznik sieciowy 2. Wskaênik cyfrowy 3. Przycisk UP
PL 4. Przycisk DOWN
5. Optyczna kontrola regulacji 6. Gniazdo wyrównania potencjau 7. Gniazdo przyàczeniowe kolby
lutowniczej 8. Zàczka przyàczeniowa powietrza
do lutownic na goràce powietrze 9. Zawór dawiàcy dla nat enie
przepywu 10. Przyàcze sieciowe 11. Bezpiecznik sieciowy 12. ¸àcznik wtykowy dla przyàcza
spr onego powietrza

1. hálózati kapcsoló 2. digitális kijelzOE 3. UP gomb
H 4. DOWN gomb
5. optikai szabályozóellenOErzOE 6. PotenciálkiegyenlítOE hüvely 7. forrasztópáka csatlakozóhüvelye 8. levegOEcsatlakozó a
forrólevegOEs páka számára 9. mennyiségszabályozó fojtószelep 10. hálózati csatlakozás 11. hálózati biztosíték 12. sirített levegOE gyorscsatlakozója

1. SieÈov vypínaã 2. Digitálny ukazovateº 3. Tlaãidlo UP
SK 4. Tlaãidlo DOWN
5. Optická kontrola regulácie 6. Prípojka pre vyrovnanie napätia 7. Pripájacia zásuvka pre spájko
vaãku 8. Pripájacia spojka pre
horúcovzdunú spájkovaãku 9. Regulaãn ventil pre reguláciu
prietoku vzduchu 10. SieÈová prípojka 11. SieÈov istiã 12. Rchlospojka pre pripojenie
stlaã. vzduchu

1. OmreÏno stikalo 2. Digitalni prikaz 3. Tipka UP (gor)
SLO 4. Tipka DOWN (dol)
5. Vizualna kontrola krmiljenja 6. Pua za izenaãevanje potenciala 7. Prikljuãna doza za spajkalnik 8. Prikljuãni nastavek spajkalnika
za vroãi zrak 9. Duilni ventil za pretok 10. Vtiãnica za elektriãni kabel 11. OmreÏna varovalka 12. Hitra spojka za prikljuãek
komprimiranega zraka

1. Võrgulüliti 2. Digitaalnäidik 3. “UP” klahv
EST 4. “DOWN” klahv
5. Optiline reguleerimiskontroll 6. Potentsiaalide ühtlustuspuks 7. Jootekolvi ühenduspuks 8. Õhuühendusnippel
kuumaõhukolvi jaoks 9. Vooluhulga drosselventiil 10. Võrguühendus 11. Võrgukaitse 12. Suruõhu kiirühenduspesa

1. Tinklo jungiklis 2. Skaitmeninis indikatorius 3. Mygtukas ,,UP”
LT 4. Mygtukas ,,DOWN”
5. Optinò valdymo kontrolò 6. Potencial~ ilyginimo lizdas 7. Lituoklio jungimo lizdas 8. Oro jungimo mova karto oro
strypui 9. Oro srauto droselinis voÏtuvas 10. Lizdas elektros tinklui prijungti 11. Tinklo saugiklis 12. Mova suspaustam orui
prijungti

1. Elektr¥bas baroanas slïdzis 2. DigitÇlie rÇd¥jumi 3. “UP” (Augup) tausti¿
LV 4. “DOWN” (Lejup) tausti¿
5. OptiskÇ regulïana 6. PotenciÇlu izl¥dzinÇanas bukse 7. LodÇmura kontaktvieta 8. Gaisa pieslïguma iemava karstÇ
gaisa lodÇmuram 9. Droseles vÇrsts caurpldes apjo
mam 10. T¥kla pieslïgums 11. Elektr¥bas t¥kla dro¥bas elements 12. PaÇtrinÇtais savienojums saspiestÇ
gaisa pieslïgumam

1. 2. 3. “UP”
BG 4. “DOWN”
5. 6.
7. 8.
9. 10. 11. 12.

1 Comutator de reea 2. Afiaj digital 3. Tasta ,,UP”
RO 4. Tasta ,,DOWN”
5. Controlul optic al setrii 6. Muf pentru egalizarea de potenial 7. Priz de racordare pentru
ciocanul de lipit 8. Niplu de racordare pentru letconul cu
aer cald 9. Supap de strangulare a debitului 10. Racord la reea 11. Siguran de reea 12. Cupl rapid pentru racordul de aer
comprimat
WAD 101

1. Mrezna sklopka 2. Digitalni zaslon 3. Tipka ,,UP”
HR 4. Tipka ,,DOWN”
5. Opticka kontrola upravljanja 6. Uticnica za izjednacavanje potencijala 7. Prikljucna uticnica za lemilo 8. Nazuvica za prikljucak zraka za
lemilo na vrui zrak 9. Zaporni ventil za kolicinu protoka 10. Mrezni prikljucak 11. Mrezni osigurac 12. Brza spojnica za spoj
komprimiranog zraka

WAD 101IG

WP 80IG WP 120IG

Deutsch

Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf der Weller Heißluftstation WAD 101 / WAD 101IG erwiesene Vertrauen. Bei der Fertigung wurden strengste Qualitäts-Anforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
1. Achtung!
Vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen Sie bitte diese Betriebsanleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Für andere, von der Betriebsanleitung abweichende Verwendung, sowie bei eigenmächtiger Veränderung, wird von Seiten des Herstellers keine Haftung übernommen.
Die Weller Heißluftstation WAD 101 / WAD 101IG entspricht der EG Konformitätserklärung gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
2. Beschreibung
2.1 Steuergerät WAD 101 Die WAD 101 ist eine Heißluftstation, die sich durch ihre große Funktionsvielfalt auszeichnet.
2.2 Steuergerät WAD 101IG Die WAD 101IG ist eine Schutzgaslötstation für den Betrieb der Schutzgas Lötkolben WP 80IG und WP 120IG.
Durch den Einsatz eines Mikroprozessors wird eine einfache und komfortable Bedienung ermöglicht. Die Regelelektronik gewährleistet ein optimales Regelverhalten an unterschiedlichen Lötwerkzeugen. Die Lötwerkzeuge selbst werden automatisch erkannt und die entsprechenden Regelparameter zugeordnet. Die besonders leistungsfähigen 24 V Heizelemente ermöglichen ein ausgezeichnetes dynamisches Verhalten. So wird das Lötwerkzeug zum universellen Einsatz gebracht.
Die gewünschte Temperatur kann über 2 Tasten (UP/DOWN) eingestellt werden. Für den Heißluftkolben sind Temperaturen von 50°C – 550°C (122°F – 999°F) realisierbar, beim Anschluss eines Lötkolbens wird der Einstellbereich automatisch auf max. 450°C (842°F) begrenzt. Soll- und Istwert werden digital angezeigt. Das Erreichen der vorgewählten Temperatur wird durch Blinken einer roten LED in der Anzeige signalisiert, die zur optischen Regelkontrolle dient. Dauerndes Leuchten bedeutet, dass das System aufheizt.
Bei dem Steuergerät WAD 101 wird der Luftdurchfluss durch einen, im Handgriff integrierten, Fingerschalter gesteuert.

Die Durchflussmengeneinstellung erfolgt stufenlos über ein Drosselventil im Bereich von ca. 0-10 l/min. Die ausströmende Heißluft ist frei von statischer Aufladung.
Bei dem Steuergerät WAD 101IG wird der Gasdurchfluss durch die Schaltablage WDH 10T gesteuert. Die Durchflusmengeneinstellung ist im Bereich 0-5 l/min. möglich.
Verschiedene Potentialausgleichsmöglichkeiten zur Lötspitze, Nullspannungsschaltung und antistatische Ausführung von Steuergerät und Kolben ergänzen den hohen Qualitätsstandard. Die Anschlussmöglichkeit eines externen Eingabegerätes erweitert die Funktionsvielfalt. Mit den als Option erhältlichen Eingabegeräten WCB 1 und WCB 2 können unter anderem Zeit- und Verriegelungsfunktionen realisiert werden. Ein integriertes Temperaturmeßgerät gehört zum erweiterten Umfang des Eingabegerätes WCB 2.
2.3. Lötkolben HAP 1: 100 W Heißluftkolben mit integriertem Fingerschalter. Eignet sich zum Löten und Entlöten von oberflächenmontierten Bauelementen. Ein breites Düsenprogramm macht den HAP 1 universell einsetzbar.
Der Heißluftkolben kann an der WAD 101IG nicht betrieben werden
WMP: Der Weller Micro Lötkolben WMP eignet sich durch sein handliches Konzept zur Bearbeitung professioneller SMD Elektronik. Eine kurze Distanz zwischen Griffpunkt und Lötspitze erlaubt eine ergonomische Handhabung des 65 W Lötkolbens bei der Durchführung feinster Lötarbeiten.
MPR 80: Der Weller Peritronic MPR 80 ist ein Lötkolben mit einstellbarem Arbeitswinkel von 40°. Dadurch wird eine individuelle Gestaltung des Lötprozesses hinsichtlich seiner Ergonomie ermöglicht. Durch seine Leistung von 80 W und schlanker Bauform eignet er sich für feine Lötarbeiten.
WTA 50: Die Entlötpinzette WTA 50 wurde speziell zum Auslöten von SMD-Bauteilen konzipiert. Zwei Heizelemente (2 x 25 W) mit jeweils eigenem Temperatursensor sorgen für gleiche Temperaturen an beiden Schenkeln.
LR 82: Leistungsfähiger 80 W Lötkolben für Lötarbeiten mit großem Wärmebedarf. Die Befestigung der Lötspitze erfolgt über einen Bajonettverschluss, der einen positionstreuen Spitzenwechsel ermöglicht.

1

Deutsch

Technische Daten

Abmessungen in mm:

166 x 134 x 101 (L x B x H)

Netzspannung:

230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz)

Leistungsaufnahme WAD 101: 105 W

Leistungsaufnahme WAD 101IG: 150 W

Schutzklasse:

1 (Steuergerät) und 3 (Lötwerkzeug)

Sicherung:

230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A)

Temperaturregelung:

°C Version: Heißluft 50°C – 550°C

Lötkolben & Schutzgaslötkolben 50°C – 450°C

°F Version: Heißluft 122°F – 999°F

Lötkolben & Schutzgaslötkolben 122°F – 842°F

Genauigkeit:

Heißluft ± 30°C (± 54°F)

Lötkolben & Schutzgaslötkolben ± 9°C (± 17°F)

Luftmenge:

ca. 0 – 10 l/min

Regelbereich WAD 101IG:

ca. 0 – 5 I/min.

Druckluft: Druckluftanschluss:

Eingangsdruck 400 kPa (58 psi) ölfreie, trockene Druckluft oder Stickstoff N2 Druckluftschlauch Außendurchmesser 6 mm (0,24″)

Schutzgasdruck:

Der Eingangsdruck ist über eine Druckregeleinheit fest auf 200 kPa eingestellt.

Die Druckregeleinheit darf nicht verstellt werden.

WP 80 / WSP 80: Der Lötkolben WP 80 / WSP 80 zeichnet sich durch sein blitzschnelles und präzises Erreichen der Löttemperatur aus. Durch seine schlanke Bauform und einer Heizleistung von 80 W ist ein universeller Einsatz von extrem feinen Lötarbeiten bis hin zu solchen mit hohem Wärmebedarf möglich. Nach Wechsel der Lötspitze ist ein unmittelbares Weiterarbeiten möglich, da die Betriebstemperatur in kürzester Zeit wieder erreicht ist.
Weiter anschließbare Werkzeuge siehe Zubehörliste.
3. Inbetriebnahme
Das Lötwerkzeug in der Sicherheitsablage ablegen. Druckluftschlauch mit Außendurchmesser 6 mm in die Schnellkupplung für Druckluftanschluss (12) einstecken. Druckluftversorgung mit 400 kPa (58 psi) trockener ölfreier Druckluft oder Stickstoff N2 herstellen.
Warnung: Bei der Verwendung von Stickstoff ist auf ausreichende Raumbelüftung zu achten.
Die elektrische Verbindungsleitung des Lötwerkzeugs in die 7 pol. Anschlussdose (7) an der Frontplatte einstecken und arretieren. Den Luftschlauch auf den Luftanschlussnippel (8) stecken. Überprüfen, ob die Netzspannung mit der Angabe auf dem Typenschild übereinstimmt und der Netzschalter (1) sich im ausgeschalteten Zustand befindet. Bei korrekter Netzspannung das Steuergerät mit dem Netz verbinden.
Warnung: Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten.

Gerät am Netzschalter (1) einschalten. Beim Einschalten des Gerätes wird ein Selbsttest durchgeführt, bei dem alle Anzeigeelemente (2) in Betrieb sind. Anschließend wird kurzzeitig die eingestellte Temperatur (Sollwert) und die Temperaturversion (°C/°F) angezeigt. Danach schaltet die Elektronik automatisch auf die Istwertanzeige um. Roter Punkt (5) in der Digitalanzeige (2) leuchtet. Dieser Punkt dient als optische Regelkontrolle. Dauerndes Leuchten bedeutet, System heizt auf. Blinken signalisiert das Erreichen der Betriebstemperatur.
Temperatureinstellung Grundsätzlich zeigt die Digitalanzeige (2) den Temperaturistwert an. Durch Betätigung der ,,UP” oder ,,DOWN” Taste (3) (4) schaltet die Digitalanzeige (2) auf den derzeit eingestellten Sollwert um. Der eingestellte Sollwert (blinkende Anzeige) kann nun durch Antippen oder permanentes Drücken der ,,UP” oder ,,DOWN” Taste (3) (4) in entsprechender Richtung verändert werden. Wird die Taste permanent gedrückt, verändert sich der Sollwert im Schnelldurchlauf. Ca. 2 sec. nach dem Loslassen schaltet die Digitalanzeige (2) automatisch wieder auf die Istwertanzeige um.
Luftmengeneinstellung Die gewünschte Durchflussmenge kann am Drosselventil (9) eingestellt werden. Linksdrehung am Drosselventil (9) erhöht die Durchflussmenge. Solange sich der Fingerschalter im gedrückten Zustand befindet, wird Luft durch den Heißluftkolben gefördert.
2

Deutsch

Standardsetback bei Steuergerät WAD 101 Herabsetzen der eingestellten Solltemperatur auf 150°C. Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standbymodus wechselt beträgt 20 min. Nach dreifacher Setbackzeit (60 Min) wird die ,,AUTO-OFF” Funktion aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschalten (blinkender Strich in der Anzeige).
Einstellung: Während des Einschaltens die ,,UP” – Taste (3) gedrückt halten bis ON oder OFF in der Anzeige erscheint. Beim Loslassen der “UP” – Taste wird die Einstellung abgespeichert. Zum Verändern Vorgang wiederholen.

Setback: Herabsetzung der eingestellten Solltemperatur auf 150°C/300°F (Standby). Die Setbackzeit, nachdem die Lötstation in den Standby-modus wechselt, ist von 0-99 Minuten einstellbar. Der Setbackzustand wird durch eine blinkende Istwertanzeige signalisiert. Nach dreifacher Setbackzeit wird die ,,AUTO-OFF”aktiviert. Das Lötwerkzeug wird abgeschalten (blinkender Strich in der Anzeige).
Durch Drücken einer Taste oder Fingerschalterdruck wird der Setbackzustand bzw. Auto-OFF Zustand beendet. Dabei wird kurzzeitig der eingestellte Sollwert angezeigt.

Standardsetback bei Steuergerät WAD 101IG Nach Ablegen des Lötkolbens wird nach 2 Min. die Solltemperatur auf 180°C abgesenkt und die Schutzgaszufuhr abgeschaltet. Die ,,AUTO-OFF” Funktion ist deaktiviert.
4. Potentialausgleich
Durch unterschiedliche Beschaltung der 3,5 mm Schaltklinkenbuchse (6) sind 4 Variationen realisierbar:
Hart geerdet: Ohne Stecker (Auslieferungszustand)
Potentialausgleich (Impedanz 0 Ohm): Mit Stecker, Ausgleichsleitung am Mittelkontakt

Lock: Verriegelung von Solltemperatur und Temperaturfenster. Nach dem Verriegeln sind an der Lötstation keine Einstelländerungen möglich.
°C/°F: Umschalten der Temperaturanzeige von °C in °F und umgekehrt. Drücken der ,,DOWN” Taste während des Einschaltens zeigt die aktuelle Temperaturversion an.
Window: Einschränkung des Temperaturbereichs auf max. ± 99°C ausgehend von einer durch die ,,LOCK” Funktion verriegelten Temperatur. Die verriegelte Temperatur stellt somit die Mitte des einstellbaren Temperaturbereiches dar.
Cal: Factory setting FSE (Rücksetzen aller Einstellwerte auf 0, Temperatursollwert 350°C/660°F).

Potentialfrei: Mit Stecker

PC-Schnittstelle: RS 232 (nur WCB 2)

Weich geerdet: Mit Stecker und eingelötetem Widerstand. Erdung über den gewählten Widerstandswert
5. Arbeitshinweise
Externes Eingabegerät WCB 1 und WCB 2 (Option) Bei der Verwendung eines externen Eingabegerätes stehen folgende Funktionen zur Verfügung.
3 Offset: Die reale Lötspitzentemperatur kann durch die Eingabe eines Temperaturoffsets um ± 40°C verändert werden.

Temperaturmeßgerät: Integriertes Temperaturmeßgerät für Thermoelement Typ K (nur WCB 2)
Heißluftkolben Die Heißluftdüsen sind in den Heizkörper eingeschraubt. Zum Düsenwechsel den Steckschlüssel SW 8 verwenden und am Heizkörper mit Gabelschlüssel kontern.
Achtung: Die Gewindetiefe beträgt max. 5 mm (0,2″). Ein längeres Gewinde führt zur Zerstörung des Heizkörpers.
Stickstoff N2 vermindert die Oxidation und das Flussmittel bleibt länger aktiv. Wir empfehlen Stickstoff N2, der in Stahlflaschen im Handel erhältlich ist. Die Flasche muss mit einem Druckminderer 0-10 bar ausgerüstet sein.

3

Deutsch

Lötkolben Der Übergang zwischen Heizkörper/Sensor und der Lötspitze darf nicht durch Schmutz, Fremdkörper oder Beschädigung beeinträchtigt werden, da dies Auswirkungen auf die Genauigkeit der Temperaturregelung hat. Beim ersten Aufheizen die selektiv verzinnbare Lötspitze mit Lot benetzen. Dies entfernt lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten der Lötspitze. Bei Lötpausen und vor dem Ablegen des Lötkolbens immer darauf achten, dass die Lötspitze gut verzinnt ist. Keine zu aggressiven Flussmittel verwenden.
Achtung: Immer auf ordnungsgemäßen Sitz der Lötspitze achten.
Die Lötgeräte wurden für eine mittlere Lötspitze bzw. Düse justiert. Abweichungen durch Spitzenwechsel oder der Verwendung von anderen Spitzenformen können entstehen.
6. Zubehörliste
T005 33 114 99 Heißluftset HAP 1 T005 29 180 99 Lotkolbenset WP 80 T005 29 161 99 Lötkolbenset WSP 80 T005 33 131 99 Lötkolbenset MPR 80 T005 33 113 99 Lötkolbenset LR 82 T005 33 133 99 Entlötset WTA 50 T005 27 040 99 Lötbad WSB 80 T005 33 155 99 Lötkolbenset WMP T005 27 028 99 Vorheizplatte WHP 80 T005 25 030 99 Thermisches Abisoliergerät WST 20 T005 31 180 99 Externes Eingabegerät WCB 2 T005 33 158 99 Lötset Inert Gas mit Schaltablage
WSP 80IG (PU WAD 101IG) T005 29 198 99 Schutzgaslötkolben WP 120IG
(PU WAD 101IG) T005 15 161 99 WDH 10T Sicherheitsablage mit
Stop+Go-Funktion

PU WAD 101 Steuergerät Klinkenstecker 3,5 mm Netzkabel Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
PU WAD 101IG Steuergerät Netzkabel Klinkenstecker 3,5 mm Betriebsanleitung Sicherheitshinweise
Bild Düsensortiment HAP 1 siehe Seite 93 Bild Schaltplan siehe Seite 94 Bild Explo-Zeichnung siehe Seite 95
Technische Änderungen vorbehalten!
Die aktualisierten Betriebsanleitungen finden Sie unter www.weller-tools.com.

7. Lieferumfang
WAD 101 Steuergerät Heißluftkolben HAP 1 Sicherheitsablage KH 27 Netzkabel Wechselwerkzeug für Düsen Klinkenstecker 3,5 mm Heißluftdüse R04 Betriebsanleitung Sicherheitshinweise

4

Français

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en achetant la station de soudage WAD 101 / WAD 101IG. Lors de la fabrication, des exigences de qualité très sévères assurant un fonctionnement parfait de l’appareil, ont été appliquées.

Sur la commande WAD 101, le débit d’air se pilote à l’aide d’un interrupteur digital intégré dans la poignée. Le réglage du débit d`air est effectué sans échelon par une soupape d’étranglement dans la plage approximative de 0 à 10 l/min. L’air chaud affluant est exempt de charges statiques.

1. Attention!
Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-jointes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a danger pour le corps et danger de mort.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.
La station de soudage WAD 101 / WAD 101IG correspond à la déclaration de conformité européenne en application des exigences de sécurité fondamentales de la directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et 2011/65/CE (RoHS).
2. Description
2.1 Bloc d`alimentation La WAD 101 est une station à air chaud qui se distingue par sa grande diversité de fonctionnalité.

Sur la commande WAD 101IG, le débit de gaz se pilote à l’aide de la plage de réception WDH 10T. Le réglage du débit s’effectue dans une plage de 0 à 5 l/min.
Différentes possibilités de compensation du potentiel sur la panne cuivre du fer à souder, l’électro-aimant à minimum de tension ainsi que le modèle antistatique du bloc d`limentation et du fer, complètent le standard élevé de qualité. La possibilité de branchement d’un boîtier de câlibrage élargit la diversité des fonctions. Des fonctions de durée et de verrouillage peuvent être entre autres réalisées grâce aux boîtiers de câlibrage WCB 1 et WCB 2 vendus en option. Le WCB 2 peut s`utiliser pour la mesure de température.
2.3 Fer à souder HAP 1: Fer à air chaud de 100 W avec Switch intégré. Approprié pour braser et dessouder les composants montés en surface. Une gamme étendue de buses lui attribue des propriétés universelles d`application.

2.2 Commande WAD 101IG Le WAD 101IG est une station de soudage à gaz de protection permettant de commander les fers à souder à gaz de protection WP 80IG et WP 120IG.
L’utilisation d’un microprocesseur permet une manipulation simple et confortable. L’électronique de régulation assure un comportement optimal sur différents outils de soudage. Ces derniers sont reconnus automatiquement et les paramètres correspondants de régulation sont attribués. Les éléments chauffants particulièrement puissants de 24 V permettent un excellent comportement dynamique. Le fer reçoit ainsi des possibilités universelles d`application.
La température désirée peut être ajustée par deux touches (UP/DOWN = augmentation / diminution). Des températures se situant entre 50°C et 550°C (122°F et 599°F) peuvent être atteintes pour le fer à air chaud; pour le branchement d’un fer à souder, la plage de réglage est limitée automatiquement à 450°C (842°F) au maximum. Les valeurs de consigne et réelles sont affichées numériquement. Le clignotement d’une diode électroluminescente rouge sur l’afficheur, servant au contrôle optique de régulation, signalise que la température présélectionnée est atteinte. L’allumage permanent signifie que le système chauffe.

Le fer à air chaud ne fonctionne pas sur la commande WAD 101IG
WMP: Grâce à son concept compact, le fer micro WMP convient pour une utilisation professionnelle en technologie CMS. La courte distance entre le point de préhension et la panne autorise une manipulation ergonomique du fer 65 W pour des travaux de haute précision.
MPR 80: Le Weller Peritronic MPR 80 dont on peut modifier l`angle de travail jusqu`à 40° permet d`individualiser le processus de soudage au plan de l’ergonomie. Avec sa puissance de 80 watts et sa forme éfilée, ce fer convient pour les travaux de soudage de précision.
WTA 50: La pince à dessouder WTA 50 a été spécialement conçus pour dessouder les composants montés en surface. Deux éléments chauffants (2 x 25 watts) équipés chacun deleur propre sonde assurent une même température aux deux extrémités de la pince.

5

Français

Caractéristiques techniques

Dimensions en mm :

166 x 134 x 101 (L x l x H)

Tension de réseau :

230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz)

Puissance absorbée WAD 101: 105 W

Puissance absorbée WAD 101IG: 150 W

Classe de protection :

1 (bloc d`alimentation) et 3 (outil de brasage)

Fusible :

230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A)

Régulation de température

Version °C: Air chaud 50°C – 550°C

Fer à souder & fer à souder à gaz de protection 50°C – 450°C

Version °F: Air chaud 122°F – 999°F

Fer à souder & fer à souder à gaz de protection 122°F – 842°F

Précision :

Air chaud ± 30°C (± 54°F)

Fer à souder & fer à souder à gaz de protection ± 9°C (± 17°F)

Quantité d’air :

Environ 0 – 10 l/min.

Plage de réglage de WAD 101IG : env. 0 – 5 I/min.

Air comprimé :

Pression d’entrée 400 kPa (58 psi) en air comprimé sec et non huilé ou en

azote N2 Raccordement d’air comprimé : Tuyau flexible d’air comprimé d’un diamètre extérieur de 6 mm (0,24 `’)

Pression du gaz de protection : la pression d’entrée se règle via une unité de réglage de la pression sur 200 kPa.

L’unité de réglage de la pression doit être correctement réglée.

LR 82: Un puissant fer à souder de 80 watts pour les travaux nécessitant une source de chaleur importante. La fixation de la panne estassurée par un système à baïonnette garantissant un parfait positionnement de la panne en cas de remplacement de celle-ci.
WP 80 / WSP 80: Le fer à souder WP 80 / WSP 80 se distingue par la grande rapidité et la précision avec lesquelles il atteint la température de soudage. Grâce à sa forme éfilée et à sa puissance de 80 W, son utilisation est universelle et va des travaux de soudage de très grande précision à ceux requérant une source de chaleur importante. Après un changement de panne, il est possible de continuer de travailler sans interruption dans la mesure ou la température de service est atteinte très rapidement.
Pour les autres outils pouvant être raccordés, voir la liste des accessoires.
3. Mise en service
Déposer le fer dans le repose fer. Introduire le tuyau flexible d’air comprimé d’un diamètre extérieur de 6 mm dans le raccord rapide (11). Actionner l’alimentation en air comprimé sec et non huilé ou en azote N2 sous 400 kPa (58 psi).
Avertissement: Veiller à une aération suffisante des locaux en utilisant l’azote.

Introduire et bloquer le connecteur du fer dans la connextion à 7 pôles (6) sur la plaque frontale. Installer le tuyau flexible d’air comprimé sur le tenon de raccordement (8). Contrôler si la tension du réseau secteur correspond à la valeur figurant sur la plaque signalétique et si l’interrupteur de réseau (1) est hors tension. Brancher le bloc d`alimentation au réseau secteur si la tension du réseau est correcte.
Avertissement: Ne pas diriger le fer à air chaud sur des personnes ou des objets inflammables.
Enclencher l’appareil avec l’interrupteur de réseau (1). Un test autonome, au cours duquel tous les éléments d’affichage (2) sont en service, est effectué lorsque l’appareil est enclenché. Ensuite, la température ajustée (valeur de consigne) et l’unité de température (°C/°F) sont affichées brièvement. Le système électronique commute alors automatiquement sur l’affichage de la valeur réelle. Le point rouge (5) sur l’afficheur numérique (2) s’allume. Ce point sert de contrôle optique de régulation.
L’allumage permanent signifie que le système chauffe. Le clignotement signifie que la température de consigne est atteinte.
Réglage de la température L’afficheur numérique (2) indique la température réelle. En actionnant les touches “UP” ou “DOWN” (3) (4), l’afficheur numérique (2) indique momentanément la valeur de consignes réglée. Cette valeur peut alors être modifiée dans la direction voulue en appuyant par intermittence ou de façon prolongée sur les touches “UP” ou “DOWN” (3) (4).
6

Français

Lorsque les touches sont enfoncées de façon prolongées, la valeur de consigne change rapidement.
Environ 2 secondes après avoir relâché les touches, l’afficheur numérique (2) indique automatiquement la valeur réelle.
Réglage de la quantité d’air Le débit d`air désiré peut être ajusté par la soupape d’étranglement (9). La rotation à gauche sur la soupape d’étranglement (9) augmente le débit de passage. L’air est alimenté vers le fer à air chaud tant que le switch est enfoncé.
Mise en veille sur la commande WAD 101 Réduction de la température de consigne à 150°C. Le temps de réduction au bout duquel la station de soudage se met en stand-by est de 20 mn. Après trois fois le temps de réduction (60 min), la fonction “AUTO-OFF” est activée. L’outil de soudage est mis à l’arrêt (trait clignotant sur l’afficheur).

5. Instructions d’emploi
Programmateurs WCB 1 et WCB 2 (option) Les fonctions ci-après sont disponibles si un programmateur est utilisé:
Offset: La température réelle de la panne peut être modifiée de ± 40°C en entrant un offset de température.
Setback: Réduction de la température prescrite réglée à 150°C/300°F (Standby). Le temps de Setback au bout duquel la station de soudage se met en standby est réglable entre 0 et 99 minutes. L’état de Setback est signalé par le clignotement de l’affichage de valeur réelle. Après le triple temps de Setback, ,,Auto-Off” est activé. L’outil de soudage n`est plus alimenté (trait clignotant sur l’afficheur). En appuyant sur une touche ou sur le commutateur, l’état de Setback ou l’état Auto-Off est terminé et la valeur prescrite réglée est brièvement indiquée.

Réglage: Pendant la mise en marche, maintenir la touche “UP” (3) enfoncée jusqu’à ce que l’afficheur indique ON ou OFF. Le relâchement de la touche “UP” entraîne l’enregistrement du réglage. Répéter cette opération pour modifier.

Lock: Vérrouillage de la température de consigne. Après le vérrouillage, aucune modification du réglage n’est possible sur la station de soudage.

Mise en veille sur la commande WAD 101 Une fois le fer à souder déposé, la température de consigne doit descendre à 180°C et l’alimentation en gaz de protection être désactivée après un délai de 2 minutes. La fonction “AUTO OFF” est désactivée.
4. Equilibrage de potentiel
4 variantes d`equilibrage de potentiel peuvent être réalisées suivant le branchement de la prise jack de 3,5 mm (6):
Mise à la terre directe: Pas de fiche (état d’origine).
Equilibrage de potentiel (impédance 0 Ohm): Avec fiche, reliée au contact central.
Libre de potentiel: Avec fiche
Mise à la terre indirecte: Avec fiche et résistance soudée. Mise à la terre par l’intermédiaire de la valeur de la résistance choisie.
7

°C/°F: Sélection de l’affichage de la température en °C ou en °F.
Window: Limitation de la plage de température à ± 99°C maxi. à partir d’une température verrouillée avec la fonction “LOCK”. La température verrouillée représente alors le milieu de la plage de température réglable.
Cal: Recâlibrage de la station de soudage (uniquement WCB 2).
Interface PC: RS232 (uniquement WCB 2).
Thermomètre: Thermomètre intégré pour thermocouple type K (uniquement WCB 2).
Fer à air chaud Les buses d’air chaud sont vissées dans le corps de chauffe. Utiliser la clé à pipe SW 8 pour remplacer les buses et bloquer sur le corps de chauffe avec la clé à fourche.
Attention: La profondeur de filetage s’élève au maximum à 5 mm (0,2”). Un filetage plus long conduit à la destruction du corps de chauffe.

L’azote N2 réduit l’oxydation et le décapant de soudage reste actif plus longtemps. Nous recommandons d’utiliser l’azote N2 vendu dans le commerce dans des bouteilles en acier. La bouteille doit être équipée d’un manodétendeur pour 0 ­ 10 bars.
Fer à souder La transition entre le corps de chauffe/capteur et la panne cuivre du fer à souder ne doit pas être amoindrie par des impuretés, des corps étrangers ni un endommagement car cela se répercute sur l’exactitude de la régulation de température. Lors de la première utilisation, un étamage de la panne est indispensable. Ceci élimine les couches d’oxyde qui se forment lors du stockage ainsi que les impuretés sur la panne. Lors des interruptions de brasage et avant de déposer le fer à souder, toujours veiller à ce que la panne cuivre soit bien recouverte d’étain. Ne pas utiliser de décapants trop agressifs.
Attention: Toujours veiller à une installation correcte de panne cuivre du fer à souder.
Les appareils de brasage ont été ajustés pour une panne cuivre ou une buse moyenne. Des variations en raison d’un changement de la panne cuivre ou de l’utilisation d’autres formes de pannes peuvent se produire.

7. Fournitures
WAD 101 Boîtier de câlibrage Fer à air chaud HAP 1 Repose fer KH 27 Kit de maintenance Outil de rechange pour injecteur Connecteur à encliquetage 3,5 mm Injecteur d’air chaud R04 Buse à air chaud Cordon secteur Mode d`emploi Consignes de sécurité
PU WAD 101IG Bloc d`alimentation Connecteur à encliquetage 3,5 mm Cordon secteur Mode d`emploi Consignes de sécurité
PU WAD 101 Bloc d`alimentation Cordon secteur Connecteur à encliquetage 3,5 mm Mode d`emploi Consignes de sécurité

Français

6. Accessoires
T005 33 114 99 Set à air chaud HAP 1 T005 29 180 99 Kit fer à souder WP 80 T005 29 161 99 Kit fer à souder WSP 80 T005 33 131 99 Kit fer à souder MPR 80 T005 33 113 99 Kit fer à souder LR 82 T005 33 133 99 Kit de dessoudage WTA 50 T005 27 040 99 Bain de brasage WSB 80 T005 33 155 99 Kit fer à souder WMP T005 27 028 99 Plaque de préchauffage WHP 80 T005 25 030 99 Appareil à dénuder thermique WST 20 T005 31 180 99 Boîtier de câlibrage WCB 2 T005 33 158 99 Kit de soudage à gaz inerte avec plage
de réception WSP 80IG (PU WAD 101IG) T005 29 198 99 Fer à souder à gaz de protection
WP 120IG (PU WAD 101IG) T005 15 161 99 WDH 10T Plage de sécurité avec
fonction Stop + Go.

Gamme de buses HAP 1, voir page 93 Plan des connexions électriques, voir page 94 Vue éclatée, voir page 95
Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d’utilisation actualisés sur www.weller-tools.com.

8

Nederlands

We danken u voor de aankoop van de Weller heteluchtstation WAD 101 / WAD 101IG een heteluchtstation vertrouwen in ons product. Bij de productie werd aan de strengste kwaliteitsvereisten voldaan om een perfecte werking van het toestel te garanderen.

De luchtdoorstroom wordt bestuurd door een in de handgreep geïntegreerde vingerschakelaar. De instelling van de doorstroomhoeveelheid verloopt traploos via een smoorklep tussen ca. 0-10 l/min. De uitstromende hete lucht is vrij van statische lading.

1. Attentie!
Gelieve voor de ingebruikneming van het toestel deze gebruiksaanwijzing en de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften aandachtig door te nemen. Bij het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften dreigt gevaar voor leven en goed.
Voor ander, van de gebruiksaanwijzing afwijkend gebruik, alsook bij eigenmachtige verandering, wordt door de fabrikant geen aansprakelijkheid overgenomen.
De Weller heteluchtstation WAD 101 is conform de EGconformiteitsverklaring volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2011/65/EG (RoHS).

Bij het regelapparaat WAD 101IG wordt de gasdoorstrroming door de schakelhouder WDH 10T gestuurd. De doorstromingshoeveelheidsinstelling is in het bereik van 0-5 l/min. mogelijk.
Verschillende equipotentiaalmogelijkheden voor de soldeerpunt, een nulspanningsregelaar en een antistatische uitvoering van het besturingsapparaat en de bout verhogen de hoge kwaliteitstandaard. De mogelijkheid een extern invoerapparaat aan te sluiten voegt nog een verdere functie toe aan dit heteluchtstation. Met de als optie te verkrijgen ingaveapparaten WCB 1 en WCB 2 kunnen o.a. tijd- en vergrendelingsfuncties gerealiseerd worden. Een geïntegreerd temperatuurmeetapparaat behoort tot de verdere omvang van het ingaveapparaat WCB 2.

2. Beschrijving
2.1 Regelapparaat De WAD 101 is een heteluchtstation met een grote verscheidenheid aan functies.
2.2 Regelapparaat WAD 101IG De WAD 101IG is een schermgassoldeerstation voor het gebruik van de schermgassoldeerbouten WP 80IG en WP 120IG.
Door het gebruik van een microprocessor is een eenvoudige en comfortabele bediening mogelijk. De regelelektronica garandeert een optimaal regelgedrag aan verschillende soldeerwerktuigen. De soldeerapparatuur zelf wordt automatisch herkend en krijgt de betreffende regelparameter toebedeeld. De bijzonder krachtige 24 V verwarmingselementen zorgen voor een uitstekend dynamisch gedrag en maken zo een universeel gebruik van het soldeerapparaat mogelijk.
De gewenste temperatuur kan via 2 toetsen (UP/DOWN) ingesteld worden. Voor de heteluchtbout zijn temperaturen van 50°C – 550°C (122°F – 999°F) mogelijk, bij aansluiting van een soldeerbout wordt het instelbereik automatisch op max. 450°C (842°F) begrensd. Gewenste en werkelijke waarden worden digitaal aangegeven. Het bereiken van de gekozen temperatuur wordt door het knipperen van een rode LED op het display dat voor de optische regelcontrole dient gesignaleerd. Als het lampje voortdurend brandt, betekent dat dat het systeem aan het opwarmen is. Bij het regelapparaat WAD 101 wordt de luchtdoorstroming door een, in de handgreep geïntegreerde, vingerschakelaar gestuurd.
9

2.3 Soldeerbouten HAP 1: 100 W heteluchtbout met geïntegreerde vingerschakelaar. Geschikt voor het solderen en verwijderen van soldeer van op de oppervlakte gemonteerde onderdelen. En uitgebreid mondstukprogramma maakt hem universeel inzetbaar.
De heteluchtbout kan aan de WAD 101IG niet gebruikt worden
WMP: De Weller Micro soldeerbout WMP is door zijnhandig concept geschikt voor de bewerking van professionele SMD elektronica. Een korte afstand tussen grijppunt en soldeerpunt zorgt voor een ergonomische bediening van de 65 W soldeerbout bij het uitvoeren van de fijnste soldeerwerkzaamheden.
MPR 80: De Weller Pesitronic MPR 80 is een soldeerbout met een instelbare werkhoek van 40°. Daardoor is een individuele vormgeving van het soldeerproces ten aanzien van zijn ergonomie mogelijk. Met een vermogen van 80 W en zijn slanke vorm is hij zeer geschikt voor fijn soldeerwerk.
WTA 50: De soldeerruimpincet WTA 50 is speciaal voor het solderen van SMD-onderdelen geconcipieerd. Twee verwarmingselementen (2 x 25 W) met ieder een eigen temperatuursensor zorgen voor een gelijke temperatuur aan beide benen.

Technische gegevens Afmetingen in mm: Netspanning: Capaciteit WAD 101: Capaciteit WAD 101IG: Beschermklasse: Zekering: Temperatuurregeling:
Precisie:
Regelbereik WAD 101IG: Luchthoeveelheid: Perslucht: Persluchtaansluiting: Schermgasdruk:

Nederlands
166 x 134 x 101 (l x b x h) 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) 105 W 150 W 1 (besturingsapparaat) en 3 (soldeerapparaat) 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) °C versie: hete lucht 50°C – 550°C
soldeerbout & schermgassoldeerbout 50°C – 450°C °F versie: hete lucht 122°F – 999°F
soldeerbout & schermgassoldeerbout 122°F – 842°F Hete lucht ± 30°C (± 54°F) Soldeerbout & schermgassoldeerbout ± 9°C (± 17°F) ca. 0 – 5 I/min. ca. 0 – 10 l/min Ingangsdruk 400 kPa (58 psi) olievrije, droge perslucht of stikstof N2 Persluchtslang buitendiameter 6 mm (0,24″) de ingangsdruk is via een drukregeleenheid vast op 200 kPa ingesteld. De drukregeleenheid mag niet versteld worden.

LR 82: Een krachtig 80 W soldeerapparaat voor soldeerwerkwaarbij een hoge temperatuur nodig is. Het bevestigen van de soldeerpunt gaat via een bajonetsluiting waardoor het verwisselen van de punt op exact de juiste plaats geschiedt.
WP 80 / WSP 80: Het soldeerapparaat WP 80 / WSP 80 onderscheidt zich doordat de soldeertemperatuur razendsnel en exact bereikt wordt. Door zijn slanke vormen een verhittingsvermogen van 80 W kan hij universeel gebruikt worden, van extreem fijn soldeerwerk tot soldeerwerk met zeer hoge temperaturen.Na het wisselen van de soldeerpunt kan direct verder gewerkt worden omdat de bedrijfstemperatuur zeer snel weer bereikt is.
Zie voor verdere, aan te sluiten apparatuur de lijst met toebehoren.
3. Ingebruikname
Leg het soldeerapparaat op de veiligheidshouder. Steek de persluchtslang met buitendiameter 6 mm in de snelkoppeling voor persluchtaansluiting (12). Zorg voor een persluchtaanvoer met 400 kPa (58 psi) droge, olievrije perslucht of stikstof N2.
Waarschuwing: Zorg bij gebruik van stikstof voor voldoende ventilatie.
Steek het elektrische snoer van het soldeerapparaat in de 7-polige aansluiting (7) op de frontplaat en zet hem vast. Steek de luchtslang in de luchtaansluitingsnippel (8).

Controleer of de netspanning overeenkomt met de gegevens op het typebordje en of de netschakelaar (1) op de uitstandstaat. Verbind bij correcte netspanning het besturingsapparaat met het elektriciteitsnet.
Waarschuwing: Richt de heteluchtbout niet op personen of brandbare voorwerpen.
Schakel het apparaat in via de netschakelaar (1). Als het apparaat ingeschakeld wordt, wordt een zelftest uitgevoerd waarbij alle displayelementen (2) in gebruik zijn. Daarna wordt kort de ingestelde temperatuur (gewenste waarde) en de temperatuurversie (°C/°F) aangegeven. Dan schakelt de elektronica automatisch over op de werkelijke waarde. De rode punt (5) op het digitale display (2) brandt. Deze punt dienst als optische regelcontrole. Als het lampje continue brandt, betekent dat dat het systeem aan het opwarmen is. Knipperen signaleert dat de bedrijfstemperatuur bereikt is.
Instellen temperatuur In principe geeft het digitale display (2) de temperatuurwaarde aan. Door de knop “UP” of “DOWN” (3) (4) in te drukken wordt het digitaaldisplay op de betreffende gewenste
waarde gezet. De ingestelde, gewenste waarde kan alleen door het aanraken of permanent indrukken van de “UP” of “DOWN” toetsen (3) (4) in de betreffende richting veranderd worden. Als de toets permanent ingedrukt wordt, verandert de gewenste waarde in snel tempo. Ca. 2 seconden na het loslaten wordt het display (2) automatisch weer op de werkelijke waarde omgeschakeld.

10

Nederlands

Instelling luchthoeveelheid De gewenste doorstroomhoeveelheid kan via de smoorklep (9) ingesteld worden. Door de smoorklep (9) naar links te draaien wordt de doorstroomhoeveelheid verhoogd. Zolang de vingerschakelaar ingedrukt blijft, wordt lucht door de heteluchtbout aangevoerd.
Standaardsetback bij regelapparaat WAD 101 Verlagen van de ingestelde, gewenste temperatuur op 150°C. De setbacktijd bedraagt 20 minuten nadat het soldeerstation in de standbymodus is gegaan. Na drievoudige setbacktijd (60 min) wordt de “auto-off” functie geactiveerd. Het soldeergereedschap wordt uitgeschakeld (knipperende streep op het display). Instelling: houd tijdens het inschakelen de “UP”-toets (3) ingedrukt tot ON of OFF op het display verschijnt. Bij het loslaten van de “UP”-toets wordt de instelling opgeslagen. Herhaal procedure voor wijzigingen.
Standaardsetback bij regelapparaat WAD 101IG Na het afleggen van de soldeerbout wordt na 2 min. de gewenste temperatuur op 180°C verlaagd en wordt de schermgastoevoer uitgeschakeld. De “AUTO-OFF”-functies is gedeactiveerd.
4. Potentiaalcompensatie
Door de diverse soorten bedrading van de 3,5 mm schakelklikbus (6) zijn 4 variaties mogelijk:
Hard geaard: zonder stekker (positie af fabriek)
Potentiaalcompensatie impedantie 0 Ohm): met stekker, compensatiesnoer aan middelste contact

Setback: Terugstellen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C/300°F (stand-by). Nadat het soldeerstation op de standby-modus is gezet kan de setbacktijd van 0-99 minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt gesignaleerd door een knipperende werkelijke waarde indicatie. Nadat drie keer de setbacktijd is geactiveerd, wordt “Auto-OFF” geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperde streep op het display). Door op een toets te drukken of door vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand c.q. de Auto-off toestand beëindigd. Daarbij wordt kort de ingestelde gewenste waarde aangegeven.
Lock: Vergrendeling van de gewenste temperatuur. Na het vergrendelen kan op het soldeerstation de instelling niet meer veranderd worden.
°C/°F: Omschakelen van de temperatuuraanwijzing van °C naar °F en omgekeerd.
Window: Beperking van het temperatuurbereik tot max. ± 99°C uitgaande van een door de “LOCK” functie vergrendelde temperatuur. De vergrendelde temperatuur vormt daardoor het middenpunt van het instelbare temperatuurbereik.
Cal: Opnieuw uitlijnen van het soldeerstation (alleen WCB 2)
PC-interface: RS232 (alleen WCB 2)
Temperatuurmeetapparaat: Geïntegreerd temperatuurmeetapparaat voor thermoelement type K (alleen WCB 2)

Potentiaalvrij: met stekker
Zacht geaard: met stekker en vastgesoldeerde weerstand Aarde via de gekozen weerstandswaarde.
5. Werkaanwijzingen
Extern invoerapparaat WCB 1 en WCB 2 (optie) Bij gebruik van een extern invoerapparaat zijn de volgende functies beschikbaar.
Offset: De reële temperatuur van de soldeerpunt kan door de invoer van een temperatuuroffset met ± 40°C veranderd worden. 11

Heteluchtbout De heteluchtmondstukken zitten in het verwarmingselement geschroefd. Gebruik steeksleutel SW 8 om het mondstuk te verwisselen en houd het daarbij op het verwarmingselement met een steeksleutel tegen.
Let op: De draaddiepte bedraagt max. 5 mm (0,2″). Een langere draad maakt het verwarmingselement kapot.
Stikstof N2 vermindert de oxydatie en het vloeimiddel blijft langer actief. Wij raden stikstof N2 aan die in stalen flessen in de handel is. De fles moet van een drukregelaar van minimaal 0-10 bar voorzien zijn.

Nederlands

Soldeerbout De overgang tussen verwarmingselement/sensor en de soldeerpunt mag niet door vuil, vreemde voorwerpen of beschadigingen beïnvloed worden, omdat dit invloed heeft op de precisie van de temperatuurregeling. Als het apparaat voor de eerste keer opgewarmd wordt, moet soldeer op de selectief vertinbare soldeerpunt gedaan worden. Hierdoor worden door opslag veroorzaakte oxydatielagen en vuil van de soldeerpunt verwijderd. Bij pauzes tussen het solderen en voordat de soldeerbout wordt weggelegd moet de soldeerpunt altijd goed van soldeer voorzien worden. Gebruik geen agressieve vloeimiddelen.
Let op: Zorg er altijd voor dat de soldeerpunt goed vastzit.
De soldeerapparaten zijn uitgelijnd voor een gemiddelde soldeerpunt c.q. mondstuk.. Er kunnen afwijkingen ontstaan als de punt verwisseld wordt of doordat andere puntvormen gebruikt worden.
6. Toebehoren
T005 33 114 99 Heteluchtset HAP 1 T005 29 180 99 Soldeerset WP 80 T005 29 161 99 Soldeerset WSP 80 T005 33 131 99 Soldeerset MPR 80 T005 33 113 99 Soldeerset LR 82 T005 33 133 99 Soldeerruimset WTA 50 T005 27 040 99 Soldeerbad WSB 80 T005 33 155 99 Soldeerset WMP T005 27 028 99 Opwarmplaat WHP 80 T005 25 030 99 Thermisch isoleerapparaat WST 20 T005 33 229 99 Extern invoerapparaat WCB 2 T005 33 158 99 Soldeerset inert gas met schakelhouder
WSP 80IG (PU WAD 101IG) T005 29 198 99 Schermgassoldeerbout WP 120IG
(PU WAD 101IG) T005 15 161 99 WDH 10T Veiligheidshouder met
Stop+Go-functie

PU WAD 101IG Besturingsapparaat Stekker 3,5 mm Elektriciteitssnoer Gebruikshandleiding Veiligheidsinstructies
PU WAD 101 Besturingsapparaat Elektriciteitssnoer Stekker 3,5 mm Gebruikshandleiding Veiligheidsinstructies
Afbeelding mondstukkenassortiment HAP 1 zie pagina 93 Afbeelding schakelschema zie pagina 94 Afbeelding explosietekening zie pagina 95
Technische wijzigingen voorbehouden!
De geactualiseerde gebruiksaanwijzingen vindt u bij www.weller-tools.com

7. Leveromvang
WAD 101 Besturingsapparaat Heteluchtbout HAP 1 Veiligheidshouder KH 27 Serviceset Wisselwerktuig met mondstukken Stekker 3,5 mm Heteluchtmondstuk R04 Elektriciteitssnoer Gebruikshandleiding Veiligheidsinstructies
12

Italiano

Grazie per la fiducia accordataci acquistando la stazione ad aria calda Weller WAD 101 / WAD 101IG. È una stazione ad aria calda rispetto dei più severi requisiti di qualità, così da garantire un funzionamento perfetto dell’apparecchio.
1. Attenzione!
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, leggere accuratamente queste Istruzioni per l’uso e le Norme di sicurezza allegate. La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Il costruttore non è responsabile per un uso dell’apparecchio diverso da quello previsto nelle presenti Istruzioni per l’uso né per eventuali modifiche non autorizzate.
La stazione ad aria calda Weller WAD 101 / WAD 101IG corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/CE (RoHS).
2. Descrizione
2.1 Unità di controllo La WAD 101 è una stazione ad aria calda che si contraddistingue per la sua ampia varietà funzionale.

Il flusso dell`aria è controllato da un pulsante integrato nell`impugnatura. La regolazione del flusso avviene in maniera continua nel campo tra 0 e 10 l/min tranite una valvola. L’aria calda fuoriuscente è priva di carica elettrostatica.
Con la centralina WAD 101IG viene gestito il flusso di gas mediante il supporto con commutazione WDH 10T. È possibile impostare la quantità di flusso all’interno del range 0-5 l/min.
Lo standard qualitativo viene ulteriormente migliorato da differenti possibilità di equalizzazione del potenziale con la punta saldante, da un interruttore a tensione 0 e dall`antistaticità della unità di controllo e dello stilo. Collegando alla stazione gli apparecchi di inserimento dati esterni WCB 1 e WCB 2, disponibili opzionalmente, è possibile fra l’altro inserire funzioni temporali e di interblocco. Il WCB 2 dispone inoltre di un termometro integrato.
2.3. Stili saldanti HAP 1: Stilo ad aria calda da 100 W con pulsante integrato. Adatto per saldare e dissaldare componenti a montaggio superficiale. L`ampia gamma di ugelli consente qualsiasi applicazione.

2.2 Centralina WAD 101IG La WAD 101IG è una stazione di saldatura per il funzionamento con gas inerte per l’utilizzo dei saldatori WP 80IG e WP 120IG.
La presenza di un microprocessore rende l`utilizzo della stazione di estrema semplicità. Il dispositivo di controllo elettronico garantisce un comportamento ottimale anche con differenti stili. Tali stili vengono riconosciuti automaticamente e abbinati ai relativi parametri di regolazione. Gli elementi riscaldanti a 24 V garantiscono un eccezionale comportamento dinamico. In tale maniera gli still consentono applicazioni universali.
La temperatura desiderata può essere impostata tramite i tasti UP e DOWN. Per lo stilo ad aria calda è possibile ottenere temperature da 50°C a 550°C, mentre se viene collegato uno stilo saldante il campo di regolazione viene limitato automaticamente ad un massimo di 450°C. I valori settati e quelli reali vengono indicati sul display digitale. Il raggiungimento della temperatura preimpostata viene segnalato dal lampeggio di un LED rosso, che ha la funzione di controllo ottico. Se la luce del LED rimane fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento.

Il pistone ad aria calda può essere collegato al WAD 101IG
WMP: Il microsaldatoio Weller WMP, grazie alla sua impostazione, risulta particolarmente maneggevole ed idoneo per le lavorazioni professionali di componenti elettronici con tecnologia SMD. La breve distanza tra impugnatura e punta di brasatura permettono una manipolazione ergonomica del saldatoio da 65 W nell’esecuzione dei lavori ad alta precisione.
MPR 80: Il Weller Peritronic MPR 80 è uno stilo saldante con testa regolabile di 40°. Tramite tale soluzione è possibile impostare ergonomicamente il processo di saldatura. Grazie alla sua potenza di 80 W e alla sua forma snella esso è idoneo per piccoli ed accurati lavori di saldatura.
WTA 50: La pinzetta dissaldante WTA 50 è stata concepita proprio per la dissaldatura di componenti SMD. Due elementi riscaldanti accoppiati (2 x 25 W) dotati ciascuno di un proprio sensore di temperatura fanno in modo che su entrambe le punte vi sia la stessa temperatura.

Con la centralina WAD 101 il flusso dell’aria viene gestita attraverso un interruttore (a pressione digitale) integrato nell’impugnatura.
13

Italiano

Dati tecnici

Dimensioni in mm:

166 x 134 x 101 (lungh. x largh. x alt.)

Tensione di rete:

230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz)

Assorbimento di potenza WAD 101: 105 W

Assorbimento di potenza WAD 101IG: 150 W

Classe di sicurezza:

1 (centralina) e 3 (utensile per saldatura)

Fusibile:

230V:T 630 mA (120V:T 1,0 A)

Regolazione di temperatura:

Aria calda 50°C – 550°C

Stilo saldante & Saldatori a gas inerte 50°C – 450°C

Precisione:

Aria calda ± 30°C

Stilo saldante & Saldatori a gas inerte ± 9°C

Flusso d’aria:

Ca. 0-10 l/min

Range di regolazione WAD 101IG: ca. 0 – 5 I/min.

Aria compressa:

Pressione di ingresso 400 kPa di aria pulita e senza olio oppure azoto N2

Attacco aria compressa:

Tubo flessibile per aria compressa diametro esterno 6 mm (0,24″)

Pressione gas inerte:

La pressione di ingresso è impostata a 200 kPa mediante un’apposita unità

di regolazione pressione. Le impostazioni dell’unità di regolazione pressione

non devono essere variate.

LR 82: Potente stilo saldante da 80 W ideale per lavori di saldatura dove è necessario un forte apporto termico. Il fissaggio della punta saldante avviene tramite un innesto a baionetta che permette una veloce sostituzione.
WP 80 / WSP 80: Lo stilo saldante WP 80 / WSP 80 si contraddistingue per la sua precisione e la sua velocità nel raggiungimento della temperatura di lavoro. Grazie alla forma maneggevole e alla potenza di 80 W è possibile utilizzarlo universalmente a partire da finissimi lavori di saldatura sino a lavori che necessitano di un forte apporto termico. Dopo la sostituzione della punta saldante è possibile ricominciare subito a lavorare poichè la temperatura di esercizio viene raggiunta subito.
Per ulteriori utensili collegabili vedere la lista degli accessori.
3. Messa in funzione
Riporre lo stilo saldante nel supporto di sicurezza. Inserire il tubo flessibile dell’aria compressa con diametro esterno di 6 mm nel giunto rapido (12). Realizzare ora l’alimentazione di aria compressa pulita e senza olio o azoto N2 con 400 kPa.
Avvertenza: Se si usa azoto è necessario fare in modo che il locale sia ben aerato.
Inserire e bloccare in posizione la spina dello stilo saldante nella presa a 7 poli (7) posta nella parte frontale dell’apparecchio. Inserire il tubo dell’aria nel raccordo rapido (8).

Controllare che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati sulla targhetta di omologazione e che l’interruttore principale (1) si trovi in posizione off. Se la tensione è corretta collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
Avvertenza: Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti infiammabili.
Accendere l’apparecchio premendo l’interruttore principale (1). Al momento dell’accensione viene eseguito un autotest durante il quale tutte le spie luminose (2) sono accese. Infine per breve tempo vengono indicate la temperatura impostata e l`unità di misura della temperatura (°C/°F). Successivamente la centralina elettronica mostra automaticamente sul display il valore attuale. Il LED rosso (5) sul display (2) si accende: esso serve come controllo ottico della regolazione. Se la spia è accesa a luce fissa significa che il sistema è in fase di riscaldamento. Se essa lampeggia significa che la temperatura di esercizio è stata raggiunta.
Impostazione della temperatura Normalmente il display digitale (2) indica il valore reale della temperatura. Premendo i tasti ,,UP” oppure “DOWN” (3) (4) il display digitale (2) mostra il valore attualmente impostato.Il valore preimpostato può essere modificato sia digitando sia tenendo premuti i tasti “UP” e “DOWN” (3) (4). Se un tasto viene tenuto premuto il valore cambia più rapidamente. Circa 2 secondi dopo aver rilasciato il tasto il display digitale (2) si riporta automaticamente sul valore di temperatura effettivo.
Regolazione del flusso d`aria Il flusso d`aria desiderato viene impostato mediante una valvola di regolazione (9). Girando la valvola di regolazione (9) verso sinistra il flusso aumenta.
14

Italiano

Se si tiene premuto il mircrointerruttore posto sull`impugnatura dello stilo fuoriesce aria calda.
Setback standard con centralina WAD 101 Consiste nell’abbassamento automatico della temperatura di esercizio a 150°C (Standby). Il tempo di Setback, dopo il quale la temperatura scende al valore di Standby, è di c.a. 20 min. Dopo tre tempi di Setback si attiva la funzione di “AUTO-OFF” che spegne l’utensile (lineetta lampeggiante sul display). Impostazione: Durante l’accensione tenere premuto il pulsante “UP” (3) sino a quando compare sul display “ON” oppure “OFF”. Rilasciando il tasto “UP” l’impostazione viene memorizzata. Per modifiche, ripetere l’operazione.
Standardsetback con centralina WAD 101IG Una volta deposto il saldatore, dopo 2 minuti la temperatura nominale scende a 180°C e l’apporto di gas viene disattivato. La funzione “AUTO-OFF” è disattivata.
4. Equalizzazione del potenziale
L`equalizzazione dei potenziali sulla punta saldante può essere realizzata tramite un apposito spinotto collegato sul retro dell`apparecchiatura.
Collegamento a massa: Senza spinotto inserito (come fornito da stabilimento) (di rete)
Equalizzazione dei potenziali (Impedenza 0 Ohm): Spinotto inserito, collegamento al terminale centrale dello spinotto

Setback: Riduzione della temperatura impostata a 150°C (standby). Il tempo di setback, dopo il quale la stazione saldante passa alla modalità standby, è impostabile da 0 a 99 minuti. Lo stato setback viene segnalato dal lampeggio sul display del valore attuale. Dopo un triplice tempo di setback viene attivato l'”AUTO-OFF”. Lo stilo saldante viene spento automaticamente (lineetta lampeggiante sul display). Premendo un tasto o il microinterruttore lo stato setback o Auto-Off viene terminato.Contemporaneamente viene indicato per breve tempo il valore impostato.
Lock: Blocco della temperatura impostata. Dopo il blocco non è possibile apportare modifiche sulla stazione saldante a meno che si intervenga ancora con l`unità esterna.
°C/°F: Commutazione dell`unità di misura delle temperature da °C a °F e viceversa.
Window: Limitazione del campo di temperatura a max. ± 99°C, riferiti ad una temperatura di “interblocco” impostata mediante la funzione “LOCK”. La temperatura interbloccata va a rappresentare dunque il “centro” del campo di temperatura impostabile.
Cal: Ricalibrazione della apparecchiatura saldante (solo per WCB 2)
Interfaccia PC: Interfaccia seriale RS232 (solo per WCB 2)

Potenziale libero: Con spinotto inserito
Collegamento a massa del banco di lavoro: Con spinotto inserito. (Collegamento a massa tramite resistenza saldata all`interno dello spinotto).

Misuratore di temperatura: Termometro integrato collegabile ad una termocoppia di tipo K (solo per WCB 2)
Stilo ad aria calda Gli ugelli dell’aria calda sono avvitati all’interno dell’elemento riscaldante. Per sostituire gli ugelli utilizzare la chiave da 8 mm applicando una controforza all’elemento riscaldante con la chiave.

5. Istruzioni per l`uso
Unità esterne di calibrazione WCB 1 e WCB 2 (opzionali) Mediante l`utilizzo delle unità esterne di inserimento dati sono disponibili le seguenti funzioni:
Offset: La temperatura reale della punta saldante può essere modificata di ± 40°C tramite l’inserimento di un offset di temperatura.
15

Attenzione: La profondità della filettatura è al massimo 5 mm. Una filettatura più profonda causa il danneggiamento dell’elemento riscaldante.
Utilizzando azoto N2 si può ridurre l’ossidazione e il fluidificante rimane attivo più a lungo. Raccomandiamo di usare azoto N2 in bombole. La bombola è dotata di un riduttore di pressione 0-10 bar.

Stilo saldante Il passaggio del calore fra l’elemento riscaldante / sensore e la punta non deve essere compromesso da sporco, corpi estranei o parti danneggiate, poichè ciò andrebbe ad influire sulla precisione della regolazione della temperatura.
Durante la prima fase di riscaldamento ricoprire la punta saldante a stagnatura selettiva con stagno. In tale maniera è possibile rimuovere gli strati di ossido formatisi durante la conservazione dello stilo cosìccome le impurità che si trovano sulla punta saldante. Durante pause di lavoro e prima di riporre lo stilo fare attenzione che la punta saldante sia ben ricoperta di stagno. Non usare detergenti troppo aggressivi.
Attenzione: Fare attenzione che la punta saldante sia inserita correttamente nella propria sede.
Gli stili saldanti sono stati regolati per una punta o per un ugello di dimensioni medie. È possibile che vengano a crearsi differenze se vengono usate punte con forma differente o in caso di sostituzione.
6. Accessori
T005 33 114 99 Set stilo ad aria calda HAP 1 T005 29 180 99 Set stilo saldante WP 80 T005 29 161 99 Set stilo saldante WSP 80 T005 33 131 99 Set stilo saldante MPR 80 T005 33 113 99 Set stilo saldante LR 82 T005 33 133 99 Set pinza termica WTA 50 T005 27 040 99 Crogiolo WSB 80 T005 33 155 99 Set stilo saldante WMP T005 27 028 99 Piastra di preriscaldo WHP 80 T005 25 030 99 Spellafili termico WST 20 T005 31 180 99 Unità di calibrazione esterna WCB 2 T005 33 158 99 Saldatore a gas inerte con supporto
(con commutazione) WSP 80IG (PU WAD 101IG) T005 29 198 99 Saldatore a gas inerte WP 120IG (PU WAD 101IG) T005 15 161 99 WDH 10T Supporto di sicurezza con funzione Stop+Go

Italiano
7. Volume di fornitura
WAD 101 Unità di controllo Stilo ad aria calda HAP 1 Supporto di sicurezza KH 27 Set di assistenza Utensile per la sostituzione degli ugelli Presa jack 3,5 mm Ugello ad aria calda R04 Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Norme di sicurezza
PUD WAD 101IG Unità di controllo Presa jack 3,5 mm Cavo di alimentazione Istruzioni d’uso Norme di sicurezza
PU WAD 101 Unità di controllo Cavo di alimentazione Presa jack 3,5 mm Istruzioni d’uso Norme di sicurezza
Illustrazione: Per l’assortimento degli ugelli HAP 1 vedi a pagina 93 Illustrazione: Per lo schema elettrico vedere pagina 94 Illustrazione: Per il disegno esploso vedere pagina 95
Salvo modifiche tecniche!
Trovate le istruzioni per l’uso aggiornate su www.weller-tools.com

16

English

Thank you for placing your trust in our company by purchasing the Weller hot air station WAD 101 / WAD 101IG. Production was based on stringent quality requirements which guarantee the perfect operation of the device.
1. Caution!
Please read these Operating Instructions and the attached Safety Information carefully prior to initial operation. Failure to observe the safety regulations results in a risk to life and limb.
The manufacturer shall not be liable for damage resulting from misuse of the machine or unauthorised alterations.
The Weller hot air station WAD 101 /WAD 101IG corresponds to the EC Declaration of Conformity in accordance with the basic safety requirements of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2011/65/EC (RoHS).
2. Description
2.1 Control Unit The WAD 101 is a hot air station that features a wide variety of functions.
Control unit WAD 101IG The WAD 101IG is an inert gas soldering station designed for the operation of inert gas soldering irons WP 80IG and WP 120IG.
As a result of the use of a microprocessor, the unit is straightforward and easy to use. The control electronics ensure optimal adaptation of the control characteristics to different soldering tools. The soldering tools themselves are detected automatically and assigned the appropriate control parameters. Excellent dynamic behaviour is made possible by the particularly powerful 24 W heater elements. The soldering tool is thus of universal application.

The hot air output is free of static charge.
In the case of control unit WAD 101IG, gas flow is controlled by tool stand WDH 10T. The flow rate can be adjusted within the 0-5 l/min range.
Various methods of equipotentially bonding the soldering iron bit, a zero voltage switch, and the anti-static design of the control unit and soldering tools supple ment the high standard of the unit. The possibility of connecting an external input unit extends the functional diversity. Additional functions including timing and interlocking can be realised using the WCB 1 and WCB 2
Input Units, available as optional extras. The extended features of the WCB 2 Input Unit include an integrated temperature measurement unit.
2.3 Soldering irons HAP 1: 100 W hot air soldering tool with integrated finger switch. Suitable for soldering and desoldering surface mounted components. A wide range of nozzles makes the tool of universal application.
The hot air tool can cannot be operated with WAD 101IG
WMP: The Weller Micro Soldering Iron WMP is suitable for processing SMD electronics due to its manageable design. The short distance between grip and soldering tip makes ergonomic handling of the 65 W soldering iron possible when carrying out very fine soldering tasks.
MPR 80: The Weller Peritronic MPR 80 soldering iron has an adjustable workingangle of 40° to enable an individually ergonomic soldering process. The 80-watt power and slim design makes this soldering iron suitable for fine soldering work.

The required temperature can be set via 2 buttons (UP/DOWN). Temperatures from 50°C – 550°C (122°F – 999°F) are realisable with hot air soldering tools. When a soldering iron is connected, the adjustment range is automatically limited to max. 450°C (842°F). Required and actual values are displayed digitally. A flashing red LED indicates when the selected temperature is reached, this LED serves as an optical regulator monitor. The continuous illumination of the LED indicates that the system is warming up.
In the case of the control unit WAD 101, air flow is controlled by a finger switch integrated in the handle. The air flow is controlled via a finger operated switch integrated in the handle. The flow rate can be adjusted continuously over the range from approx. 0-10 l/min via a control valve.
17

WTA 50: The unsoldering tweezers WTA 50 were specially designed for unsoldering SMD components. Two heating elements (2 x 25 watts), each with its own temperature sensor, ensure constant temperatures at both ends.
LR 82: High-performance 80 watt soldering iron for soldering work with high heat requirements. The soldering tip is attached by a bayonet catch to ensure correct position when using different tips.

English

Technical Data

Dimensions in mm:

166 x 134 x 101 (L x B x H)

Mains Voltage:

230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz)

Power Consumption WAD 101: 105 W

Power Consumption WAD 101IG: 150 W

Protection Class:

1 (Control Unit) and 3 (Soldering Tool)

Fuse:

230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A)

Temperature Regulation:

°C Version Hot Air 50°C – 550°C

Soldering Iron & inert gas soldering irons 50°C – 450°C

°F Version Hot Air 122°F – 999°F

Soldering Iron & inert gas soldering irons 122°F – 842°F

Precision:

Hot Air ± 30°C (± 54°F)

Soldering Iron & inert gas soldering irons ± 9°C (± 17°F)

Flow Rate:

Approx. 0 – 10 l/min

Control range of WAD 101IG: approx. 0 – 5 l/min.

Compressed Air:

Inlet pressure 400 kPa (58 psi), oil-free, dry compressed air or nitrogen (N2)

Compressed Air Connection: Compressed air hose of 6 mm (0.24″) diameter

Inert gas pressure:

The inlet pressure is set permanently to 200 kPa by a pressure regulator.

The pressure regulator must not be adjusted.

WP 80 / WSP 80: The soldering iron WP 80 / WSP 80 is characterized by its capacity for reachingthe soldering temperature quickly and precisely. Its slim design and heating power of 80 watts makes universal usage possible – from extremely fine to high-temperature soldering work. Work can be continued immediately after switching soldering tips, since the temperature is reached again quickly.
See “Accessories” for additional tools.
3. Commissioning
Place the soldering tool in the holder. Insert compressed air hose with 6 mm outer diameter in the quick action coupling (12). Provide supply of compressed air with 400 kPa (58 psi) dry, oil-free compressed air or nitrogen (N2).
Warning: When using nitrogen, attention must be paid to satisfactory room ventilation.
Plug the electrical lead from the soldering tool in the 7 pole socket (7) on the front panel and lock. Connect the compressed air hose to the compressed air connection nipple (8). Check that the mains voltage matches that on the rating plate and that the mains switch (1) is in the off position. If the mains voltage is correct, plug the control unit into the mains.
Warning: Do not direct hot air soldering tools at people or inflammable objects.

Switch on the unit at the mains switch (1). When the unit is switched on, a self-test is performed during which all the indicators (2) are illuminated. The temperature set (required value) and the temperature scale (°C/°F) are then briefly displayed. The electronics then switch automatically to the display of the actual value. The red dot (5) on the display (2) illuminates. This dot serves as an optical regulation monitor. Continuous illumination means that the system is heating up. Flashing indicates that the operating temperature has been reached.
Setting the temperature The digital display (2) shows the actual value temperature. By pressing the UP or DOWN key (3, 4) the digital display (2) switches to the setpoint. The setpoint can be changed by tapping or by firmly pressing the UP or DOWN button (3, 4) in the desired direction. Pressing the button will change the setpoint quickly. The digital display (2) returns automatically to the actual value approximately 2 seconds after releasing the button.
Adjusting the Air Flow Rate The air flow rate required can be adjusted at the flow control valve (9). Turning the control valve (9) to the left increases the flow rate. Air is fed to the hot air soldering tool as long as the finger operated switch is held down.
Standard setback for control unit WAD 101: Setting back the set temperature to 150°C. The setback time, which follows the switching of the soldering station to standby mode, is 20 minutes. After three setback times (60 minutes) the “AUTO-OFF” function is activated. The soldering tool is switched off (blinking line on the display).

18

English

Setting: When switching on, hold the “UP” key (3) until ON or OFF appears in the display.
The setting is saved when the “UP” button is released. Repeat this step to change.
Standard setback for control unit WAD 101IG After placing the soldering iron on its stand, the nominal temperature is reduced to 180°C and inert gas feed is shut off after 2 min. The “AUTO-OFF” function is deactivated.
4. Equipotential bonding
The various circuit elements of the 3.5 mm jack bush make 4 variations possible:
Hard-grounded: No plug (delivery form)
Equipotential bonding: With plug, equalizer at center contact (impedance 0 Ohms)
Potential free: With plug
Soft-grounded: With plug and soldered resistance. Grounding via set resistance value.
5. Instructions for use
External input unit WCB 1 and WCB 2 (optional) The following functions are possible when using an external input unit.
Offset: The real temperature of the soldering iron can be changed by ± 40°C by input of a temperature offset.
Setback: Reduction of the required temperature set to 150°C / 300°F (standby). The set-back time, the time after which the soldering station switches into standby mode, can be adjusted from 0-99 minutes. The set-back condition is indicated by a flashing actual value display. After a period equal to three times the set-back time, ,,AUTO-OFF” is activated. The soldering iron is switched off (flashing dash on the display). The set-back or auto-off condition is ended by pressing a button or finger switch pressure. During this process the required value set is briefly displayed.
19

Lock: Locking the setpoint temperature. Settings cannot be changed after the soldering station has been locked.
°C/°F: Switching the temperature display from °C to °F, and vice versa.
Window: Limitation of the temperature range to max. ± 99°C based on a locked temperature resulting from the “LOCK” function. The locked temperature represents the median point of the adjustable temperature range.
Cal: Re-adjustment of the soldering station (WCB 2 only).
PC interface: RS232 (WCB 2 only).
Temp. gauge: Integrated temperature gauge for thermal element Type K (WCB 2 only).
Hot Air Soldering Tool The hot air nozzles are screwed into the heater element. To change the nozzle use the 8 SW socket spanner and lock the heater element with an open ended spanner.
Important: The maximum thread depth is 5 mm (0.2″). A longer thread will irreparably damage the heater element.
Nitrogen N2 reduces oxidation and flux remains active for longer. We recommend the nitrogen N2 that is available in steel bottles. The bottle must be equipped with a 0-10 bar pressure reducer.
Soldering Iron The transition between the heater element/sensor and the soldering iron bit must not be degraded by dirt, foreign bodies or damage because these will have an effect on the precision of temperature regulation.
When heating up for the first time, wet the selectively tinnable soldering iron bit with solder. This removes oxide layers and soiling that have formed during storage. Always ensure that the soldering iron bit is well tinned during breaks in soldering and when placing in the holder. Do not use aggressive fluxes.
Important: Always ensure that the soldering iron bit is correctly seated.

English

The soldering equipment has been set up for a medium size bit or nozzle. Variations may occur if the bit is changed or if other bit shapes are used.

Figure: HAP 1 Nozzle Range, see page 93 Figure: Circuit Diagram, see page 94 Figure: Exploded Diagram, see page 95

6. Accessories

T005 33 114 99

Hot air set HAP 1

T005 29 161 99

Soldering iron set WSP 80

T005 33 131 99

Soldering iron set MPR 80

T005 33 113 99

Soldering iron set LR 82

T005 33 133 99

Soldering iron set WTA 50

T005 27 131 99

Soldering bath WSB 80

T005 33 155 99

Soldering iron set WMP

T005 27 028 99

Preheating plate WHP 80

T005 25 030 99

Thermal insulating unit WST 20

T005 31 180 99

External input unit WCB 2

T005 33 158 99

Inert gas soldering set with tool

stand WSP 80IG (PU WAD 101IG)

T005 29 198 99

Inert gas soldering iron

WP 120IG (PU WAD 101IG)

T005 15 161 99

WDH 10T stand with

Stop+Go function

Subject to technical alterations and amendments!
See the updated operating instructions at www.weller-tools.com

7. Scope of supply
WAD 101 Control Unit Hot Air Soldering Tool HAP 1 Holder KH 27 Service Set Nozzle changing tool 3.5 mm Jack Plug Hot Gas Nozzle Mains Cable Operating Instructions Safety Information
PU WAD 101IG Control Unit 3.5 mm Jack Plug Mains Cable Operating Instructions Safety Information
PU WAD 101 Control Unit Mains Cable 3.5 mm Jack Plug Operating Instructions Safety Information

20

Svenska

Tack för köpet av varmluftslödstation WAD 101 / WAD 101IG från Welle och visat förtroende. Vid tillverkningen har mycket stränga kvalitetskrav tillämpats för att säkerställa en klanderfri apparatfunktion.
1. Observera!
Läs noggrant igenom denna bruksanvisning och bifogade säkerhetsanvisningar innan du sätter apparaten i drift. Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsföreskrifterna.
Tillverkaren ansvarar inte för användningar som avviker från bruksanvisningen, samt för egenmäktiga förändringar.
WELLER varmluftslödstation WAD 101 / WAD 101IG motsvarar EG- försäkran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv 2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EG (RoHS).
2. Beskrivning
2.1 Styranordning WAD 101 är en varmluftslödstation som utmärker sig genom sitt mångfald av användningsområden.
2.2 Manöverenhet WAD 101IG WAD 101IG är en skyddsgaslödstation som används i kombination med skyddsgaslödkolvarna WP 80IG och WP 120IG.
Användningen av en mikroprocessor gör en enkel och bekväm användning möjlig. Reglerelektroniken ger en optimal reglering av olika lödverktyg. Reglerelektroniken identifierar automatiskt de olika lödverktygen och tilldelar dem respektive reglerparameter. De mycket effektiva värmeelementen, som drivs med 24 V, bidrar till att man åstadkommer en mycket dynamisk reglering. Därför kan lödverktyget användas på ett mycket universellt sätt.
Den önskade temperaturen kan ställas in via två tryckknappar (UP/DOWN). Varmluftslödstationen arbetar inom temperaturområdet 50°C – 550°C (122°F – 999°F). Vid anslutning av en lödkolv begränsas inställningsområdet automatisk till max. 450°C (842°F). Bör- och ärvärdet visas digitalt. När den förinställda temperaturen har uppnåtts blinkar den röda LED (lysdioden), vilken fungerar som en optisk reglerkontroll. När lysdioden lyser permanent betyder det att systemet värms upp.
I manöverenheten WAD 101 styrs luftgenomströmningen med en fingerbrytare i handtaget. Inställningen av den genomströmmande luftmängden sker steglöst inom området 0 – 10 l/min med hjälp av en strypventil. Den utströmmande varmluften är fri från statisk uppladdning.

I manöverenheten WAD 101IG styrs gasflödet med brytarstället WDH 10T. Flödet kan ställas in i området 0-5 l/min.
Den höga kvalitetsstandarden förbättras ytterligare genom olika möjligheter till potentialutjämning på lödspetsen, genom en nollspänningsskyddsbrytare och genom att styrenheten och kolven är konstruerade på så sätt att statisk uppladdning förebyggs. Genom möjlighet till anslutning av en extern inmatningsapparat utökas antalet användningsmöjligheter för varmluftstationen. Med inmatningsapparaterna WCB 1 och WCB 2, som kan köpas som tillval, kan bl. a. tids- och förreglingsfunktioner erhållas. Ett integrerat temperaturmätinstrument ingår i den utökade versionen av inmatningsapparaten WCB 2.
2.3 Lödkolvar HAP 1: 100 W Varmluftkolv med integrerad tryckknapp. Den är lämplig för lödning och avlödning av ytmonterade komponenter. Ett brett program av munstycken gör den användbar på ett mångsidigt sätt.
Hetluftspennan kan inte användas med WAD 101IG.
WMP: Weller Micro lödkolv WMP lämpar sig genom sin lätthanterlighet för professionell bearbetning av SMD elektronik. Ett kort avstånd mellan greppunkt och lödspets ger en ergonomisk hantering av lödkolven med 65 W vid utförandet av känsliga lödarbeten.
MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 är en lödkolv med inställningsbar arbetsvinkel från 40 grader. Därigenom kan lödprocessen gestaltas indviduellt med avseende på dess ergonomi. Med en kapacitet på 80 W och en smal konstruktionsform lämpar den sig för fina lödningsarbeten.
WTA 50: Avlödpincetter WTA 50 har konstruerats speciellt för utlödning av SMD-byggdelar. Två värmeelement (2×25 W) med var sin temperatursensor sörjer för samma temperatur på båda överstyckena.
LR 82: Effektiv lödkolv på 80 W för lödningsarbeten med stort värmebehov. Fastsättning av lödspetsen sker via en bajonettförslutning som möjliggör ett positionssäkert byte av spetsen.
WP 80 / WSP 80: Lödkolv WP 80 / WSP 80 utmärker sig därigenom att lödtemperaturen kan uppnås mycket snabbt och exakt.

21

Tekniska data Mått i mm: Nätspänning: Effektförbrukning WAD 101: Effektförbrukning WAD 101IG: Skyddsklass: Säkring: Temperaturreglering:
Noggrannhet:
Luftmängd: Reglerområde WAD 101IG: Tryckluft: Skyddsgastryck:
Tryckluftanslutning:

166 x 134 x 101 (L x B x H) 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) 105 W 150 W 1 (Styrenhet) och 3 (Lödverktyg) 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) C Version: Varmluft 50°C – 550°C
Lödkolv och skyddsgaslödkolv 50°C – 450°C F Version: Varmluft 122°F – 999°F
Lödkolv och skyddsgaslödkolv 122°F – 842°F Varmluft ± 30°C (± 54°F) Lödkolv och skyddsgaslödkolv ± 9°C (± 17°F) ca. 0 – 10 l/min ca. 0 – 5 I/min Inkommande tryck 400 kPa (58 psi) oljefri tryckluft eller kväve N2 Ingångstrycket är fast inställt på 200 kPa med en tryckregulator. Tryckregulatorn får inte justeras. Tryckluftslang ytterdiamenter 6 mm (0,24″)

Svenska

På grund av lödkolvens smala konstruktions form och en värmekapacitet på 80 W kan den användas universellt för extremt fina lödningsarbeten till lödningsarbeten med stort värmebehov. Efter byte av lödspetsen är det möjligt att arbeta vidare direkt eftersom drifttemperaturen uppnås mycket snabbt.
Ytterligare anslutningsbara verktyg, se tillbehörslistan.
3. Idrifttagning
Lägg lödverktyget i säkerhetsförvaringsstället. Anslut tryckluftslangen med ytterdiametern 6 mm till snabbkopplingen för tryckluft (12). Matningsluften ska ha ett tryck på 400 kPa (58 psi) och bestå av oljefri luft eller kväve N2.
Varning: Vid användning av kväve måste man se till att utrymmet är tillräckligt bra ventilerat.
Den elektriska förbindningskabeln till lödverktyget ska anslutas till det 7-poliga uttaget (7) på framsidan och arreteras. Luftslangen ska kopplas till anslutningsnippeln för luft (8). Kontrollera att nätspänningen stämmer överens med spänningen på märkskylten och att strömbrytaren (1) är avstängd. Om spänningen är korrekt kan styrapparaten kopplas till nätet.
Varning: Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material.
Slå till nätströmbrytaren (1). När strömmen kopplas på sker automatiskt en kontroll varvid alla indikeringselement (2) är aktiverade.

Under en kort stund visas sedan den inställda temperaturen (börvärde) och temperaturversionen (°C/°F). Därefter visar elektroniken automatiskt ärvärdet. Den röda punkten (5) i det digitala fönstret (2) lyser. Den här punkten är till för den optiska reglerkontrollen. Om punkten lyser permanent betyder det att systemet håller på att värmas upp. En blinkande punkt betyder att den inställda temperaturen har uppnåtts.
Temperaturinställning Digitalindikationen (2) visar av princip temperaturens ärvärde. Genom att använda UP- eller DOWN-tangenten (3) (4) kopplar digitalindikationen (2) om till det inställda börvärdet. Det inställda börvärdet kan nu förändras genom att tippa eller ständigt trycka på up eller down-tangenten i motsvarande riktning. Om tangenten trycks ned permanent förändras börvärdet i snabbkörning. Ungefär 2 sekunder efter det man släppt tangenten kopplar digitalindikationen (2) automatiskt om till ärvärdet.
Inställning av luftmängden Den önskade genomströmningsmängden kan ställas in med hjälp av strypventilen (9). Vänstervridning på strypventilen (9) ökar genomströmningsmängden. Så länge tryckknappen i handtaget hålls intryckt strömmar luft genom varmluftskolven.
Standardmässig temperatursänkning på manöverenheten WAD 101 Sänker den inställda, nominella temperaturen till 150°C. Temperatursänkningen tar 20 min, efter att lödstationen slagit om till standby-modus. Efter tre gånger så lång tid (60 min) aktiveras funktionen ,,AUTO-OFF”. Lödningsverktyget stängs av (blinkande streck i displayen).
22

Svenska

Inställning: Håll ,,UP”-knappen (3) intryckt under påslagningen, tills att ON eller OFF syns i displayen. När man släpper “UP”-tangenten lagras inställningen. Upprepa processen, om du vill ändra.

Lock: Låsning av börtemperaturen. Efter det låsning skett är det inte möjligt att göra några inställningsförändringar på lödstationen.

Standardmässig temperatursänkning på manöverenheten WAD 101IG När lödkolven lagts ned sänks den inställda temperaturen till 180 °C efter 2 minuter och skyddsgasflödet stängs av. Funktionen “AUTO-OFF” är inte aktiv.
4. Potentialutjämning
Genom olika koppling av den 3,5 mm kopplingsbussningen (6) kan 4 varianter uppnås:
Hårt jordad: Utan stickpropp (leveransskick)
Potentialutjämning (impedans 0 Ohm): Med stickpropp, utjämningsledning på mellankontakten

°C/°F: Omkoppling av temperaturindikationen från °C till °F och tvärtom.
Window: Begränsning av temperaturområdet till max ± 99°C, utgående från en temperatur som är låst via “LOCK”funktionen. Den låsta temperaturen utgör därmed mitten av det inställda temperaturområdet.
Cal: Nyjustering av lödstationen (endast WCB 2)
PC-gränssnitt: RS232 (endast WCB 2)
Temperaturmätningsapparat: Integrerad temperaturmätningsapparat för termoelement typ K (endast WCB 2)

Potentialutj.: Med stickpropp
Jordad: Med stickpropp och inlött motstånd. Jordning via valt motståndsvärde.
5. Arbetsanvisningar
Extern inmatningsapparat WCB 1 och WCB 2 (option) Vid användning av en extern inmatningsapparat står följande funktioner till förfogande.

Varmluftskolv Varmluftsmunstyckena är inskruvade i värmeelementet. Vid byte av ett munstycke ska hylsnyckel SW 8 användas och på värmeelementet ska man hålla emot med en gaffelnyckel.
Obs: Gängdjupet är maximalt 5 mm (0,2”). Vid användning av längre gänga förstörs värmeelementet.
Kväve N2 reducerar oxidationen och flussmedlet håller sig aktivt en längre tid. Vi rekommenderar kväve N2 som säljs i stålflaskor. Flaskan måste utrustas med en tryckregulator för 0 – 10 bar.

Offset: Den reella lödspetstemperaturen kan förändras med ± 40°C genom inmatning av ett temperaturoffset.
Setback: Terugstellen van de ingestelde gewenste temperatuur op 150°C/300°F (Standby). Nadat het soldeerstation op de standby-modus is gezet kan de setbacktijd van 0-99 minuten ingesteld worden. De setbacktoestand wordt gesignaleerd door een knipperende werkelijke waarde indicatie. Nadat drie keer de setbacktijd is geactiveerd, wordt “AUTO-OFF” geactiveerd. Het soldeerapparaat wordt uitgeschakeld (knipperde streep op het display). Door op een toets te drukken of door vingerschakeldruk wordt de setbacktoestand c.q. de Auto-off toestand beëindigt. Daarbij wordt kort de ingestelde gewenste waarde aangegeven.
23

Varmluftskolven I övergången mellan värmeelement/sensor och lödspets får det inte förekomma smuts eller främmande partiklar och det får inte heller förekomma någon skada. Dessa faktorer skulle kunna påverka noggrannheten av temperaturregleringen.
Vid den första uppvärmningen ska den selektivt förtennade lödspetsen förtennas en gång till. På så sätt avlägsnas oxidering och smuts som har bildats under förvaringen. Under uppehåll i lödningen och innan lödkolven stängs av ska man alltid se till att lödspetsen är förtennad. Flussmedlet som används får ej vara för aggressivt.
Obs: Se alltid till att lödspetsen sitter ordentligt fast

Svenska

Lödutrustningen har justerats in för en medelstor lödspets respektive munstycke. Avvikelser genom byte av lödspets eller genom användning av andra former på spetsen kan förekomma.
6. Tillbehör
T005 33 114 99 Varmluft – lödutrustning HAP 1 T005 29 180 99 Lödkolvset WP 80 T005 29 161 99 Lödkolvset WSP 80 T005 33 131 99 Lödkolvset MPR 80 T005 33 113 99 Lödkolvset LR 82 T005 33 133 99 Avlödningsset WTA 50 T005 27 040 99 Lödbad WSB 80 T005 33 155 99 Lödkolvset WMP T005 27 028 99 Förvärmningsplatta WHP 80 T005 26 030 99 Termisk isoleringsapparat WST 20 T005 31 180 99 Extern inmatningsapparat WCB 2 T005 33 158 99 Lödset inertgas med brytarställ
WSP 80IG (PU WAD 101IG) T005 29 198 99 Skyddsgaslödkolv WP 120IG
(PU WAD 101IG) T005 15 161 99 WDH 10T säkerhetshållare med
Stop+Go-funktion

Bild munstyckssortiment HAP 1 se sida 93 Bild kopplingsschema se sida 94 Bild sprängskiss se sida 95
Rätten till tekniska ändringar förbehålles!
De uppdaterade bruksanvisningarna finns på www.weller-tools.com

7. Leveransomfång
WAD 101 Styrapparat Varmluftskolv HAP 1 Säkerhets – förvaringsställ KH 27 Nätsladd Verktyg för byte av munstycke Propp 3,5 mm Hetluftsmunstycke R04 Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar
PU WAD 101IG Styrapparat Propp 3,5 mm Nätsladd Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar
PU WAD 101 Styrapparat Nätsladd Propp 3,5 mm Bruksanvisning Säkerhetsanvisningar

24

Español

Muchas gracias por la confianza al comprar la estación de soldadura WAD 101 / WAD 101IG de Weller. Para la fabricación de este aparato se han aplicado unas normas de calidad muy exigentes que garantizan un correcto funcionamiento del mismo.
1. Atención!
Lea detenidamente el manual de instrucciones y las normas de seguridad adjuntas antes de poner en funcionamiento el aparato. Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir importantes lesiones físicas o incluso mortales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por una utilización diferente a la descrita en el manual de instrucciones, así como por modificaciones arbitrarias.
La estación de soldadura WAD 101 / WAD 101IG de Weller cumple la declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad básicos de las Directivas comunitarias 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2011/65/CE (RoHS)

En la unidad de control WAD 101 el flujo de aire está controlador por un interruptor integrado en el mango. El caudal de aire se controla mediante un conmutador accionado a dedo integrado en el mango. El ajuste del caudal tiene lugar sin graduación o escalamiento mediante una válvula mariposa en la gama desde aprox. 0 hasta 10 l/min. El aire caliente entregado está libre de cargas estáticas.
En la unidad de control WAD 101IG el flujo de gas está controlado por el soporte de seguridad WDH 10T. El caudal se puede ajustar en el rango de 0 a 5 l/min.
Diferentes posibilidades de compensación del potencial con respecto a la punta para soldar, conmutador de tensión cero y versión antiestática de la unidad de mando completan los altos estándares de calidad. La posibilidad de conexión de un equipo externo para la introducción de datos amplía la variedad funcional. Con los equipos de introducción de datos WCB 1 y WCB 2 de adquisición optativa pueden realizarse, entre otras, funciones de temporización y de bloqueo. Un registrador térmico integrado forma parte del suministro ampliado de la unidad para introducción de datos WCB 2.

2. Descripción
2.1 Unidad de mando El equipo WAD 101 es una estación de aire caliente que se distingue por su extensa amplitud de funciones.
2.2 Unidad de control WAD 101IG La WAD 101IG es una estación de soldar con gas protector para los soldadores de gas protector WP 80IG y WP 120IG.

2.2 Soldadores HAP 1: Soldador de aire caliente de 100 W con conmutador de dedo integrado. Idóneo para soldar y eliminar soldaduras de componentes instalados sobre plano. Un amplio surtido de toberas le presta características de aplicación universal.
El soldador de aire caliente no se debe conectar a la estación WAD 101IG

Gracias a la aplicación de un microprocesador se consigue un servicio sencillo y confortable. El sistema electrónico de regulación garantiza un excelente comportamiento con diferentes soldadores. Los útiles soldadores mismos se reconocen automáticamente y se asignan a los correspondientes parámetros de régula. Los elementos calefactores en técnica de 24 V particularmente eficaces permiten un sobresaliente comportamiento dinámico. De esta forma el útil soldador recibe características de aplicación universal.
La temperatura deseada puede programarse mediante dos teclas (UP/DOWN). Para el soldador de aire caliente pueden realizarse temperaturas desde 50°C hasta 550°C (122°F – 999°F); caso de conectarse un soldador, la gama de regulación se limita automáticamente a 450°C (842°F) como máximo. Los valores nominal y real se muestran de forma digital. Un LED rojo en el indicador que sirve como control óptico de la regulación señaliza mediante parpadeo la consecución de la temperatura previamente seleccionada. La iluminación permanente del mismo indica que el sistema se encuentra en vías de calentamiento.
25

WMP: El soldador Weller Micro WMP es idóneo para la manipulación de componentes SMD gracias a su diseño ergonómico. La pequeña distancia co-prendida entre el mango y la punta de soldar pemite manipular de forma ergonómica este potentesoldador de 65 W al realizar trabajos que requieren la máxima precisión.
MPR 80: El Peritronic MPR 80 de Weller es un soldador con un ángulo de trabajo ajustable de 40°. Por ello se permite un diseño individual del proceso de soldadura en relación a su ergonomía. Por su potencia de 80 W y su delgada forma constructiva es apropiado para efectuar operaciones de soldadura finas.
WTA 50: Las pinzas para desoldadura WTA 50 se concibieron especialmente para la separación de la soldadura de componentes SMD. Dos elementos calefactores (2 x 25 W) con un sensor de temperatura cada uno cuidan de que la temperatura sea la misma en los dos brazos.

Español

Datos técnicos

Dimensiones en mm:

166 x 134 x 101 (L x An. x Al.)

Tensión alimentada:

230 V/50 Hz (versión conmutable a 120/60 Hz)

Consumo de potencia WAD 101: 105 W

Consumo de potencia WAD 101IG:150 W

Clase de protección:

1 (unidad de mando) y 3 (soldador)

Fusible :

230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A)

Regulación de la temperatura: Versión °C: Aire caliente 50°C – 550°C

Soldador y soldador para gas protector 50°C – 450°C

Versión °F: Aire caliente 122°F – 999°F

Soldador y soldador para gas protector 122°F – 842°F

Precisión:

Aire caliente ± 30°C (± 54°F)

Soldador y soldador para gas protector ± 9°C (± 17°F)

Caudal de aire:

Aprox. 0 – 10 l/min.

Rango de regulación WAD 101IG: aprox. 0 – 5 I/min

Aire comprimido:

Presión de admisión 400 kPa (58 psi), aire comprimido limpio de aceite, seco o

Toma de aire comprimido:

nitrógeno N2 Manguera para aire comprimido, diámetro exterior 6 mm (0,24″)

Presión del gas protector:

la presión de entrada está fijada mediante una unidad reguladora a 200 kPa

LR 82: Potente soldador de 80 W para efectuar trabajos de soldadura con una gran necesidad de calor. La fijación de la boquilla de soldadura se efectúa a través de un cierre tipo bayoneta que permite un cambio de boquilla con posición invariable.
WP 80 / WSP 80: El soldador WP 80 / WSP 80 se caracteriza porque el alcance rapidísimo y preciso de la temperatura de soldadura. Por su delgada forma constructiva y su potencia calorífica de 80 W es posible una aplicación universal en trabajos de soldadura de extremada precisión hasta con una elevada necesidad de calor. Tras el cambio de la boquilla de soldadura es posible la continuación inmediata del trabajo, ya que la temperatura de servicio se alcanza de nuevo en un tiempo mínimo.
Para otras herramientas a conectar, véase la lista de accesorios.
3. Puesta en funcionamiento
Colocar el soldador en el soporte de seguridad. Enchufar la manquera de aire comprimido con un diámetro exterior de 6 mm en el cople rápido para la toma de aire comprimido (12). Establecer la alimentación de aire comprimido limpio de aceite, seco o nitrógeno N2 a una presión de 400 kPa (58 psi).
Precaución: Prestar atención a una suficiente ventilación caso de usar nitrógeno.

Conectar la línea de conexión eléctrica del soldador al conector hembra de 7 vías (7) de la placa frontal y fijarla. Enchufar la manguera del aire al niple de toma de aire (8). Verificar si la tensión de la red corresponde con la indicada en el rótulo de características y si el interruptor primario (1) se encuentra en estado desconmutado. Caso de tensión correcta, conectar la unidad de mando a la red.
Precaución: No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles.
Conmutar el equipo mediante el interruptor primario (1). Al conmutar el equipo se realiza una operación de autocomprobación durante la cual funcionan todos los elementos de indicación (2). A continuación se muestra brevemente la temperatura ajustada (valor nominal) y el modo de indicación de la misma (°C/°F). Seguidamente, la electrónica conmuta automáticamente a indicación del valor real. El punto rojo (5) en el indicador digital (2) luce. Este punto sirve como control óptico de la regulación. La iluminación permanente indica que el sistema se encuentra en vías de calentamieto. La iluminación intermitente (parpadeo) señaliza que se ha alcanzado la temperatura de servicio.
Ajuste de la temperatura Fundamentalmente, la indicación digital (2) muestra el valor real de la temperatura. Mediante la pulsación de la tecla “UP” ó “DOWN” (3) (4), la indicación digital (2) cambia al valor de consigna ajustado actualmente. El valor de consigna ajustado se puede modificar ahora pulsando brevemente o permanentemente la tecla “UP” ó “DOWN” (3) (4) en el sentido correspondiente. Si se pulsa permanentemente la tecla, el valor de consigna cambia de forma rápida.
26

Español

Aprox. 2 seg. después de soltar la tecla, la indicación digital cambia de nuevo automáticamente al valor real.
Regulación del volumen de aire El caudal de aire deseado puede regularse en la válvula mariposa (9). El giro a la izquierda en la válvula mariposa (9) incrementa el caudal. El aire se hace pasar por el soldador de aire caliente mientras se mantenga pulsado el conmutador de dedo.
Setback estándar en la unidad de control WAD 101 Reducción a 150°C de la temperatura nominal programada. El tiempo de reset tras el cual la estación de soldadura conmuta al estado de guardia (Standby) es de 20 minutos.Tras un tiempo de reset triple (60 min.) se activa la función “Auto-off” (desconmutación automática). Se desconmuta el útil soldador (guión intermitente en el indicador).
Ajuste: durante la conmutación, mantener pulsada la tecla “UP” (3) hasta que en el indicador aparezca ON u OFF. Al soltar la tecla “UP” queda memorizado el ajuste. Repetir el proceso para cambiar.
Setback estándar en la unidad de control WAD 101IG Tras colocar el soldador en el soporte, a los 2 minutos la temperatura nominal desciende a 180°C y se desconecta la entrada de gas protector. La función “AUTO-OFF” está desactivada.

5. Indicaciones para el trabajo
Aparato de entrada de datos externo WCB 1 y WCB 2 (opción) Si se utiliza un aparato de entrada de datos externo hay disponibles las siguientes funciones.
Offset: La temperatura real de la boquilla de soldadura se puede modificar por la entrada de un offset (desviación) de temperatura de ± 40°C.
Setback: Reducción de la temperatura nominal ajustada a 150°C/300°F (standby). El tiempo de reducción tras el cual la estación de soldadura conmuta al símbolo de standby puede ajustarse a 0-99 minutos. El estado de reducción se señaliza mediante indicación intermitente del valor real. Después de transcurrir tres veces el tiempo programado como Setback se activa la función “AUTO-OFF”. El soldador se desconmuta (guión intermitente en el indicador). Mediante pulsación de una tecla o del conmutador de dedo se finaliza el estado de reducción de la temperatura (Setback) o desconmutación automática (Auto-Off). Al mismo tiempo se muestra brevemente el valor nominal ajustado.
Lock: Bloqueo de la temperatura de consigna. Después del bloqueo no son posibles cambios del ajuste en la estación de soldadura.

4. Compensación de potencial
Mediante un conexionado diferente del conector hembra con pestillo de conmutación (6) de 3,5 mm se pueden realizar 4 versiones:
Con puesta a tierra dura: Sin enchufe (estado de suministro)

°C / °F: Cambio de la indicación de temperatura de °C a °F y a la inversa.
Window: limitación de la gama de temperatura a máx. ± 99°C partiendo de una temperatura fijada por la función “LOCK”. Con ello, la temperatura fijada representa el centro de la gama de temperatura regulable.

Compensación de potencial (impedancia 0 ohmios): Con enchufe, cable de
compensación en el contacto
central

Cal: Nueva calibración de la estación de soldadura (sólo WCB 2)
Interfase de PC: RS 232 (sólo WCB 2)

Sin potencial: Con enchufe
Con puesta a tierra suave: Con enchufe y resistencia soldada.Puesta a tierra mediante el valor de resistencia seleccionado

Termómetro: Aparato de medición de la temperatura integrado para termoelemento del tipo K (sólo WCB 2)
Soldador de aire caliente Las toberas de aire caliente se encuentran atornilladas al elemento calefactor. Emplear la llave insertable de ancho de boca 8 y contra-retener en el elemento calefactor con la llave de horquilla.

27

Atención: La penetración de rosca es de 5 mm (0,2″) como máximo. Una rosca más larga conduce a la destrucción del elemento calefactor.
Nitrógeno N2 impide la oxidación y el fundente permanece activo durante más tiempo. Recomendamos el nitrógeno N2 suministrado en botellas de acero que puede adquirirse en los establecimientos del ramo. La botella debe estar equipada con una válvula reductora de la presión para la gama 0 – 10 bares.
Soldador La transferencia térmica entre elemento calefactor / sensor no debe quedar restringida por efecto de suciedad, cuerpos extraños o deterioros ya que lo mismo afecta negativamente sobre la exactitud de regulación de la temperatura.
Aplicar estaño durante el primer calentamiento de las puntas para soldar de estañado selectivo. Ello elimina las capas de óxido condicionadas por el almacenamiento y las impurezas. Durante las pausas de soldadura y antes de deponer el soldador, prestar siempre atención a que punta para soldar quede bien estañada. No emplear fundentes cáusticos.
Atención: Observar que la punta para soldar aplique siempre correctamente.
Los equipos soldadores se ajustan para una punta para soldar, respect, tobera, de tipo promedio. Pueden aparecer divergencias al cambiar de puntas o emplear otras formas de puntas.
6. Accesorios
T005 33 114 99 Juego de aire caliente HAP 1 T005 29 180 99 Juego de soldadores WP 80 T005 29 161 99 Juego de soldadores WSP 80 T005 33 131 99 Juego de soldadores MPR 80 T005 33 113 99 Juego de soldadores LR 82 T005 33 133 99 Juego de sopletes de desoldadura WTA 50 T005 27 040 99 Baño de soldar WSB 80 T005 33 155 99 Juego de soldadores WMP T005 27 028 99 Placa de precalentamiento WHP 80 T005 25 030 99 Equipo pelacables térmico WST 20 T005 33 158 99 Kit de soldadura para gas inerte con
soporte de seguridad WSP 80IG (PU WAD 101IG) T005 29 198 99 Soldador para gas protector WP 120IG (PU WAD 101IG) T005 15 161 99 WDH 10T Soporte de seguridad con función Stop+Go

7. Extensión del suministro
WAD 101 Unidad de mando Soldador de aire caliente HAP 1 Instrucciones de servicio Soporte de seguridad KH 27 Enchufe de conjuntores de 3,5 mm Juego de servicio Tobera para gas caliente Cable de alimentación Normas de seguridad
PU WAD 101IG Unidad de mando Instrucciones de servicio Enchufe de conjuntores de 3,5 mm Cable de alimentación Normas de seguridad
PU WAD 101 Unidad de mando Instrucciones de servicio Enchufe de conjuntores de 3,5 mm Cable de alimentación Normas de seguridad

Español

Surtido de toberas HAP 1, véase la página 93 Circuito, véase la página 94 Esquema de desguace, véase la página 95
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
Encontrará los manuales de instrucciones actualizados en www.weller-tools.com

28

Dansk

Vi takker for købet af Weller varmluftstation WAD 101 / WAD 101IG. Under fremstillingen gælder vore strengeste kvalitetskrav, som sikrer, at apparatet fungerer fejlfrit.

På styreenhed WAD 101IG styres gasflowet af kontaktholderen WDH 10T. Flowmængden kan indstilles fra
0-5 l/min.

1. Forsigtig!
Før apparatet tages i brug, bør betjeningsvejledningen og de vedlagte sikkerhedsanvisninger læses nøje igennem. Såfremt sikkerhedsforskrifterne ikke overholdes, er der fare for liv og levned.
Ved anden anvendelse end den, som beskrives i betjeningsvejledningen, samt selvbestaltede forandringer på apparatet, bortfalder producentens produktansvar.

De forskellige potentialudligningsmuligheder til loddespidsen, nulspændingskontakten samt styreenhedens og kolbens antistatiske udførelse supplerer den høje kvalitetsstandard. Muligheden for tilslutning af et eksternt indlæsningsapparat udvider denne loddestations mange funktioner. Med indlæsningsenhederne WCB 1 og WCB 2, der kan leveres som option, kan man blandt andet realisere tids- og
blokeringsfunktioner. Et integreret temperaturmåleapparat hører til indlæsningsenheden WCB 2`s udvidede omfang.

Weller varmluftstation WAD 101 / WAD 101IG overholder EU’s overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 2004/108/EU, 2006/95/EU og 2011/65/EU (RoHS).
2. Beskrivelse
2.1 Styreenhed WAD 101 er en varmluftstation, som udmærker sig ved sine mange funktioner.
2.2 Styreenhed WAD 101IG WAD 101IG er en beskyttelsesgasloddestation til brug sammen med beskyttelsesgasloddekolberne WP 80IG og WP 120IG.

2.3 Loddestempler HAP 1: 100 W-varmluftkolbe med integreret fingerkontakt. Egner sig til lodning og aflodning af overflademonterede elementer. Det store dyseprogram gør den universelt anvendelig.
Varmluftkolben kan ikke anvendes sammen med WAD 101IG
WMP: Weller Micro Loddekolbe WMP er som følge af sit fleksible koncept velegnet til bearbejdning af professionel SMD-elektronik. En kort afstand mellem holdepunkt og loddespids tillader ergonomisk anvendelse af 65 W-loddekolben til selv de fineste loddeopgaver.

Ved indsatsen af en mikroprocessor muliggøres en let og komfortabel betjening. Reguleringselektronikken sørger for optimal regulering af de forskellige loddeværktøjer. Loddeværktøjet selv fastslås automatisk og tilordnes de tilsvarende reguleringsparametre. De særligt kraftige 24 V-varmeelementer muliggør en udmærket dynamisk reaktion, som gør, at loddeværktøjet er universelt anvendeligt.
Den ønskede temperatur kan indstilles over to taster (UP/DOWN). For varmluftkolben kan der realiseres temperaturer fra 50°C til 550°C (122°F til 999°F), ved tilslutning af en loddekolbe begrænses indstillingsområdet automatisk til max. 450°C (842°F). Den indstillede og den faktiske temperatur vises digitalt. At den indstillede temperatur er nået, signaliseres ved, at en rød lysdiode blinker på displayet, der tjener som optisk regulatorkontrol. Et vedvarende lys betyder, at systemet er ved at varme op.
På styreenhed WAD 101 styres luftflowet af en fingerkontakt, som er indbygget i håndtaget. Luftgennemstrømningen styres over en fingerkontakt, som er integreret i håndgrebet. Indstillingen af trykluftmængden foregår trinløst over en drosselventil inden for et område på ca. 0-10 l/min. Den udstrømmende varme luft er fri for statisk opladning.
29

MPR 80: Weller Peritronic MPR 80 med en loddekolbe med indstillelig arbejdsvinkel på 40°. Derved muliggøres en individuel udformning af loddeprocessen med hensyn til dens ergonomi. Med sin effekt på 80 W og en slank konstruktion egner den sig til fine loddearbejder.
WTA 50: Loddepincetten WTA 50 er specielt udviklet til udlodning af overflademonterede komponenter. To varmeelementer (2 x 25 W) med hver sin temperatursensor sørger for ens temperaturer ved begge ben.
LR 82: Kraftig 80 W-loddekolbe til loddearbejder med stort varmebehov. Befæstigelsen af loddespidsen foretages over en bajonetlås, som muliggør en positionstro udskiftning af spidserne.
WP 80 / WSP 80: Loddekolben WP 80 / WSP 80 udmærker sig ved, at den lynhurtigt og præcist opnår loddetemperaturen. Med sin slanke konstruktion og en varmeeffekt på 80 W er det muligt at indsætte den universelt til ekstremt fine loddearbejder, også ved højt varmebehov.

Dansk

Tekniske data Mål: Netspænding: Optaget effekt WAD 101: Optaget effekt WAD 101IG: Beskyttelsesklasse: Sikring: Termostat:
Nøjagtighed:
Luftmængde: Indstillingsområde WAD 101IG: Trykluft: Tryklufttilslutning: Gastryk:

166 x 134 x 101 mm (L x B x H) 230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz) 105 W 150 W 1 (styreenhed) og 3 (loddeværktøj) 230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A) °C-version: Varm luft 50°C – 550°C
Loddekolbe og beskyttelsesgasloddekolbe 50°C – 450°C °F-version: Varm luft 122°F – 999°F
Loddekolbe og beskyttelsesgasloddekolbe 122°F – 842°F Varm luft ± 30 °C (± 54° F) Loddekolbe og beskyttelsesgasloddekolbe ± 9° C (± 17° F) ca. 10 l/min. ca. 0-5 I/min. Indgangstryk 400 kPa (58 psi) oliefri, tør trykluft eller kvælstof N2 Trykluftslange med 6 mm (0,24″) udvendig diameter Indgangstrykket er indstillet fast til 200 kPa ved hjælp af en trykreguleringsenhed. Trykreguleringsenheden må ikke justeres.

Efter udskiftning af loddespidsen er det umiddelbart muligt at arbejde videre, da driftstemperaturen i løbet af korteste tid igen er opnået.
Vedrørende andet værktøj, som kan tilsluttes: Se listen over ekstratilbehør.
3. Idrifttagning
Loddeværktøjet lægges i sikkerhedsholderen. Trykluftslangen med 6 mm-udvendig diameter stikkes ind i hurtigkoblingen fra tryklufttilslutningen (12). Opret tryklufttilførslen med 400 kPa (58 psi) oliefri, tør trykluft eller kvælstof N2.
Advarsel: Ved brug af kvælstof skal man sørge for tilstrækkelig ventilation af rummet.
Loddeværktøjets elektriske forbindelsesledning stikkes ind i den 7-polede tilslutningsdåse (7) på forsiden og låses fast. Luftslangen stikkes på lufttilslutningsniplen (8). Kontroller, om netspændingen stemmer overens med typeskiltet, og om netafbryderen (1) er i slukket tilstand. Hvis netspændingen er korrekt, forbindes styreenheden med strømnettet.
Advarsel: Varmluftkolben må aldrig rettes mod personer eller brændbare genstande.
Tænd for apparatet over netafbryderen (1). Når der tændes for apparatet, gennemfører det en selvtest, ved hvilken alle visningselementer (2) lyser. Derefter vises i kort tid den indstillede temperatur og temperaturversionen (°C/°F).

Så skifter elektronikken automatisk over til at vise den faktiske værdi. Det røde punkt (5) lyser på displayet (2). Dette punkt tjener som optisk regulatorkontrol. Konstant lys betyder: Systemet er ved at varme op. Blinkende lys signaliserer, at driftstemperaturen er nået.
Indstilling af temperaturen Generelt viser digitalvisningen (2) den faktiske temperatur. Ved aktivering af “UP”- eller “DOWN”-tasten (3) (4) skifter digitalvisningen (2) over til den aktuelt indstillede værdi. Den indstillede værdi kan nu ændres ved at berøre eller ved permanent at trykke på “UP”- eller “DOWN”-tasten (3) (4) i den tilsvarende retning. Hvis tasten holdes trykket permanent, ændres den indstillede værdi hurtigt. Ca. 2 sek. efter at man har sluppet tasten, skifter digitalvisningen (2) automatisk over til den faktiske værdi igen.
Indstilling af luftmængden Den ønskede gennemstrømningsmængde kan indstilles over drosselventilen (9). Ved at dreje drosselventilen (9) mod venstre forøges gennemstrømningsmængden. Så længe fingerkontakten trykkes ind, transporteres der luft gennem varmluftkolben.
Standard-setback på styreenhed WAD 101: Reducering af den indstillede nom. temperatur til 150°C. Der er en setback-tid på 20 min. når loddestationen har skiftet til standby-modus. Når der er gået tre gange setback-tiden (60 min) aktiveres funktionen “AUTO-OFF”. Loddeværktøjet slukkes (blinkende streg i displayet).
Indstilling: Hold ,,UP”-tasten (3) trykket under opstart, indtil der står ON eller OFF i displayet. Indstillinger gemmes, når “UP”-tasten slippes.
30

Dansk

Gentag fremgangsmåden for at foretage ændringer.
Standard-setback på styreenhed WAD 101IG 2 minutter efter at loddekolben er sat i holderen, sænkes den nominelle temperatur til 180 °C, og tilførslen af beskyttelsesgas standses. ,,AUTO-OFF”-funktionen er deaktiveret.
4. Potentialudligning
Ved forskellig tilkobling af 3,5 mm-klinkebøsningen (6) kan 4 variationer realiseres:

°C/°F: Omskiftning af temperaturvisningen fra °C til °F og omvendt.
Window: Begrænsning af temperaturområdet til max. ± 99°C i forhold til en temperatur, som er låst fast med “LOCK”-funktionen. Den fastlåste temperatur udgør så midten af det indstillelige temperaturområde.
Cal: Ny justering af loddestationen (kun WCB 2)

Hårdt jordet: Uden stik (leveringstilstand)

PC-interface: RS 232 (kun WCB 2)

Potentialudligning (impedans 0 ohm): Med stik, udligningsledning til midterkontakt
Potentialfri: Med stik
Blødt jordet: Med stik og indloddet modstand. Jording over den valgte modstandsværdi.

Temperaturmåleapparat: Integreret temperaturmåleapparat til termoelement-type K (kun WCB 2).
Varmluftkolbe Varmluftdyserne er skruet ind i varmeelementet. For at skifte dyse skal man benytte topnøglen str. 8 og holde igen med gaffelnøglen på varmeelementet.
Bemærk: Gevinddybden er max. 5 mm (0,2″). Et længere gevind ville ødelægge varmeelementet.

5. Arbejdshenvisninger
De eksterne indlæsningsapparater WCB 1 og WCB 2 (option) Ved brug af et eksternt indlæsningsapparat står følgende funktioner til rådighed.
Offset: Den reelle loddespidstemperatur kan ændres ved indlæsning af et temperaturoffset på ± 40°C.

Kvælstof N2 reducerer oxidationen, og flusmidlet forbliver længere aktivt. Vi anbefaler kvælstof N2, som kan købes i handlen i stålflasker. Flasken skal være udstyret med en trykreduktionsventil 0-10 bar.
Loddekolbe Overgangen mellem varmeelementet/sensoren og loddespidsen må ikke hindres af smuds, fremmedlegemer eller beskadigelse, da dette ville påvirke temperaturreguleringens nøjagtighed.

Setback: Nedsættelse af den indstillede temperatur til 150°C/300°F (standby). Setback-tiden, efter hvilken loddestationen skifter over til standby-modus, kan indstilles til mellem 0 og 99 minutter. Setback-tilstanden signaliseres ved, at visningen af den faktiske temperatur blinker. Efter den tredobbelte setback-tid aktiveres “AUTO-OFF”. Der slukkes for loddeværktøjet (blinkende streg på displayet). Ved at trykke på en taste eller ved et tryk på fingerafbryderen afsluttes setback-tilstanden hhv. auto-off-tilstanden. Derved vises den indstillede temperaturværdi kort.
Lock: Blokering af indstillingstemperaturen. Efter blokeringen kan ingen indstillinger på loddestationen ændres.

Ved første opvarmning fugtes den selektivt fortinbare loddespids med loddemasse. Denne fjerner lagringsbetingede oxydlag og urenheder fra loddespidsen. Ved loddepauser og inden man lægger loddekolben fra sig, skal man altid sørge for, at loddespidsen er godt fortinnet. Undlad at benytte for aggressive flusmidler.
Bemærk: Sørg altid for, at loddespidsen sidder korrekt.
Loddeapparaterne er justeret til en mellemstor loddespids hhv. dyse. Der kan opstå afvigelser, hvis man udskifter spidsen eller benytter andre spidsformer.

31

6. Ekstratilbehør
T005 33 114 99 Varmluft-sæt HAP 1 T005 29 180 99 Loddekolbesæt WP 80 T005 29 161 99 Loddekolbesæt WSP 80 T005 33 131 99 Loddekolbesæt MPR 80 T005 33 112 99 Loddekolbesæt LR 21 antistatic T005 33 113 99 Loddekolbesæt LR 82 T005 33 133 99 Aflodningssæt WTA 50 T005 27 040 99 Loddebad WSB 80 T005 33 155 99 Loddekolbesæt WMP T005 27 028 99 Foropvarmningsplade WHP 80 T005 25 030 99 Termisk af-isoleringsapparat WST 20 T005 31 181 99 Eksternt indlæsningsapparat WCB 1 T005 31 180 99 Eksternt indlæsningsapparat WCB 2 T005 33 158 99 Loddesæt inaktiv gas med kontaktholder
WSP 80IG (PU WAD 101IG) T005 29 198 99 Beskyttelsesgasloddekolbe WP 120IG
(PU WAD 101IG) T005 15 161 99 WDH 10T Sikkerhedsholder med Stop &
Go-funktion

Billede dysesortiment HAP 1: se side 93 Billede strømskema: se side 94 Billede eksploderet tegning: se side 95
Forbehold for tekniske ændringer!
De aktuelle betjeningsvejledninger findes på www.weller-tools.com

Dansk

7. Leveringsomfang
WAD 101 Styreenhed Varmluftkolbe HAP 1 Sikkerhedsholder KH 27 Service-sæt Værktøj til udskiftning af dyser Jack-stik 3,5 mm Varmluftdyse R04 Netkabel Driftsvejledning Sikkerhedshenvisninger
PU WAD 101IG Styreenhed Jack-stik 3,5 mm Netkabel Driftsvejledning Sikkerhedshenvisninger
PU WAD 101 Styreenhed Jack-stik 3,5 mm Netkabel Driftsvejledning Sikkerhedshenvisninger

32

Português

Agradecemos-lhe a confiança demonstrada ao comprar para uma unidade de ar quente WAD 101 / WAD 101IG. Na produção tomaram-se por base as rigorosas exigências de qualidade, que asseguram um funcionamento em perfeitas condições do aparelho.

No caso do aparelho de comando WAD 101, o fluxo de ar é regulado por um interruptor de gatilho integrado no punho. A regulação do caudal faz-se progressivamente através de um estrangulador, numa faixa que vai de 0 a 10 l/min. O ar quente saído não tem carga estática.

1. Atenção!
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção este manual do utilizador e as indicações de segurança em anexo. Se não respeitar as normas de segurança corre risco de vida.
O fabricante não se responsabiliza pela utilização da ferramenta para aplicações diferentes das descritas no manual do utilizador, nem pela modificação abusiva da ferramenta.
Uma unidade de ar quente WAD 101 / WAD 101IG da WELLER corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE e 2011/65/CE (RoHS).
2. Descrição
2.1 Aparelho de comando O WAD 101 é uma unidade de ar quente que se destaca pela multiplicidade de funções.
2.2 Aparelho de comando WAD 101IG A WAD 101IG é uma estação de soldadura de gás inerte para os ferros de soldar de gás inerte WP 80IG e WP 120IG.
A utilização de um microprocessador permite uma operação simples e cómoda. O sistema electrónico de regulação garante um comportamento de regulação optimizado com as mais variadas ferramentas de solda. As próprias ferramentas de soldar são detectadas automaticamente e são-lhes atribuídos os respectivos parâmetros de regulação. Os elementos de aquecimento de 24 V, especialmente eficientes, possibilitam um comportamento acentuadamente dinâmico. A ferramenta de soldar tem, assim, aplicação universal.
A temperatura desejada pode regular-se por meio de 2 botões (UP/DOWN). O dispositivo de ar quente admite temperaturas de 50°C a 550°C (122°F a 999°F), quando se liga um ferro de soldar, a gama de regulação fica automaticamente limitada a 450°C (842°F), no máx. Os valores teórico e real são visualizados digitalmente. Um LED vermelho, que serve de controlo óptico, pisca no mostrador quando a temperatura pré-seleccionada é atingida. Se a luz for contínua, o sistema está em fase de aquecimento.

No caso do aparelho de comando WAD 101IG, o fluxo de gás é regulado pelo descanso de comutação WDH 10T. A regulação do caudal está possível num intervalo de 0-5 l/min.
Várias possibilidades de ligação equipotencial para pontas de soldar, interruptores de tensão nula e versão anti-estática de aparelho de comando e ferro aumentam o alto padrão de qualidade. A possibilidade de ligação a um aparelho de entrada externo alarga a multiplicidade de funções. Com os aparelhos de entrada opcionais WCB 1 e WCB 2, podem efectuar-se entre outras, as funções de temporização e bloqueio. Um termómetro integrado faz parte do equipamento completo do aparelho de entrada WCB 2.
2.3 Ferro de soldar HAP 1: Dispositivo de ar quente de 100 W com interruptor de dedo integrado. Indicado para soldar e dessoldar QFP’s de montagem à superfície. Uma vasta gama de pontas torna a sua aplicação universal.
Não é possível operar o ferro de soldar por ar quente no WAD 101IG
WMP: O ferro de soldar Micro WMP da Weller, com a sua concepção de fácil manuseio é adequado para o processamento de sistemas electrónicos SMD profissionais (surface mounted device). A curta distância entre o ponto de pega e a ponta de solda permite o manuseamento ergonómico do ferro de soldar de 65 W na execução dos trabalhos de solda mais finos.
MPR 80: O Weller Peritronic MPR 80 é um ferro de soldar com um ângulo de trabalho regulável de 40°. Isto permite influenciar de forma individualizada o processo de soldadura no que respeita à sua ergonomia. A sua potência de 80 W e a sua construção estreita permitem realizar trabalhos de soldadura de precisão.
WTA 50: A pinça de dessoldar WTA 50 foi concebida especialmente para dessoldar componentes SMD. Dois elementos de aquecimento (2 x 25 W), cada um com o seu próprio sensor térmico, asseguram que ambas as pontas da pinça tenham a mesma temperatura.

33

Português

Dados técnicos

Dimensões em mm:

166 x 134 x 101 (C x L x A)

Tensão de rede:

230 V / 50 Hz (120 V / 60 Hz)

Consumo de energia WAD 101: 105 W

Consumo de energia WAD 101IG: 150 W

Classe de protecção:

1 (aparelho de comando) e 3 (ferramenta de soldar)

Fusível:

230 V: T 630 mA (120 V: T 1,0 A)

Regulação da temperatura:

Versão °C: Ar quente 50°C – 550°C

Ferro de soldar & Ferro de soldar de gás inerte 50°C – 450°C

Versão °F: Ar quente 122°F – 999°F

Ferro de soldar & Ferro de soldar de gás inerte 122°F – 842°F

Precisão:

Ar quente ± 30°C (± 54°F)

Ferro de soldar & Ferro de soldar de gás inerte ± 9°C (± 17°F)

Caudal:

0-10 l/min, aprox.

Intervalo de regulação WAD 101IG: cerca de 0 – 5 I/min.

Ar comprimido:

Pressão de entrada 400 kPa (58 psi), ar comprimido sem óleo, ar seco ou

Ligação ao ar comprimido:

azoto N2 Diâmetro exterior da mangueira de ar comprimido 6 mm (0,24”)

Pressão do gás inerte:

a pressão de entrada está regulada de forma fixa para 200 kPa, através de uma

unidade de regulação de pressão.

A unidade de regulação de pressão não pode ser reajustada.

LR 82: Ferro de soldar de 80 W potente para trabalhos de soldar que requerem muito calor. A fixação do bico de soldar é realizada com um fecho de baioneta que permite trocar o bico preservando com exactidão a sua posição.
WP 80 / WSP 80: O ferro de soldar WP 80 / WSP 80 é caracterizado pelo facto de alcançar instantaneamente e com elevada precisão a temperatura de soldadura. A sua construção estreita e a otência de aquecimento de 80 W tantopermite a sua utilização universal para trabalhos de soldadura de extrema precisão, como também para trabalhos que requerem um calor muito elevado. Depois de trocar o bico de soldar, pode continuar-se imediatamente a trabalhar, dado que a temperatura de funcionamento é alcançada de imediato.
Outras ferramentas que podem ser ligadas, vide lista de acessórios.
3. Colocação em funcionamento
Coloque a ferramenta de soldar no suporte de segurança. Meta a mangueira de ar comprimido com 6 mm de diâmetro exterior no acoplamento de desengate rápido para ligação ao ar comprimido (12). A alimentação de ar comprimido seco e sem óleo ou de azoto N2tem de ser estabelecida a 400 Kpa (58 psi).
Aviso: Ao usar azoto certifique-se de que há arejamento suficiente.

Enfie e prenda a ficha do cabo de ligação da ferramenta de soldar na tomada de 7 pinos (7) existente na parte da frente do aparelho. Introduza a mangueira de ar no niple de ligação para o ar (8). Verifique se a tensão de rede coincide com os dados constantes na placa de características e se o interruptor de corrente (1) está desligado. Se a tensão de rede for a correcta, ligue o aparelho de comando à rede.
Aviso: Não dirigir o dispositivo de ar quente para pessoas ou objectos inflamáveis.
Ligue o aparelho no interruptor de corrente (1). Ao ligar o aparelho realiza-se um autoteste, durante o qual todos os elementos de indicação (2) se encontram em funcionamento. De seguida, visualiza-se por pouco tempo a temperatura regulada (valor teórico) e a unidade de temperatura (°C/°F). Depois, o sistema electrónico muda automaticamente para a indicação do valor real. O ponto vermelho (5) no mostrador digital (2) acende-se. Este ponto funciona como controlo óptico de regulação. Uma luz contínua indica que o sistema está em fase de aquecimento. Se começar a piscar, significa que a temperatura de serviço foi atingida.
Regulação da temperatura Por princípio, o mostrador digital (2) visualiza sempre o valor real da temperatura. Carregando nas teclas “UP” ou “DOWN” (3) (4), o mostrador digital muda para o valor nominal actual. O valor nominal ajustado pode ser alterado conforme desejado premindo breve ou permanentemente a tecla “UP” ou “DOWN” (3) (4). Se a tecla for premida permanentemente, o valor nominal é alterado em modo rápido.
34

Português

Aprox. 2 segundos depois de largar a tecla, o mostrador digital (2) muda automaticamente para o valor real.
Regulação do caudal de ar O caudal de ar desejado pode ser regulado no estrangulador (9). Se a rodar para a esquerda, o caudal aumenta. Enquanto o interruptor de dedo estiver a ser pressionado, sairá ar pelo dispositivo de ar quente.
Setback Standard em caso do aparelho de comando WAD 101 Diminuir a temperatura nominal ajustada para 150°C. O tempo de setback é de 20 min. depois de estação de soldar comutar para o modo standby. Após um tempo de setback triplo (60 min) é activada a função “AUTO-OFF”. A ferramenta de soldar é desligada (traço intermitente no mostrador).
Regulação: mantenha premida a tecla ,,UP” (3) até que se visualize ON ou OFF no mostrador. O ajuste é memorizado quando se solta a tecla “UP”. Para alterar, repita o processo.

Offset: A temperatura real do bico de soldar pode ser alterada introduzindo um offset de temperatura por volta de ± 40°C.
Setback: Redução da temperatura nominal regulada para 150°C/300°F (standby). O tempo de setback, após o qual o posto de soldadura muda para o modo standby, é regulável entre 0 e 99 minutos. O estado de setback é sinalizado por meio de uma indicação intermitente do valor real. Após três tempos de setback, o ,,AUTO-OFF” activa-se. A ferramenta de soldar desliga-se (risco intermitente no mostrador). Para terminar o estado setback ou então o Auto-Off, carregue numa tecla ou no botão de pressão. Nessa altura visualiza-se por breves instantes o valor nominal regulado.
Lock: Bloqueio da temperatura nominal. Depois do bloqueio não se podem realizar alterações nas regulações do posto de soldadura.

Setback Standard em caso do aparelho de comando WAD 101IG Após ter depositado o ferro de soldar, a temperatura nominal é reduzida para 180°C, após 2 Min., e a alimentação do gás inerte é desligada. A função “AUTO-OFF” está desactivada.
4. Ligação equipotencial
Através de diversos modos de cablagem da ficha fêmea de comutação de 3,5 mm (6), podem ser realizadas 4 variações diferentes:
Ligação directa à terra: Sem ficha (estado de entrega)
Ligação equipotencial (impedância 0 ómios): Com ficha, linha de compensação no contacto central

°C/°F: Mudar a vi

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals