Adeo S1m-zp7-115-5 Angle Grinder Instruction Manual

S1M-ZP7-115-5 Angle Grinder

Product Information:

Product NameAngle Grinder
Model NumberS1M-ZP7-115-5
Manufacturing DateMay 2022
EAN CODE3276007383232

Product Usage Instructions:

General Safety Instructions:

  • Read the installation, user, and maintenance instructions
    carefully.
  • Ensure complete satisfaction with the product.
  • If assistance is needed, contact the retailer.

Specific Safety Rules:

  • Avoid working in disorderly or dark areas as they can lead to
    accidents.
  • Do not place your finger on the switch or connect tools with
    the switch in the ON position.
  • Be cautious of unexpected actions.
  • Novice users should be careful while operating the tool.
  • Avoid holding the tool in an unstable manner.
  • Beware of tool rebound on your hand.

Tool Specifications:

LpA (Sound Pressure Level)220-240V~ 50 Hz
LwA (Sound Power Level)500 W 12000 /min
Disc Size115 mm
Disc Thickness6mm

Assembly and Usage Instructions:

  1. Refer to the provided drawings for an overview of the
    tool.
  2. Ensure the correct protective cover is used based on cutting or
    grinding requirements.
  3. Make sure the protective cover is properly installed.
  4. Follow the instructions provided by the manufacturer.
  5. Properly lubricate and store the tool after use.

Troubleshooting:

  • If the machine does not start, check the power cord connection
    and replace it if necessary.
  • If the motor overheats, check the grinding disc and adjust the
    feed rate accordingly.
  • If the machine vibrates or trembles, replace the wheel if it is
    not round and ensure proper tightening of components.

Environmental Protection:

Follow local regulations for the disposal of the product.

Warranty:

The product is covered by a warranty. Refer to the warranty
terms and conditions for more information.

Meuleuse d’angle/Amoladora angular/Rebarbadora/Smerigliatrice angolare/ / Szlifierka ktowa/ /Polizor unghiular/Angle Grinder
S1M-ZP7-115-5

FR Notice de Montage- Utilisation -Entretien ES Instrucciones de Montaje – Utilización – Mantenimiento PT Instruções de Montagem – Utilização – Manutenção IT Istruzioni per il Montaggio – l’Uso la Manutenzione EL – –

PL Instrukcja Montau – Uytkowania – Konserwacji UA RO Manual asamblare – utilizare – întreinere EN Assembly – Use – Maintenance Manual

2022/05

EAN CODE : 3276007383232
Traductiondelaversionoriginaledumoded’emploi/TraduccióndelasInstruccionesoriginales/TraduçãodasInstruçõesOriginais/Traduzionedelleistruzionioriginali // Tlumaczenieinstrukcji oryginalnej/ e/Traducereainstruciunilororiginale /OriginalInstructions

FR Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit. Nous vous conseillons de lire attentivement la notice d’installation, d’utilisation et d’entretien. Nous avons conçu ce produit pour vous apporter entière satisfaction. Si vous avez besoin d’aide, l’équipe de votre magasin est à votre disposition pour vous accompagner.
ES Le agradecemos haber comprado este producto. Le recomendamos leer atentamente el manual de instalación, uso y mantenimiento. Este producto ha sido diseñado para proporcionarle plena satisfacción. Si necesita alguna ayuda, el personal de la tienda estará a su disposición para guiarle.
PT Agradecemosasuapreferênciaporesteproduto. Aconselhamo-loaleromanualdeinstalação,utilização e manutenção com atenção. Criámos este produto para sua completa satisfação. Se precisar de ajuda, a equipa da sua loja está à sua disposição para o acompanhar.
IT Grazie per aver acquistato questo prodotto . Vi raccomandiamo di leggere attentamente il manuale diinstallazione, uyillizzo e manutenzione. Questo prodotto è stato progettato per offrirvi la massima soddisfazione. Per ricecere assistenza, il personale del punto vendita è a vostra disposizione.
EL . , . . ,
PL Dzikujemy za zakup produktu firmy. Zalecamy, aby uwanie przeczyta instrukcj instalacji, uytkowania i konserwacji. Ten produkt marki zaprojektowalimy, aby spelni wszystkie Pastwa oczekiwania. W razie potrzeby pracownicy sklepu slu Pastwu pomoc i s do Pastwa dyspozycji.
UA . , . , . ,
RO V mulumim pentru achiziionarea acestui produs . V sftuim s citii cu atenie instruciunile de instalare, de utilizare i de întreinere. Am conceput acest produs pentru a v furniza satisfacie total. Dac avei nevoie de ajutor, echipa magazinului de cumprare este la dispoziia dumneavoastr pentru a v asista.
BR Obrigado por ter adquirido um produto . Nós aconselhamos a ler atentamente o manual de instalação, uso e anutenção. Concebemos um produto para proporcionar total satisfação. Caso precise de ajuda, a equipe da sua loja estará à disposição para te acompanhar.
EN Thank you for purchasing this product. We recommend that you read the installation, user and maintenance instructions carefully. We have designed this product to ensure your complete satisfaction. If you require assistance, the team at your retailer is on hand to help you.
2

B x1

C x1 D x1

E x1

A x1 F x1

3

Attention danger / Atención: Peligro / Atenção perigo / Attenzione pericolo / / Uwaga niebezpieczestwo /! ! / , / ! ! / Atenie, pericol / Perigo de precaução/Caution danger Hors tension / Apagado / Desligado da alimentação / Fuori tensione / / Odlczenie zasilania / ap / / apro / Scoatere de sub tensiune / Desligar / Power off Mise sous tension / Puesta en tensión / Ligação da alimentação / Messo sotto tensione / / Wlczenie zasilania / / / ‘ / Punere sub tensiune / Energizar / Power up
FR: Mentions Légales & Consignes de Sécurité / ES: Instrucciones Legales y de Seguridad / PT: Avisos Legais e instruções de Segurança / IT: Istruzioni Legali e di Sicurezza / EL: / PL: Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczestwa / RU: / KZ: / UA: / RO: Manual privind sigurana / BR: Avisos Legais e instruções de Segurança / / EN: Legal & Safety Instructions
5 177
FR: Montage / ES: Montaje / PT: Montagem / IT: Montaggio / EL: / PL: Monta / RU: / KZ: /UA: i / RO: Montaj / BR: Montagem /EN: Assembly
180 183
FR: Utilisation / ES: Utilización / PT: Utilização / IT: Uso / EL: / PL: Uytkowanie / RU: / KZ: / UA: / RO: Utilizare / BR: Utilização / EN: Use
184
4

FR 1. SYMBOLES D’AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire ces consignes. En conformité avec les normes de sécurité essentielles applicables des directives européennes. Machine de classe II – Double isolation – Vous n’avez pas besoin d’une fiche mise à la terre. Indique un risque de blessure, de perte de vie ou d’endommagement de l’outil en cas de non-respect des consignes de ce manuel. Indique un risque de choc électrique Les appareils électriques ou électroniques défectueux et/ ou mis au rebut doivent être collectés dans les lieux de recyclage appropriés. Débranchez immédiatement la fiche du secteur si le cordon est endommagé pendant la maintenance. Portez des lunettes de protection Portez une protection respiratoire Attention ! Portez des gants de protection Portez des chausseurs de sécurité Portez une protection auditive Signe de la circulation des produits sur le marché des États membres de l’Union douanière. Marquage de conformité indiquant que le produit est conforme aux réglementations techniques ukrainiennes applicables.
5

2. INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE FR
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en dé-
sordre ou sombres sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2)Sécurité électrique a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La
pénétration d`eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
6

FR

tion extérieure réduit le risque de choc électrique.

f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable,

utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen-

tiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.

3)Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une
clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situa-
tions inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc ement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.

4)Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.

7

b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de FR l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préven-
tives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils
destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5)Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité
de l’outil est maintenue.
Avertissements de sécurité communs pour les opérations de meulage : a)Cet outil électrique est destiné à fonctionner comme une meuleuse. Lire toutes les mises en garde de sécurité, les instructions, les illustrations et les spécifications fournies avec cet outil électrique. Le fait de
ne pas suivre toutes les instructions données ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
b) Les opérations de ponçage, de brossage métallique, de lustrage ou de tronçonnage ne sont pas recommandées avec cet outil électrique.
Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu peuvent provoquer un danger et causer un accident corporel.
8

FR c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifiquement et recommandés par le fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sécurité.
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires fonc-
tionnant plus vite que leur vitesse assignée peuvent se rompre et voler en éclat.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre accessoire doivent se situer dans le cadre des caractéristiques de capacité de votre outil électrique. Les accessoires dimensionnés de façon incorrecte ne peuvent
pas être protégés ou commandés de manière appropriée.
f) La taille de mandrin des meules, flasques, patins d’appui ou tout autre accessoire doit s’adapter correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les accessoires avec alésages centraux ne correspondant pas aux
éléments de montage de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront excessivement, et pourront provoquer une perte de contrôle.
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Avant chaque utilisation examiner les accessoires comme les meules abrasives pour détecter la présence éventuelle de copeaux et fissures, les patins d’appui pour détecter des traces éventuelles de fissures, de déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les brosses métalliques pour détecter des fils desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’accessoire a subi une chute, examiner les dommages éventuels ou installer un accessoire non endommagé. Après examen et installation d’un accessoire, placez-vous ainsi que les personnes présentes à distance du plan de l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil électrique à vitesse maximale à vide pendant 1 min. Les accessoires endommagés seront normalement détruits pendant
cette période d’essai.
h) Porter un équipement de protection individuelle. En fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un masque antipoussières, des protections auditives, des gants et un tablier capables d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à usiner. La protection oculaire
doit être capable d’arrêter les débris volants produits par les diverses opérations. Le masque antipoussières ou le respirateur doit être capable de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer une perte de l’audition.
i) Maintenir les personnes présentes à une distance de sécurité par rapport à la zone de travail. Toute personne entrant dans la zone de
9

travail doit porter un équipement de protection individuelle. Des frag- FR
ments de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone immédiate d’opération.
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension isolantes, pendant les opérations au cours desquelles l’accessoire coupant peut être en contact avec des conducteurs cachés ou avec son propre câble. Le contact de l’accessoire coupant avec un fil «sous tension»
peut également mettre «sous tension» les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
NOTE La mise en garde ci-dessus peut être ignorée si le lustrage est la
seule opération recommandée.
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de rotation. Si vous perdez le
contrôle, le câble peut être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet. L’accessoire de rotation peut agripper la surface
et arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant sur le côté.
Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’accessoire sur vous.
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient enflammer ces matériaux. p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfrigérants fluides.
L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc électrique.
Rebonds et mises en garde correspondantes Le rebond est une réaction soudaine au pincement ou à l’accrochage d’une meule rotative, d’un patin d’appui, d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour, contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le sens opposé de rotation de l’accessoire au point du grippage. Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans le point de pincement peut creuser la surface du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule peut sauter en direction de l’opérateur ou encore en s’en
10

FR éloignant, selon le sens du mouvement de la meule au point de pincement. Les meules abrasives peuvent également se rompre dans ces conditions. Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées spécifiées ci-dessous. a) Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre corps et vos bras pour vous permettre de résister aux forces de rebond. Toujours utiliser une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour une maîtrise maximale du rebond ou de la réaction de couple au cours du démarrage.
L’opérateur peut maîtriser les couples de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne jamais placer votre main à proximité de l’accessoire en rotation.
L’accessoire peut effectuer un rebond sur votre main.
c) Ne pas vous placer dans la zone où l’outil électrique se déplacera en cas de rebond. Le rebond pousse l’outil dans le sens opposé au mouve-
ment de la meule au point d’accrochage.
d) Apporter un soin particulier lors de travaux dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les rebondissements et les accrochages de l’accessoire.
Les coins, les arêtes vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de contrôle ou un rebond.
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame de scie dentée. De telles lames provoquent
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de meulage et de tronçonnage abrasif: a) Utiliser uniquement des types de meules recommandés pour votre outil électrique et le protecteur spécifique conçu pour la meule choisie.
Les meules pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être protégées de façon satisfaisante et sont dangereuses.
b) La surface de meulage à moyeu déporté doit être montée sous le plan de la lèvre du protecteur. Une meule montée de manière incorrecte
qui dépasse du plan de la lèvre du protecteur ne peut pas être protégée de manière appropriée.
c) Le protecteur doit être solidement fixé à l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité maximale, de sorte que l’opérateur soit exposé le moins possible à la meule. Le protecteur permet de protéger l’opérateur
des fragments de meule cassée, d’un contact accidentel avec la meule et d’étincelles susceptibles d’enflammer les vêtements.
11

d) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple: ne pas meuler avec le côté de la meule à FR tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives sont destinées au meulage périphérique, l’application de forces latérales à ces meules peut les briser en éclats. e) Toujours utiliser des flasques de meule non endommagés qui sont de taille et de forme correctes pour la meule que vous avez choisie. Des
flasques de meule appropriés supportent la meule réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les flasques pour les meules à tronçonner peuvent être différents des autres flasques de meule.
f) Ne pas utiliser de meules usées d’outils électriques plus grands. La
meule destinée à un outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut éclater.
Instructions de sécurité additionnelles pour les opérations de brossage métallique.
REMARQUE Si l’utilisation de la brosse métallique n’est pas recommandée par le fabricant, cette section peut être omise.
Mises en garde de sécurité spécifiques aux opérations de brossage métallique: a) Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés par la brosse même au cours d’une opération ordinaire. Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils métalliques en appliquant une charge excessive à la brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer dans
des vêtements légers et/ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recommandée pour le brossage métallique, ne permettre aucune gêne du touret ou de la brosse métallique au protecteur. Le touret ou la brosse métallique peut se dilater
en diamètre en raison de la charge de travail et des forces centrifuges.
3. REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES
– Vérifiez que la vitesse indiquée sur la meule est égale ou supérieure à la vitesse nominale de la meuleuse ;
– S’assurer que les dimensions de la meule sont compatibles avec la meuleuse ; – Les meules abrasives doivent être stockées et manipulées avec soin, confor-
mément aux instructions du fabricant ; – Contrôlez la meule avant de l’utiliser, ne pas utiliser de produits ébréchés, fis-
surés ou autrement défectueux ; – S’assurer que les meules et les meules sur tige sont montées conformément
aux instructions du fabricant ;
12

FR – S’assurer que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sont fournis avec le produit abrasif aggloméré et lorsqu’ils sont nécessaires ;
– S’assurer que le produit abrasif est correctement monté et serré avant utilisation et faire fonctionner l’outil à vide pendant 30 s dans une position sûre, arrêter immédiatement s’il y a des vibrations considérables ou si d’autres défauts sont détectés. Si cette condition se produit, vérifiez la machine pour en déterminer la cause ;
– N’utilisez pas de douilles de réduction ou d’adaptateurs séparés pour adapter les meules abrasives à grands trous ;
– Pour les outils destinés à être équipés d’une roue à trous filetés, assurez-vous que le filetage de la roue est suffisamment long pour accepter la longueur de la broche ;
– Vérifiez que la pièce à travailler est correctement soutenue ; – Veillez à ce que les étincelles résultant de l’utilisation ne créent pas de danger,
par exemple qu’elles ne touchent pas des personnes ou n’enflamment pas des substances inflammables ; – Veillez à ce que les ouvertures de ventilation soient dégagées lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. S’il s’avère nécessaire de dépoussiérer, débranchez d’abord l’outil (utilisez des objets non métalliques) et évitez d’endommager les pièces internes ; – Utilisez toujours des protections pour les yeux et les oreilles. Il convient de porter d’autres équipements de protection individuelle tels que masque anti-poussière, gants, casque et tablier ; – La roue continue à tourner après l’arrêt de la machine. – N’utilisez jamais l’outil sans la protection en place, la protection de la roue doit être montée sur l’outil de façon à ce que le côté fermé de la protection soit toujours dirigé vers l’utilisateur.
4. UTILISATION PRÉVUE
AVERTISSEMENT ! Portez toujours des lunettes de protection. Merci d’avoir acheté ce produit. Veuillez lire ces instructions d’utilisation et les conserver pour référence ultérieure. Cette meuleuse angulaire est conçue pour meuler ou couper du métal sans utiliser d’eau. Après avoir déballé l’emballage, assurez-vous que le produit est complet avec ses accessoires (le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et confiez-le à votre revendeur. Si vous donnez cet outil à d’autres personnes, veuillez lui donner également ce manuel d’instructions. Veuillez noter que notre équipement n’a
13

pas été conçu pour être utilisé dans des applications commerciales, artisanales FR ou industrielles. Notre garantie sera annulée si la machine est utilisée dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ou à des fins équivalentes. Pour des raisons de sécurité, les enfants et les jeunes de moins de 16 ans, ainsi que les personnes qui ne connaissent pas cette notice d’instructions, ne doivent pas utiliser ce produit. Les personnes ayant des capacités physiques ou mentales réduites ne peuvent utiliser le produit que si elles sont surveillées ou assistées par une personne responsable de leur sécurité. Respectez les spécifications du fabricant de l’outil ou de l’accessoire ! Protégez les disques de la graisse ou des chocs ! N’utilisez jamais les disques de tronçonneuse pour des travaux de dégrossissage ! Ne pas exercer de pression sur le côté des disques de tronçonneuse. La pièce doit être posée à plat et protégée contre le glissement, par exemple à l’aide de pinces. Les pièces de grande taille doivent être suffisamment soutenues. Si des accessoires avec des inserts filetés sont utilisés, l’extrémité de la broche ne doit pas toucher la base du trou sur l’outil de ponçage. Assurez-vous que le filetage de l’accessoire est suffisamment long pour accueillir toute la longueur de la broche. Le filetage de l’accessoire doit correspondre au filetage de la broche. Lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses, assurez-vous que les ouvertures de ventilation ne sont pas bloquées. S’il s’avère nécessaire d’enlever la poussière, débranchez d’abord l’outil et évitez d’endommager les composants internes. Ne pas utiliser d’outils endommagés, excentriques ou vibrants. Évitez d’endommager les conduites de gaz ou d’eau, les câbles électriques et les murs porteurs.(statique). Retirez la fiche d’alimentation de la prise de courant avant d’effectuer tout réglage, de changer d’outil, d’effectuer la maintenance ou le nettoyage. Afin d’éviter tout danger, avant de mettre l’appareil en marche, assurez-vous que les disques de la meuleuse ne touchent pas les pièces à usiner. Une poignée supplémentaire endommagée ou fissurée doit être remplacée. N’utilisez jamais la machine avec une poignée latérale défectueuse. Une protection de sécurité endommagée ou fissurée doit être remplacée. N’utilisez jamais une machine dont le protecteur est défectueux. Fixez les petites pièces à travailler. Par exemple, serrez-les dans un étau. NE PAS utiliser de meules autres que les meules à enfoncement central et les disques à lamelles. NE PAS utiliser dans des conditions humides ou en présence de liquides ou de gaz inflammables.
14

FR 5. PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
ATTENTION ! Ce produit a été marqué par un symbole relatif à l’élimination des déchets électriques et électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères mais déposé dans un système de collecte qui est conforme à la Directive Européenne DEEE. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir des conseils sur le recyclage. Il sera ensuite recyclé ou démonté afin de réduire l’impact sur l’environnement. Les appareils électriques et électroniques peuvent être dangereux pour l’environnement et pour la santé humaine car ils contiennent des substances dangereuses.
6. CARACTERISTIQUES DE L’OUTIL

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Tension mesurée Fréquence nominale Puissance d’entrée nominale Vitesse nominale Max. Diamètre du disque Épaisseur du disque Poids Filetage de la broche
LpA (Niveau de pression acoustique)
LwA (Niveau de puissance acoustique)
Niveau de vibration Classe de protection Degré de protection Taille principale

220-240V~ 50 Hz
500 W 12000 /min
115 mm 6mm pour le disque meule
1.72 kg M14 LpA : 90.7 dB(A) KpA: 3.0 dB(A) LwA : 101.7 dB(A) KwA: 3.0 dB(A) 6.5 m/s2 K=1.5 m/s2 II IPX0 31.5×13.8×10.4 cm

L’émission de vibrations et de bruit pendant l’utilisation réelle de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée en fonction des modes d’utilisation de l’outil.

15

Il est nécessaire d’identifier les mesures de sécurité pour protéger l’opérateur qui FR sont basées sur une estimation de l’exposition dans les conditions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes les parties du cycle de fonctionnement telles que les temps où l’outil est éteint et où il fonctionne à vide en plus du temps de déclenchement). Remarque : – La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission sonore déclarée ont été mesurée conformément à une méthode d’essai standard et peuvent être utilisées pour comparer un outil avec un autre. – La valeur totale de vibration déclarée et la valeur d’émission sonore déclarée peuvent également être utilisée dans une évaluation préliminaire de l’exposition. – Évitez le risque de vibration Suggestions : 1) porter un gant pendant l’utilisation
2) limiter le temps de fonctionnement et raccourcir le temps de déclenchement.
7. FONCTIONNEMENT / ASSEMBLAGE / DESSINS
6

2 4
3

5 3

1 10 879

16

FR

Vue d’ensemble

1.Palette

2.Poignée latérale

3.Capot de protection (meulage 115mm)

4.Levier de verrouillage de la protection

5.Boîte de vitesses

6.Bouton de verrouillage

7.Clé à bride

8.Bride externe avec filetage

9.Bride intérieure

10.Verrouillage de sécurité

Montage de la poignée auxiliaire

La poignée auxiliaire peut être montée à gauche ou à droite de l’appareil. Sélec-

tionnez la position qui donne l’utilisation la plus confortable et la plus sûre.

ATTENTION :

Assurez-vous toujours que la poignée latérale est bien installée avant de l’utiliser.

Pendant le fonctionnement, gardez une main sur la poignée arrière et l’autre sur

la poignée latérale.

Installation ou déplacement du capot de protection

AVERTISSEMENT: Assurez-vous que la meuleuse d’angle est éteinte et débran-

chée du secteur.

Selon qu’il s’agit de couper ou de meuler, choisissez le bon capot de protection.

Si vous n’utilisez pas le bon capot pour l’opération, vous risquez de vous blesser.

Lors de l’utilisation d’une meule ou d’un disque à tronçonner, le capot de protec-

tion doit être monté sur l’outil de manière à ce que le côté fermé du capot soit

toujours dirigé vers l’opérateur.

Installez le protecteur : libérez le levier de verrouillage du protecteur et insé-

rez-le sur la tête d’engrenage, et tournez/ajustez dans n’importe quelle position

souhaitée pour une performance maximale, puis fermez le levier de verrouil-

lage. Assurez-vous que le levier de fixation est correctement verrouillé après

avoir mis en place la protection.

Retrait

Suivre la procédure ci-dessus dans l’ordre inverse.

Utiliser une clé hexagonale 4mm (non fournie) pour desserrer l’écrou, tourner

dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à 2 points saillants, aligner

et déposer la protection. Notez que la vis comporte des points limités pour évi-

ter de dévisser l’écrou lorsqu’il est dévissé dans une certaine position.

17

FR

Veuillez utiliser le capot de protection pour les opérations de meulage. Meulage et traitement de surface Pour meuler la surface, vous devez utiliser un disque abrasif grossier avec un centre en creux. Vous pouvez utiliser des disques abrasifs d’un diamètre de 125 mm. L’épaisseur maximale des disques est de 6 mm. Montage des meules/disques Placez le flasque arrière A sur la broche en vous assurant qu’il est bien ajusté. Placez le disque de meulage ou de tronçonnage B sur le dessus de la bride arrière, en veillant à ce que l’alésage s’insère dans le pas de la bride. Montez le côté concave de la bride extérieure C sur la broche. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la broche pour la bloquer fermement, puis serrez la bride externe avec la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. Laissez la meuleuse d’angle tourner à vide pendant au moins 1 minute avec le disque de meulage ou de coupe correctement monté, un disque vibrant doit être immédiatement remplacé.

A

B(Thick)

C

A

B(Thin)

C

18

FR 8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION / DESSINS
Interrupteur ON/OFF Mise en marche : Poussez le verrou de sécurité vers l’avant tout en serrant la palette pour mettre la machine en marche. Maintenez-la ensuite en position pour un fonctionnement continu. Arrêt : Desserrez la palette et éteignez la machine, puis desserrez le verrou de sécurité pour verrouiller la machine en position OFF. AVERTISSEMENT : Ne pas couvrir les orifices d’évacuation lorsque l’outil est utilisé. Cela pourrait endommager le moteur et réduire l’efficacité de l’outil. Fonctionnement en abrasif Lorsqu’elle est équipée d’une meule abrasive et d’une protection, pour obtenir les meilleurs résultats, tenez la meuleuse à 15~20° par rapport à la pièce à usiner.
30° Surcharge Le moteur de votre meuleuse d’angle droit peut être endommagé en cas de surcharge. Cela résulte d’une pression de travail excessive sur une période prolongée. Vous ne devez donc pas essayer d’accélérer votre vitesse de travail en augmentant la pression sur votre machine. Les disques abrasifs travaillent plus efficacement si une légère pression est exercée sur la meuleuse, ce qui évite une chute de la vitesse de meulage.
19

9. ENTRETIEN / NETTOYAGE /

FR

LUBRIFICATION / STOCKAGE

Entretien Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché avant de tenter d’effectuer une inspection ou un entretien. Si un remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, cette opération doit être effectuée par le fabricant ou son agent afin d’éviter tout risque pour la sécurité.

Nettoyage L’outil et ses évents doivent être maintenus propres. Nettoyez régulièrement les orifices d’aération de l’outil ou chaque fois qu’ils commencent à être obstrués. Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des pièces en plastique sont susceptibles d’être endommagées par divers types de solvants commerciaux et peuvent être endommagées par leur utilisation. Utilisez des chiffons propres pour enlever la saleté, la poussière de carbone, etc.

Lubrification Tous les roulements de cet outil sont lubrifiés avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie du produit dans des conditions de fonctionnement normales, par conséquent aucune autre lubrification n’est nécessaire.

Stockage Stockez la meuleuse d’angle dans un endroit sec. Inspectez régulièrement les disques/roues, assurez-vous que les disques/roues sont exempts de fissures et de défauts de surface. Remplacez les disques/roues lorsqu’ils sont usés. Veillez à ne pas exposer cet outil à la pluie.

10. VÉRIFIER LES PIÈCES LIVRÉES
Sortez soigneusement l’outil de son emballage et vérifiez si les pièces suivantes sont complètes : 1 x Meuleuse d’angle 1 x Poignée latérale 1 x capot de protection de meulage de 115mm 1x Clé à bride
20

FR 1 x Bride extérieure (montée sur la machine) 1x Bride intérieure (montée sur la machine)
11. NUMÉRO DE TRAÇABILITÉ / NUMÉRO DE SÉRIE
Le numéro de traçabilité/numéro de série sera indiqué sur l’étiquette.
12.DÉPANNAGE

PROBLÈME CAUSE

SOLUTION

La machine ne 1 Le cordon d’alimentation 1.Branchez le cordon.

démarre pas. n’est pas branché.

2.Remplacez au centre de ser-

2. Le cordon d’alimentation vice autorisé.

est endommagé.

3.Réinitialisez le disjoncteur.

3. Le disjoncteur est

Redémarrez l’outil.

déclenché.

. L’interrupteur est bloqué

en position “OFF”.

Le moteur n’atteint pas son plein régime.

1.Tension de la source d’alimentation. 2.Le circuit est surchargé. Le moteur a brûlé.

1.Demandez une vérification de la tension. 2.Testez sur un autre circuit ou sans rien d’autre sur le circuit. Faites réparer l’outil et demandez un contrôle de la tension.

Le moteur 1.L’interrupteur est

1.Remplacez au centre de ser-

cale, fait défectueux.

vice autorisé.

sauter les 2.Le balai de charbon est usé. 2.Remplacez dans un centre de

fusibles ou 3.La tension de la source est service autorisé.

déclenche les faible.

3.Demandez une vérification de

disjoncteurs. 4.Les fusibles ou les

la tension.

disjoncteurs sont de

Remplacez par un disjoncteur

mauvaise taille ou

ou des fusibles corrects.

défectueux.

21

Le moteur 1.Le moteur est surchargé. 1.Demandez une vérification de

FR

surchauffe. 2.Le disque de meulage est la tension.

introduit trop rapidement 2.Faites avancer la meule plus

dans la pièce à travailler. lentement dans la pièce à tra-

Les orifices d’aération sont vailler.

obstrués.

Nettoyez les orifices d’aération.

La machine vibre ou tremble.

1.Le disque n’est pas rond. 1.Remplacez la roue.

2.Le disque est ébréché. 2.Remplacez la roue.

3.Le disque est desserré. 3.Réglez correctement l’écrou

4.La machine n’est pas bien de la bride et le serrer.

fixée.

4.Vérifier la machine et tous les

5.La surface de travail est composants.

inégale.

5.Introduire lentement la

meule dans la pièce à travailler.

13. GARANTIE
Ces produits sont conçus selon les standards de qualité des produits grand public les plus exigeants. La meuleuse d’angle (modèle n° S1M-ZP7-115-5) est couverte par une garantie de 1 an à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de fabrication ou matériels. En cas de panne, veuillez vous reporter tout d’abord à la page de dépannage (« Problèmes et solutions ») de la brochure. Si le problème persiste, veuillez vous adresser au magasin le plus proche. Votre magasin mettra tout en oeuvre pour résoudre le problème. Les réparations et les remplacements de pièces ne prolongent pas la durée de garantie initiale. Les pannes résultant d’une usure normale ou d’une utilisation inappropriée du produit ne sont pas couvertes par la garantie. Cela inclut, entre autres, les interrupteurs, le disjoncteur de sécurité et les moteurs en cas d’usure. Veuillez noter qu’il existe des conditions de garantie spécifiques pour certains pays. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre point de vente. Pour toute réclamation relative à la prise en compte de la garantie, les condi-
22

FR tions suivantes doivent être remplies : · Une preuve d’achat doit être présentée. · Aucune réparation ni aucun changement de pièces n’ont été effectués par un tiers. · Le problème ne résulte pas d’une usure normale. · Les travaux d’entretien et de réparation requis ont été effectués correctement. · Aucune détérioration n’est survenue à la suite d’un mauvais réglage du carburateur. · L’appareil n’a pas été forcé, manipulé de façon incorrecte ou utilisé d’une manière non autorisée et n’a pas subi d’accident. · Aucune détérioration ne s’est produite en raison d’une surchauffe résultant d’une obstruction du bloc ventilateur. · Aucune opération n’a été effectuée sur le produit par une personne non qualifiée et aucune réparation incorrecte n’a été tentée. · L’outil/la batterie/le chargeur n’a jamais été démonté(e) ou ouvert(e). · L’outil/la batterie/le chargeur n’a jamais été placé(e) dans un environnement humide (exposition à la rosée ou à la pluie, immersion…) · Aucune pièce incorrecte s’avérant être la cause de la détérioration n’a été utilisée. · L’outil n’a pas été utilisé de manière inappropriée (surcharge ou utilisation d’accessoires non approuvés). · Aucun dommage n’a été causé par des éléments extérieurs ou des corps étrangers, tels que du sable ou des pierres. · Aucun dommage n’a été causé par le non-respect des recommandations de sécurité et des instructions d’utilisation. Le produit doit être utilisé dans des conditions d’utilisation normales et à des fins non professionnelles. Par conséquent, les produits utilisés par les entreprises d’aménagement paysager, les autorités locales ainsi que les entreprises proposant des locations payantes ou des prêts gratuits d’équipements sont exclus de cette garantie. 23

1. SÍMBOLOS DE ADVERTENCIA

FR

Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer atentamente las instrucciones. De acuerdo con las normas de seguridad esenciales aplicables de las directivas europeas. Máquina de clase II ­ Doble aislamiento ­ No necesita enchufe con toma de tierra. Indica riesgo de lesiones personales, pérdida de vidas o daños en la herramienta en caso de que no respetar las instrucciones de este manual. ndica riesgo de descarga eléctrica Los dispositivos eléctricos o electrónicos defectuosos y/ o desechados deberán ser entregados en los puntos de reciclaje apropiados. Desenchufe de inmediato en caso de que el cable eléctrico sufra daños y siempre que efectúe tareas de mantenimiento. Usar gafas de protección
Usar una mascarilla antipolvo
¡Atención! Usar guantes de protección
Usar calzado de seguridad
Usar protección para los oídos
Signo de circulación del producto en el mercado de los Estados miembros de la Unión Aduanera. Marcado indicando conformidad con la normativa técnica ucraniana aplicable.

24

2. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

ES

ADVERTENCIA Lea todas las advertencias y instrucciones.

Si no sigue todas las instrucciones que se indican a continua-

ción, corre el riesgo de sufrir a una descarga eléctrica, un incen-

dio y/o graves lesiones.

Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.

El término “herramienta eléctrica” en la advertencia se refiere a una he-

rramienta que esté conectada a la red eléctrica mediante cable o a una

alimentada mediante batería (sin cable).

1)Seguridad en el espacio de trabajo a)Mantenga el espacio de trabajo limpio y bien iluminado. Las zonas
oscuras o desordenadas son propensas a accidentes.
b)No use herramientas eléctricas en atmósferas explosivas como, por ejemplo, aquellas en las que hay presencia de polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas pueden provocar chispas que
inflamen el polvo o los gases.
c)Mantenga a niños o terceros a distancia cuando esté trabajando con la herramienta. Un despiste puede provocar que pierda el control.

2)Seguridad eléctrica a)Los enchufes de las herramientas eléctricas se deben corresponder con la toma de corriente. No haga ningún tipo de modificación en el enchufe. No use adaptadores de enchufes con herramientas eléctricas con toma de tierra. El uso de enchufes sin modificar con las tomas de
corriente adecuadas para el enchufe reducirá el riesgo de descarga eléc-
trica.
b)Evite el contacto de una parte del cuerpo con superficies puestas a tierra como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si el cuerpo está haciendo masa o co-
nectado a tierra.
c)No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si el agua entra en la herramienta eléctrica, el riesgo de des-
carga eléctrica aumentará.
d)No fuerce el cable. No use nunca el cable para transportar o arrastrar la herramienta ni tire de él para desenchufarla. Mantenga el cable apartado del calor, el aceite, bordes afilados o partes móviles. Los ca-

25

bles dañados o enredados incrementan el riesgo de descarga eléctrica.

e)Cuando use una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alar-

gador apto para uso en exteriores. De esta forma, se reduce el riesgo de

descarga eléctrica.

f)Si es inevitable tener que usar una herramienta eléctrica en un ambiente húmedo, proteja el suministro eléctrico mediante un inte-

ES

rruptor diferencial (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga

eléctrica.

3)Seguridad personal a)Permanezca alerta, atento a lo que está haciendo y use el sentido común cuando trabaje con una herramienta. No use una herramienta si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicación. Un
despiste mientras trabaja con esta herramienta puede provocar lesiones
graves.
b)Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El uso de equipos de protección como la mascarilla antipolvo, el
calzado con suela antideslizante, el casco o la protección para los oídos
en las condiciones adecuadas reducirá el riesgo de lesiones.
c)Prevenga un encendido accidental. Compruebe que el interruptor se encuentra en la posición de apagado (off) antes de conectarlo a la toma de corriente o a la batería, o cuando coge o transporta la herramienta. Llevar herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o co-
nectar a la corriente herramientas con el interruptor encendido propicia
accidentes.
d)Retire cualquier llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otro tipo de llave que se haya dejado fijada
a una pieza rotatoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesio-
nes.
e)No fuerce la postura. Mantenga una posición estable y equilibrada en todo momento. De esta forma tendrá un mejor control de la herra-
mienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f)Vista apropiadamente. No lleve prendas holgadas ni complementos. Mantenga el pelo y las prendas apartadas de las partes móviles. La
ropa holgada, los complementos o el pelo largo se pueden enganchar en
las partes móviles.
g)Si se suministran dispositivos para la conexión de extractores o recogedores de polvo, compruebe que están debidamente ajustados y se usan correctamente. El uso de dispositivos de recogida de polvo puede
reducir los riesgos asociados al polvo.

26

4)Uso y cuidado de una herramienta eléctrica a)No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para su el uso que le va a dar. Al usar la herramienta correcta

conseguirá un trabajo mejor hecho, de forma más segura y a la veloci-

ES

dad para la que se diseñó.
b)No use una herramienta eléctrica si el interruptor no funciona co-

rrectamente para encender y apagar. Cualquier herramienta eléctrica

que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y debe-

rá ser reparada.

c)Desconecte el interruptor de la fuente de alimentación y/o retire la batería, si es extraíble, de la herramienta antes de hacer cualquier

ajuste, cambio de accesorios, o antes a su almacenaje. Estas medidas

de seguridad preventivas reducen el riesgo de encendido accidental de la

herramienta.

d)Guarde las herramientas que no usa fuera del alcance de los niños y no permita que personas que no estén familiarizadas con la misma o con estas instrucciones manejen la máquina. Las herramientas eléctri-

cas son peligrosas en manos inexpertas.

e)Efectúe mantenimiento de las herramientas eléctricas y sus acce-

sorios. Compruebe que no presentan desalineación o atoramiento de

las partes móviles, rotura de piezas o cualquier otra circunstancia que

pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Si presenta daños, repárela antes de usarla. Muchos accidentes son consecuencia de herra-

mientas con un mantenimiento inadecuado.

f)Mantenga la herramientas afiladas y limpias. Las herramientas de

corte con un mantenimiento adecuado son menos propensas a doblarse

y su control es más sencillo.

g)Use las herramientas eléctricas, accesorios y brocas de acuerdo con lo

indicado en estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y las características de la tarea que va a realizar. El uso de una

herramienta eléctrica para operaciones diferentes a aquellas para las

que fue diseñada puede provocar situaciones de peligro.

5) Reparación a)La reparación de su herramienta eléctrica deberá ser realizada por un técnico cualificado usando piezas originales. Con ello se garantizará
que la herramienta sigue siendo segura.

Advertencias de seguridad comunes para las tareas con amoladora: a)Esta herramienta eléctrica ha sido diseñada para funcionar como

27

amoladora o herramienta de corte. Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones y especificaciones que se facilitan con esta herramienta eléctrica. En caso de no seguir las instrucciones que se indican a continuación, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica,

lesiones graves o de que se produzca un incendio. b)No es aconsejable realizar operaciones como el lijado, el cepillado

ES

de alambre, el pulido o el corte con esta herramienta eléctrica.Las

operaciones para las que la herramienta eléctrica no ha sido diseñada pueden provocar un peligro y causar lesiones personales. c)No utilice accesorios que no estén específicamente diseñados y recomendados por el fabricante de la herramienta. El simple hecho de

que un accesorio encaje en su herramienta no significa que su uso sea

seguro.

d)La velocidad nominal del accesorio deberá ser al menos igual a la ve-

locidad máxima indicada en la herramienta. Los accesorios que operan a una velocidad superior a su velocidad nominal pueden romperse y salir despedidos. e)El diámetro exterior y el grosor de su accesorio deberán estar dentro

de la capacidad nominal de su herramienta. Los accesorios con tama-

ños incorrectos no pueden protegerse o controlarse adecuadamente.

f) Al montar los accesorios roscados, estos deberán encajar en la rosca

del husillo de la amoladora. Cuando se ensamblen accesorios con rebordes o bridas, el orificio para el eje del accesorio deberá coincidir con el diámetro de la brida o el reborde. Los accesorios que no encajen con

cuerpo de la herramienta se desequilibrarán, con una vibración excesiva

que puede provocar la pérdida de control.

g)No use accesorios dañados. Antes de cada uso inspeccione el acce-

sorio. Compruebe, por ejemplo, que los discos abrasivos no presentan

muescas o fisuras; que el plato de apoyo además de no tener fisuras no presente desgaste excesivo o que el cepillo metálico no tenga alambres sueltos o rotos. En caso de caída de la herramienta o de uno de sus accesorios, compruebe que no se haya dañado y si fuera necesario

cambie el accesorio por uno que no presente daños. Una vez inspeccio-

nado e instalado el accesorio, tanto el operario como terceras personas

deberán colocarse apartados del plano de rotación del accesorio y

se probará la herramienta a máxima velocidad sin carga durante un minuto. Los accesorios dañados normalmente se rompen durante este

período de prueba

h)Póngase el equipo personal de protección. Dependiendo de la apli-

cación, use máscara facial, gafas de seguridad o anteojos protectores.

28

Cuando sea necesario, use mascarilla antipolvo, protecciones audi-

tivas, guantes y un delantal que le proteja de pequeños fragmentos

abrasivos o de la pieza de corte que pueda resultar proyectados. La

protección ocular deberá proteger de proyecciones de residuos que se

ES

puedan generar como resultado de diversas operaciones. La mascarilla antipolvo o filtrante deberá filtrar las partículas generadas por su tra-

bajo. Una exposición prolongada a ruidos de elevada intensidad puede

causar pérdida de audición.

i)Mantenga a terceras personas a una distancia segura lejos de la zona

de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo deberá

llevar equipo personal de protección. Los fragmentos de una pieza de

corte o de un accesorio roto pueden salir volando y provocar lesiones

más allá de la zona inmediata de trabajo.

j)Sujete la herramienta exclusivamente por sus partes aisladas eléctri-

camente cuando realice una operación en la que el accesorio de corte

pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio

cable. Si un accesorio de corte entrase en contar con un cable “en ten-

sión”, los componentes metálicos podrían transmitir la corriente por la

herramienta y el operario podría resultar electrocutado.

k)Coloque el cable alejado del dispositivo en movimiento. Si pierde el

control, el cable puede cortarse o engancharse y su mano o brazo pue-

den ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento.

l)No deje nunca la herramienta hasta que el accesorio se haya deteni-

do por completo. El accesorio, todavía girando, puede hacer que la he-

rramienta se mueva sin control al entrar en contacto con la superficie

donde la coloque.

m)No transporte la herramienta mientras está en funcionamiento. Un

contacto accidental con el dispositivo en movimiento podría engan-

char su ropa, arrastrando el disco hacia su cuerpo.

n)Limpie con frecuencia las ranuras de ventilación de la herramienta.

El ventilador del motor arrastra el polvo hacia el interior de su carcasa

y la acumulación excesiva de metal en polvo puede provocar riesgos

eléctricos.

o)No use la herramienta cerca de productos inflamables. Las chispas

pueden provocar que estos materiales se incendien.

p)No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de

agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar electrocuciones

o descargas eléctricas.

Retroceso y advertencias relacionadas con él

29

El retroceso es una reacción repentina que se produce cuando se atasca o se

engancha un disco giratorio de amolar, un cepillo o cualquier otro accesorio.

Los atascos o enganches provocan un bloqueo rápido del accesorio que, a su

vez, hace que la herramienta eléctrica no controlada sea forzada en la dirección

opuesta a la rotación del accesorio o disco en el punto del atasco. Por ejemplo, si un disco abrasivo se engancha o atasca en una pieza de trabajo,

ES

el borde del disco que está entrando en el punto de enganche puede perforar la

superficie del material haciendo que el disco se salga o sea expulsado. El disco

puede saltar hacia el operario o alejarse de él, dependiendo de la dirección del

movimiento de la rueda en el punto de atasco. Los discos abrasivos también

pueden romperse en estas condiciones.

Los retrocesos bruscos son consecuencia de un mal uso de la herramienta eléc-

trica y/o de unos procedimientos o condiciones de trabajo incorrectos y pueden

prevenirse tomando las precauciones que se indican a continuación.

a)Mantenga la herramienta eléctrica firmemente sujeta y coloque el

cuerpo y los brazos de forma que pueda resistir las fuerzas de retroce-

so.

Utilice siempre la empuñadura auxiliar, si cuenta con ella, para contro-

lar al máximo el retroceso o la reacción de un par de fuerzas durante

la puesta en marcha. El operario puede controlar las reacciones de tor-

sión o las fuerzas de retroceso, si se toman las precauciones adecuadas.

b)No coloque nunca la mano cerca del accesorio giratorio. El accesorio

puede retroceder sobre su mano.

c)No coloque su cuerpo en la zona en la que se moverá la herramienta

eléctrica en caso de que se produzca un retroceso. El retroceso impul-

sará la herramienta en dirección opuesta al movimiento del disco en el

punto del problema.

d)Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes afilados, etc.

Evite que el accesorio rebote y se enganche. Las esquinas, los bordes

afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio gira-

torio y provocar una pérdida de control o un retroceso.

e)No coloque una hoja de sierra para madera, ni una hoja de sierra

dentada. Esta hojas generan frecuentes retrocesos y pérdidas de con-

trol.

Advertencias de seguridad específicas para operaciones de amolado y corte: a)Use únicamente los discos recomendados para la herramienta y las protecciones específicamente diseñadas para el disco elegido. Los dis-
cos que no se han diseñado para su uso en la herramienta no encajan

30

con las protecciones y, por tanto, no son seguros.

b)La superficie de amolado de los discos abombados deberá montarse por debajo del plano del borde del dispositivo protector. Un disco inco-

rrectamente montado que sobrepase el plano del borde del dispositivo

ES

protector deja desprotegido al operario.
c)El dispositivo protector se deberá fijar de forma segura a la herra-

mienta y se colocará de manera que ofrezca la mayor seguridad de

modo que la parte expuesta del disco hacia el operario sea la mínima posible. La protección evita que los fragmentos de un disco roto alcan-

cen al operario o que este tenga un contacto accidental con el disco o

con las chispas, que podrían provocar que la ropa se incendie.

d)Los discos se usarán únicamente para las aplicaciones recomendadas.

Por ejemplo, no use los discos de corte para el amolado lateral. Los dis-

cos de corte abrasivos están diseñados para amolado periférico. Si se

aplican fuerzas laterales a estos discos, podrían desintegrarse. e)Use siempre bridas que no estén dañadas, con la medida y la forma correcta para el disco seleccionado. Las bridas para discos correctas sujetan el disco, disminuyendo así la posibilidad de que este se rompa.

Las bridas para discos de corte pueden ser diferentes a las de los discos

de amolar.

f)No use discos desgastados de otras herramientas más grandes. Los

discos diseñados para herramientas más grandes no son adecuados para las velocidades más elevadas de una herramienta más pequeña y pueden reventar.

Instrucciones de seguridad adicionales para trabajar con un cepillo metálico NOTA Si el fabricante no recomienda su uso para tareas de cepillo metálico, puede omitir este apartado. Advertencias de seguridad específicas para operaciones de cepillado metálico: a)Tenga en cuenta que el cepillo desprende cerdas metálicas incluso durante su uso normal. No sobrecargue las cerdas metálicas aplicando una carga excesiva al cepillo. Las cerdas metálicas pueden atravesar fá-
cilmente la ropa ligera y la piel.
b)Si se recomienda el uso de un protector para el cepillado metálico, compruebe que no se produce ninguna interferencia entre el disco o el cepillo de alambre y el dispositivo protector. El diámetro del disco o el
cepillo de alambre pueden expandirse como consecuencia de la carga de
trabajo y las fuerzas centrífugas

31

3. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD

– Compruebe que la velocidad indicada en el disco es igual o superior a la velo-

cidad nominal de la amoladora;

ES

– Asegúrese de que las dimensiones del disco son compatibles con la amolado-

ra;

– Tenga especial cuidado en seguir las instrucciones de manejo y almacenaje

del fabricante de los discos;

– Inspeccione la muela antes de su uso. No use productos astillados, mellados o

que presenten cualquier otro tipo de defectos;

– Instale la muela siguiendo las instrucciones del fabricante;

– Asegúrese de que, en caso necesario, se usa papel secante cuando se incluyan

productos abrasivos sólidos;

– Compruebe que el producto abrasivo está correctamente fijado y apretado an-

tes de su uso y opere la herramienta sin carga durante 30 s en posición segura.

Detenga la herramienta si detecta una vibración considerable o cualquier otro

defecto y, en tal caso, revise la herramienta para determinar la causa;

– No use casquillos reductores separados o adaptadores para adaptar muelas

con orificio grande;

– En el caso de herramientas diseñadas para insertar discos con orificios rosca-

dos, compruebe que la rosca del disco es lo suficientemente larga para aceptar

la longitud de husillo;

– Compruebe que la pieza sobre la que va a trabajar esté debidamente sujeta;

– Asegúrese de que las chispas que se generan al usar la herramienta no supo-

nen un riesgo, es decir, no alcanzan a personas ni prenden en sustancias infla-

mables;

– Compruebe que los orificios de ventilación están despejados cuando trabaje

en condiciones de abundante polvo. Si fuera necesario retirar polvo, antes de

nada, desconecte la herramienta de la toma de corriente (use objetos no me-

tálicos) y evite dañar los componentes internos;

– Use siempre protección para la vista y los oídos. Se recomienda también el uso

de elementos de protección adicional como mascarilla antipolvo, gafas, casco

y mandil;

– El disco continúa girando una vez se apaga la herramienta.

– No use nunca la herramienta sin el dispositivo protector colocado. El protector

del disco deberá colocarse en la herramienta de forma que la parte cerrada del

mismo apunte siempre hacia el operario

32

4. USO PREVISTO
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre gafas de protección ES Muchas gracias por haber comprado este producto. Lea estas instrucciones de
uso y guárdelas para futuras consultas. Esta amoladora angular está pensada para lijar o cortar metal sin necesidad de utilizar agua. Al desenvolver el embalaje, asegúrese de que el producto está completo con sus accesorios (si los hay). Si el producto está dañado o tiene algún defecto, no lo utilice y lléveselo de nuevo a su vendedor. Si regala esta herramienta a otra persona, entréguele también este manual de instrucciones. Recuerde que nuestros equipos no han sido diseñados para ser utilizados con fines comerciales, profesionales o industriales. Nuestra garantía será anulada si la máquina se utiliza en negocios comerciales, mercantiles o industriales o para fines equivalentes. Por razones de seguridad, los niños y los jóvenes menores de 16 años, así como las personas que no estén familiarizadas con este manual de instrucciones, no deben utilizar este producto. Las personas con capacidades físicas o mentales reducidas solamente pueden utilizar el producto si están supervisadas o instruidas por una persona responsable. Siga las especificaciones del fabricante de la herramienta o del accesorio. Proteja los discos del lubricante o de impactos. No use nunca discos de tronzar para trabajos de desbastado. No aplique presión al lateral de los discos de tronzar. La pieza de trabajo deberá colocarse en posición horizontal y nivelada. Se fijará para evitar deslizamientos, usando, por ejemplo, abrazaderas. Las piezas de trabajo de mayor tamaño deberán contar con su elemento de apoyo suficientemente robusto. Si se usan accesorios con inserciones roscadas, el extremo del husillo no podrá tocar la base del orificio de la herramienta de amolado. Compruebe que la rosca del accesorio es lo suficientemente larga para acomodar la longitud complete del husillo. La rosca del accesorio deberá encajar con la del husillo. Cuando trabaje en condiciones de abundante polvo, compruebe que los orificios de ventilación no están bloqueados. Si fuera necesario, retire el polvo. Antes de hacerlo, desconecte la herramienta de la alimentación eléctrica, y evite dañar componentes internos. No use herramientas dañadas, descentradas o con vibración. Tenga cuidado para no dañar conducciones de agua o gas, cables eléctricos o muros de carga(estático). Desenchufe la herramienta antes de realizar cualquier ajuste, cambio de herramientas o tareas de mantenimiento o limpieza.
33

Para evitar cualquier riesgo, antes de encender la herramienta, compruebe que

las muelas no tocan las piezas de trabajo.

Cambie la empuñadura si presenta daños o fisuras. No use nunca la máquina

con la empuñadura lateral defectuosa.

Si el dispositivo protector estuviese dañado, cámbielo. No use jamás la máquina

con un dispositivo de protección defectuoso.

ES

Fije las piezas de trabajo pequeñas, por ejemplo, con una abrazadera o un torni-

llo de banco.

NO utilice muelas que no tengan el centro hundido ni discos de láminas.

NO utilizar en condiciones de humedad ni en presencia de líquidos o gases infla-

mables.

5.PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE

¡CUIDADO! Este producto ha sido marcado con un símbolo relativo a la eliminación de los desechos eléctricos y electrónicos. Esto significa que este producto no debe ser echado en los basureros domésticos sino depositado en un punto de recogida conforme con la Directiva europea RAEE. Contacte con las autoridades locales o el vendedor para obtener consejos de reciclaje. El producto será luego reciclado o desmontado para reducir su impacto sobre el medio ambiente. Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden ser peligrosos para el medio ambiente y para la salud humana ya que contienen sustancias peligrosas.

6.ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión nominal Frecuencia nominal Potencia de entrada nominal Velocidad nominal Máx. Diámetro del disco Espesor del disco Peso Rosca de husillo

220-240V~ 50 Hz 500 W
12000 /min 115 mm
6 mm para el disco esmerilado 1.72 kg M14

34

LpA (Sound pressure level)

LwA (Nivel de potencia acústica)

ES

Nivel de vibraciones

Clase de protección

Grado de protección

Tamaño principal

LpA : 90.7 dB(A) KpA: 3.0 dB(A) LwA : 101.7 dB(A) KwA: 3.0 dB(A) 6.5 m/s2 K=1.5 m/s2
II IPX0
31.5×13.8×10.4 cm

La emisión de ruido y vibraciones durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado dependiendo del modo en que se usa la misma. Es necesario identificar las medidas de seguridad para proteger al operario que estén basadas en una estimación de exposición en las condiciones de uso reales (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de trabajo como los momentos en los que la herramienta está apagada o en vacío además del tiempo propiamente de trabajo). Advertencia: -El valor total de la vibración declarada y el valor de la emisión de ruido declarado se han medido de acuerdo con un método de comprobación estandarizado y se pueden usar para comparar distintas herramientas. -El valor total de vibración declarado y el valor de emisión de ruido declarado se pueden usar también para una evaluación preliminar de exposición. -Evite riesgos de vibración sugerencia: 1) use guantes mientras trabaja
2) limite y reduzca los tiempos de trabajo

35

7. USO / MONTAJE / ILUSTRACIONES
6
ES

2 4
3

5 3

1 10 879

Vista general 1.Accionador 2.Empuñadura lateral 3.Cubierta de protección (esmerilado 115mm) 4.Palanca de fijación de la protección 5.Caja de cambios 6.Botón de bloqueo 7.Llave de tuercas 8.Brida roscada exterior 9.Brida interior 10.Bloqueo de seguridad Montaje de la empuñadura auxiliar La empuñadura auxiliar se pude colocar a la derecha o a la izquierda de la herramienta. Seleccione la posición que le resulte más cómoda y segura para su uso. PRECAUCIÓN: Compruebe siempre que la empuñadura lateral está correctamente fijada antes de empezar a usar la herramienta. Mientras use la herramienta, mantenga una mano en la empuñadura en el lado posterior de la herramienta y la otra en la empuñadura lateral. Instalación o desplazamiento de la cubierta de protección ADVERTENCIA: Compruebe que la amoladora angular está apagada y desconectada de la toma de corriente. Seleccione la cubierta de protección adecuada dependiendo de si está reali-
36

zando un corte o un esmerilado. El uso de una protección inadecuada podría

provocar lesiones. Cuando use el disco de corte o de amolado, el dispositivo de

protección se colocará en la herramienta de modo que el elemento cerrado de la

cubierta de protección siempre apunte hacia el operario.

ES

Instalación del protector: libere la palanca de bloqueo del protector e insértelo en el cabezal del engranaje, y gire/ajuste en la posición deseada para un

máximo rendimiento. Cierre entonces la palanca de bloqueo. Compruebe que la

palanca de sujeción está correctamente bloqueada una vez fijada la protección.

Eliminación

Siga el procedimiento anterior en el orden inverso.

Utilice una llave hexagonal de 4 mm (no suministrada) para aflojar la tuerca,

gire en sentido contrario a las agujas del reloj hasta 2 puntos salientes, alinee y

retire el protector. Tenga en cuenta que hay puntos limitados en el tornillo para

garantizar que la tuerca no pueda desenroscarse cuando se desenrosca hasta

una determinada posición.

Use la cubierta protectora para esmerilado para tareas de esmerilado. Esmerilado y tratamiento de superficies Para esmerilar una superficie, debería usar un disco abrasivo grueso con centro hundido. Puede usar discos abrasivos con un diámetro de 125mm. El grosor máximo de los discos es 6mm. Montaje de los discos Coloque la brida trasera A sobre el husillo asegurándose de que encaja bien. Coloque el disco B de corte o esmerilado sobre la parte superior de la brida trasera, asegurándose de que el orificio encaja en el reborde de la brida. Monte el lado cóncavo de la brida exterior C sobre el husillo.
37

Presione el botón de bloqueo del husillo para bloquear firmemente el husillo,

luego apriete la brida externa con la llave de tuercas en el sentido de las agujas

del reloj.

Mantenga la amoladora angular funcionando sin carga al menos un minute con

el disco de corte o esmerilado correctamente colocado. Si nota vibración en el disco, cámbielo de inmediato

ES

A

B(Thick)

C

A

B(Thin)

C

8. INSTRUCCIONES DE USO / ILUSTRACIONES
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF) Encendido: Pulse hacia delante el interruptor de seguridad con enclavamiento mientras aprieta el accionador para encender la máquina. Luego manténgalo en posición mientras trabaja con la máquina. Apagado: libere el accionador y apague la máquina, coloque el interruptor de seguridad con enclavamiento en la posición OFF. ADVERTENCIA: Mantenga los orificios de ventilación despejados mientras trabaja con la herramienta. Una obstrucción de los mismos podría dañar el motor y reducir la eficiencia de la herramienta. Uso abrasivo Cuando use la herramienta con un disco abrasivo y la protección, para unos mejores resultados, sostenga la herramienta con una inclinación de unos 15~20° con respecto a la pieza sobre la que trabaja.

38

ES
30°
Sobrecarga El motor de su amoladora angular puede resultar dañado en caso de sobrecarga. Ello se produce por una presión de trabajo excesiva durante un periodo prolongado de tiempo. Por lo tanto, evite tratar de ahorrar tiempo de trabajo incrementando la presión sobre su máquina. El trabajo con discos abrasivos es más eficaz si se ejerce una ligera presión sobe la máquina, evitando, de este modo, una caída en la velocidad de esmerilado
9.MANTENIMIENTO / LIMPIEZA / LUBRICACIÓN / ALMACENAJE
Mantenimiento Compruebe siempre que la herramienta está apagada y desenchufada antes de realizar cualquier inspección o mantenimiento. Si es necesaria la sustitución del cable de alimentación, esta operación debe ser realizada por el fabricante o su representante para evitar cualquier riesgo para la seguridad. Limpieza Mantenga la herramienta y sus orificios de ventilación limpios. Limpie periódicamente los orificios de ventilación o en cuanto vea que los orificios de ventilación se empiezan a obstruir. Evite el uso de disolventes cuando limpie componentes plásticos. La mayor parte de las piezas plásticas son sensibles a diversos tipos de disolventes comerciales y pueden resultar dañadas por su uso. Use paños limpios para retirar la suciedad, el polvo del carbón, etc.
39

Lubricación

Todos los rodamientos de esta herramienta están lubricados con una cantidad

suficiente de lubricante de alta calidad para toda la vida útil de la unidad bajo

condiciones normales de funcionamiento. Por tanto, no es necesario lubricación

adicional.

ES

Almacenaje Guarde la amoladora angular en un lugar seco. Inspeccione con regularidad los discos, compruebe que no presentan grietas o defectos en su superficie. Cambie los discos cuando se hayan gastado. Proteja la herramienta de la lluvia

10. PIEZAS INCLUIDAS
Retire con cuidado la herramienta de su embalaje y compruebe que se incluyen los siguientes elementos y piezas: 1 x Amoladora angular 1 x Empuñadura lateral 1 x cubierta de protección para esmerilado de 115 mm 1x llave de tuercas 1 x Brida exterior (montada en la máquina) 1 x Brida interior (montada en la máquina

11. NÚMERO DE TRAZABILIDAD / NÚMERO DE SERIE
El número de trazabilidad / número de serie se indica en la etiqueta.

40

12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA

SOLUCIÓN

ES

La máquina 1. No está enchufada.

1.Enchufe la herramienta

no enciende. 2. Cable de alimentación 2.Cámbielo en un servicio técni-

dañado.

co autorizado.

3. El disyuntor se ha

3.Rearme el disyuntor.

disparado.

Reinicie la herramienta.

4. El interruptor está

bloqueado en la posición

“OFF”.

El motor no alcanza la máxima potencia

1.Problema con la tensión de 1.Pida una comprobación de

alimentación.

tensión.

2.Circuito sobrecargado 2.Pruebe en un circuito

3. Motor quemado.

diferente o con otro aparato en

ese circuito.

3.Lleve la herramienta a reparar

al servicio técnico y pida una

comprobación de tensión

El motor se atasca, se quema un fusible o se dispara el disyuntor.

1.Interruptor defectuoso. 1.Sustitúyalo en un servicio téc-

2.Escobilla de carbono

nico autorizado.

gastada.

2.Sustitúyala en un servicio téc-

3.Tensión de alimentación nico autorizado.

insuficiente.

3.Solicite comprobación de ten-

4. Los fusibles o disyuntores sión.

no son adecuados o

4. Instale un disyuntor o fusible

defectuosos.

adecuado.

El motor se 1.El motor está

1.Pida una comprobación de

sobrecalienta. sobrecalentado.

tensión.

2.Trabaja con el disco a de- 2. Trabaje a menos velocidad.

masiada velocidad.

3.Limpie los orificios de ven-

Orificios de ventilación obs- tilación.

truidos.

41

La máquina 1.Disco deformado.

1.Cambie el disco.

vibra o tiene 2.Disco astillado.

2.Cambie el disco.

sacudidas. 3.Disco flojo.

3.Apriete bien la tuerca de

4.La máquina no está

reborde.

asegurada.

4.Revise la máquina y el

ES

5.Superficie de trabajo

equipo

irregular.

5.Opere más lentamente

sobre la pieza de trabajo.

13. GARANTÍA
Estos productos están diseñados según las más rigurosas normas de calidad para los productos destinados al público general. La amoladora angular (Modelo n.° S1M-ZP7-115-5) tiene una garantía de 1 año a partir de la fecha de compra. Esta garantía cubre todos los defectos de fabricación o materiales. En caso de avería, consulte en primer lugar la página de solución de problemas («Problemas y soluciones») del folleto. Si el problema persiste, diríjase a la tiende más cercana. Su tienda se esforzará por resolver el problema. Las reparaciones y las sustituciones de piezas no suponen una prórroga de la garantía inicial. Las averías que sean resultado de un uso normal o de un uso inadecuado del producto no estarán cubiertas por la garantía. Esto incluye, entre otros, los conmutadores, el interruptor de seguridad y los motores en caso de desgaste. Tenga en cuenta que existen condiciones de garantía específicas para algunos países. En caso de duda, diríjase a su punto de venta. Para cualquier reclamación relacionada con lo que incluye la garantía se deberán cumplir las siguientes condiciones: · Se debe presentar una prueba de compra. · No se debe haber realizado ninguna reparación ni ningún cambio de piezas por parte de un tercero. · El problema no es resultado de un uso normal. · Los trabajos de mantenimiento y de reparación requeridos se han realizado correctamente. · No se ha producido ningún deterioro a causa de un mal ajuste del carburador. · El aparato no ha sido ni forzado, ni manipulado de manera incorrecta ni utilizado de manera no autorizada y no ha sufrido un accidente.

42

· No se ha producido ningún deterioro por causa de un sobrecalentamiento re-

sultado de una obstrucción del bloque ventilador.

· No se ha realizado sobre el producto ninguna operación por parte de una per-

sona no cualificada y no se ha intentado ninguna reparación incorrecta.

ES

· La herramienta/la batería/el cargador no se ha desmontado ni abierto nunca. · La herramienta/la batería/el cargador no se ha situado nunca en un medio

húmedo (expuesto al rocío o a la lluvia, inmersión…)

· No se ha utilizado ninguna pieza incorrecta que resulte ser la causa del dete-

rioro.

· La herramienta no se ha utilizado de manera inadecuada (sobrecarga o utili-

zación de accesorios no aprobados).

· Ningún daño ha sido causado por elementos externos o cuerpos extraños,

como arena o piedras.

· Ningún daño ha sido causado por no respetar las recomendaciones de seguri-

dad y las instrucciones de uso.

El producto debe utilizarse en condiciones de utilización normales y con fines no profesionales. Por lo tanto, los productos utilizados por las empresas de ordenación paisajística, por las autoridades locales, así como por las empresas que alquilan previo pago o prestan gratuitamente equipos están excluidos de esta garantía.

43

1. SÍMBOLOS DE AVISO

Para reduzir o risco de lesões, o utilizador deve ler as instruções. De acordo com as normas de segurança essenciais aplicáveis das diretivas europeias.

Máquina classe II – Duplo isolamento – Não necessita de

ficha de ligação à terra.

PT

Denota risco de danos pessoais, perda de vida ou danos na ferramenta em caso de não observância das instruções do presente manual.

Indica o perigo de choque eléctrico

Aparelhos elétricos ou electrónicos defeituosos e/ou descartados têm de ser recolhidos nos locais de reciclagem apropriados. Desligar imediatamente a ficha da rede elétrica no caso de o cabo ficar danificado e durante a manutenção.

Usar óculos de segurança

Usar uma máscara anti-pó Cuidado! Usar luvas de proteção

Usar sapatos de segurança

Usar uma proteção auditiva
Sinal de circulação de produtos no mercado dos estados membros da União Aduaneira. Marcação de conformidade indicando que o produto está conforme com os regulamentos técnicos Ucranianos aplicáveis.

44

2. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

AVISO! Leia todos os avisos de segurança e instruções.
O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar num

choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.

Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.

O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta elé-

trica (com fio) ou a bateria (sem fio).

PT

1)Segurança da área de trabalho

a)Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desorde-

nadas ou escuras são propensas a acidentes.

b)Não utilize ferramentas elétricas em atmosferas explosivas, por

exemplo, na presença de líquidos, gases ou poeiras. As ferramentas elé-

tricas produzem faíscas que podem incendiar a poeira ou os fumos.

c)Mantenha as crianças e os passantes afastados quando utiliza uma

ferramenta elétrica. As distrações podem fazê-lo perder o controlo.

2)Segurança elétrica a)As fichas de ferramentas elétricas devem ser adaptadas à tomada. Nunca modifique de forma alguma a ficha. Não utilize adaptadores com ferramentas elétricas ligadas à terra. Tomadas não modificadas e
tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b)Evite o contato do corpo com superfícies ligadas à terra ou à massa, tais como canos, radiadores, fogões de cozinha e frigoríficos. Há um
risco acrescido de choque elétrico se o seu corpo estiver ligado à terra ou à massa.
c)Não exponha as ferramentas elétricas à chuva ou à humidade. A pe-
netração de água numa ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
d)Não force o cabo elétrico. Nunca se sirva do cabo elétrico para transportar, puxar ou desligar a ferramenta elétrica. Mantenha o cabo elétrico afastado do calor, óleo, arestas vivas ou peças móveis. Os cabos
elétricos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
e)Quando se servir de uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize um cabo de extensão adequado para utilização ao ar livre. A utilização de
um cabo adequado para o exterior reduz o risco de choque elétrico.
f)Se a utilização de uma ferramenta elétrica num local húmido for inevitável, utilize uma fonte de alimentação protegida por um aparelho

45

de corrente residual (RCD). A utilização de um disjuntor diferêncial reduz
o risco de choque elétrico.
3)Segurança pessoal a)Mantenha-se vigilante, veja o que está a fazer e f aça prova de bom senso quando utilizar uma ferramenta elétrica. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção na utilização de
ferramentas elétricas pode resultar em lesões graves.
b)Use equipamentos de proteção individual. Use sempre uma proteção PT ocular. Equipamentos de proteção como máscaras de proteção anti-pó,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou proteção auditiva, utilizados em condições adequadas reduzirão os riscos de ferimentos pessoais.
c) Impeça o arranque involuntário. Certifique-se de que o interruptor está na posição de desligado antes de ligar a fonte de energia e/ou a bateria, pegar ou transportar a ferramenta.Transportar ferramentas
elétricas com o dedo no interruptor ou ligar ferramentas elétricas com o interruptor ligado pode levar a acidentes.
d)Retire as chaves de ajuste ou chaves inglesas antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave de ajuste ou uma chave inglesa deixada
numa peça rotativa da ferramenta elétrica pode provocar ferimentos corporais.
e)Não se incline demais. Mantenha sempre um bom apoio para o pé e um bom equilíbrio. Isso permite um melhor controlo da ferramenta elé-
trica em situações inesperadas.
f)Vista-se adequadamente para este tipo de trabalho. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo e roupas longe de peças móveis. As
roupas largas, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g)Se forem fornecidos aparelhos para a conexão de equipamentos para extração e coleta de pó, certifique-se de que estejam conectados e sejam utilizados corretamente. A utilização de coletores de poeira pode
reduzir os riscos ligados à poeira.
4)Utilização e manutenção de ferramentas elétricas a)Não force a ferramenta elétrica. Utilize a ferramenta elétrica adequada para a aplicação. A ferramenta elétrica adequada dará melhor
resultados e efetuará o trabalho de maneira mais segura, ao ritmo para a qual foi prevista.
46

b)Não utilize a ferramenta elétrica se o interruptor não permitir ligá-la e desligá-la. Qualquer ferramenta elétrica que não possa ser controlada
com o interruptor é perigosa e deve ser reparada.
c)Desligue a ficha da fonte de alimentação e/ou retire a bateria, se for destacável, da ferramenta elétrica antes de fazer quaisquer ajustes, trocar acessórios ou guardar a ferramenta elétrica. Essas medidas pre-
ventivas de segurança reduzem o risco de arranque acidental da ferramenta elétrica.
d)Guarde as ferramentas elétricas inativas fora do alcance de crianças PT e não permita que pessoas que não estejam familiarizadas com a fer-
ramenta elétrica ou com estas instruções as utilizem. As ferramentas
eléctricas são perigosas nas mãos de utilizadores sem experiência.
e)Faça a manutenção das ferramentas elétricas e dos seus acessórios. Verifique se as peças móveis não estão desalinhadas, bloqueadas, partidas e que nenhuma outra condição possa afetar o funcionamento da ferramenta elétrica. Se danificada, mande consertar a ferramenta elétrica antes de utilizá-la. Muitos acidentes são causados por ferramentas
elétricas com manutenção insuficiente.
f)Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de
corte com manutenção adequada e bordas afiadas têm menos probabilidade de se bloquear e são mais fáceis de controlar.
g)Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios e brocas, etc. de acordo com essas instruções, levando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser executado. A utilização da ferramenta elétrica
para operações diferentes das pretendidas pode resultar numa situação perigosa.
5) Assistência a) Faça reparar a ferramenta elétrica por um técnico qualificado, que utilize unicamente peças sobressalentes idênticas. Isso garantirá que a
segurança da ferramenta elétrica será mantida.
Avisos de Segurança Comuns para Operações de Esmerilhamento: a)Esta ferramenta elétrica destina-se a funcionar como uma esmeriladora ou ferramenta de corte. Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. O não cumprimento de todas as instruções listadas abaixo
pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
b)Não é aconselhável realizar operações como lixar, escovar com arame, polir ou cortar com esta ferramenta elétrica. Operações para as
47

quais a ferramenta elétrica não foi concebida podem criar um perigo e

causar danos pessoais.

c)Não utilize acessórios que não tenham sido especificamente con-

cebidos e recomendados pelo fabricante da ferramenta. Só porque o

acessório pode ser fixado à ferramenta elétrica, isso não assegura um

funcionamento seguro.

d)A velocidade nominal do acessório deve ser pelo menos igual à velo-

cidade máxima marcada na ferramenta eléctrica. Acessórios que fun-

cionam mais depressa do que a velocidade nominal podem partir-se e

voar em pedaços.

PT

e)O diâmetro exterior e a espessura do acessório devem estar dentro

da capacidade nominal da ferramenta elétrica. Acessórios de tamanho

incorreto não podem ser adequadamente protegidos ou controlados.

f)A montagem roscada dos acessórios deve corresponder à rosca do

fuso do esmerilador. Para acessórios montados por flanges, o orifício

da árvore do acessório deve corresponder ao diâmetro de localização

da flange. Os acessórios que não correspondem ao material de monta-

gem da ferramenta elétrica não ficarão equilibrados, vibrarão excessiva-

mente e poderão causar perda de controlo.

g)Não utilize um acessório danificado. Antes de cada utilização, inspe-

cione os acessórios, tais como mós abrasivas em busca de lascas e fen-

das, placa de suporte em busca de fendas, rasgão ou desgaste excessi-

vo, escova de arame para arames soltos ou fissurados. Se a ferramenta

elétrica ou acessório cair, inspecione para detectar danos ou instalar

um acessório não danificado. Depois de inspecionar e instalar um

acessório, afaste-se plano do acessório rotativo, assim como as pessoas

na proximidade, e ponha a ferramenta elétrica em funcionamento à

velocidade máxima sem carga durante um minuto. Os acessórios dani-

ficados irão normalmente partir-se durante este teste.

h)Use equipamento de proteção pessoal. Dependendo da aplicação,

use uma proteção facial, óculos de proteção ou óculos de segurança. Se

apropriado, use máscara de pó, protetores auditivos, luvas e avental

de oficina capaz de bloquear pequenos fragmentos abrasivos ou de

peças de trabalho. A proteção ocular deve ser capaz de bloquear os de-

tritos voadores gerados por diferentes operações. A máscara anti-pó ou

respirador deve ser capaz de filtrar as partículas geradas pelo trabalho

em curso. A exposição prolongada a ruído de alta intensidade pode cau-

sar perda de audição.

i)Mantenha os passantes a uma distância de segurança da área de tra-

balho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho deve usar equi-

48

pamento de proteção pessoal. Fragmentos de peça ou de um acessório

partido podem voar para longe e causar ferimentos para além da área

de trabalho imediata.

j)Segure a ferramenta elétrica unicamente por superfícies de agarrar

isoladas, quando realiza um trabalho em que o acessório de corte pode

entrar em contato com fios elétricos ocultos ou com o seu próprio cabo

elétrico. O acessório de corte em contato com um fio “vivo” pode tornar

“vivas” as peças metálicas expostas da ferramenta elétrica e pode provo-

car um choque eléctrico ao próprio utilizador.

PT

k)Posicione o cabo longe do acessório rotativo. Se perder o controlo, o

cabo pode ser cortado ou entalado e a sua mão ou braço podem ser pu-

xados para dentro do acessório rotativo.

l)Nunca pouse a ferramenta elétrica antes de o acessório ter parado

completamente. O acessório rotativo pode bloquear-se na superfície e

puxar a ferramenta elétrica para fora do seu controlo.

m)Não ponha a ferramenta elétrica a funcionar enquanto a transporta

ao seu lado. O contato acidental com o acessório rotativo pode prender

a sua roupa, puxando o acessório contra o seu corpo.

n)Limpe regularmente as aberturas de ar da ferramenta elétrica. O

ventilador do motor atirará o pó para dentro da caixa e a acumulação

excessiva de metal em pó pode causar riscos elétricos.

o)Não utilize a ferramenta elétrica perto de materiais inflamáveis. As

faíscas podem incendiar estes materiais.

p)Não utilize acessórios que necessitem de líquidos refrigerantes. A

utilização de água ou outros líquidos refrigerantes pode resultar em ele-

trocussão ou choque elétrico.

Ressaltos e Avisos Relacionados O ressalto é uma reação repentina a uma mó rotativa comprimida ou bloqueada, uma placa de suporte, escova ou qualquer outro acessório. A compressão ou o bloqueio provoca um rápido emperramento do acessório rotativo que, por sua vez, faz com que a ferramenta elétrica descontrolada seja forçada na direção oposta à rotação do acessório no ponto de bloqueio. Por exemplo, se uma mó abrasiva for comprimida ou bloqueada pela peça de trabalho, a borda da mó que está a entrar no ponto de bloqueio pode cavar na superfície do material fazendo com que a mó suba ou chute para fora. A mó pode saltar em direção ou afastar-se do utilizador, dependendo da direção do movimento da mó no ponto de bloqueio. As mós abrasivas também podem partir-se sob estas condições. O ressalto é o resultado de uma má utilização da ferramenta elétrica e/ou de

49

procedimentos ou condições de funcionamento incorretos e pode ser evitado

tomando as devidas precauções, como indicado abaixo.

a)Mantenha um aperto firme na ferramenta elétrica e posicione o seu

corpo e braço para lhe permitir resistir às forças de ressalto. Utilize

sempre a pega auxiliar, se fornecida, para o máximo controlo sobre

o ressalto ou reação de binário durante o arranque. O utilizador pode

controlar as reações de torque ou as forças de ressalto, se forem tomadas

as devidas precauções.

b) Nunca coloque a mão perto do acessório rotativo. O acessório pode

ressaltar sobre a sua mão.

PT

c)Não posicione o seu corpo na área onde a ferramenta elétrica se mo-

verá se ocorrer o retorno. O retorno impulsionará a ferramenta na dire-

ção oposta ao movimento da mó no ponto de bloqueio.

d)Seja especialmente prudente quando trabalhar em cantos, arestas

vivas, etc. Evite deixar saltar e bloquear o acessório. Os cantos, as bor-

das afiadas ou os ressaltos, têm tendência a bloquear o acessório rotati-

vo e causar perda de controlo ou um ressalto.

e)Não fixe uma lâmina de serra de madeira de corrente ou lâmina de

serra dentada. Tais lâminas criam frequentes subornos e perda de con-

trolo.

Avisos de segurança específicos para operações de esmerilagem e de corte: a)Utilize unicamente tipos de mós recomendados para a sua ferramenta elétrica e a proteção específica concebida para a mó selecionada. As
mós para as quais a ferramenta eléctrica não foi concebida não podem ser adequadamente protegidas e não são seguras.
b)A superfície de esmerilagem das mós a depressão central deve ser montada abaixo do plano do rebordo da guarda. Uma mó mal monta-
da que ultrapassa o plano do rebordo de proteção não pode ser adequadamente protegida.
c)O protetor deve ser firmemente fixado à ferramenta elétrica e posicionado para a máxima segurança, para que a menor quantidade de mó fique exposta ao utilizador. O protetor ajuda a proteger o utilizador
de fragmentos de mó partidos e o contato acidental com a mó e faíscas que podem incendiar a roupa.
d)As rodas devem ser utilizadas unicamente para aplicações recomendadas. Por exemplo: não esmerilar com o lado do disco de corte. As mós
de corte abrasivas destinam-se à retificação periférica, as forças laterais aplicadas a estas mós podem causar o seu estilhaçamento.

50

e) Utilize sempre flanges de mós não danificadas, de tamanho correto eforma para a sua mó selecionada. As flanges adequadas da mó supor-
tam a mó, reduzindo assim a possibilidade de ruptura da mó. As flanges dos discos de corte podem ser diferentes das flanges das mós de retificação.
f) Não utilize rodas usadas de ferramentas elétricas maiores. A mó
destinada a uma ferramenta de maior potência não é adequada para a velocidade mais elevada de uma ferramenta mais pequena e pode rebentar. PT
Instruções de segurança adicionais para operações de escovagem metálica NOTA Se a operação de escovagem metálica não for recomendada pelo fabricante, esta secção pode ser omitida. Avisos de Segurança Específicos para Operações de Escovagem Metálica: a)Ter em atenção que as cerdas de arame são atiradas pela escova mesmo durante o funcionamento normal. Não sobrecarregue os arames, aplicando carga excessiva à escova. As cerdas de arame podem penetrar
facilmente em roupas leves e/ou pele.
b)Se for recomendada a utilização de uma proteção para escovagem metálica, não permita qualquer interferência da mó de arame ou da escova com a proteção. A mó de arame ou escova pode expandir-se em
diâmetro devido à carga de trabalho e às forças centrífugas.
3. REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
– Verifique se a velocidade marcada na mó é igual ou superior à velocidade nominal da esmeriladora;
– Assegure-se de que as dimensões da mó são compatíveis com a esmeriladora; – As mós abrasivas devem ser armazenadas e manuseadas com cuidado, de
acordo com as instruções do fabricante; – Inspecione a mó antes da sua utilização, não utilize produtos lascados, racha-
dos ou com qualquer outro defeito; – Assegure-se de que as mós e os pontos montados estão montados de acordo
com as instruções do fabricante; – Assegure que os mata-borrões são utilizados quando são fornecidas com o
produto abrasivo colado e quando são necessários;
51

– Garanta-se de que o produto abrasivo está corretamente montado e apertado

antes de ser utilizado e que a ferramenta funcione sem carga durante 30 s

numa posição segura, pare imediatamente se houver vibração considerável

ou se forem detectados outros defeitos. Se esta condição ocorrer, verifique a

máquina para determinar a causa;

– Não utilize anéis redutores ou adaptadores separados para adaptar mós abra-

sivas de grandes furos;

– Para ferramentas destinadas a ser equipadas com mó de furo roscado, garan-

ta-se de que a rosca na mó é suficientemente longa para aceitar o compri-

mento do fuso;

PT

– Verifique se a peça de trabalho está devidamente apoiada;

– Assegure-se de que as faíscas resultantes da utilização não criem um perigo,

por exemplo, não atinjam pessoas, nem inflamem substâncias inflamáveis;

– Assegure-se de que as aberturas de ventilação são mantidas limpas quando

se trabalha em condições poeirentas. Se for necessário limpar o pó, desligue

primeiro a ferramenta da rede elétrica (utilize objetos não metálicos) e evite

danificar as peças internas;

– Use sempre a proteção ocular e auditiva. Outros equipamentos de proteção

pessoal, tais como máscara anti-pó, luvas, capacete e avental, devem ser usa-

dos;

– A mó continua a rodar depois de a ferramenta ser desligada.

– Nunca utilize a ferramenta sem a proteção no lugar, a proteção da mó deve

ser montada na ferramenta de modo que o lado fechado da proteção aponte

sempre para o utilizador.

4. UTILIZAÇÃO
AVISO! Use sempre óculos de proteção. Obrigado por ter adquirido este produto. Leia estas instruções de funcionamento e guarde-as para referência futura. Esta rebarbadora angular foi concebida para amolar ou cortar metal sem utilizar água. Depois de desembalar, certifique-se de que o produto está completo com os seus acessórios (se houver). Se o produto estiver danificado ou tiver um defeito, não o utilize e confie-o ao seu revendedor. Se ceder esta ferramenta a outras pessoas, por favor, dê-lhes também este manual de instruções. Note que o nosso equipamento não foi concebido para ser utilizado em aplicações comerciais, artesanais ou industriais. A nossa garantia será anulada se a máquina for utilizada em empresas comerciais, artesanais ou industriais ou para fins equivalentes. Por razões de segurança, as crianças e

52

os jovens com menos de 16 anos, bem como pessoas que não estejam familiarizadas com estas instruções, não devem utilizar este produto. As pessoas com capacidades físicas ou mentais reduzidas só podem utilizar o produto se forem supervisionadas ou assistidas por uma pessoa responsável pela sua segurança. Observe as especificações do fabricante da ferramenta ou acessório! Proteja os discos da gordura ou de impactos! Nunca utilize discos de serrar para trabalhos de desbaste! Não aplique pressão sobre o lado das mós de serrar. A peça de trabalho deve ser colocada plana e protegida contra o escorregamenPT to, por exemplo, utilizando grampos. As peças grandes devem ser suficientemente apoiadas. Se forem utilizados acessórios com insertos roscados, a extremidade do fuso não pode tocar na base do furo na ferramenta de lixar. Certifique-se de que a rosca no acessório é suficientemente longa para acomodar todo o comprimento do fuso. A rosca no acessório deve corresponder à rosca do fuso. Ao trabalhar em condições poeirentas, assegure-se de que as aberturas de ventilação não estejam bloqueadas. Se se tornar necessário remover o pó, primeiro, desligue primeiro a ficha da tomada e evite danificar os componentes internos. Não devem ser utilizadas ferramentas danificadas, excêntricas ou vibrantes. Evite danos em tubos de gás ou água, cabos eléctricos e paredes de suporte de carga(estático). Retire a ficha da tomada antes de fazer quaisquer ajustes, trocar as ferramentas, manter ou limpar. A fim de evitar um perigo, antes de ligar o aparelho, certifique-se de que os discos do esmerilador não tocam nas peças de trabalho. Se uma pega adicional estiver danificada ou rachada deverá ser substituída. Nunca faça funcionar a máquina com uma pega lateral defeituosa. Se um protetor estiver danificado ou rachado deverá ser substituído. Nunca faça funcionar uma máquina com um protetor de segurança defeituoso. Proteja as pequenas peças de trabalho. Por exemplo, prenda-as num torno. NÃO utilizar rodas de esmerilhar que não sejam rodas de esmerilhar de depressão central e discos lamelares (flap). NÃO utilizar em condições húmidas ou na presença de líquidos ou gases inflamáveis.
53

5. PROTEÇÃO AMBIENTAL
CUIDADO! Este produto está marcado com um símbolo relativo à eliminação de resíduos elétricos e electrónicos. Tal significa que este produto não pode ser eliminado com resíduos domésticos e tem de ser entregue num sistema de recolha de resíduos que cumpra a Diretiva REEE. Contacte as autoridades locais ou o seu distribuidor para obter conselhos sobre reciclagem. Depois, será reciclado ou desmantelado de modo a reduzir o impacto ambiental. Os equipa- PT mentos elétricos e electrónicos podem ser prejudiciais para o ambiente e para a saúde humana porque contêm substâncias perigosas.

6.ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão nominal Frequência nominal Potência nominal de entrada Velocidade nominal Max. Diâmetro do disco Espessura do disco Peso Rosca do fuso
LpA (Nível de pressão sonora)
LwA (Nível de potência sonora)
Nível de vibração Classe de proteção Grau de proteção Dimensão principal

220-240V~ 50 Hz
500 W 12000 /min
115 mm 6 mm para disco de trituração
1.72 kg M14 LpA : 90.7 dB(A) KpA: 3.0 dB(A) LwA : 101.7 dB(A) KwA: 3.0 dB(A) 6.5 m/s2 K=1.5 m/s2 II IPX0 31.5×13.8×10.4 cm

54

O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de

teste padrão e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra; O

valor total de vibração declarado também pode ser usado numa avaliação preli-

minar da exposição.

– Aviso: a emissão de vibrações durante a utilização efetiva da ferramenta elétri-

ca pode diferir do valor total declarado, dependendo das formas como a ferra-

menta é utilizada.

– Aviso: evite o risco de vibração

Sugestões: 1) use luvas durante o funcionamento;

PT

2) limite o tempo de funcionamento e encurte o tempo de

acionamento.

7. FUNCIONAMENTO / MONTAGEM / DESENHOS
6

2 4
3

5 3

1 10 879

Vista geral 1.Acionador 2.Punho lateral 3.Tampa protetora (esmerilagem 115 mm) 4.Alavanca de bloqueio da proteção 5.Caixa de velocidades 6.Botão de bloqueio 7.Chave inglesa 8.Flange exterior com rosca
55

9.Flange interna 10.Bloqueio de segurança Montagem da Pega Auxiliar A pega auxiliar pode ser colocada à esquerda, à direita da unidade. Selecione a posição que proporciona a utilização mais confortável e segura. CUIDADO: Certifique-se sempre de que a pega lateral está instalada com segurança antes do funcionamento. Durante o funcionamento, manter uma mão na pega traseira e a outra na pega PT lateral. Instalação ou deslocação do capô de proteção AVISO: Assegure-se de que a esmeriladora angular está desligada e desconectada da rede. Dependendo se o trabalho é cortar ou esmerilar, selecione o capô de proteção correto. A não utilização do capô correto para o tipo de trabalho poderá resultar em lesões. Ao utilizar uma mó de retificação ou de corte, a proteção deve ser montada na ferramenta de modo a que o lado fechado da cobertura aponte sempre para o utilizador. Instalação da proteção: solte a alavanca de fecho da proteção e inseri-a na cabeça da engrenagem, e rode/ajuste em qualquer posição desejada para a máxima performance, depois feche a alavanca de bloqueio. Certifique-se de que a alavanca de bloqueio está devidamente bloqueada após a colocação da proteção. Remoção Seguir o procedimento acima na ordem inversa. Utilizar uma chave hexagonal de 4mm (não fornecida) para soltar a porca, rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até aos 2 pontos salientes, alinhar e retirar a proteção. Note que o parafuso tem pontos limitados para evitar desatarraxar a porca quando esta é desapertada numa determinada posição.
56

PT
Por favor, utilize o capô de proteção para os trabalhos de esmerilagem. Esmerilagem e Tratamento de superfície Para lixar a superfície, deverá utilizar um disco abrasivo grosseiro com um centro afundado. Pode utilizar discos abrasivos com diâmetro de 125 mm. A espessura máxima dos discos é de 6 mm. Montagem das Mós / Discos Coloque a flange traseira A sobre o fuso certificando-se de que encaixa bem. Coloque o disco de esmerilagem ou de corte B na parte superior da flange traseira, assegurando-se de que o furo encaixe no passo da flange. Monte o lado côncavo do rebordo externo da flange no fuso. Prima o botão de bloqueio do fuso para o bloquear firmemente, depois aperte a flange externa com a chave no sentido dos ponteiros de um relógio. Deixe a esmeriladora angular funcionar em modo inativo pelo menos 1 minuto com o disco de esmerilagem ou de corte corretamente montado, um disco que vibre deverá ser imediatamente substituído.

A

B(Thick)

C

A

B(Thin)

C

57

8. MANUAL DE INSTRUÇÕES / DESENHOS
Interruptor ON/OFF Ligar: Empurre o bloqueio de segurança para a frente, apertando ao mesmo tempo o acionador para ligar a máquina. Em seguida, mantenha-a em posição para funcionamento contínuo. Desligar: Desaperte o acionador e desligue a máquina, desaperte o bloqueio de segurança para bloquear a máquina na posição OFF.
PT
AVISO: Não cubra as aberturas de evacuação quando a ferramenta estiver a ser utilizada. Isto pode causar danos no motor e reduzir a eficiência da ferramenta. Funcionamento em abrasivo Quando equipada com mó abrasiva e protetor, para os melhores resultados de trabalho mantenha a esmeriladora a 15~20° para a peça de trabalho.
30°
Sobrecarga O motor da sua esmeriladora ângular recta pode ser danificado quando sobrecarregado. Isto resulta de uma pressão de trabalho excessiva durante um período prolongado. Por conseguinte, não deve tentar acelerar a velocidade de trabalho aumentando a pressão na máquina. Os discos abrasivos funcionam de forma mais eficiente se apenas for exercida uma ligeira pressão sobre a máquina de esmerilar, evitando assim uma queda na velocidade de esmerilagem.
58

9.MANUTENÇÃO / LIMPEZA / LUBRIFICAÇÃO / ARMAZENAMENTO

Manutenção

Certifique-se sempre de que a ferramenta está e desligada e desconectada antes

de tentar efetuar uma inspeção ou manutenção.

Se for necessária a substituição do cabo de alimentação, esta operação deverá

PT

ser realizada pelo fabricante ou pelo seu agente para evitar qualquer risco de segurança.

Limpeza A ferramenta e as suas aberturas de ar têm de ser mantidas limpas. Limpe regularmente as aberturas de ar da ferramenta ou sempre que as aberturas comecem a ficar obstruídas. Evite a utilização de solventes na limpeza de peças de plástico. A maioria das peças de plástico são susceptíveis a danos de vários tipos de solventes comerciais e podem ser danificadas pela sua utilização. Utilize panos limpos para retirar sujidade, pó de carbono, etc. Lubrificação Todos os rolamentos desta ferramenta são lubrificados com uma quantidade suficiente de lubrificante de alta qualidade para a vida útil da unidade em condições normais de funcionamento, pelo que não é necessário lubrificar mais, se necessário.

Armazenamento Armazene a esmeriladora angular num local seco. Inspecione regularmente os discos/rodízios, assegure-se de que os discos/rodízios estão livres de fissuras e defeitos superficiais. Substitua os discos/rodízios quando estiverem usados. Tenha o cuidado de não expor esta ferramenta à chuva.

10. VERIFICAÇÃO DAS PEÇAS ENTREGUES

Retire cuidadosamente a ferramenta da sua embalagem e verifique se as seguintes peças estão completas: 1 x Esmeriladora de ângulo 1 x Pega lateral 1 x Capô protetor de esmerilagem de 115 mm 1x chave de fendas

59

1 x Flange externa (montada na máquina) 1x Flange interna (montada na máquina)
11. NÚMERO DE RASTREABILIDADE / NÚMERO DE SÉRIE
O Número de Rastreabilidade/Número de Série está indicado no rótulo.
PT
12. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PROBLEMA CAUSA

SOLUÇÃO

A máquina não arranca. O motor não atinge o regime máximo.

1. Cabo de alimentação não 1.Ligue o cabo.

ligado à corrente.

2.Faça substituir no centro de

2. O cabo de alimentação serviço autorizado.

está danificado.

3.Rearme do disjuntor.

3. O disjuntor está

4.Faça arrancar de novo a

desarmado.

ferramenta.

4. O interruptor está

bloqueado na posição “OFF”.

1.Voltagem da fonte de alimentação. 2.O circuito está sobrecarregado. 3.Motor queimado.

1.Peça uma verificação de voltagem. 2.Teste num circuito diferente ou sem nada de outro no circuito. 4.Mande fazer a manutenção da ferramenta e solicite uma verificação da voltagem.

O motor pára, 1.O interruptor está

1.Faça substituir no centro de

faz saltar os defeituoso.

serviço autorizado.

fusíveis, ou 2.Os carvões estão usados. 2.Faça substituir num centro de

desarmar os 3.A voltagem da fonte é serviço autorizado.

disjuntores. baixa.

3.Peça uma verificação de vol-

4.Os fusíveis ou disjuntores tagem.

são de tamanho errado ou 4.Substitua por um disjuntor ou

defeituosos.

fusíveis corretos.

60

Sobreaqueciment 1.O motor está

1.Pida una comprobación de

odomotor. sobrecarregado.

tensión.

2.O disco de esmerilagem 2. Trabaje a menos velocidad.

foi introduzido demasiado 3.Limpie los orificios de ventila-

depressa para o trabalho. ción.

3.As aberturas de ar estão

obstruídas.

A máquina 1.O disco está desfasado. 1.Substitua a roda.

PT

vibra ou

2.O disco está lascado.

2.Substitua a roda.

abana.

3.O disco está solto.

3.Corrija e aperte a porca da

4.A máquina não está bem flange.

fixada.

4.Verifique a máquina e to-

5.A superfície de trabalho é dos os componentes.

irregular.

5.Introduza lentamente a mó

na peça a trabalhar.

13. GARANTIA
Estes produtos são fabricados segundo os mais altos padrões de qualidade para produtos de consumo corrente. A esmeriladora angular (Modelo n° S1M-ZP7-115-5) está coberta comuma garantia de 1 ano. a partir da data de compra. Esta garantia cobre todos os defeitos de fabricação ou materiais. Em caso de avaria, consulte a página de resolução de problemas (Problemas e Soluções) do manual. Se o problema persistir, entre em contato com a loja mais próxima. A sua loja fará todos os esforços para resolver o problema. As reparações e substituições de peças não prolongam o período de garantia original. As avarias resultantes de um desgaste normal ou de uma utilização inadequada do produto não são cobertas pela garantia. Isto inclui, entre outros, os interruptores, o disjuntor de segurança e motores em caso de desgaste. Note por favor, que existem condições de garantia específicas para alguns países. Em caso de dúvida, entre em contato com o seu ponto de venda. Para qualquer reclamação relacionada à tomada em consideração da garantia, as seguintes condições devem ser respeitadas:
61

· Deve ser apresentado um comprovativo de compra. · Nenhuma reparação ou troca de peças tenha sido realizada por terceiros. · O problema não resulta do desgaste normal. · Os trabalhos de manutenção e de reparação necessários foram realizados corretamente. · Nenhuma deterioração tenha ocorrido como resultado do ajuste inadequado do carburador. · O aparelho não tenha sido forçado, manuseado de forma inadequada ou utilizado de uma maneira não autorizada e não tenha sofrido nenhum acidente. · Nenhuma deterioração tenha ocorrido devido ao sobreaquecimento resultan- PT te da obstrução do bloco do ventilador. · Nenhuma intervenção tenha sido executada no produto por uma pessoa não qualificada e nenhuma reparação inadequada tenha sido tentada. · O aparelho / a bateria / o carregador não tenham sido desmontados ou abertos. · O aparelho / a bateria / o carregador não tenham sido expostos a um ambiente húmido (exposição ao orvalho ou à chuva, imersão …) · Nenhuma peça inadequada – peça não fabricada pela DEXTER – provando ser a causa da deterioração tenha sido utilizada. · O aparelho não tenha sido utilizado de forma inadequada (sobrecarga ou utilização de acessórios não aprovados). · Nenhum dano tenha sido causado por elementos externos ou objetos estranhos, como areia ou pedras. · Nenhum dano tenha sido causado pela não conformidade com as recomendações de segurança e instruções de utilização. O produto deve ser utilizado em condições normais de utilização e para fins não profissionais. Assim, os produtos utilizados por empresas de paisagismo, autarquias locais, assim como empresas que aluguem ou emprestem equipamentos gratuitos estão excluídos desta garantia.
62

1. SIMBOLI DI AVVERTIMENTO

Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve leggere le istruzioni per l’uso. In conformità agli standard di sicurezza essenziali applicabili delle direttive europee.

Dispositivo di classe II – Doppio isolamento – Non è necessaria alcuna spina con messa a terra.

Indica il rischio di lesioni personali, di morte o di danni all’utensile in caso di mancata osservanza delle istruzioni del presente manuale.

IT

Indica il rischio di scossa elettrica

Gli apparecchi elettrici o elettronici difettosi e/o dismessi devono essere raccolti presso gli appositi centri di riciclaggio. Scollegare immediatamente la spina dalla rete elettrica nel caso in cui il cavo sia danneggiato e durante le operazioni di manutenzione.

Portare occhiali di sicurezza

Portare una maschera antipolvere Attenzione! Portare dei guanti di protezione

Portare scarpe di sicurezza

Portare delle protezioni auditive

Segno della circolazione dei prodotti nel mercato degli Stati membri dell’Unione doganale. Marcatura di conformità che il prodotto è conforme alle norme tecniche Ucraine applicabili.

63

2. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA

AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza e le specifiche. La mancata osservanza delle avvertenze e delle
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per ulteriore consultazione.Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze si riferisce all’elettrouten-
sile azionato dalla rete elettrica (con cavo) o all’elettroutensile a batteria (cordless).

1)Sicurezza dell’area si lavoro

a)Mantenere la zona di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree disordina-

te o buie invitano a incidenti

b)Non usare gli utensili elettrici in ambienti esplosivi, come in presen-

IT

za di liquidi infiammabili, gas o polvere. Gli utensili elettrici creano scintille

che possono accendere la polvere o i fumi.

c)Tenere lontani bambini e passanti mentre si utilizza un elettrouten-

sile. Le distrazioni possono farti perdere il controllo

2)Sicurezza elettrica a)Le spine degli elettroutensili devono combaciare con la presa. Mai modificare in nessun modo la spina. Non usare nessun adattatore con utensili elettrici con messa a terra. Le spine non modificate e le prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse elettriche. b)Evitare il contatto del corpo con superfici collegate a terra o che tocchino terra, come tubi, termosifoni, cucine e frigoriferi.C’è un maggiore rischio di scosse elettriche se il tuo corpo è collegato alla terra. c)Non esporre gli elettroutensili a pioggia o condizioni di umidità. L’acqua che entra in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica. d)Non abusare del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli vivi o parti mobili. I cavi danneggiati o impigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e)Quando si usa un utensile elettrico all’esterno, usare una prolunga adeguata ad un uso esterno. L’uso di un cavo adatto all’uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f)Se l’uso di un elettroutensile in un luogo umido è inevitabile, usare un dispositivo protetto a corrente residua (RCD). L’uso di un RCD riduce il rischio di scosse elettriche.

64

3)Sicurezza personale.

a)Stare attenti, guardare cosa si fa e usare del buon senso quando si

usa un elettroutensile. Non usare un elettroutensile se si è stanchi o

sotto l’influenza di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione

quando si usa un elettroutensile può avere come conseguenza ferite personali

gravi.

b)Usare dispositivi di protezione personale. Portare sempre una pro-

tezione oculare. I dispositivi di protezione come la maschera antipolvere, le

scarpe di sicurezza antiscivolo, l’elmetto o la protezione dell’udito utilizzati per

condizioni appropriate ridurranno le lesioni personali.

c)Prevenire l’accensione non intenzionale. Assicurarsi che l’interruttore

sia in posizione off prima di collegarsi alla fonte di alimentazione e/o

al pacco batteria, raccogliendo o trasportando l’utensile. Portare utensili

elettrici con il dito sull’interruttore o utensili elettrici che hanno l’interruttore

IT

acceso invita a incidenti.

d)Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione o chiave inglese prima di

accendere l’elettroutensile. Una chiave inglese o una chiave lasciata attacca-

ta a una parte rotante dell’elettroutensile può causare lesioni personali.

e)Non strafare. Mantenere una posizione stabile e un corretto equili-

brio in ogni momento. Ciò consente un migliore controllo dell’elettroutensile

in situazioni impreviste.

f)Vestirsi in maniera appropriata. Non indossare abiti larghi o gioielli.

Tenere i capelli e gli abiti lontano dai pezzi in movimento. Abiti larghi,

gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nei pezzi mobili…

g)Se sono previsti dispositivi di aspirazione e raccolta polveri, assicu-

rarsi che siano collegati e correttamente usati. L’uso della raccolta delle

polveri può ridurre i rischi legati alla polvere.

h)Non lasciare che la familiarità ottenuta con l’uso frequente degli

utensili porti alla superficialità e ad ignorare i principi di sicurezza

dell’utensile. Un’azione imprudente può causare ferite gravi in una frazione di

secondo.

4)Uso e manutenzione degli utensili elettrici a)Non forzare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile corretto per l’applicazione. L’elettroutensile corretto farà il lavoro meglio e in modo più sicuro alla velocità per cui è stato progettato. b)Non usare l’elettroutensile se l’interruttore non lo accende o non lo spegne. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato dall’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c)Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o rimuovere la

65

batteria, se rimovibile, dall’utensile elettrico prima di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare gli accessori o riporre gli utensili elettrici. Tali misure di sicurezza preventive riducono il rischio di avviare accidentalmente l’elettroutensile. d)Conservare gli utensili elettrici inattivi fuori dalla portata dei bambini e non consentire a persone che non abbiano dimestichezza con l’elettroutensile o queste istruzioni di utilizzare l’elettroutensile. Gli utensili elettrici sono pericolosi nelle mani di utilizzatori non addestrati. e)Occuparsi della manutenzione degli utensili elettrici e degli accessori. Verificare la presenza di disallineamento o inceppatura di pezzi mobili, pezzi rotti e qualsiasi altra condizione che possa influire sul funzionamento dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da utensili elettrici mal manutenuti. f)Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti. Gli utensili da taglio IT correttamente manutenuti con lame taglienti hanno meno probabilità di incepparsi e sono più facili da controllare g)Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori e le punte dell’utensile ecc. in conformità con queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavoro e del lavoro da eseguire. L’uso dell’elettroutensile per operazioni diverse da quelle previste potrebbe comportare una situazione pericolosa. 5) Assistenza a) Far riparare l’utensile elettrico da un riparatore qualificato utilizzando solo pezzi di ricambio identici. Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza dell’utensile elettrico. Avvertenze di sicurezza comuni alle operazioni di smerigliatura: a)Questo elettroutensile è destinato a funzionare come smerigliatrice o utensile da taglio. Leggere tutte le avvertenze sulla sicurezza, le illustrazioni e le specifiche che accompagnano questo elettroutensile. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi b)Operazioni come la levigatura, la spazzolatura a filo, la lucidatura o la troncatura non sono consigliate con questo elettroutensile. Le operazioni per le quali l’elettroutensile non è stato progettato possono creare un pericolo e causare lesioni personali. c)Non utilizzare accessori non specificamente progettati e raccomandati dal fabbricante dell’utensile. Il fatto che l’accessorio possa essere collegato all’elettroutensile non ne garantisce la sicurezza di funzionamento.
66

d)Il regime nominale dell’accessorio deve essere almeno pari alla velocità massima indicata sull’utensile elettrico. Gli accessori che funzionano più velocemente della loro velocità nominale possono rompersi e volare in frantumi. e)Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio devono rientrare nella portata dell’elettroutensile. Gli accessori di dimensioni non corrette non possono essere adeguatamente protetti o controllati. f)Il montaggio avvitato degli accessori deve corrispondere alla filettatura del mandrino della smerigliatrice. Per gli accessori montati su flange, il foro del braccio dell’accessorio deve corrispondere al diametro di posizionamento della flangia. Gli accessori che non corrispondono al sistema di montaggio dell’elettroutensile si sbilanciano, vibrano eccessivamente e possono causare la perdita di controllo. g)Non utilizzare accessori danneggiati. Prima di ogni utilizzo, ispeIT zionare l’accessorio, ad esempio le ruote abrasive per verificare la presenza di schegge e crepe, il platorello per verificare la presenza di crepe, strappi o usura eccessiva, la spazzola metallica per verificare la presenza di fili allentati o incrinati. Se l’utensile o l’accessorio cadono, verificare la presenza di eventuali danni o installare un accessorio intatto. Dopo l’ispezione e l’installazione dell’accessorio, posizionarsi e le persone presenti lontano dal piano dell’accessorio rotante e avviare l’utensile elettrico alla velocità massima senza carico per un minuto. Gli accessori danneggiati normalmente si rompono durante questo periodo di prova. h)Indossare dispositivi di protezione individuale. A seconda dell’applicazione, utilizzare schermo facciale, maschera di sicurezza o occhiali di sicurezza. A seconda dei casi, indossare maschere antipolvere, protezioni per l’udito, guanti e grembiule da officina in grado di bloccare piccoli frammenti abrasivi o del pezzo da lavorare. La protezione oculare deve essere in grado di bloccare i detriti volanti generati da varie operazioni. La maschera antipolvere o il respiratore devono essere in grado di filtrare le particelle generate dal funzionamento. L’esposizione prolungata al rumore ad alta intensità può causare perdita dell’udito. i)Tenere le persone presenti a distanza di sicurezza dall’area di lavoro. Chiunque entri nella zona di lavoro deve indossare dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo da lavorare o di un accessorio rotto possono essere scagliati e causare lesioni oltre l’area di operazione immediata j)Tenere l’utensile elettrico solo dalle superfici di presa isolate quando si esegue un’operazione in cui l’accessorio di taglio può entrare in contatto con cavi nascosti o con il proprio cavo. L’accessorio di taglio a contatto
67

con un filo sotto tensione elettrica può rendere elettrici i pezzi metallici esposti dell’utensile elettrico e può dare all’operatore una scossa elettrica. k)Posizionare il cavo a distanza dall’accessorio rotante. Se si perde il controllo, il cavo può essere tagliato o impigliarsi e la mano o il braccio possono essere tirati verso l’accessorio in movimento. l)Non posare mai l’utensile elettrico fino a quando l’accessorio è giunto ad un arresto completo. L’accessorio in movimento può afferrare la superficie e rendere l’utensile elettrico fuori controllo. m)Non avviare l’utensile elettrico mentre lo si trasporta al proprio fianco. Il contatto accidentale con l’accessorio in movimento potrebbe afferrare i vestiti, tirando l’accessorio verso il corpo. n)Pulire regolarmente le aperture di ventilazione dell’utensile elettrico. La ventola del motore aspira la polvere all’interno dell’alloggiamento e un eccessivo accumulo di metallo polverizzato può causare rischi elettrici. o)Non usare l’utensile elettrico vicino materiali infiammabili. Le scintil- IT le potrebbero accendere questi materiali p)Non usare accessori che richiedano l’uso di liquidi di raffreddamento. L’uso di acqua o di altri liquidi di raffreddamento può causare folgorazione o scossa Contraccolpi e avvertenze correlate Il contraccolpo è una reazione improvvisa ad una ruota in movimento rotatorio schiacciata o impigliata. Lo schiacciamento e l’impigliamento causano un rapido bloccaggio dell’accessorio rotante che a sua volta fanno sì che l’elettroutensile incontrollato sia forzato nella direzione opposta della rotazione dell’accessorio nel punto critico. Per esempio, se un disco abrasivo si impiglia o si schiaccia sul pezzo, il bordo del disco che è in causa può scavare sulla superficie del materiale e far saltare il disco o causare contraccolpi. Il disco può saltare verso o lontano dall’operatore, a seconda della direzione del movimento della ruota nel punto in cui si incastra. Ii dischi abrasivi possono anche rompersi in queste condizioni. Il contraccolpo è il risultato di un uso improprio dell’utensile e/o di procedure o condizioni operative errate e può essere evitato prendendo le dovute precauzioni come indicato di seguito. a)Mantenere una presa salda sull’utensile elettrico e posizionare corpo e braccio per permettere di resistere alle forze del contraccolpo. Utilizzare sempre l’impugnatura ausiliaria, se presente, per il massimo controllo del contraccolpo o della reazione di coppia durante l’avviamento. L’operatore può controllare le reazioni di coppia o le forze di contraccolpo, se vengono prese adeguate precauzioni
68

b)Non posizionare mai la mano vicino all’accessorio rotante. L’accessorio può essere sbalzato sulla mano c)Non posizionare il corpo nell’area in cui l’utensile si muove in caso di contraccolpo. Il contraccolpo spingerà l’attrezzo in direzione opposta al movimento della ruota nel punto in cui s’impiglia. d)Far uso di una speciale attenzione quando si lavora su angoli, spigoli vivi ecc. Evitare di far rimbalzare e impigliare l’accessorio. Angoli, spigoli vivi o il rimbalzo hanno la tendenza ad impigliare l’accessorio rotante e causare la perdita di controllo o contraccolpo. e)Non montare una lama per intaglio a catena o una lama dentata. Queste lame creano frequenti contraccolpi e perdita di controllo. Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di smerigliatura e taglio: IT a)Utilizzare solo i tipi di dischi consigliati per l’elettroutensile e la protezione specifica per il disco selezionato. I dischi per cui l’elettroutensile non è stato progettato non possono essere protetti adeguatamente e non sono sicuri. b)La superficie di smerigliatura dei dischi con depressione centrale deve essere montata sotto il piano del bordo di protezione. Un disco montato in modo scorretto che sporge attraverso il piano del bordo di protezione non può essere adeguatamente protetto c)La protezione deve essere fissata saldamente all’elettroutensile e posizionata per garantire la massima sicurezza, in modo che il disco sia esposto il meno possibile verso l’operatore. La protezione aiuta a proteggere l’operatore dai frammenti del disco rotto e dal contatto accidentale con il disco e le scintille che potrebbero dar fuoco agli indumenti. d)I dischi devono essere utilizzati solo per le applicazioni consigliate. Per esempio: non smerigliare con il lato del disco da taglio. I dischi da taglio abrasivi sono destinati alla smerigliatura periferica, le forze laterali applicate a questi dischi possono causare la loro frantumazione. e)Utilizzare sempre flange non danneggiate che siano di dimensioni e forma corretta per il disco scelto. Apposite flange supportano il disco riducendo così la possibilità di rottura del disco. Le flange dei dischi da taglio possono essere diverse da quelli da smerigliatura. f)Non utilizzare dischi consumati di utensili elettrici più grandi. I dischi destinati a utensili più grandi non sono adatti alla velocità più elevata di un utensile più piccolo e possono rompersi. Ulteriori istruzioni di sicurezza per le operazioni di spazzolatura a filo NOTA Se l’operazione di spazzolatura a filo non è raccomandata dal produttore,
69

questa sezione può essere omessa. Avvertenze di sicurezza specifiche per le operazioni di spazzolatura a filo: a)Tenere presente che le setole metalliche vengono scagliate dalla spazzola anche durante il funzionamento ordinario. Non sollecitare eccessivamente i fili applicando un carico eccessivo alla spazzola. Le setole metalliche possono penetrare facilmente negli indumenti leggeri e/o nella pelle. b)Se per la spazzolatura a filo si raccomanda l’uso di una protezione, non permettere che il disco a filo o la spazzola interferiscano con la protezione. Il disco metallico o la spazzola possono espandersi di diametro a causa del carico di lavoro e delle forze centrifughe

3. REGOLE DI SICUREZZA SPECIFICHE

IT

– erificare che la velocità indicata sul disco sia uguale o superiore alla velocità nominale della smerigliatrice;
– Assicurarsi che le dimensioni del disco siano compatibili con la smerigliatrice; – I dischi abrasivi devono essere conservati e maneggiati con cura secondo le
istruzioni del fabbricante; – Ispezionare il disco prima dell’uso, non utilizzare prodotti scheggiati, incrinati
o comunque difettosi; – Assicurarsi che i dischi e i punti di fissaggio siano montati secondo le istruzioni
del fabbricante; – Assicurarsi che gli asciugatori siano utilizzati quando sono forniti con il pro-
dotto abrasivo attaccato e quando sono necessari; – Assicurarsi che il prodotto abrasivo sia montato e serrato correttamente prima
dell’uso e far funzionare l’utensile a vuoto per 30 s in una posizione sicura; fermarsi immediatamente se si verificano vibrazioni notevoli o se si rilevano altri difetti. Se si verifica questa condizione, controllare la macchina per determinarne la causa; – Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori separati per adattare i dischi abrasivi a foro grande; – Per gli utensili destinati al montaggio di un disco con foro filettato, assicurarsi che la filettatura del disco sia sufficientemente lunga da ricevere la lunghezza del mandrino; – Verificare che il pezzo in lavorazione sia adeguatamente mantenuto – Assicurarsi che le scintille derivanti dall’uso non creino un pericolo, ad esempio non colpiscano le persone o incendino sostanze infiammabili;

70

– Assicurarsi che le aperture di ventilazione siano sgombre quando si lavora in ambienti polverosi. Se dovesse essere necessario rimuovere la polvere, scollegare prima l’utensile dalla rete di alimentazione (utilizzare oggetti non metallici) ed evitare di danneggiare le parti interne;
– Utilizzare sempre protezioni per gli occhi e le orecchie. È necessario indossare altri dispositivi di protezione personale come maschera antipolvere, guanti, elmetto e grembiule;
– Il disco continua a ruotare anche dopo lo spegnimento dell’utensile. – Non utilizzare mai l’utensile senza la protezione; la protezione del disco deve
essere montata sull’utensile in modo che il lato chiuso della protezione sia sempre rivolto verso l’operatore.
4. USO PREVISTO
IT
AVVERTENZA! Indossare sempre occhiali protettivi. Grazie per aver acquistato questo prodotto. Si prega di leggere queste istruzioni per l’uso e di conservarle per ulteriore consultazione. Questa smerigliatrice angolare è destinata alla smerigliatura o al taglio di metalli senza l’uso di acqua. Dopo aver scartato l’imballaggio, assicurarsi che il prodotto sia completo dei suoi accessori (se presenti). Se il prodotto è danneggiato o presenta qualche difetto, si prega di non usarlo e riportarlo al rivenditore. Se si cede questo attrezzo ad altre persone, dare anche questo manuale di istruzioni. Si prega di notare che il nostro prodotto non è stato progettato per l’uso in applicazioni commerciali, professionali o industriali. La nostra garanzia sarà annullata se la macchina viene utilizzata in attività commerciali, professionali, industriali o per scopi equivalenti. Per motivi di sicurezza, i bambini e i giovani di età inferiore ai 16 anni, nonché le persone che non conoscano le presenti istruzioni per l’uso, non possono utilizzare questo prodotto. Le persone con ridotte capacità fisiche o mentali possono utilizzare il prodotto solo se sorvegliate o istruite da una persona responsabile. Rispettare le specifiche del fabbricante dell’utensile o dell’accessorio! Proteggere i dischi da grasso o urti! Non utilizzare mai i dischi di smerigliatura per lavori di sgrossatura! Non esercitare pressione sui lati dei dischi di smerigliatura. Il pezzo da lavorare deve essere a piatto e deve essere fissato per evitare che scivoli, ad esempio utili

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals