PB Intelligence Motor Brush
Product Information: – Product Name: PB INTELLIGENCE –
Manufacturer: Lux International – Manufacturer Address: Concorde
Business Park 1/B3/31, Vabaduse pst 13, EE-11214 Tallinn – Contact
Information: – Austria: Tel: +43 1 706 42 52, Email:
[email protected], Website: www.luxinternational.com/at –
Estonia: Tel: +372 67 44 700, Email: [email protected], Website:
www.luxeesti.ee – Lithuania: LT UAB Lux Lt Smlio g. 10 10324
Vilnius, Tel: +370 650 28 803 – Switzerland: CH Lux Schweiz AG,
Neue Winterthurerstrasse 30, Tel: +41 62 749 37 70, Email:
[email protected], Website:
www.luxinternational.com/ch – France: Lux France, 36 Rue de la Gare
d’Ivoy F-18380 Ivoy le Pre, Tel: 02 4858 0455, Website:
www.france-purification.com – Czech Republic: CZ LUX Czech s.r.o.,
Tel: +420 220 000 871, Website: www.luxczech.cz – Finland: FIN Oy
Hedengren Direct AB, Lauttasaarentie 50, FI-00200 Helsinki, Tel:
+358 207 638 000, Website: www.hedengrendirect.fi – Latvia: LV LUX
RIGA SIA ENGARAGA 1A – 402, Mobile: +371 277 18 555, Mobile: +371
277 18 444, Email: [email protected], Website: www.luxlatvija.lv –
Norway: N Lux Norge AS, Kniveveien 29 NO-3036 Drammen, Tel: (+47)
22 74 99 90, Email: [email protected], Website: www.luxinternational.com
– Germany: DE Allclean Reinigungs- und Umwelt-Technik GmbH, 04288
Leipzig, Tel: +49 (0) 34297 609 610, Email: [email protected],
Website: www.luxinternational.com/de – Spain: E Lux Welity Spain
SL, Calle Pez Volador 32, Bajo C ES-28007 Madrid, Tel: 91 557 1128,
Website: www.lux.es – Slovakia: SK Lux-Slovensko, s. r. o., Hany
Melickovej 1/F SK-841 05 Bratislava, Tel: +421 232 77 97 15,
Website: www.luxinternational.com/sk – Other countries’ contact
information not provided in the manual. Product Usage
Instructions: 1. Safety Instructions: – Read the safety
instructions carefully before use and keep them for future
reference. 2. Intended Use: – Use the electric power cleaning
nozzle only with suitable Lux vacuum cleaners. – Use only for dust
and dry materials. – Never vacuum people or animals with the
electric power nozzle. – Any other usage, modifications, or changes
are not permitted. – This appliance can be used by children aged 8
or over and persons with reduced physical, sensory, or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they are
supervised when using or have received instructions for using the
machine safely and understand the possible dangers. – Children
should not play with this device. – The cleaning and maintenance
must not be carried out by children unless supervised by an adult.
3. Technical Safety: – Always ensure the machine is switched off
and disconnected from the electricity supply before any changes,
cleaning, or maintenance are carried out. – Operate the unit only
in accordance with the manual. – Check before operating whether the
voltage indicated on the bottom of the device matches the local
mains voltage. – Do not use the machine if it is damaged. Ensure
that any damaged parts are only replaced by authorized Lux Service
personnel. – Do not immerse the machine in water and only use a dry
or slightly damp cloth to clean the motor brush. 4. Correct Use: –
Do not use for hot or burning materials such as cigarettes or
ashes. – Do not use on liquids and damp materials. – Do not use on
easily flammable or explosive materials or gases. – Be careful that
hair, fingers, clothing, and the like never come in contact with
the rotating roller of the electric power cleaning head. – Never
touch the brush roller while the vacuum cleaner is connected to the
mains.
PB INTELLIGENCE
instruction manual / bedienungsanleitung / manuale dell` utente / mode d`emploi / manual de usuario / gebruiksaanwijzing / bruksanvisningen / instruktionsbok / käyttöohje / kasutusjuhendis / vartotojo vadov / lietosanas pamcba / felhasználói kézikönyv / uzivatelská pírucka / uzívateská prírucka /
A Lux Österreich GmbH
EST Lux Eesti OÜ
Concorde Business Park 1/B3/31
Vabaduse pst 13
2320 Schwechat · Österreich
EE-11214 Tallinn
Tel: +43 1 706 42 52
Tel: + 372 67 44 700
E-mail: [email protected]
www.luxinternational.com/at
www.luxeesti.ee
LT UAB Lux Lt Smlio g. 10 10324 Vilnius, Lithuania Tel. +370 650 28 803
CH Lux Schweiz AG
F
Neue Winterthurerstrasse 30
CH-8304 Wallisellen/Zürich
Tel: +41 62 749 37 70
www.luxinternational.com/ch
Lux France 36 Rue de la Gare d`Ivoy F-18380 Ivoy le Pre Tel: 02 4858 0455 www.france-purification.com
CZ LUX Czech s.r.o.
FIN Oy Hedengren Direct AB
Podbradská 786/65a
Lauttasaarentie 50
198 00, Praha 9 Hloubtín
FI-00200 Helsinki
Tel: +420 220 000 871
Tel: +358 207 638 000
www.hedengrendirect.fi
www.luxczech.cz
LV LUX RIGA SIA ENGARAGA 1A – 402 Mobile: +371 277 18 555 Mobile: +371 277 18 444 [email protected] www.luxlatvija.lv
N Lux Norge AS Kniveveien 29 NO-3036 Drammen Tel. (+47) 22 74 99 90 [email protected] www.luxinternational.com
DE Allclean Reinigungs- und
H
Umwelt-Technik GmbH
Steinbergstraße 3
04288 Leipzig
+49 (0) 34297 609 610
www.luxinternational.com/de
E Lux Welity Spain SL
i
Calle Pez Volador 32, Bajo C ES
– 28007 Madrid
Tel: 91 557 1128
www.lux.es
Lux Hungária Kereskedelmi Kft. H-1145 Budapest Jávor u. 5/a Tel: 06 1 422 4444 www.luxhungaria.hu
DES Srl Via Perugino 10 24068 Seriate (BG) · Italia Tel: 800 098 436 [email protected] www.viveresano.eu
S Lux Svenska AB Industrivägen 1 SE-171 48 Solna Tel: +46 8 622 27 40 www.lux.se
SK Lux-Slovensko, s. r. o. Hany Melickovej 1/F SK – 841 05 Bratislava Tel: + 421 232 77 97 15 www.luxinternational.com/sk
Lux International AG Neue Winterthurerstrasse 30 CH-8304 · Wallisellen/Zurich Switzerland Tel: +41 41 768 88 88 [email protected] www.luxinternational.com
EN
4
DE
8
IT 12
FR 16
ES 20
NL 24
NO 28
SE 32
FI 36
EE 40
LV 44
LT 48
HU 52
CZ 56
SK 60
RU 64
Safety Instructions
Please read these safety instructions carefully before use
and keep them for future reference.
Intended Use Use the electric power cleaning nozzle only
with suitable Lux vacuum cleaners. Use only for dust and dry materials. Never
vacuum people or animals with the electric power nozzle. Any other usage, modifications or changes are not permitted. This appliance can be used by children aged 8 or over and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised when using or have received instructions for using the machine safely and understand the possible dangers. Children should not play with this device. The cleaning and maintenance must not be carried
out by children unless supervised by an adult.
Technical Safety Always ensure the machine is switched off
and is disconnected from the electricity supply before any changes, cleaning or maintenance
are carried out. Operate the unit only in accordance with this
manual. Check before operating whether the voltage
indicated on the bottom of the device matches the local mains voltage. Do not use the machine if it is damaged. Ensure that any damaged parts are only replaced by authorised Lux Service personnel. Do not immerse the machine in water and only use a dry or slightly damp cloth to clean the motor brush.
Correct Use Do not use for hot or burning materials such as
cigarettes or ashes. Do not use on liquids and damp materials. Do not use on easily flammable or explosive
materials or gases. Be careful that hair, fingers, clothing and the
like never come in contact with the rotating roller of the electric power cleaning head.
Never touch the brush roller while the vacuum cleaner is connected to the mains.
Never push the electric power cleaning head
4
EN
over the mains supply cable as the cable could be damaged.
Warranty Note
The warranty and extended warranties are only valid if Lux ORIGINAL spare parts, accessories and consumables are used.
Repairs during the warranty period must be performed by authorized Lux Service personnel.
The manufacturer reserves the right to make changes to the product described in this manual at any time without prior notice.
This symbol on the product or packaging indicates that this product must not be disposed of with normal household waste within the EU. In order to avoid possible negative consequences for the environment and health caused by improper waste disposal, please recycle this product responsibly in order to support the sustainable reuse of materials used in the construction. To return your used product safely, please use a designated recycling collection point or contact the dealer from whom the product was purchased.
Get Started
Connecting the Motor Brush Insert the telescopic tube vertically into the PB Intelligence Motor Brush. Ensure that the tube clicks audibly into place.
Switching on the Motor Brush Release the motor brush from the standbyposition by lightly touching the nozzle with your foot and pulling the tube backwards. Turn on the vacuum cleaner. Turn on the motor brush by pressing the motor brush symbol.
Standby-Position The motor brush stops automatically when the tube is tilt to vertical position. It will automatically restart when the tube is tilted backwards again.
Disconnecting the Motor Brush Disconnect the motor brush by lightly pressing down the foot pedal and pulling out the telescopic tube.
EN
5
++ : ideally suited, + : well suited, o: partially suited, – : not suited
Functions and
Settings
Brush Rolls* Your PB Intelligence can work with two different brush rolls. The PowerClean Plus brush is specifically designed for hard floors. The SensiClean Plus brush has softer bristles and is ideal for the deep cleansing of sensitive floors.
Note
Automatic Roller Adjustment The automatic roller adjustment guaranties the optimal contact pressure of the brush roller to your respective floor.
For a powerful deep cleansing, you can set the brush roll on the maximum level.
*One brush roll is included in the package, please inquire locally about the optional one.
IMPORTANT Not all carpets and hard floors are suitable for cleaning with a brush motor. If in doubt, contact the manufacturer or dealer of your floor covering. Viewing Window
The viewing window of the brush roller can become dull with time. Please remove fibres and hair from the brushes regularly to avoid overheating. Automatic Roller Adjustment Always move the two roller adjustment slides with both hands simultanously.
Suitability of the Motor
Brush for Floors
Applies to undamaged, well preserved floors and carpets.
Carpets
Floor Type
Velour Loop Piling Berbe Sisal Loose Carpets Long Pile Carpets Silk Loose Knotted Carpets Shag Pile, Fur Sealed Wooden Floors (e.g. Parquet, Floorboards) Laminate Oiled Wooden Floors (e.g. Floorboards, Parquet) PVC, Linoleum, CV Smooth Natural Stone Floors Clay Floors Ceramic Tiles Sealed Cork Floors Unsealed Cork Floors Rough Sensitive Natural Stone Floors Unsealed Wooden Floors Concrete Floors
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
Hard floor
6
EN
Use on Carpet and Textile Floors
Please check whether and in what setting the motor brush is suitable for your floor type. (See ,,Suitability of the Motor Brush for Floors”)
On carpeting or similar material, move the motor brush back and forth with slow movements. On carpets with fringes, ensure you never brush the fringe.
For delicate carpets or similar materials, we recommend you use the soft SensiClean Plus brush roller (see section ,,Changing and Cleaning the Brush Roller”)
Use on Hard Floors
Please check whether and in what setting the motor brush is suitable for your floor covering. (See ,,Suitability of the Motor Brush for Floors”)
For smooth, hard floors, we recommend you use the SensiClean Plus Brush Roller. Move the motor brush slowly and evenly back and forth.
Note
We recommend you always use the vacuum cleaner in automatic mode.
Never leave the PB Intelligence working for any length of time in one place as this may damage the floor.
To avoid injury or damage, the PB Intelligence has an automatic switch off function. If something gets drawn in and blocks the brush, the motor brush automatically switches off. To remove whatever item is causing the blockage, disconnect the motor brush from the power supply! After you have removed the blockage, just switch on the motor brush again.
Changing and Cleaning the Brush Roller
Removing the Brush Roller Disconnect the motor brush from the power supply.
Turn the blue dial and remove the locking device.
Lift the brush roller slightly and pull the brush roller from the suction channel.
Remove any dirt, dust or hair from the moving parts of the nozzle.
Inserting the Brush Roller Insert the open gear end of the brush roller into the suction channel with a slight twisting motion and push it down until it clicks into place.
Re-insert the locking device with a slight tilt backwards and turn the blue dial back to the locking positon.
If the locking device won’t close, the brush roller has not been correctly inserted.
Cleaning the Brush Roller Please remove any dirt, dust or hair from the brush roller regularly.
EN
7
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie für die Zukunft auf.
Bestimmungsgemäße Verwendung Benutzen Sie diese Motorbürste
ausschließlich in Verbindung mit dafür geeigneten Lux Staubsaugern. Saugen Sie ausschließlich trockenes Sauggut auf. Personen und Tiere dürfen nicht mit dem Staubsauger abgesaugt werden. Alle anderen Anwendungsarten, Umbauten und andere Veränderungen sind unzulässig. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anweisung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Technische Sicherheit Schalten Sie das Gerät vor allen Umrüst-,
Reinigungs- und Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Netzstecker. Betreiben Sie das Gerät ausschließlich gemäß dieser Bedienungsanleitung. Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf der Unterseite des Gerätes mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn es sichtbar beschädigt ist. Lassen Sie die beschädigten Teile in solchen Fällen von unserem autorisierten Lux Service Personal ersetzen. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und reinigen Sie die Motorbürste nur trocken oder mit einem leicht feuchtem Tuch.
Sachgemäßer Gebrauch Saugen Sie keine brennenden oder glühenden
Gegenstände, wie beispielsweise Zigaretten oder Asche auf. Saugen Sie keine Flüssigkeiten und keinen feuchten Schmutz ein. Saugen Sie keine leicht entflammbaren oder explosiven Stoffe oder Gase ein. Achten Sie darauf, dass Haare, Finger,
8
DE
Kleidung und ähnliches niemals in Kontakt mit den rotierenden Bürstenrollen der elektrischen Motordüsen kommen. Berühren Sie niemals die Bürstenrollen, während das Gerät mit dem Stromnetz verbunden ist. Fahren Sie mit den elektrischen Motordüsen niemals über das Netzkabel, da das Kabel dadurch beschädigt werden könnte.
Garantiehinweis Die Gewährleistung und verlängerte Garantie sind nur
gültig, wenn ausschließlich Lux ORIGINAL Ersatzteile, Zubehör und Verbrauchsmaterialien genutzt werden. Reparaturen während der Garantiezeit müssen von autorisiertem Lux Service Personal durchgeführt werden. Motorschäden durch das Eindringen von Wasser sind von der Garantie ausgeschlossen.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dem in diesem Handbuch beschriebenen Produkt vorzunehmen.
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht über den normalen Hausmüll innerhalb der EU entsorgt werden darf. Um mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit durch unsachgemäße Abfallentsorgung zu vermeiden, recyceln Sie dieses Produkt bitte verantwortungsvoll, um die nachhaltige Wiederverwendung der verwendeten Materialien zu unterstützen. Um Ihr gebrauchtes Produkt zurückzugeben, nutzen Sie bitte eine ausgewiesene Sammelstelle zwecks Recycling oder kontaktieren sie den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben, damit eine umweltgerechte und sichere Entsorgung gewährleistet ist.
Inbetriebnahme
Anschliessen der Motorbürste Stecken Sie das Elektrorohr Ihres Lux Staubsaugers senkrecht in das Gelenk der PB Intelligence Motorbürste. Achten Sie darauf, dass das Elektrorohr hörbar einrastet.
Einschalten der Motorbürste Schalten Sie den Staubsauger an. Lösen Sie die Motorbürste aus Ihrer StandbyPosition in dem sie Ihren Fuss leicht auf die Düse stellen und das Rohr nach hinten neigen. Schalten Sie anschließend die Motorbürste, durch Drücken des Motorbürsten-Symbols, an.
Standby-Position Wenn Sie das Rohr wieder in eine senkrechte Position bringen stoppt die Motorbürste automatisch. Wenn Sie die Motorbürste wieder aus der Standby-Position wieder lösen, läuft diese selbständig wieder an.
Entfernen der Motorbürste Um die Motorbürste vom Rohr zu trennen tippen sie leicht auf das Fusspedal der Motorbürste und ziehen Sie das Rohr heraus.
DE
9
++ : hervorragend geeignet, + : Sehr gut geeignet, o: bedingt geeignet, – : nicht geeignet
Funktionen und Einstellungen
Bürstenrollen* Ihre PB Intelligence verfügt über zwei verschiedene Bürstenrollen. Die PowerClean Plus Bürste ist eine speziell für Hardböden geeignet. Die SensiClean Plus Bürste besitzt weichere Borsten und ist ideal für die Tiefenreinigung sensibler Böden geeignet.
Automatische Rollenanpassung Die automatische Rollenanpassung garantiert immer den optimalen Anpressdruck der Bürstenrolle an Ihre jeweiligen Bodenbeläge. Für eine kraftvolle Tiefenreinigung können Sie die Bürstenwalze auch auf der maximalen Stufe fixieren.
Hinweise
*Eine Bürstenwalze (rot) ist im Gerät standardmäßig enthalten, bitte wenden Sie sich an Ihren lokalen Ansprechpartner für die blaue (optionale) Bürstenwalze.
WICHTIG Nicht alle Teppiche und Hartböden sind für die Reinigung mit einer Motorbürste geeignet. Im Zweifelsfall wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder Händler Ihres Bodenbelages. Sichtfenster Das Sichtfenster der Bürstenrolle kann mit der Zeit matt werden. Automatische Rollenanpassung Verschieben Sie die beiden Schieber der automatischen Rollenanpassung immer mit beiden Händen.
Eignung der Motorbürste
für Fussböden
Gilt für unbeschädigte gut erhaltene Böden und Teppiche.
Teppichböden
Art
Velour Schlingenware Berberteppich Sisal lose Teppiche langflorige Teppiche Seide lose geknüpfte Teppiche Flokati, Fell versiegelter Holzboden (z.B. Parkett, Dielen) Laminat geölter Holzboden (z.B. Dielen, Parkett) PVC, Linoleum, CV glatter Natursteinboden Tonboden keramische Fliesen versiegelter Korkboden nicht versiegelter Holzboden nicht versiegelter Korkboden empfindlicher Natursteinboden rauer Betonboden
PowerClean SensiClean
Plus
Plus (optional)
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
Hartböden
10
DE
Verwendung auf Teppichund Textilböden
Bitte prüfen Sie ob und in welcher Einstellung die Motorbürste für Ihren Bodenbelag geeignet ist. (Siehe ,,Eignung der Motorbürste für Fussböden”)
Auf Teppichböden oder ähnlichem Material die Motorbürste mit langsamen Bewegungen vor- und zurückschieben. Auf Teppichen mit Fransen nur bis zu den Fransen saugen. Niemals die Fransen bürsten.
Für empfindliche Teppiche oder ähnlich Materialien empfehlen wir, die weiche SensiClean Plus (optional) Bürstenrolle zu montieren. (siehe Kapitel ,,Wechseln der Bürstenrolle”)
Verwendung auf Hartböden
Bitte prüfen Sie ob und in welcher Einstellung die Motorbürste für Ihren Bodenbelag geeignet ist. (Siehe ,,Eignung der Motorbürste für Fussböden”)
Auf glatten Hartböden empfehlen wir grundsätzlich den Einsatz der SensiClean Plus (optional) Bürstenrolle. Bewegen Sie die Motorbürste langsam und gleichmäßig vor- und zurück.
Hinweis Wir empfehlen den Sauger stets im Automatik-Modus zu betreiben. Lassen Sie die PB Intelligence nie für längere Zeit auf einer Stelle
arbeiten, da sonst der Boden beschädigt werden könnte. Um Verletzungen oder Beschädigungnen zu vermeiden besitzt
die PB Intelligence Motorbürste eine Abschaltautomatik. Im Falle einer Blockade der Bürstenwalze trennen Sie die Motorbürste von der elektronischen Verbindung und entfernen sie vorsichtig den Gegenstand der die Walze blockiert.
Wechsel und Reinigung der Bürstenrolle
Bürstenwalze herausnehmen Trennen Sie die Motorbürste von der Stromzufuhr.
Drehen Sie den blauen Verschluss auf und nehmen Sie die Verriegelung ab.
Heben Sie die Bürstenwalze leicht an und Ziehen Sie die Bürstenwalze dann aus dem Saugkanal.
Entfernen Sie möglich Verunreinigungen aus den beweglichen Teilen der Düse.
Bürstenwalze einsetzen Setzen Sie die Bürstenwalze mit einer leichten Drehung und mit dem offenen Zahnradende voran in den Saugkanal und drücken Sie sie nach unten bis Sie spürbar einrastet.
Setzen Sie die Verriegelung mit einer leichten Kippbewegung wieder ein und drehen Sie den blauen Verschluss zu.
Sollte sich die Verriegelung nicht schließen lassen, ist die Bürstenrolle nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
Reinigung der Bürsten Rolle
Bitte entfernen Sie in regelmäßigen
Abständen
allenfalls
anfallende
Verunreinigungen, wie Haare oder Staub,
von der Bürstenrolle.
DE
11
Istruzioni di sicurezza
Leggere attentamente queste istruzioni di sicurezza prima
di usare il dispositivo, e conservarle per riferimento.
Uso previsto Usare il PB Intelligence solo con gli
aspirapolvere Lux adatti. Usare solo per polvere e materiali secchi.
Non usare mai il PB Intelligence su persone o animali. Qualunque altro uso, modifica o variazione non è consentito. Questo apparecchio può essere usato da bambini da 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza precedente esperienza e conoscenza se supervisionati durante l`uso, o se hanno ricevuto istruzioni per usare la macchina con sicurezza, e ne comprendono i possibili pericoli. I bambini non devono giocare con questo dispositivo. Pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini se non
sotto la supervisione di un adulto.
Sicurezza tecnica Accertarsi sempre che la macchina sia spenta
e disconnessa dall’alimentazione elettrica prima di effettuare sostituzioni, di pulirla o di sottoporla a manutenzione. Utilizzare l’unità solo conformemente a questo manuale. Prima di metterlo in funzione, verificare che il voltaggio indicato sul fondo del dispositivo corrisponda a quello della rete locale. Non usare la macchina se danneggiata. In tal caso accertarsi di far sostituire le parti danneggiate solo da personale autorizzato Lux. Non immergere la macchina in acqua, e usare solo un panno leggermente umido per pulire la spazzola elettrica.
Uso corretto Non usare su materiali caldi o accesi, come
sigarette o ceneri. Non usare su liquidi e materiali umidi. Non usare su materiali o gas facilmente
esplosivi o infiammabili. Fare attenzione a che capelli, dita, abiti e simili
non entrino in contatto con il rullo rotante della bocchetta elettrica.
12
IT
Non toccare il rullo spazzola quando l’aspirapolvere è collegato alla rete elettrica.
Non far passare il PB Intelligence sul cavo di alimentazione perché potrebbe danneggiarlo.
Nota di garanzia
La garanzia e le garanzie estese sono valide esclusivamente se vengono usati ricambi, accessori e materiali di consumo ORIGINALI Lux.
Le riparazioni durante il periodo di garanzia devono essere effettuate da personale autorizzato Lux.
Il produttore si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento delle modifiche al prodotto descritto nel presente manuale senza alcun preavviso.
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che all’interno dell’UE il prodotto non deve essere smaltito con i normali rifiuti domestici. Al fine di evitare possibili conseguenze negative per l’ambiente e la salute provocate da un errato smaltimento, riciclare il prodotto responsabilmente per sostenere il reimpiego sostenibile dei materiali utilizzati nella sua fabbricazione. Per smaltire in sicurezza il prodotto usato, rivolgersi ad un punto di raccolta ufficiale o contattare il rivenditore dal quale il prodotto è stato acquistato.
Primi passi
Collegamento della spazzola elettrica Inserire verticalmente il tubo telescopico nella spazzola elettrica PB Intelligence. Accertarsi che all’inserimento il tubo faccia un clic udibile.
Accensione della spazzola elettrica Far uscire la spazzola elettrica dalla posizione di standby toccando leggermente la bocchetta con il piede e tirando il tubo all’indietro. Accendere l’aspirapolvere. Accendere la spazzola elettrica premendo sul simbolo della spazzola stessa.
Posizione di Standby La spazzola elettrica si arresta automaticamente quando il tubo viene portato in posizione verticale. Si riavvia automaticamente quando il tubo viene inclinato di nuovo all’indietro.
Scollegamento della spazzola elettrica Scollegare la spazzola elettrica premendo leggermente il pedale ed estraendo il tubo telescopico.
IT
13
++ : Ottima idoneità, + : buona idoneità, o: parzialm. idonea, – : non idonea
Funzioni e settaggi
Nota
Rulli spazzola* La PB Intelligence può lavorare con due diversi rulli spazzola. La spazzola PowerClean Plus è destinata in modo specifico ai pavimenti rigidi. La spazzola SensiClean Plus ha setole più morbide ed è ideale per la pulizia a fondo dei pavimenti delicati.
Regolazione automatica dei rulli La regolazione automatica dei rulli garantisce la pressione di contatto ottimale del rullo spazzola sul pavimento specifico.
Per una efficace pulizia a fondo, settare il rullo spazzola al massimo livello.
*Una spazzola è inclusa, si prega di informarsi presso il rivenditore per quella opzionale.
IMPORTANTE Le spazzole elettriche non sono idonee a pulire tutti i tappeti e i pavimenti rigidi. Nel dubbio contattare il produttore o il rivenditore del pavimento. Finestra di ispezione La finestra di ispezione del rullo spazzola può offuscarsi con il tempo. Rimuovere regolarmente le fibre e i capelli dalle spazzole per evitare il surriscaldamento. Regolazione automatica dei rulli Spostare i due cursori di regolazione dei rulli sempre con entrambe le mani simultaneamente.
Idoneità della spazzola
elettrica ai vari pavimenti
Quanto segue vale per i pavimenti e i tappeti in buono stato.
Tipo di pavimento
Velours Tessuto bouclé Berber Sisal Tappeti non fissati Tappeti bouclé Seta
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
Tappeti
Pavimenti rigidi
Tappeti a nodi lenti
–
–
Tappeti a pelo lungo, Pelliccia
–
–
Pavimenti in legno sigillato (ad es.
o
++
Parquet, Pavimento a listelli)
Laminato
o
++
Pavimenti in legno oliato (ad es.
–
+
Pavimento a listelli, Parquet)
PVC, Linoleum, CV
–
+
Pavimenti in pietra naturale liscia
–
+
Pavimenti in terracotta
–
o
Piastrelle in ceramica
+
++
Pavimenti in sughero sigillato
–
+
Pavim. in sughero non sigillato
–
–
ruvidi
Pavimenti in pietra naturale delicata
–
–
Pavimenti in legno non sigillati
–
–
Pavimenti in cemento
–
–
14
IT
Uso su tappeti e pavimenti
tessili
Verificare se la spazzola elettrica è adatta al tipo di pavimento da pulire, e con quale settaggio (vedi “Idoneità della spazzola elettrica ai vari pavimenti”)
Sulle moquette o materiali similari, passare la spazzola elettrica avanti e indietro con movimenti lenti. Su tappeti con frange, accertarsi di non spazzolare mai le frange.
Per i tappeti delicati, o materiali similari, raccomandiamo l’uso del rullo spazzola morbido SensiClean Plus (vedi sezione “Cambio e pulizia del rullo spazzola”).
Uso su pavimenti rigidi
Verificare se la spazzola elettrica è adatta al tipo di pavimento da pulire, e a quale settaggio. (vedi “Idoneità della spazzola elettrica ai vari pavimenti”) Per pavimenti lisci e rigidi raccomandiamo l’uso della spazzola elettrica SensiClean Plus. Passare la spazzola elettrica lentamente e uniformemente avanti e indietro.
Nota
Raccomandiamo di utilizzare sempre l’aspirapolvere in modalità automatica.
Non lasciare mai il PB Intelligence in funzione, anche per breve tempo, sullo stesso punto, perché potrebbe danneggiare il pavimento.
Per evitare lesioni personali o danni, il PB Intelligence ha una funzione di spegnimento automatico. Se qualcosa viene aspirato e blocca la spazzola, la spazzola elettrica si spegne automaticamente. Per rimuovere l’elemento che provoca il blocco, scollegare la spazzola elettrica dall’alimentazione elettrica! Dopo aver rimosso il blocco, riaccendere semplicemente la spazzola elettrica.
Cambio e pulizia del rullo spazzola
Rimozione del rullo spazzola Scollegare la spazzola elettrica dall’alimentazione elettrica.
Girare il disco blu e rimuovere il dispositivo di blocco.
Sollevare leggermente il rullo spazzola ed estrarlo dal canale di aspirazione.
Rimuovere sporco, polvere o capelli dalle parti mobili della bocchetta.
Inserimento del rullo spazzola Inserire la parte scoperta dell’ingranaggio del rullo spazzola nel canale di aspirazione con un leggero movimento di torsione e spingerlo in fondo fino a sentire il clic.
Reinserire il dispositivo di blocco con una leggera inclinazione verso il retro e riportare il disco blu nella posizione di blocco.
Se il dispositivo di blocco non si chiude, il rullo spazzola non è stato correttamente inserito.
Pulizia del rullo spazzola Rimuovere regolarmente sporco, polvere o capelli dal rullo spazzola.
IT
15
Instructions de sécurité
Merci de lire ces instructions de sécurité avant utilisation
et de les conserver pour référence future.
Utilisation conforme Utiliser la brosse électrique de nettoyage
uniquement avec les aspirateurs Lux appropriés. Utiliser uniquement pour la poussière et les matériaux secs. Ne jamais aspirer des gens ou des animaux avec la brosse électrique. Toutes autres utilisations, modifications ou changements ne sont pas autorisés. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et des personnes avec des capacités ou le manque d`expérience et de connaissances physiques, sensorielles ou mentales réduites si elles sont supervisées lors de l`utilisation ou ont reçu des instructions pour utiliser la machine en toute sécurité afin d’en comprendre les dangers possibles. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des enfants sauf s’ils sont
supervisés par un adulte.
Sécurité technique Toujours s’assurer que l’appareil est éteint et
débranché du secteur avant d’effectuer toute manipulation, nettoyage ou entretien. Utiliser l’appareil uniquement en conformité avec ce manuel. Vérifier avant utilisation si la tension indiquée sur le fond de l’appareil correspond à la tension
du secteur local. Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé.
Veiller à ce que les pièces endommagées
soient remplacées par le service SAV Lux. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau et toujours
utiliser un chiffon sec ou légèrement humide pour nettoyer la brosse motorisée.
Pour une utilisation correcte Ne pas utiliser pour aspirer des matières
chaudes ou brûlantes telles que cigarettes ou
cendres. Ne pas utiliser pour aspirer des liquides ou
matières humides. Ne pas aspirer de matériaux ou gaz facilement
inflammables ou explosifs. Veiller à ce que cheveux, doigts, vêtements
ou autres n’entrent jamais en contact avec la
16
FR
brosse rotative de cette brosse électrique. Ne jamais toucher le rouleau de la brosse
quand l’aspirateur est branché au secteur. Ne jamais passer la brosse électrique sur le
câble, cela pourrait l’endommager.
Notice garantie
La garantie et l’extension de garantie ne sont valables que si les pièces détachées, accessoires et consommables LUX Original sont utilisés.
Les réparations pendant la période de garantie doivent être effectuées par le Service SAV LUX.
Le fabricant se réserve le droit d`apporter des modifications au produit décrit dans ce manuel, à tout moment et sans préavis.
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit être remis à un service SAV Lux ou point de collecte pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s`assurant que ce produit est éliminé correctement, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l`environnement et la santé humaine qui pourraient autrement être provoquées par les déchets inappropriés à la manipulation de ce produit.
Premiers pas
Raccordement de la brosse motorisée Insérer le tube télescopique verticalement dans la brosse motorisée PB Intelligence. S’assurer du déclic lors de la mise en place du tube.
Mise en marche de la brosse motorisée Débloquer la position d’attente de la brosse motorisée en effleurant légèrement la brosse avec le pied et en tirant le tube vers l’arrière. Allumer l’aspirateur. Allumer la brosse motorisée en appuyant sur le symbole de la brosse motorisée.
Position d’attente La brosse motorisée s’arrête automatiquement quand le tube est en position verticale. Elle redémarre automatiquement quand le tube est à nouveau incliné vers l’arrière.
Déconnecter la brosse motorisée Déconnecter la brosse motorisée en appuyant légèrement sur la pédale et en tirant sur le tube téléscopique.
FR
17
Fonctions et réglages
Note
Rouleaux de la brosse* Votre brosse motorisée PB Intelligence peut fonctionner avec 2 rouleaux -brosses distincts. Le rouleau brosse PowerClean Plus est spécialement adapté aux sols durs. Le rouleau brosse SensiClean Plus est équipé de poils plus doux pour le nettoyage en profondeur des sols fragiles.
Réglage automatique du rouleau Le réglage automatique du rouleau garantit un contact optimal de la brosse sur vos sols respectifs. Pour un nettoyage puissant en profondeur, positionner le rouleau de la brosse sur le niveau maximum.
*Un rouleau de brosse est inclus dans l’emballage, veuillez vous renseigner localement sur celui disponible en option.
IMPORTANT Tous les tapis et les sols durs ne sont pas forcément adaptés pour un nettoyage avec une brosse motorisée. En cas de doute, contacter le fabricant ou le revendeur de votre revêtement de sols. Fenêtre de visualisation La fenêtre de visualisation de la brosse peut devenir terne avec le temps. Enlever régulièrement fibres et cheveux de la brosse pour éviter une surchauffe de l’appareil. Réglage automatique du rouleau Toujours déplacer simultanément les 2 glissières de réglage des rouleaux, avec les 2 mains.
Utilisation optimale de la
brosse motorisée sur les sols
Une utilisation correcte de la brosse préservera vos sols et tapis.
++ : idéalement adapté, + : bien adapté, o: en partie adapté, – : non adapté
tapis / moquettes
Types de sols
Velours À bouclettes Berbe Sisal Tapis / moquettes à poils ras Tapis / moquettes à poils longs Soie Tapis / moquettes à fils noués A poils longs, fourrures, Parquets vitrifiés (Parquets, planchers) Stratifiés Parquets cirés (planchers, parquets) PVC, Linoleum, CV Sols lisses en pierre naturelle Sols en argile Carreaux en céramique Planchers en liège scellés Planchers en liège rugueux non scellés Sols fragiles en pierre naturelle
Planchers en bois non scellés Sols en béton
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
sols durs
18
FR
Utilisation sur tapis et sols
textiles
Merci de vérifier que le réglage de la brosse motorisée est adapté à votre type de sol (voir chapitre ,,utilisation optimale de la brosse motorisée”).
Sur tapis ou matériaux similaires, déplacer la brosse motorisée en faisant des mouvements lents d’avant en arrière. Sur les tapis à franges, ne jamais passer la brosse motorisée sur les franges.
Pour les tapis délicats ou matériaux similaires, nous vous conseillons d’utiliser le rouleau brosse SensiClean Plus (voir paragraphe « Changement et nettoyage du rouleau brosse »).
Utilisation sur sols durs
Merci de vérifier que le réglage de la brosse motorisée est adapté à votre revêtement de sol (voir chapitre ,,utilisation optimale de la brosse motorisée”). Pour les sols durs et lisses, nous vous recommandons d’utiliser le rouleau brosse SensiClean Plus. Déplacer la brosse motorisée lentement et régulièrement d’avant en arrière.
Note
Nous recommandons de toujours utiliser l’aspirateur en mode automatique.
Ne jamais laisser le brosseur PB Intelligence en position stagnante sur un sol, au même endroit, cela pourrait l’endommager.
Pour éviter toutes blessures ou dommages, le brosseur PB Intelligence possède une position « arrêt automatique ». Si quelque chose est aspiré ou bloque le rouleau brosse, la brosse motorisée s’arrête automatiquement. Pour vérifier l’origine du blocage, débrancher la prise de la brosse motorisée du secteur ! Après avoir débloqué le rouleau brosse, il suffit juste d’allumer à nouveau la brosse motorisée.
Changement et nettoyage du rouleau brosse
Enlever le rouleau brosse Débrancher la prise de la brosse motorisée du secteur.
Tourner le cadran bleu et retirer le dispositif de verrouillage.
Soulevez le rouleau de la brosse et le sortir de son logement.
Retirer saletés, poussières, cheveux de la partie mobile de la brosse.
Repositionner le rouleau brosse Insérer l’extrémité de la brosse dans son logement avec un léger mouvement de torsion et le pousser jusqu’à ce qu’il se mette en place.
Re-insérer le dispositif de verrouillage avec une légère inclinaison vers l’arrière et remettre le cadran bleu en position « verrouillage ».
Si le dispositif de verrouillage ne ferme pas, c’est parce le rouleau brosse est mal positionné.
Nettoyage du rouleau brosse
Enlever
régulièrement
saletés,
poussières, poils et cheveux de la brosse.
FR
19
Instrucciones de seguridad
Lea atentamente las instrucciones de seguridad antes de
utilizar la unidad y guárdelas para futuras consultas.
Uso previsto Utilice la boquilla de limpieza eléctrica
únicamente con aspiradoras LUX compatibles. Utilícela solo para polvo y materiales secos. No use la aspiradora con la boquilla eléctrica en personas o animales. Queda prohibido cualquier otro uso, modificación o cambio. Este aparato puede ser manipulado por niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o con falta de experiencia y conocimientos si cuentan con la supervisión pertinente o han recibido instrucciones sobre cómo utilizar la máquina de forma segura y comprenden los posibles daños. No permita a los niños jugar con la máquina. No permita a los niños llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de la máquina
sin contar con la supervisión de un adulto.
Seguridad técnica Asegúrese de que la máquina esté siempre
apagada y desconectada de la corriente eléctrica antes de realizar cualquier cambio o
proceder con la limpieza o el mantenimiento
de la misma. Utilice la unidad únicamente según se indica
en este manual. Antes de ponerla en marcha, compruebe
si la tensión indicada en la parte inferior del dispositivo coincide con la tensión de la red local. No utilice la máquina si está dañada. Las piezas dañadas solo podrán ser sustituidas
por personal autorizado del servicio Lux. No sumerja la máquina en agua y utilice solo
un paño seco o ligeramente húmedo para
limpiar el cepillo eléctrico.
Uso correcto No utilice la unidad con materiales calientes o
candentes como cigarrillos o cenizas. No utilice la máquina con líquidos y materiales
húmedos. No utilice la máquina con materiales o gases
fácilmente inflamables o explosivos.
20
ES
Tenga cuidado de que el rodillo giratorio de la boquilla de limpieza no entre en contacto con el pelo, los dedos, la ropa y similares.
No toque nunca el rodillo del cepillo mientras la aspiradora esté conectada a la corriente.
No pase nunca el cabezal de limpieza eléctrico sobre el cable de alimentación puesto que podría sufrir daños.
Aviso de garantía
La garantía y las garantías ampliadas solo son válidas si se han utilizado recambios, accesorios o consumibles Lux ORIGINAL.
Las reparaciones durante el periodo de garantía deberán ser realizadas por personal autorizado del servicio Lux.
El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios en el producto descrito en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no se puede desechar junto con la basura normal del hogar en la Unión Europea. A fin de evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud provocadas por una eliminación inadecuada de los residuos, recicle este producto de forma responsable con el objetivo de apoyar la reutilización sostenible de los materiales utilizados en su fabricación. Para devolver su producto de forma segura, utilice los puntos de reciclaje designados o póngase en contacto con el distribuidor donde adquirió el producto.
Comenzar a utilizar la unidad
Conectar el cepillo eléctrico Introduzca el tubo telescópico en sentido vertical en el cepillo eléctrico de la PB Intelligence. Asegúrese de que el tubo queda en su sitio al escuchar clic.
Encender el cepillo eléctrico Desbloquee el cepillo eléctrico de la posición de reposo tocando suavemente la boquilla con el pie y tirando del tubo hacia atrás. Encienda la aspiradora. Encienda el cepillo eléctrico pulsando el símbolo del cepillo.
Posición de reposo El cepillo eléctrico se detiene automáticamente cuando el tubo se coloca en posición vertical y arrancará de nuevo de forma automática al inclinar otra vez el tubo hacia atrás.
Desconectar el cepillo eléctrico Desconecte el cepillo eléctrico presionando suavemente el pedal hacia abajo y tirando del tubo telescópico.
ES
21
++: opción ideal, +: opción buena, o: opción parcialmente buena, -: opción no apta
Funciones y ajustes
Cepillo de rodillos* Su PB Intelligence puede funcionar con dos
cepillos de rodillos diferentes. El cepillo PowerClean Plus ha sido
especialmente diseñado para suelos
de gran dureza. El cepillo SensiClean Plus cuenta con cerdas más suaves y es ideal para una limpieza en profundidad de suelos delicados.
Ajuste automático del rodillo
El ajuste automático del rodillo
garantiza una presión de contacto óptima del cepillo con el suelo. Para una limpieza intensa y en profundidad puede configurar el rodillo a su nivel máximo.
Nota
*Se incluye un rodillo de cepillo en el paquete, por favor pregunte localmente sobre el opcional.
IMPORTANTE
No todas las alfombras y suelos duros se pueden limpiar con un cepillo eléctrico. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor del revestimiento de su suelo.
Ventana de visualización
La ventana de visualización del cepillo de rodillos puede volverse opaca con el paso del tiempo. Elimine las fibras y el pelo de los cepillos de forma periódica para evitar un sobrecalentamiento. Ajuste automático del rodillo
Desplace siempre los dos deslizadores de ajuste del rodillo
simultáneamente con ambas manos.
Suelos
Alfombras
Idoneidad del cepillo
eléctrico para suelos
Para suelos y moquetas bien conservados y que no presenten daños.
Tipo de suelo
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
Terciopelo
++
+
Pelo rizado
++
+
Bereber
–
+
Sisal
–
++
Alfombra suelta
–
++
Alfombra de pelo largo
–
+
Seda
–
o
Alfombra tejida suelta
–
–
Pelo grueso, piel
–
–
Suelos de madera imprimados (p.
o
++
ej., parquet, tarima)
Laminado
o
++
Suelos de madera barnizados (p.
–
+
ej., tarima, parquet)
PVC, linóleo, CV
–
+
Suelos de piedra natural suaves
–
+
Suelos de barro
–
o
Baldosa cerámica
+
++
Suelo de corcho imprimado
–
+
Suelo de corcho rugoso sin impri-
–
–
mación
Suelos de piedra natural delicados
–
–
Suelos de madera sin imprimación
–
–
Suelos de hormigón
–
–
22
ES
Uso con alfombras y suelos
textiles
Compruebe si el cepillo eléctrico es apto para su tipo de suelo y en qué ajuste debería utilizarlo. (Consulte el apartado «Idoneidad del cepillo eléctrico para suelos».)
Sobre moquetas y materiales similares, desplace el cepillo eléctrico hacia adelante y hacia atrás con movimientos lentos. Sobre alfombras con flecos asegúrese de no cepillar nunca los flecos.
Para alfombras delicadas o materiales similares le recomendamos que utilice el cepillo suave SensiClean Plus (consulte la sección «Cambiar y limpiar el cepillo de rodillos»).
Uso en suelos duros
Compruebe si el cepillo eléctrico es apto para el revestimiento de su suelo y en qué ajuste debería utilizarlo. (Consulte el apartado «Idoneidad del cepillo eléctrico para suelos».) Para suelos duros y suaves le recomendamos que utilice el cepillo de rodillos SensiClean Plus. Desplace el cepillo eléctrico hacia adelante y hacia atrás lenta y uniformemente.
Nota
Recomendamos utilizar siempre la aspiradora en modo automático. No deje nunca la PB Intelligence funcionando sobre el mismo sitio
durante un periodo de tiempo prolongado ya que esto podría dañar el suelo. Para evitar lesiones o daños, la boquilla PB Intelligence cuenta con una función de apagado automático. Si aspira algo que bloquee el cepillo, este se detendrá automáticamente. Para retirar aquello que esté provocando el bloqueo, desconecte el cepillo eléctrico de la corriente. Una vez eliminado el bloqueo, simplemente encienda el cepillo eléctrico de nuevo.
Cambiar y limpiar el cepillo
de rodillos
Retirar el cepillo de rodillos Desconecte el cepillo eléctrico de la corriente.
Gire el disco azul y retire el dispositivo de bloqueo.
Levante ligeramente el cepillo de rodillos y retírelo del canal de succión.
Elimine cualquier tipo de suciedad, polvo o pelo de las piezas móviles de la boquilla.
Introducir el cepillo de rodillos Introduzca la extremo del accionamiento abierto del cepillo de rodillos en el canal de succión con un leve movimiento de giro y apriete hacia abajo hasta que quede colocado en su lugar con un clic.
Vuelva a introducir el dispositivo de bloqueo inclinándolo levemente hacia atrás y gire el disco azul de nuevo hasta colocarlo en la posición de bloqueo.
Si el dispositivo de bloqueo no se cierra significa que no se ha introducido correctamente el cepillo.
Limpiar el cepillo de rodillos Elimine periódicamente la suciedad, el polvo o el pelo del cepillo de rodillos.
ES
23
Veiligheid Instructies
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar deze goed voor
referentie.
Bedoeld gebruik Gebruik het elektrische mondstuk alleen bij
passende Lux stofzuigers. Gebruik alleen voor stof en droge materialen. Stofzuig nooit mensen of dieren met de
elektronische mondstukken. Ieder ander gebruik, aanpassingen of modificaties zijn niet toegestaan. Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuigelijk of mentale condities of bij geen kennis en ervaring indien zij onder toezicht staan of instructies over gebruik hebben ontvangen en in staat zijn de gevaren in te schatten. Kinderen niet met het apparaat laten spelen. Het schoonmaken en onderhouden van het apparaat niet door kinderen uit laten voeren indien deze niet onder toezicht staan van een volwassene.
Technische Veiligheid Wees er zeker van dat het apparaat
uitgeschakeld en afgekoppeld van het elektriciteitsnet is voordat u veranderingen, reinigingen en onderhoud uitvoert. Gebruikhetapparaatalleeninovereenstemming met deze handleiding. Controleer vóór gebruik of het voltage op het net overeenkomt met het voltage op de onderkant van het apparaat. Gebruik het apparaat niet als deze is beschadigd. Wees zeker dat defecten alleen worden vervangen door Lux Service Personeel. Dompel het apparaat niet onder water en gebruik een droge of licht vochtige doek om de motor borstel te reinigen.
Correct Gebruik Gebruik niet voor smeulende objecten zoals
sigaretten of as. Gebruik niet op vocht of vochtige plekken. Gebruik niet op ontvlambare of explosieve
materialen en gassen. Wees voorzichtig dat haren, vingers, kleding
en dergelijke niet in contact komen met de roterende borstel van de elektrische
24
NL
hulpstukken. Raak de roller van de borstel niet aan indien
deze is aangesloten aan de stofzuiger. Duw de roterende borstel niet over de kabel,
deze zou beschadigd kunnen raken.
Garantie Aantekening
De garantie en uitgebreide garantie zijn alleen van toepassing als ORIGINELE Lux reserve onderdelen, accessoires en verbruiksartikelen worden gebruikt.
Reparaties tijdens de garantieperiode dienen uitgevoerd te worden door geautoriseerd Lux Service personeel.
De fabrikant heeft het recht om aanpassingen te maken aan het apparaat beschreven in deze handleiding zonder voorafgaande kennisgeving.
Dit symbool op het product of verpakking impliceert dat dit product niet via het reguliere afval verwerkt dient te worden binnen de EU. Om negatieve consequenties te voorkomen voor het milieu en gezondheid, dient u dit product op een verantwoordelijke manier af te voeren zodat materialen hergebruikt kunnen worden. Om het product veilig af te voeren neemt u contact op met het aangewezen collectiepunt of bij de dealer waar u het product heeft aangeschaft.
Voor het begin
Het aansluiten van de Motor Borstel Plaats de telescopische buis verticaal in de PB Intelligence Motor Borstel. Zorg ervoor dat u de buis hoorbaar vast hoort klikken.
De Motor Borstel inschakelen Ontgrendel de motor borstel uit de standby positie door met uw voet het mondstuk vast te houden en de buis naar achteren te trekken. Zet de stofzuiger aan en druk op het symbool voor de motor borstel.
Stand-by-Positie De motor borstel stopt automatisch als de buis in de opwaartse positie wordt gebracht. Als de buis weer naar achteren wordt getrokken zal deze weer automatisch herstarten.
Het afkoppelen van de Motor Borstel U koppelt de motor borstel af door het pedaal zacht naar beneden te drukken en de telescopische buis eruit te trekken.
NL
25
++ : ideaal geschikt, + : Goed geschikt o: gedeeltelijk geschikt, – : ongeschikt
Functies en Instellingen
Borstel Rollers* Uw PB Intelligence kan met twee verschillende borstels werken. De PowerClean Plus borstel is speciaal ontwikkeld voor harde vloeren. De SensiClean Plus borstel heeft zachtere borstelharen en is ideaal voor het reinigen van gevoelige vloeren.
Notitie
Automatische Roller Aanpassing De automatische roller aanpassing garandeert de optimale borsteldruk van de borstel op de betreffende vloer. Voor een krachtige diep reiniging kunt u de borstel op de maximale instelling zetten.
*Een borsterol is inbegrepen in het pakket, over de optionele delen informeer ter plaatse.
BELANGRIJK Niet alle kleden en harde vloeren zijn geschikt voor het reinigen met een motor borstel. Bij enige twijfel raadpleegt u de fabrikant of dealer. Kijk Venster Het kijkvenster van de borstel roller kan in de tijd dof worden. Verwijder haren en vezels regelmatig van de borstel om oververhitting te voorkomen. Automatische borstel instelling Verplaats de schuiven met beide handen tegelijk bij het aanpassen.
Harde Vloeren
Kleden
Motor borstel geschiktheid
voor vloeren
Van toepassing op onbeschadigde, goed onderhouden vloeren en kleden.
Vloer Type
Velours Geluste vloerbedekking Berber Sisal Losse Kleden Lang Harige Kleden Zijde Los Geknoopte Kleden Hoogpolig, bont Afgesloten houten vloeren (b.v. Parket, Vloerplaten) Laminaat Geoliede Houten Vloeren (b.v. Vloerplaten, Parket) PVC, Linoleum, CV Gladde Natuursteen Vloeren Klei Vloeren Keramische Tegels Afgesloten Kurk Vloeren Open Kurk Vloeren (ruw) Gevoelige Natuursteen Vloeren Open Houten Vloeren Beton Vloeren
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
26
NL
Gebruik op vloerbedekking en kleden
Controleer in hoeverre de motor borstel geschikt is en in welk instelling voor uw vloertype. (Kijk bij ,,Motor borstel geschiktheid voor vloeren “)
Op vloerbedekking en gelijkwaardig materiaal, beweeg de borstel met rustige bewegingen op en neer. Op kleden met franjes, vermijd deze.
Voor delicate kleden of dergelijk materiaal, bevelen wij de zachte SensiClean Plus borstel roller (zie sectie ,,Vervangen en reinigen van de borstel”)
Gebruik op harde vloeren
Controleer in hoeverre de motor borstel geschikt is en in welk instelling voor uw vloertype. (Kijk bij ,,Motor borstel geschiktheid voor vloeren “)
Voor gladde, harde vloeren bevelen wij de SensiClean Plus Motor borstel. Beweeg de borstel gelijkmatig en voorzichtig naar voor en naar achteren.
Notitie
We recommanderen dat u de stofzuiger altijd in de automatisch modus laat staan.
Laat de PB Intelligence niet lang op een dezelfde plek werken om beschadiging aan de vloer te voorkomen.
Om verwonding en schade te voorkomen heeft de PB Intelligence een automatische uitschakel functie. Mocht er iets naar binnen getrokken worden en de borstel blokkeren schakelt deze zichzelf uit. Haal de borstel van het elektriciteitsnet om de blokkade weg te halen! Na het verwijderen van de blokkade kunt u de borstel weer inschakelen.
Vervangen en reinigen van de borstel
Verwijderen van de borstel Ontkoppel de motor borstel van het elektriciteitsnet.
Draai de blauwe schijf en verwijder het versleutelmechanisme.
Til de borstel lichtjes op en trek de borstel uit het zuigkanaal.
Verwijder vuil, stof en haren van de bewegende delen van het mondstuk.
Plaatsen van de borstel Plaats de kant met open mechanisme voorzichtig in het zuigkanaal met een licht draaiende beweging en druk het vast zodat het vast klikt.
Herplaats het versleutelmechanisme met een licht achterwaartse beweging en draai de blauwe schijf terug op zijn plek.
Als het versleutelmechanisme niet sluit is de borstel niet correct geplaatst.
Reinigen van de motor borstel Verwijder regelmatig vuil, stof en haren van de motor borstel.
NL
27
Sikkerhetsanvisning
Les grundig gjennom disse sikkerhetsanvisningene før du benytter produktet og behold sikkerhetsanvisningen for fremtidig bruk.
Tiltenkt bruk Bruk det elektriske munnstykket kun med
egnede Lux støvsugere. Brukes kun til støv og tørre materialer. Støvsug
aldri mennesker eller dyr med munnstykket. Annen bruk, modifikasjoner eller endringer er ikke tillatt. Denne maskinen kan brukes av barn fra fylte 8 år. Personer med reduserte fysiske, sensoriske og mentale evner, eller mangel av erfaring og kunnskap, kan kun bruke maskinen under tilsyn, eller om de har mottatt sikkerhetsintstruksjoner for bruk av maskinen og forstår mulige farer. Barn bør ikke leke med denne enheten. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av
barn uten tilsyn av en voksen.
Teknisk sikkerhet Sikre at maskinen alltid er avslått og koblet
fra strømnettet før skifte, rengjøring eller
vedlikehold. Bruk maskinen kun i samsvar med denne
manualen. Kontroller om spenningen som er angitt på
underside av maskinen samsvarer med den
lokale nettspenningen før bruk. Maskinen må ikke brukes dersom den er
skadet. Sikre at skadde deler kun erstattes av
autorisert Lux servicepersonell. Ikke senk maskinen i vann og bruk kun en tørr
eller lett fuktet klut til å rengjøre munnstykket.
Riktig bruk Ikke bruk på varmt eller brennende materiale
som sigaretter eller aske. Må ikke brukes på flytende eller fuktig
materiale. Ikke bruk på lettantennelig eller eksplosive
materialer og gasser. Vær forsiktig så ikke hår, fingre, klær og
liknende kommer i kontakt med munnstykket. Berør aldri børsten når støvsugeren er koblet
til strøm. Skyv aldri det elektriske munnstykket over
strømkabelen da kabelen kan bli skadet.
28
NO
Garanti
Garantien og den utvidede garantien er kun gyldig dersom du bruker ORIGINALE Lux-reservedeler, tilbehør og forbruksmateriell.
Reparasjoner i garantitiden må utføres av godkjente Lux-teknikere.
Produsenten forbeholder seg retten til å gjøre endringer i produktet som er beskrevet i denne håndboken når som helst uten forvarsel.
Kom i gang
Tilkobling av motormunnstykket Sett teleskoprøret vertikalt inn i PB Intelligence motormunnstykke. Sørg for at slangen klikker hørbart på plass.
Dette symbolet på produktet eller emballasjen viser at dette produktet ikke kan behandles som vanlig
husholdningsavfall innenfor EU. Det må isteden leveres inn til Lux-Servicerepresentanter eller til et innsamlingssted
for elektrisk- og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at produktet avfallsbehandles på korrekt måte, bidrar du til å unngå mulige negative virkninger på miljøet og helsen til mennesker som ellers vil kunne forårsakes av feil avfallsbehandling av dette produktet.
Slå på munnstykket
Frigjør munnstykket fra standby posisjon ved lett berøring av munnstykket med foten og trekk røret bakover. Slå på støvsugeren. Slå på munnstykket ved å trykke på munnstykkesymbolet.
Standby-Posisjon Munnstykket stopper automatisk når røret er i vertikal posisjon. Den vil starte automatisk når røret vippes bakover igjen.
Koble fra munnstykket Koble fra munnstykket ved å trykke lett på fotpedalen. Trekk ut teleskoprøret.
NO
29
++ : ideelt sett, + : godt, o: delvis, – : uegnet
Funksjoner og innstillinger
Notat
Børsteruller* Din PB Intelligence kan jobbe med to forskjellige børsteruller. Powerclean Plus børsten er spesielt designet for harde gulv. SensiClean Plus børsten har mykere bust og er ideell for dyprensing av sensitive gulv.
Automatisk rulleinnstilling Den automatiske rulleinnstillingen garanterer optimalt trykk av børsten mot det respektive gulvet. For kraftig dyprensing, kan du sette børsterullen på det høyeste nivået.
*Én børste er inkludert i pakken, vennligst spør din lokale forhandler om den valgfrie.
VIKTIG Ikke alle tepper og harde gulv er egnet for rengjøring med en motorbørste. Er du i tvil, ta kontakt med produsent eller forhandler av ditt gulvbelegg. Visningsvindu Vinduet på børsten kan bli falmet med tiden. Pass på å fjerne fiber og hår fra børsten regelmessig for å avverge overoppheting. Automatisk rulleinnstilling Flytt alltid de to rullejusteringene med begge hender samtidig.
hardt gulv
tepper
Egnethet av motorbørste
på gulv
Gjelder uskadde, godt bevarte gulv og tepper.
Gulv type
Velour Teppefliser Håndvevde tepper Sisal Løse tepper Tepper med frynser Silke Tepper med løse knuter Shag Pile, Fur Tettet tregulv (eks. parkett, gulvbord) Laminat Oljet tregulv (eks. parkett, gulvbord) PVC, Linoleum, CV Glatt gulv i murstein Leiregulv Keramiske fliser Tette kork gulv Utette korkgulv Sensitivt gulv i naturstein Utettet tregulv Betonggulv
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
30
NO
Bruk på teppe og tekstilgulv
Vennligst sjekk om og på hvilken innstilling av munnstykket som er beregnet for gulvtypen. (Se* egnethet av motorbørste på gulv)
På tepper eller liknende materiale, flytt munnstykket frem og tilbake med langsomme bevegelser. På tepper med frynser, sikre at du aldri børster frynsene.
For delikate tepper eller liknende materialer, anbefaler vi at du bruker SensiClean Plus børsten. (Se avsnittet «endre og rengjøre rullebørste).
Bruk på harde gulv
Vennligst sjekk om og på hvilken innstilling av munnstykket som er egnet for gulvbelegg. (Se egnethet av motorbørste på gulv).
For jevne harde gulv, anbefaler vi at du bruker SensiClean Plus børsten. Flytt munnstykket sakte og jevnt, frem og tilbake.
Merk
Vi anbefaler at du alltid bruker støvsugeren i automatisk modus. La aldri PB Intelligence arbeide i lengre tid på et sted da dette kan
skade gulvet. For å unngå personskade eller andre skader, har PB Intelligence
en funksjon for å slå seg av. Hvis noe blir trukket inn og blokkerer børsten, skrus børsten av automatisk. For å fjerne elementene som forårsaker blokkering, koble munnstykket fra strømforsyningen. Etter du har fjernet blokkeringen kan munnstykket skrus på igjen.
Skifte og rengjøre rullebørsten
Fjerne rullebørsten Koble motorbørsten fra strømforsyningen.
Vri den blå tallskiven og fjern låseanordningen.
Løft rullebørsten og trekk børsten fra sugekanalen.
Fjern skitt, støv eller hår fra de bevegelige delene av munnstykket.
Innsetting av rullebørsten Sett den åpne enden av børsten inn i sugekanalen med en liten vridning og trykk den ned til den klikker på plass.
Sett inn låseanordningen med en liten vipp bakover og slå den blå skiven tilbake til låseposisjon.
Hvis låseanordningen ikke vil lukke seg, er ikke rullebørsten plassert korrekt.
Rengjøring av rullebørsten Vennligst fjern skitt, støv eller hår fra børsten regelmessig.
NO
31
Säkerhetsinstruktioner
Var vänlig och läs igenom denna instruktionsmanual noga och behåll den för framtida bruk.
Avsedd användning Använd endast det elektroniska
motormunstycket med avsedd Lux dammsugare. Använd endast för damm och torra material. Dammsug aldrig på människor eller djur med motormunstycket. Annan användning, modifiering eller förändring är inte tillåten. Denna utrustning kan användas av barn fyllda 8 år. Personer med psykiska eller mentala nedsättningar, eller som av okunskap inte säkert kan hantera dammsugaren, ska inte använda denna maskin utan överinseende. Låt inte barn leka med enheten. Städning och underhåll får inte utföras av barn utan överinseende av en vuxen.
Teknisk säkerhet Säkerställ att maskinen är avstängd och
bortkopplad från elnätet innan förändringar, rengöring eller underhåll utförs. Använd enheten i enlighet med denna manual.
Kontrollera innan användning, att enheten är avsedd för din lokala nätspänning.
Använd inte maskinen om den är skadad. Säkerställ att skadade delar endast byts av auktoriserad Lux-personal.
Skölj inte maskinen med vatten och använd endast en torr eller måttligt fuktad trasa för att rengöra motormunstycket.
Korrekt användning
Använd inte på heta eller brinnande material såsom cigaretter eller aska.
Använd inte på blöta eller fuktiga material. Använd inte på lättantändliga eller explosiva
material eller gaser.
Var försiktig så att hår, fingrar, kläder och liknande aldrig kommer i kontakt med den
roterande borstvalsen.
Rör aldrig borstvalsen när dammsugaren är kopplad till vägguttaget.
Kör aldrig motormunstycket över elsladdar, då sladdarna kan skadas.
32
SE
Garanti
Garantin och den förlängda garantin är endast giltig om Lux ORIGINAL reservdelar, tillbehör och förbrukningsartiklar används.
Reparationer under garantitiden måste utföras av Lux auktoriserad personal .
Tillverkaren förbehåller sig rätten att när som helst och utan föregående meddelande utföra ändringar på produkten beskriven i denna manual.
Kom igång
Montera motormunstycket Sätt i teleskopröret vertikalt i PB Intelligence motormunstycke. Säkerställ att röret klickar till när det kommit på plats.
Denna symbol på produkt eller förpackning anger att produkten inte ska sorteras och slängas som hushållsavfall inom EU. För att undvika möjlig negativ påverkan på miljö eller hälsa, orsakad av inkorrekt avfallshantering, vänligen
återvinn denna produkt på ett ansvarsfullt sätt som bidrar till återanvändning av material från tillverkningsprocessen. Produkten ska lämnas in på en för ändamålet avsedd insamlingsplats eller återvinningsstation.
Starta motormunstycket
Lossa motormunstycket från Stanbyläget genom att lätt röra munstycket med foten och fälla bak teleskopröret. Starta
dammsugaren. Starta motormunstycket genom att trycka på symbolen för motormunstycket.
Standby-läge Motormunstycket stannar automatiskt när teleskopröret ställs rakt upp. Det startar automatiskt igen när röret fälls nedåt igen.
Koppla loss motormunstycket Koppla loss motormunstycket genom att lätt pressa ner fotpedalen och dra ut teleskopröret.
SE
33
++ : idealisk lämpad, + : väl lämpade, o: delvis lämpad, – : olämpliga
Funktioner och inställningar
Notera
Borsvalsar* Din PB Intelligence kan användas med två olika borstvalsar. PowerClean Plus-borsten är speciellt anpassad för hårda golv. SensiClean Plus-borsten har mjukare borst och är idealisk för djuprengöring av känsliga golv.
Automatisk justering av borsvals Den automatiska justeringen av borsvalsen garanterar ett optimalt tryck av borsvalsen mot ditt golv. För en kraftfull djuprengöring, kan du ställa borstvalsen med maximalt tryck.
*En borstrulle är inkluderad i paketet, vänligen kontakta kundtjänst gällande en alternativ borstrulle.
VIKTIGT Alla mattor och hårda golv är inte lämpliga att rengöra med ett motormunstycke. Vid tveksamhet, kontakta matt/golv-tillverkaren eller säljaren. Övervakningsfönster
Övervakningsfönstret för borstvalsen kan med tiden bli matt. Vänligen avlägsna fiber och hår från borsten regelbundet för att undvika överhettning. Automatisk justering av borsvals Flytta alltid de två inställningsreglagen med båda händerna samtidigt.
Lämplighet av
motormunstycke för olika
golvmaterial
Gäller oskadade golv och mattor i god kondition.
Floor Type
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
Velour
++
+
Korthårig ryamatta
++
+
Berber
–
+
Sisal
–
++
Mattor
Lösa mattor
–
++
Långhåriga mattor
–
+
Silke
–
o
Löst knutna mattor
–
–
Grova långhåriga mattor, Fällar
–
–
Lackat trägolv (t.ex. Parkett,
o
++
Golvplank)
Laminat
o
++
Oljat trägolv (t.ex. Golvplank,
–
+
Parkutt)
PVC, Linoleum, CV
–
+
hårda golv
Jämna golv av natursten
–
+
Tegelgolv
–
o
Klinkers
+
++
Behandlad kork
–
+
Obehandlad kork
–
–
Ömtåliga golv av natursten
–
–
Obehandlat trägolv
–
–
Betonggolv
–
–
34
SE
Användning på mattor och
textilgolv
Vänligen kontrollera vilken inställning för motormunstycket som är lämplig för din golv-/mattyp. (Se ,,Lämplighet av motormunstycke för olika golvmaterial”)
För motormunstycket fram och tillbaka med långsamma rörelser på mattor och liknande material. På mattor med fransar, säkerställ att fransarna aldrig borstas med motormunstycket.
För ömtåliga mattor och liknande material, rekommenderar vi dig att använda den mjuka SensiClean Plus-borstvalsen (se avsnitt ,,Byte och rengöring av borstvalsen”)
Användning på hårda golv
Vänligen kontrollera vilken inställning för motormunstycket som är lämplig för din golvtyp. (Se ,,Lämplighet av motormunstycke för olika golvmaterial”)
För jämna, hårda golv, rekommenderar vi dig att använda SensiClean Plus borstvals. För motormunstycket sakta fram och tillbaka.
Notera
Vi rekommenderar alltid användning av dammsugaren i auto-läge. Låt aldrig PB Intelligence arbeta under lång tid på samma ställe då
det kan skada golvet. För att undvika skada har PB Intelligence en automatisk
avstängningsfunktion. Om något fastnar eller blockerar borstvalsen, stängs motormunstycket automatiskt av. Vid borttagning av föremålet som orsakat stoppet, koppla först bort motormunstycket från strömkällan! Efter att ha tagit bort hindret kan motormunstycket startas igen.
Utbyte och rengöring av borstvalsen
Avlägsna borstvalsen Koppla ifrån motormunstycket från strömkällan.
Vrid den blå visaren och avlägsna låsanordningen.
Lyft borstvalsen något och drag ut borstvalsen från sugkanalen.
Avlägsna förekomst av smuts, dam eller hår från munstyckets rörliga delar.
Installera borsvalsen Tryck försiktigt in borstvalsens öppna ände i sugkanalen med en lätt vridande rörelse och tryck ner den tills den klickar på plats.
Återinstallera låsanordningen med en svag lutning bakåt och vrid den blå visaren tillbaka till låsposition.
Om låsanordningen inte stängs har borstvalsen inte blivit korrekt monterad.
Rengöring av borsvalsen Avlägsna regelbundet smuts, damm och hår från borstvalsen.
SE
35
Turvaohjeita
Tärkeää: Lue turvaohje huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöönottoa. Noudata seuraavia turvaohjeita ja säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta varten.
Käyttötarkoitus Käytä moottorisuulaketta vain sopivien Lux-
imureiden kanssa. Käytä ainoastaan pölyn ja kuivien aineiden
siivoukseen. Älä koskaan imuroi ihmisiä tai eläimiä moottorisuulakkeella. Muunlainen käyttö, muutokset ja korjaukset on kielletty. Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joilla on fyysinen, sensorinen tai henkinen vajavuus ja/tai kokemuksen puute, jos laitteen käyttöä valvotaan tai heille annetaan ohjeet laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät mahdolliset vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistamista tai ylläpitohuoltoa ilman aikuisen valvontaa.
Tekninen turvallisuus Varmista, että laite on kytketty pois päältä ja
virtajohto on irrotettu pistorasiasta ennen kuin laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä
tehdään.
Käytä laitetta noudattaen tässä käyttöoppaassa annettuja ohjeita.
Katso sähkökytkentäarvot laitteen pohjasta. Niiden tulee vastata paikallista verkkojännitettä.
Laitetta ei saa käyttää mikäli se on vioittunut. Varmista, että vioittuneet osat vaihdetaan
valtuutetussa Lux-huoltoliikkeessä.
Älä upota laitetta veteen ja käytä vain kuivia tai hieman kosteita pyyhkeitä puhdistaessasi moottorisuulakkeita.
Oikea käyttö
Älä imuroi kuumia tai hehkuvia esineitä, kuten tupakkaa tai tuhkaa.
Älä imuroi nesteitä tai kosteita materiaaleja. Älä imuroi helposti leimahtavia tai räjähtäviä
materiaaleja tai kaasuja.
Varo etteivät hiukset, sormet, vaatetus jne. ole kosketuksissa moottorisuulakkeiden pyörivien harjasten kanssa.
Älä kosketa pyörivää harjasta kun laite on kytkettynä verkkovirtaan.
Älätyönnäkäynnissäolevaamoottorisuulaketta virtajohdon yli, koska virtajohto saattaa vaurioitua.
36
FI
Takuuhuomautus
Takuu ja pidennetty takuuaika ovat voimassa vain kun käytetään alkuperäisiä Lux-varaosia.
Huollon ja korjauksen takuuaikana saa suorittaa vain valtuutetut huoltoliikkeet.
Valmistaja pidättää oikeuden tehdä muutoksia tässä ohjekirjassa mainittuun tuotteeseen milloin tahansa ilman erillistä ilmoitusta.
Käyttöönotto
Moottorisuulakkeen liittäminen Työnnä teleskooppiputki pystysuorassa PB Intelligence -moottorisuulakkeeseen. Varmista, että putki napsahtaa paikoilleen.
Tällainen symboli tuotteessa tai pakkauksessa viittaa siihen, että tuotetta ei voi käsitellä talousjätteenä EU:n
alueella. Jotta voidaan välttää virheellisestä jätehuollosta aiheutuvat kielteiset seuraukset ympäristölle ja terveydelle, kierrätä tämä laite vastuullisesti jolloin tuetaan jatkuvaa materiaalien uudelleenkäyttöä. Käytetty tuote on vietävä Lux-huoltoon tai elektroniikan kierrätyspisteeseen. Näin varmistetaan, että tuote hävitetään oikein ja vältetään mahdollisesti ympäristölle ja ihmisille aiheutuvat haitat.
Moottorisuulakkeen kytkeminen päälle Vapauta moottorisuulake taukoasennosta koskettamalla kevyesti jalalla suulaketta ja kallistamalla teleskooppiputkea hieman taaksepäin. Käynnistä pölynimuri. Käynnistä moottorisuulake painamalla suulakkeen kuvaketta.
Taukoasento Moottorisuulake pysähtyy automaattisesti kun teleskooppiputki on pystyasennossa. Moottorisuulake käynnistyy jälleen, kun putkea kallistetaan taaksepäin.
Moottorisuulakkeen irrottaminen Irrota moottorisuulake painamalla kevyesti jalkapoljinta alaspäin ja vetämällä teleskooppiputki irti suulakee.
FI
37
++ : erinomaisesti + : sopii hyvin, o: sopii osittain, – : ei sovellu
Toiminnot ja asetukset
Moottorisuulakkeen
soveltuvuus lattiapinnoille
Harjarullat* PB Intelligence voi toimia kahden erilaisen
rullan avulla.
PowerClean Plus harja on suunniteltu
erityisesti koville lattioille. SensiClean Plus harjassa on
pehmeämmät harjakset ja se sopii hyvin arkojen lattiapintojen syväpuhdistukseen.
Koskee ehjiä, hyvinsäilyneitä lattiapintoja ja mattoja.
Lattiatyyppi
Veluuri Silmukkakudonta Berberimatto Sisal-matot
PowerClean Plus ++ ++ –
SensiClean Plus + + + ++
Matot
Automaattinen harjan säätö Automaattinen harjan säätö takaa harjan optimaalisen pintapaineen huomioiden lattiasi. Tehokasta syväpuhdistusta varten voit asettaa harjauksen maksimitasolle.
Kokolattiamatot Pitkänukkaiset matot Silkki Löysäsilmukkaiset matot Keinonukka, turkismatot
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
*Yksi harja sisältyy pakkaukseen, kysy asiakaspalvelusta
Tiiviit puulattiat (esim. parketti,
o
++
vaihtoehtoisen harjan saatavuutta.
lautalattiat) talattiatloorboards)
Laminaatti
o
++
Huomio
Öljytty puulattia (esim. lautalat-
–
+
tia, parketti)
Kovat lattiat
PVC, korkkimatto, CV
–
+
TÄRKEÄÄ
Kaikki matot ja lattiatyypit eivät sovellu moottorisuulakkeella. Jos olet epävarma, ota valmistajaan, maahantuojaan tai myyjään.
puhdistettavaksi yhteyttä lattiasi
Sileät luonnonkivilattiat Savilattiat Keraamiset laatat
–
+
–
o
+
++
Kannen ikkuna
Tiivis korkkilattia
–
+
Harjatelan katseluikkuna voi himmentyä ajan kuluessa.
Sinetöimätön, kova korkkilattia
–
–
Poista kuidut ja karvat harjoista ettei laite ylikuumene. Automaattinen harjan säätö
Käytä kahta harjan liukupainiketta yhtäaikaisesti molemmilla käsilläsi.
Herkät luonnonkivilattiat Sinetöimätön puulattia Betonilattia
–
–
–
–
–
–
38
FI
Käyttö matoilla ja tekstiilipintaisilla lattioilla
Tarkista millä asetuksella moottorisuulake on sopiva lattiatyypillesi (katso kohdasta “Soveltuvuus lattiapinnoille”).
Liikuta moottorisuulaketta edestakaisin hitain liikkein kokolattiamatoilla ja vastaavilla pinnoilla. Jos matossa on hapsut, varmista ettet koskaan imuroi niitä moottorisuulakkeella.
Herkille matoille tai vastaaville materiaaleille suosittelemme käyttämään pehmeää SensiClean Plus -harjaa (katso kohdasta ,,Harjatelan vaihtaminen ja puhdistaminen”).
Harjatelan vaihtaminen ja puhdistaminen
Harjatelan irrottaminen Irrota moottorisuulake virtalähteestä.
Käännä sinistä ruuvia ja irrota lukitus.
Nosta harjarullaa hieman ja vedä harjatelaa imukanavaa pitkin.
Poista lika, pöly tai karvat suulakkeen liikkuvista osista.
Käyttö kovilla lattioilla
Tarkista millä asetuksella moottorisuulake on sopiva lattiatyypillesi (katso kohdasta “Soveltuvuus lattiapinnoille”).
Tasaisille, koville lattioille suosittelemme SensiClean Plus-harjaa. Liikuta moottorisuulaketta hitaasti ja tasaisesti edestakaisin.
Huomautus
Suosittelemme käyttämään imuria aina automaattitoiminnolla. Älä koskaan jätä moottorisuulaketta yhteen kohtaan lyhyeksikään
ajaksi kun laite on päällä, sillä lattia saattaa vaurioitua. Vahinkojen välttämiseksi PB Intelligence moottorisuulakkeessa on
automaattinen katkaisutoiminto. Jos jokin materiaali juuttuu harjaan ja tukkii laitteen, moottorisuulakkeen virta katkeaa automaattisesti. Poistaaksesi tukoksen, irrota moottorisuulake virtalähteestä! Kun tukos on poistettu, voit kytkeä moottorisuulakkeen uudestaan päälle.
Harjatelan asentaminen paikoilleen Aseta harjatelan toinen pää imukanavaan pienellä kääntöliikkeellä ja paina harjatela alas kunnes se napsahtaa paikoilleen.
Laita lukitus uudelleen paikoilleen kallistaen hieman taaksepäin ja käännä sininen ruuvi lukitusasentoon.
Mikäli lukitus ei sulkeudu kunnolla, harjatela on asennettu väärin.
Harjatelan puhdistus Poista kaikki lika, pöly tai karvat harjatelasta säännöllisesti.
FI
39
Ohutusinstruktsioonid
Lugege juhend enne seadme kasutuselevõttu hoolikalt läbi.
Kasutamine Ühendage elektriharjad ainult tolmuimeja
mudelitega. Kasutage tolmuimejat ainult kuiva
materjali imemiseks. Tolmuimejaga ei tohi imeda inimesi ega loomi. Iga teistsugune kasutusviis, ümberehitus ja tolmuimeja muudatused on keelatud Masinat saavad kasutada üle 8-aastased lapsed ning isikud, kes ei ole füüsiliselt, vaimselt või seoses nende vastava kogemuse puudumisega võimelised tolmuimejaga töötama, saavad kasutada masinat järelvalvel või kui neil on antud seadme ohutu kasutamise juhised. Lapsed ei tohi masinaga mängida.
Tehniline ohutus
Lülitage tolmuimeja alati pärast kasutamist,
enne tarvikute vahetamist ja enne
puhastamist/hooldust
välja.Tõmmake
toitepistik pistikupesast.
Võrrelge tolmuimeja tüübisildil olevaid andmeid (pinget ja sagedust) oma elektrivõrgu vastavate andmetega.
Kontrollige enne tolmuimeja kasutamist, ega sellel pole nähtavaid kahjustusi. Kahjustatud tolmuimejat ei tohi kasutada
Otsikut ei tohi mingil juhul vette kasta.
Õige kasutamine Ei tohi imeda suitsu, põlevat süsi, tille, kuuma
tuhka või kergesti süttivaid materjale ja gaase. Kunagi ei tohi imeda terava-servalisi, kuumi ja
hõõguvaid asju. Olge ettevaatlik, et masina pöörlev harjastega
rull ei satuks juuste, näppude, riiete ja muu sarnaste lähedusse Ärge puudutage harja, kui tolmuimeja on tööreziimis.
40
EE
Garantii
Garantii kehtib ainult originaal Lux varuosadele. Tehnohooldus ja vajaduse korral remont garantiiajal tuleb lasta teha
vastavate Lux volitustega tehnikut, kasutades originaalvaruosi. Tootjal on õigus teha muudatusi juhendis kirjeldatud tootel ilma etteteatamata.
Käivitamine
Mootorharja ühendamine Sisestage teleskooptoru vertikaalselt PB Inteligence tolmuimeja harja külge. Tehke kindlaks, et toru asetub kuuldava klõpsatusega paigale.
Tootel on CE-märgistus, mis kinnitab toote vastavust direktiivide 73/23/EMÜ (madalpingedirektiiv) ja 89/336/ EMÜ (elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv) muudetud redaktsioonide nõuetele. Elektriseadmete jäätmeid ei tohi panna tavaliste olmejäätmete hulka. Palun viige kasutusest kõrvaldatud õhupuhastaja selleks ettenähtud jäätmekogumispunkti. Küsige täpsemat teavet jäätmekäitluse kohta kohalikust omavalitsusest või kohast, kus te seadme ostsite.
Mootorharja sisselülitamine Vabastage hari ootereziimilt, vajutades jalaga kergelt toruotsakule ning tõmmates toru tagasi. Lülitage tolmuimeja sisse. Lülitage mootorhari sisse, vajutades harja sümbolile.
Ootereziim Mootorhari seiskub automaatselt, kui toru on kaldunud vertikaalasendisse. Hari käivitub automaatselt uuesti kui toru on tagasi kallutatud.
Mootorharja väljalülitamine Mootorharja väljalülitamiseks jalgpedaal kergelt alla ja teleskooptoru välja.
vajutage tõmmake
EE
41
++ : idealne sobivus, + : hea sobivus: 0:osaline sobivus: – :ei sobi
Funktsioonid ja seaded
Mootorharja sobivus
Harjarullid* Teie PB Intelligence tolmuimeja töötab kahe
põrandatele
Kasutatakse kahjustamata, heas korras põrandatel ja vaipadel.
erineva harjarullikuga.
PowerClean Plus hari on spetsiaalselt disainitud kõvade põrandapindade jaoks.
Põranda tüüp Veluur
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
SensiClean Plus arjal on pehmemad harjased
Karusvaipkate
++
+
ning see on ideaalne survetundlike põrandate sügavpuhastuseks.
Berbe Sünteeskiud
–
+
–
++
Vaibad
Rulliku automaatne reguleerimine Rulliku
Lahtised vaibad
–
++
automaatne reguleerimine tagab
Pikad karusvaibad
–
+
harjarulliku optimaalse vastavale põrandale.
puutesurve
Siid
–
o
Võimsaks sügavpuhastuseks võite seada
Lahtised sõlmtehnikas vaibad
–
–
harjarulliku maksimumtasemele.
Karvased vaibad, karusnahk
–
–
NB
Suletud puitpõrandad (näit.
o
++
*Üks harjarull on pakendis, palun küsige kohapeal
parkett)
valikute kohta.
Laminaat
o
++
Õlitatud puupõrandad (parkett)
–
+
PVC, Linoleum, CV
–
+
TÄHTIS
Siledad looduslikud kivipõrandad
–
+
Kõik vaibad ja põrandad ei ole sobivad harimootoriga puhastamiseks. Kahtluse korral oma põrandakatte osas võtke ühendust tootja või edasimüüjaga. Näidik
Kõva
Savipõrandad Keraamilised tellised Korkpõrandad
–
o
+
++
–
+
Harjarulliku näidik võib aja jooksul tuhmuda.Ülekuumenemise
Lahtised karedad korkpõrandad
–
–
vältimiseks palun eemaldage regulaarselt harjadelt kiud ja karvad. Rulliku automaatne reguleerimine Liigutage alati mõlemat rulliku reguleerimisliugurit üheaegselt mõlema käega.
Tundlikud loodsulikud kivipõrandad Lahtised puitpõrandad Betoonpõrandad
–
–
–
–
–
–
42
EE
Kasutus vaipadel ja tekstiilpõrandatel
Palun kontrollige, kas ja millises keskkonnas on mootorhari teie põrandatüübi jaoks kasutamiseks sobilik. (Vt. ,,Mootorharja sobivus põrandatele”).
Vaipkatete või sarnaste materjalide puhastamiseks liigutage mootorharja aeglaste liigutustega edasi-tagasi. Kui vaibal on ääris, ärge kunagi harjake ääriseid.
Tundlike vaipade või sarnaste materjalide jaoks soovitame kasutada pehmet SensiClean Plus harjarullikut (vt. ptk ,,Harjarulliku vahetamine ja puhastamine”)
Kasutus kõvadel põrandatel
Palun kontrollige, kas ja millises keskkonnas on mootorhari teie põrandakatte jaoks kasutamiseks sobilik. (Vt ,,Mootorharja sobivus põrandatele”)
Siledate kõvade põrandate puhul soovitame kasutada SensiClean Plus harjarullikut. Liigutage harja aeglaselt ja ühtlaselt edasi-tagasi.
NB
Soovitane kasutada tolmuimejat alati automaatreziimil. Ärge kunagi laske tolmuimejal töötada pikemat aega sama koha peal,
see võib põrandat kahjustada. Vigastuste ja kahjustuste ärahoidmiseks on tolmuimejal automaatne
väljalülitusfunktsioon. Kui tolmuimeja tõmbab midagi sisse ja see ummistab harja, lülitub mootorhari automatselt välja. Takistava objekti eemaldamiseks ühendage mootorhari toiteallikast lahti! Pärast ummistuse likvideerimist lülitage mootor lihtsalt sisse ja jätkake tööd.
Harjarulliku vahetamine ja puhastamine
Mootorharja eemaldamine Ühendage mootorhari toiteallikast lahti.
Keerake sinist ketast ning eemaldage lukustusseade.
Tõstke kergelt mootorharja ka tõmmake mootorhari imemiskanalist välja.
Eemaldage kogu mustus, tolm või karvad otsaku liikuvatelt osadelt.
Mootorharja paigale asetamine Asetage harjarulliku avatud osa kerge keerava liigutusega imemiskanalisse ja lükake lõpuni, kuni see paigale klõpsab.
Asetage lukustusseade väikese kaldega tahapoole kohale tagasi ja keerake sinine ketas tagasi lukustusasendisse. Kui lukustusseade ei sulgu, ei ole harjarullik korralikult paigale asetatud.
Harjarulliku puhastamine
Palun
eemaldage
harjarullikult
regulaarselt kogu mustus, tolm või karvad.
EE
43
Drosbas Instrukcija
Ldzu pirms lietosanas uzmangi izlasiet drosbas
instrukciju un saglabjiet to.
Lietosanas pamcba Sis puteku scjs ir paredzts lietosanai tikai
mjsaimniecb vai ldzgos apstkos. Puteku scjs nav paredzts lietosanai rpus
telpm. Izmantojiet ierci puteku likvidsanai tikai
uz sausm virsmm. Nekad neizmantojiet vakuuma birsti uz cilvkiem vai dzvniekiem. Jebkura cita veida izmantosana, modifikcijas vai izmaias ir nepieaujamas. S ierce ir atauta lietosanai pieaugusu kltbtn brniem vecum no 8 gadiem, k ar cilvkiem ar pazemintm fiziskm vai gargm spjm vai nepietiekamu pieredzi un zinsanm, ja pirms ierces lietosanas tie tika noinstruti par ierces drosu lietosanu un sapratusi iespjamo risku. Brni nedrkst splties ar so ierci. Brni nedrkst veikt ierces trsanu un apkopi, viengi pieauguso uzraudzb.
Tehnisk drosba Lietojiet so ierci saska ar lietotja
rokasgrmatu. Pirms skat lietot ierci, prbaudiet vai
nordtais ierces apaks spriegums atbilst vietjam strvas spriegumam. Nelietojiet ierci, ja t ir bojta. Ievrojiet, ka visas bojts daas drkst aizvietot tikai “Lux” dienesta darbinieki.
Neprvietojiet putekscju aiz strvas padeves kabea, k ar neizraujiet kabeli no rj elektroenerijas avota, bet gan atvienojiet to.
Nedrkst iegremdt ierci den. Mehnisks birstes trsanai izmantojiet tikai sausu vai viegli samitrintu drniu.
Nelietojiet puteku scju bez puteku maisia, HEPA filtra H13 un ilgtermia lietosanas HEPA filtra.
Puteku scja vku nebs iespjams aizvrt, ja puteku maisis nebs ievietots sav viet. Neminiet aizvrt puteku scja vciu ar spku.
Neizmantojiet puteku scju viegli uzliesmojosu materilu kltbtn, tdu, k cigaretes vai pelni.
44
LV
Nelietojiet ierci mitru virsmu trsanai.
Papildus aksesuri ar rotjosiem uzgaiem Neturiet matus, brvi krtosu aprbu, pirkstus
un citas ermea daas pie atvrtm un rotjosm dam. Nekad neaiztieciet rotjosu suku veltni, kamr puteku scjs ir pieslgts strvai. Nekad nepiespiediet elektrisko trsanas galviu pri strvas padeves kabelim, jo tas var bt bojts.
Garantija
Garantijas un pagarintas garantijas laik visi iespjamie nepieciesamie remontdarbi drkst veikt tikai autorizts pilnvarots “Lux” tehniskais apkalposanas serviss.
Razotjs patur tiesbas veikt izmaias par produkta aprakstu saj rokasgrmat jebkur laik un bez brdinjuma.
Sis simbols uz ierces vai ts iepakojuma norda, ka so preci nedrkst izmest kop ar parastiem sadzves atkritumiem ES zonas dalbvalsts. Lai izvairtos no iespjamm negatvm sekm, kas var tikt nodarti videi un veselbai, nepareizs atkritumu apglabsanas d, ldzam atbildgi prstrdt so produktu. Lai atbrvotos no Jsu lietotas ierces, ldzu, izmantojiet nordto otrreizjs prstrdes savksanas punktu vai sazinieties ar izplattju, no kura iegdjties produktu.
Darbu skot
Turbo birstes uzstdsana Ievietojiet teleskopisko cauruli vertikli “PB Intelligence” turbo birst. Prliecinieties, ka caurule ir ievietota pareizi, ldz atskan kliksis.
Turbo birstes ieslgsana Noemiet turbo birsti no gaidsanas rezma stvoka, viegli pieskaroties uzgalim ar kju, un pavelciet cauruli atpakavirzien. Iesldziet putekscju, iesldziet turbo birsti, nospiezot turbo birstes simbolu uz roktura.
Gaidsanas rezma stvoklis Turbo birste automtiski prtrauks darbbu, ja cauruli novietosiet vertikl stvokl. Birste automtiski atsks darbbu, mainoties caurules pozcijai no vertikli stvosa stvoka.
Turbo birstes atvienosana Atvienojiet turbo birsti viegli piespiezot kjas pedli uz leju un pavelciet teleskopisko cauruli uz augsu no turbo birstes uzgaa.
LV
45
++ : ideli piemrots, + : labi piemrots, o: daji piemrots, – : nav piemrots
Funkcijas un uzstdjumi
Griezams birstes Jsu turbo birste “Intelligence” darbojs divos dazdos trsanas veidos. “PowerClean Plus” birste ir paredzta cietu grdu seguma trsanai. “SensiClean Plus” birstei ir mkstki sarii, t ir ideli piemrota mksto grdas segumu dziai trsanai.
Automtisk birstes pielgosans Automtisk birstes ruu pielgosans garant optimlu birstes ruu spiediena kontaktu ar attiecgm Jsu grdas virsmm.
Spcgkai un dzikai mksto grdas segumu trsanai uzstdiet birstes darbbu maksiml lmen.
Piezme
* Lepakojum ir iekauts viens suku rulltis, ldzu, jautjiet uz vietas par papildu.
SVARGI Ne visas grdu un paklju virsmas ir piemrotas trsanai ar turbo birsti. Saubu gadjum sazinieties ar Jsu grdas virsmas seguma razotju vai izplattju. Skatlodzis Turbo birstes ruu skatlodzis ar laiku var kt blvs. Lai nepieautu prkarssanas iespjambu regulri veiciet birstes trsanu no siedrm un matiem.
Automtisk birstes ruu pielgosans Vienmr slidiniet ruu pielgosanas slaidus vienlaicgi ar abm rokm.
Pieejamas turbo birstes
dazdu virsmu trsanai
Izmantot nebojtm un labu stvokli saglabjusajm grdu un paklju virsmm.
Paklji
Virsmas veids
Velra Cilpu vilna
Berbera
Sizals Mkstie paklji Garie paklji ar brkstm Zds Mkstie roku darba paklji Rupja plksna, kazokda Koka grdas (piem. parkets, grdas di) Lamints Ar eu apstrdtas koka grdas segumi (parkets, grdas di) PVC, Linoleja, CV Gludas dabga akmens grdasNatural Stone Floors Betona grdas Keramikas flzes Kora grdas Rupjas kora grdas Deliktas dabga akmens grdas Koka grdas Betontas grdas
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
Cietas grdas
46
LV
Paklju un tekstila grdu virsmu trsana
Ldzu, prbaudiet, kurs no turbo birstes rezmiem ir piemrots Jsu grdas seguma virsmas tipam. (skat. ,,Turbo birstes piemrotba grdu virsmm”).
Trot pakljus vai ldzgus materilm, lnm kustbm prvietojiet turbo birsti uz prieksu un atpaka. Trot pakljus ar brkstm uzmaniet, lai brksts netiek iesktas.
Deliktu paklju vai ldzgu materilu trsanai ms iesakm izmantot “SensiClean Plus” birsti (skat. ,,Turbo birstes ruu nomaia un trsana”)
Cietu grdas virsmu trsana
Ldzu, prbaudiet, kurs no turbo birstes rezmiem ir piemrots Jsu grdas seguma virsmas tipam. (skat. ,,Turbo birstes piemrotba grdu virsmm”).
Uz gludm, cietm grdm iesakm izmantot “SensiClean Plus” birsti. Trot grdas, lnm kustbm prvietojiet turbo birsti uz prieksu un atpaka.
Piezmes
Ms iesakm Jums izmantot putekscju automtisk rezm. Nekad neatstjiet “PB Intelligence” birsti ilgstosi darboties uz vienas
vietas, jo t var bojt grdas virsmu. Lai izvairtos no iespjamiem grdas virsmas bojjumiem, “Pb
Intelligence” birste ir aprkota ar automtisks izslgsanas funkciju. Gadjum, ja kaut kas tiek ieskts ieks un noblo birsti, birstes motors automtiski izsldzas. Lai likvidtu jebkuru aizsprostojumu izraisosu iemeslu, atvienojiet turbo birsti no strvas padeves! Kad aizsprostojumu izraisosais iemesls ir likvidts, vienkrsi atkal iesldziet birstes motoru.
Turbo birstes ruu nomaia un trsana
Birstes ruu noemsana Atvienojiet turbo birsti no strvas padeves.
Pagrieziet zilo ripu un izemiet fiksjoso ierci.
Viegli noemiet birstes rulli un izemiet birstes to no sksanas kanla.
Iztriet netrumus, putekus un matus no rotjosm uzgaa dam.
Birstes ruu ievietosana Ievietojiet birstes rua atvrtu mehnisma galu sksanas kanl un ar vieglm pagriezamm kustbm piespiediet to uz leju, ldz atskan mehnisma nofikssanas kliksis.
Ievietojiet fiksjoso ierci ar nelielu slpumu atpaka un pagrieziet zilo ripu atpaka blosanas pozcij.
Ja fiksjosu ierci nevar aizslgt ciet, tas nozme, ka birstes rullis nav pareizi ievietots.
Birstes ruu trsana Regulri iztriet netrumus, putekus, vai matus no birstes ruiem.
LV
47
Saugos nurodymai
Pries naudodami atidziai perskaitykite siuos saugos
nurodymus, neismeskite j informacijos gali prireikti.
Naudojimo paskirtis Elektrin antgal naudokite tik su atitinkamais
,,Lux” dulki siurbliais. Naudokite tik dulkms ir sausoms medziagoms
siurbti. Elektriniu antgaliu nevalykite zmoni ir gyvn. Siurbl naudoti kitaip, nei numatyta, ar keisti draudziama. Vaikai nuo 8 met amziaus ir ribot fizini, juslini ir psichini gebjim asmenys prietaisu gali naudotis, jei yra prizirimi arba buvo apmokyti saugiai naudotis bei supranta galimas grsmes. Vaikams zaisti su siuo prietaisu negalima. Prietais valyti ir prieziros darbus atlikti vaikai gali tik prizirimi suaugusiojo.
Technin sauga Pries valydami ar keisdami aparat ar
atlikdami prieziros darbus, visada atjunkite j nuo elektros tinklo. rengin naudokite tik pagal si instrukcij. Pries naudodami sitikinkite, kad ant prietaiso
apacios nurodyta tampa sutampa su vietinio tinklo tampa. Nenaudokite pazeisto aparato. Pazeistas dalis turt keisti tik galiotasis ,,Lux Service personalas.
Nemerkite aparato vanden, varikliu varom antgal valykite sausu arba siek tiek sudrkintu skudurliu.
Teisingas naudojimas
Nesiurbkite karst ar deganci medziag, pavyzdziui, cigareci ar pelen.
Nesiurbkite skysci ir drgn medziag. Nesiurbkite degi ar sprogi medziag arba
duj. Saugokite, kad plaukai, pirstai, drabuziai ir
panass dalykai nesusiliest su besisukanciu elektrinio valymo antgalio velenu. Jokiu bdu nelieskite besisukancio sepetlio, jei dulki siurblys prijungtas prie elektros tinklo. Saugokite, kad elektrinis valymo antgalis neuzvaziuot ant elektros laido laidas gali bti pazeistas. Never touch the brush roller while the vacuum cleaner is connected to the mains.
Never push the electric power cleaning head
48
LT
over the mains supply cable as the cable could be damaged.
Garantins pastabos
Garantija ir papildomos garantijos galioja, tik jeigu naudojamos ,,Lux ORIGINAL dalys, priedai ir eksploataciniai priedai.
Remonto darbus garantiniu laikotarpiu gali atlikti tik galiotasis ,,Lux Service personalas.
Darbo pradzia
Varikliu varomo sepecio prijungimas Vertikaliai kiskite teleskopin vamzd ,,PB Intelligence” varikliu varom sepet. sitikinkite, kad isgirdote uzsifiksavimo gars.
Gamintojas pasilieka teis bet kuriuo metu be isankstinio spjimo keisti sioje instrukcijoje aprasyt gamin.
Sis simbolis ant gaminio ar pakuots nurodo, kad sio gaminio ES negalima ismesti su prastomis buitinmis atliekomis. Siekdami isvengti galim neigiam padarini aplinkai ir sveikatai, perdirbkite gamin atsakingai taip paremsite tvar pakartotin statybini medziag panaudojim. Nordami saugiai grzinti panaudot gamin, nuneskite j paskirt perdirbimo punkt ar susisiekite su pardavimo atstovu, is kurio gaminys buvo pirktas.
Varikliu varomo sepecio jungimas Aktyvinkite varikliu varom sepet, svelniai koja paliesdami antgal ir paversdami vamzd atgal. junkite dulki siurbl. junkite varikliu varom sepet, paspausdami varikliu varomo sepecio simbol.
Budjimo rezimas Varikliu varomas sepetys automatiskai issijungia, vamzd pastacius vertikali padt. Jis automatiskai vl sijungia, vamzd pavertus atgal.
Varikliu varomo sepecio atjungimas Atjunkite varikliu varom sepet, svelniai paspausdami pedal ir istraukdami teleskopin vamzd.
LT
49
++ : idealiai tinka ,+ : puikiai tinka, o: is dalies tinka, – : netinka
Funkcijos ir nustatymai
Pastabos
Besisukantys sepetliai* ,,PB Intelligence” antgalyje gali bti naudojami du skirtingi besisukantys sepetliai. ,,PowerClean Plus” sepetlis specialiai pritaikytas kietoms grindims. ,,SensiClean Plus” sepetlio sereliai minkstesni, jie idealiai tinka giluminiam jautri grind valymui.
Automatinis sepetlio reguliavimas Automatinis sepetlio reguliavimas uztikrina optimal besisukancio sepetlio ir grind slycio slg. Jei siekiate veiksmingo giluminio valymo, nustatyti maksimal besisukancio sepetlio galingum.
* komplekt eina vienas sepetlio ritinlis, dl pasirinktinio teiraukits vietos.
SVARBU
Ne visi kilimai ir kietos grindys tinkami valyti varikliu varomu sepeciu. Jei abejojate, susisiekite su grind dangos gamintoju arba pardavimo atstovu.
Apziros langelis Antgalio langas ilgainiui gali uzsitersti. Siekdami isvengti perkaitimo, reguliariai is sepetli isvalykite pluostus ir plaukus. Automatinis besisukancio sepetlio reguliavimas Abu sepetlio reguliavimo slankiklius visuomet judinkite abiem rankomis tuo paciu metu.
Varikliu varomo sepecio
tinkamumas grindims
Taikoma nepazeistoms, gerai islaikytoms grindims ir kilimams.
Kilimai
Grind tipas
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
Veliras
++
+
Kilpiniai kilimai
++
+
Berberiniai kilimai
–
+
Sizalis
–
++
Netanks kilimai
–
++
Ilgo plauko kilimai
–
+
Silkas
–
o
Laisvai risti kilimai
–
–
Gauruoti kilimai, kailis
–
–
Hermetintos medins grindys (pvz.,
o
++
parketas, grindlents)
Laminatas
o
++
Alyvuotos medins grindys (pvz.,
–
+
grindlents, parketas)
PVC, linoleumas, CV
–
+
Lygios natralaus akmens grindys
–
+
Molins grindys
–
o
Keramikins plytels
+
++
Hermetintos kamstins grindys
–
+
Nehermetintos siurkscios kamstins grindys
–
–
Jautrios natralaus akmens grindys
–
–
Nehermetintos medins grindys
–
–
Betonins grindys
–
–
Kietos grindys
50
LT
Kilim ir tekstilini grind valymas
sitikinkite, ar varikliu varomas sepetys tinka js grind tipui ir kok besisukant sepetl dert naudoti (zr. ,,Motorinio sepecio tinkamumas grindims”).
Valydami kilimus ir panasias medziagas, ltai braukite varikliu varomu sepeciu pirmyn atgal. Jei kilimas su kutais, saugokite, kad j neuzkliudytumte.
Jei valote svelnius kilimus ar panasius audinius, rekomenduojame naudoti minkst ,,SensiClean Plus” besisukant sepetl (zr. skyrel ,,Besisukancio sepetlio keitimas ir valymas”)
Kiet grind valymas
sitikinkite, ar varikliu varomas sepetys tinka js grind dangai ir kok besisukant sepetl dert naudoti (zr. ,,Motorinio sepecio tinkamumas grindims”).
Lygioms, kietoms grindims rekomenduojame ,,SensiClean Plus” besisukant sepetl. Ltai braukite varikliu varomu sepeciu pirmyn atgal.
Pastabos
Rekomenduojame dulki siurbl visuomet naudoti automatiniu rezimu. Niekada nepalikite veikiancio ,,PB Intelligence” vienoje vietoje, nes
taip galite pazeisti grindis. ,,PB Intelligence” antgalyje taisyta automatinio isjungimo funkcija,
apsauganti nuo suzalojim ir prietaiso sugadinimo. Jei traukiamas nepageidaujamas objektas ir sepetlis uzsikerta, prietaisas automatiskai issijungia. Nordami pasalinti klit, atjunkite varikliu varom sepet nuo elektros tinklo! Tai padar, tiesiog vl junkite varikliu varom sepet.
Besisukancio sepetlio keitimas ir valymas
Besisukancio sepetlio keitimas Atjunkite varikliu varom sepet nuo elektros tinklo.
Pasukite mlyn rankenl ir nuimkite fiksatori.
Atsargiai pakelkite besisukant sepetl ir istraukite j is siurbimo kanalo.
Nuvalykite nuo judanci antgalio dali nesvarumus, dulkes ir plaukus.
Besisukancio sepetlio djimas Svelniai pasukdami, atviruoju galu dkite besisukant sepetl siurbimo kanal ir spustelkite zemyn, kol jis uzsifiksuos.
Siek tiek pakreipdami atgal, vl dkite fiksatori ir pasukite mlyn rankenl uzrakinimo padt.
Jei fiksatorius nesistato, besisukantis sepetlis dtas netinkamai.
Besisukancio sepetlio valymas Reguliariai nuvalykite nuo besisukancio sepetlio visus nesvarumus, dulkes ir plaukus.
LT
51
Biztonsági utasítások
Használat eltt olvassa el figyelmesen a biztonsági
utasításokat és rizze meg azokat a késbbiekre.
Rendeltetés
Az elektromos mködtetés tisztító fejet kizárólag az erre alkalmas Lux porszívóhoz használja.
Csak port és száraz anyagot porszívózzon vele. Az elektromos mködtetés fejjel szerelt porszívót soha ne használja embereken, vagy állatokon. Tilos a rendeltetésen kívüli bármely más használat, átalakítás, vagy módosítás.
Ezt a készüléket 8 éves vagy idsebb gyerekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi vagy értelmi képesség, illetve kell tapasztalattal és tudással nem rendelkez személyek csak akkor használhatják, ha ezt felügyelet mellett teszik, vagy a készülék biztonságos használatára megtanították ket és megértették a lehetséges veszélyeket.
A gyerekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást gyerekek nem
végezhetik, kivéve felntt felügyelete mellett.
Mszaki biztonság Mieltt bármilyen változtatást, tisztítást, vagy
karbantartást végez, gyzdjön meg róla, hogy a készüléket kikapcsolta, és leválasztotta az
elektromos tápellátásról. A készüléket kizárólag a jelen használati
útmutatóban leírtak szerint szabad mködtetni. Üzemeltetés eltt ellenrizze, hogy a készülék
alján feltüntetett üzemi feszültség megegyezik a helyi hálózat feszültségével. Tilos a készüléket használni, ha sérült. A készülék bármely sérült alkatrészének cseréjét kérje a Lux szakszerviztl. A gépet tilos vízbe meríteni, kizárólag száraz vagy kissé nedves rongyot használjon a motoros kefe tisztításához.
Helyes használat
Ne használja forró, vagy ég anyagokhoz, pl. cigarettához, hamuhoz.
Ne használja folyadékokhoz, illetve nedves anyagokhoz.
Ne használja könnyen gyulladó vagy robbanó anyagokhoz vagy gázokhoz.
Ügyeljen, hogy haja, ujja, ruházata vagy ezekhez hasonlók soha ne kerüljenek
52
HU
érintkezésbe az elektromosan hajtott tisztítófej forgó hengerével. Amikor a porszívó az áramforrásra van csatakoztatva, soha ne érjen hozzá a kefehengerhez. Az elektromosan hajtott tisztítófejet soha ne tolja át a hálózati tápkábelen, mert az a kábel sérülését okozhatja.
Garanciára vonatkozó megjegyzések
A garancia és kiterjesztett garancia kizárólag EREDETI Lux alkatrészek, kiegészítk és cserélhet alkatrészek használata esetén érvényes.
A garanciaid alatti javításokat kizárólag a Lux szerviz szakemberei végezhetik.
A munka elkezdése
A motoros kefe csatlakoztatása A teleszkópos csövet függlegesen helyezze bele a PB Intelligence motoros kefébe. Gyzdjön meg róla, hogy a cs hallhatóan bekattant a helyére.
A motoros kefe bekapcsolása Oldja ki a motoros kefét készenléti helyzetébl úgy, hogy lábával finoman rálép a fejre és a csövet hátrafelé húzza. Kapcsolja be a porszívót. A motoros kefe szimbólum megnyomásával kapcsolja be a motoros kefét.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a jelen használati útmutatóban szerepl terméken bármikor módosításokat hajtson végre elzetes értesítés nélkül.
A terméken, vagy a csomagoláson megjelen és az itt látható szimbólum azt jelzi, hogy a terméket az EU-n belül tilos normál háztartási hulladékként kezelni. Az egészséget és környezetet ér károsodás elkerülésének érdekében kérjük, hogy felels módon adja át újrahasznosításra, hogy ezzel elsegítse a készülékben felhasznált anyagok újrahasznosítását.. Az elhasznált készülék biztonságos visszajuttatásához használja a kijelölt begyjt helyeket, vagy vegye fel a kapcsolatot azzal a kereskedvel, ahonnan vásárolta a terméket.
Készenléti állás Amikor a csövet függleges állásba billentik, a motoros kefe automatikusan leáll. Automatikusan újra indul, amikor a csövet visszabillentik hátrafelé.
Motoros kefe leválasztása A motoros kefe leválasztása úgy történik, hogy finoman lenyomja a lábpedált és kihúzza a teleszkópos csövet.
HU
53
Funkciók és beállítások
Kefehengerek* A PB Intelligence két különböz kefe hengerrel képes dolgozni. A PowerClean Plus kefét speciálisan a kemény padlókhoz fejlesztették ki. A SensiClean Plus kefe puhább sörtékkel rendelkezik, ideálisan használható érzékeny padlók tisztításához.
Automatikus kefehenger-állítás Az automatikus kefehenger-állítás garantálja, hogy az érintkezési nyomás a kefehenger és az adott padló között optimális legyen. Az intenzív mély tisztításhoz beállíthatja a kefehengert a legnagyobb fokozatra.
*A csomag a porolófejbe beszerelt kefehengert tartalmazza.
Megjegyzés
FONTOS Nem minden sznyeg és kemény padló alkalmas motoros kefével történ tisztításra. Ha nem biztos benne, forduljon a padlóburkolat gyártójához, vagy forgalmazójához. Kémlel ablak A kefehenger kémlel ablaka idvel elhomályosodhat. A túlmelegedés elkerülése érdekében rendszeresen távolítsa el róla a szálakat, hajszálakat. Automatikus kefehenger-állítás A henger két állító csúszkáját mindig két kézzel egyszerre mozgassa.
Milyen padlókhoz alkalmas a
motoros kefe
Sérülésmentes, jól karbantartott padlók és sznyegek esetén érvényes.
++ : ideális, + : megfelel, o: részben megfelel, – : nem felel meg
Sznyegek
Padló típus
Velúr Hurok szövés Berbe Sisal Laza sznyeg Hosszú szálú sznyeg Selyem Lazán kötött sznyeg Laza szálas, prém Zárt fapadló (pl. parketta, padlólapok) Laminált felület Olajozott fa padló (pl. parketta, padlólapok) PVC, linóleum, CV Finom természetes k padló Agyagpadlók Kerámia csempe Zárt parafa padló Nem zárt durva parafa padló Érzékeny természetes k padló Nem zárt fa padló Beton padló
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
Kemény padló
54
HU
Használat sznyeg- és szövetpadlókon
Ellenrizze, hogy az ön padló típusához alkalmas-e, és ha igen, milyen beállítással. (Lásd ,,Milyen padlókhoz alkalmas a motoros kefe”)
Sznyegen és hasonló anyagokon a motoros kefét mozgassa lassan elre-hátra. Rojtos sznyeg esetén ügyeljen, hogy a kefe soha ne érjen a rojtokhoz.
Érzékeny sznyegek és hasonló anyagok esetén azt javasoljuk, hogy a puha SensiClean Plus kefehengert használja (lásd a ,,A kefehenger cseréje és tisztítása” részt).
Használat kemény padlón
Ellenrizze, hogy az ön padló típusához alkalmas-e, és ha igen, milyen motoros kefe beállítással. (Lásd ,,Milyen padlókhoz alkalmas a motoros kefe”)
A sima, kemény padlókhoz a SensiClean Plus kefehenger használatát javasoljuk. A motoros kefét mozgassa lassan és egyenletesen elre és hátra.
Megjegyzés
Javasoljuk, hogy a porszívót mindig automatikus üzemmódban használja.
Soha ne hagyja, hogy a PB Intelligence egy adott ponton dolgozzon folyamatosan, mert megrongálhatja a padlót.
Sérülés vagy rongálódás elkerülése érdekében a PB Intelligence automatikus kikapcsolás funkcióval rendelkezik. Ha a készülék valamit beszív, és blokkolja a kefét, a motoros kefe automatikusan kikapcsolódik. A blokkolást okozó bármely tárgy eltávolításához elbb csatlakoztassa le a motoros kefét az áramellátásról. Az idegen anyag eltávolítása után egyszeren csak kapcsolja be a motoros kefét.
A kefehenger cseréje és tisztítása
A kefehenger eltávolítása Csatlakoztassa le a motoros kefét az áramellátásról.
Fordítsa el a kék tárcsát és vegye ki a reteszel eszközt.
Kissé emelje meg a kefehengert és húzza ki a kefehengert a szívó csatornából.
Távolítson el minden szennyezdést, port, hajszálakat a fej mozgó részeirl.
A kefehenger behelyezése A kefehenger szabad fogazású végét finom ide-oda mozgatással helyezze bele a szívó csatornába, majd nyomja le, amíg a helyére nem pattan.
Helyezze vissza a reteszel eszközt úgy, hogy kissé hátrafelé billenti, majd fordítsa vissza a kék tárcsát zárási helyzetbe.
Ha a záró mechanizmus nem záródik, a kefehenger nem jól van behelyezve.
A kefehenger tisztítása Rendszeresen távolítsa el a szennyezdést, port, hajszálakat a kefehengerrl.
HU
55
Bezpecnostní pokyny
Ped pouzitím si pozorn pectte tyto bezpecnostní
pokyny a uschovejte je pro budoucí pouzití.
Úcel pouzití Pouzívejte elektrický klepac pouze s
odpovídajícím vysavacem LUX. Pouzívejte pouze na prach a suché materiály.
Nikdy s elektrickým klepacem nevysávejte lidi nebo zvíata. Jakékoli jiné pouzití, úpravy nebo zmny nejsou povoleny. Tento spotebic mohou pouzívat dti ve vku 8 a více let a osoby se snízenými fyzickými, smyslovými nebo dusevními schopnostmi nebo nedostatkem zkuseností a znalostí, pokud jsou pod dohledem pi pouzívání nebo obdrzeli pokyny pro pouzívání zaízení bezpecn a pochopili mozná nebezpecí. Dti by si nemly hrát s tímto pístrojem. Cistní a údrzbu zaízení nesmí provádt dti, ani pod dohledem dosplé osoby.
Technická bezpecnost Vzdy se ujistte, ze pístroj je vypnutý a je
odpojen od pívodu elektrické energie ped cistním nebo údrzbou zaízení
Zaízení provozujte pouze v souladu s tímto návodem.
Zkontrolujte, ped zahájením provozu, zda naptí uvedené na spodní cásti pístroje odpovídá naptí místní elektrické sít.
Nepouzívejte zaízení, pokud je poskozené. Ujistte se, ze poskozené cásti jsou nahrazeny pouze autorizovaným servisním stediskem firmy Lux
Neponoujte pístroj do vody a na cistní kartáce pouzívejte pouze suchý nebo mírn vlhký hadík.
Správné pouzívání Nepouzívejte na horké ci hoící materiály, jako
jsou cigarety nebo popel. Nepouzívejte na kapaliny a vlhké materiály Nepouzívejte na snadno holavé nebo výbusné
materiály nebo plyny. Dávejte pozor, aby vlasy, prsty, oblecení a
podobn, nikdy nepisly do styku s rotujícím kartácem elektrického klepace Nedotýkejte se kartáce, kdyz je vysavac pipojen k síti. Nikdy nepejízdjte elektrickým klepacem napájecí kabel, mze dojít k poskození kabelu.
56
CZ
Zárucní podmínky
Záruka a prodlouzené záruky jsou platné pouze, pokud jsou pouzity originální náhradní díly, píslusenství a spotební materiál.
Opravy bhem zárucní doby musí provádt autorizovaný servis Lux.
Výrobce si vyhrazuje právo provádt zmny výrobku popsaného v tomto návodu kdykoliv bez pedchozího upozornní.
Tento symbol na výrobku nebo obalu znamená, ze tento výrobek nesmí být likvidován spolu s bzným komunálním odpadem v rámci EU. Aby se zabránilo mozným negativním dopadm na zivotní prostedí a zdraví zpsobené nesprávným zpsobem likvidace odpad, recyklujte tento výrobek zodpovdn za úcelem podpory vyuzívání druhotných surovin pi výrob. Chcete-li vrátit pouzitý výrobek bezpecn, pouzijte míst urcených ke sbru a recyklaci bodu nebo se obrate na prodejce, u kterého byl výrobek zakoupen.
Zacínáme
Pipojení elektrického klepace Vlozte teleskopickou trubku svisle do elektrického klepace PB Intelligence Ujistte se, ze trubka slysiteln zacvakla na své místo.
Zapnutí elektrického klepace Uvolnte elektrický klepac ze STANDBY polohy lehkým dotykem klepace nohou a tahem trubky dozadu. Zapnte vysavac. Zapnte motor klepace stisknutím symbolu elektrického klepace.
Standby poloha
Motor klepace se zastaví automaticky, kdyz je trubka naklonna do vertikální polohy. Jakmile je trubka naklonna opt dozadu, motor se opt rozbhne.
Odpojení elektrického klepace Klepac odpojíte lehkým stisknutím dol nozního pedálu a vytazením teleskopické trubky.
CZ
57
++ : ideál, + : dobrý, o: cástecn, – : nezpsobilý
Funkce a nastavení
Rotacní kartáce* Vás PB Intelligence mze pracovat se dvma rznými kartáci PowerClean Plus je kartác vyvinutý pro pevné tvrdé podlahy SensiClean Plus je kartác, který má mkcí sttiny a je ideální pro hloubkové cistní citlivých podlah.
Automatické nastavení kartáce Automatické nastavení kartáce zarucuje jeho optimální pítlak k povrchu. Pro silné hloubkové cistní, mzete nastavit kartác na maximální úrove.
*Jeden kartácový válec je soucástí balení, o tom volitelném se prosím informujte na pobocce Lux Czech.
Poznámka
DLEZITÉ Ne vsechny koberce a tvrdé podlahy jsou vhodné pro cistní elektrickým klepacem. V pípad pochybností, kontaktujte výrobce nebo prodejce vasí podlahové krytiny. Prhledné okno Przor na kartáce mze casem být zaprásen. Prosím, odstraujte vlákna a vlasy z kartác pravideln, aby se zabránilo pehátí motoru. Automatické nastavení kartác Vzdy pesunujte dva nastavovací pepínace obma rukama soucasn!
Pouzití na rzné povrchy
Platí pro neposkozené, dobe zachovalé podlahy a koberce.
Koberce
Floor Type
Velurová Smyckové vlákno Rucn tkaný Sisal Voln polozené koberce Koberce s dlouhým vláknem Hedvábí
Voln vázané koberce Hrubá vlákna,kozesina Uzavené devné podlahy (parkety, palubky) Laminátové podlahy Naolejované devné povrchy (palubky, parkety) PVC, Linoleum Hladké podlahy z pírodního kamene Clay podlahy Keramická dlazba Korková podlaha Bez zámková korková podlaha Podlaha z pírodního kamene Bez zámková devná podlaha Betonové podlahy
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
Tvrdé povrchy
58
CZ
Pouzití na textilní podlahy a koberce
Zkontrolujte prosím, jaké nastavení kartác je vhodné pro vás typ podlahy. (Viz tabulka)
Na kobercích a podobných materiálech, pejízdjte klepacem tam a zpt pomalými pohyby. Na kobercích s tásnmi, tyto nikdy nepejízdjte.
Pro jemné koberce nebo podobné materiály, doporucujeme pouzít jemný SensiClean Plus kartác (viz cást ,,Výmna a cistní kartác”)
Pouzití na tvrdé podlahy
Zkontrolujte prosím, jaké nastavení kartác je vhodné pro vás povrch a typ podlahy. (Viz tabulka)
Pro hladké, tvrdé podlahy, doporucujeme pouzít kartác SensiClean Plus. Pohybujte el. klepacem pomalu a rovnomrn tam a zpt.
Poznámka
Doporucujeme pouzívat vysavac v automatickém rezimu. Nikdy nenechávejte PB Intelligence pracovat delsí dobu na jednom
míst, aby nedoslo k poskození povrchu. Aby nedoslo ke zranní nebo poskození, PB Intelligence má funkci
automatického vypnutí. Pokud se nco nasaje a zablokuje kartáce, motor se automaticky vypne. Chcete-li odstranit co je pícinou zablokování, odpojte klepac od napájení! Poté, co jste odstranili pícinu zablokování, stací opt zapnout elektrický klepac.
Výmna a cistní kartác
Vyjmutí rotacního kartáce Odpojte klepac od napájení.
Otocte modré kolecko a odstrate blokovací zaízení.
Lehce vytáhnte kartác ze sacího kanálu
Odstrate spínu, prach a vlasy z pohyblivých cástí hubice.
Vlození rotacního kartáce Vlozte otevený konec ozubeného kola válcového kartáce do sacího kanálu a mírným kroutivým pohybem ho zatlacte dol, az zacvakne na místo.
Znovu vlozte blokovací zaízení s mírným náklonem dozadu a otocte modré kolecko zpt do zajisovací polohy.
Nejde-li blokovací zaízení zavít, válcový kartác nebyl správn vlozen.
Cistní rotacního kartáce Prosím, odstraujte necistoty, prach nebo vlasy z válcového kartáce pravideln.
CZ
59
Bezpecnostné pokyny
Pred pouzitím si pozorne precítajte tieto bezpecnostné
pokyny a uschovajte ich pre budúce pouzitie.
Úcel pouzitia Pouzívajte elektrickú kefu výhradne so
zodpovedajúcim vysávacom LUX. Pouzívajte len na prach a suché materiály.
Nikdy s elektrickou kefou nevysávajte udí alebo zvieratá. Akékovek iné pouzitie, úpravy alebo zmeny nie sú povolené. Tento spotrebic môzu pouzíva deti vo veku 8 a viac rokov a osoby so znízenými fyzickými, zmyslovými alebo dusevnými schopnosami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokia sú pod dohadom pri pouzívaní alebo dostali pokyny, pre bezpecné pouzívanie zariadenia a pochopili mozné nebezpecenstvo. Deti by sa nemali hra s týmto prístrojom. Cistenie a údrzbu zariadenia nesmú vykonáva
deti, ani pod dohadom dospelej osoby.
Technická bezpecnos Vzdy sa uistite, ze prístroj je vypnutý a je
odpojený od prívodu elektrickej energie, pred cistením alebo údrzbou zariadenia.
Zariadenie pouzívajte len v súlade s týmto návodom.
Skontrolujte, pred zaciatkom pouzívania, ci napätie, uvedené na spodnej casti prístroja, zodpovedá napätiu, miestnej elektrickej siete.
Nepouzívajte zariadenie, pokia je poskodené. Presvedcte sa, ze poskodené casti sú nahradené len autorizovaným servisným strediskom firmy Lux.
Neponárajte prístroj do vody a na cistenie valca pouzívajte len suchú alebo mierne vlhkú utierku.
Správne pouzívanie Nepouzívajte na horúce alebo horiace
materiály, ako sú cigarety alebo popol. Nepouzívajte na kvapaliny a vlhké materiály. Nepouzívajte na ahko horavé alebo výbusné
materiály alebo plyny. Dávajte pozor, aby vlasy, prsty, oblecenie a
podobné, nikdy neprisli do styku s rotujúcim valcom elektrickej kefy. Nedotýkajte sa valca, ke je vysávac pripojený ku sieti.
Nikdy neprechádzajte elektrickou kefou napájací kábel, môze prís k poskodeniu kábla.
60
SK
Zárucné podmienky
Záruka a predzené záruky, sú platné len vtedy, pokia sú pouzívané originálne náhradné diely, príslusenstvo a spotrebný materiál.
Opravy pocas zárucnej doby musí vykonáva autorizovaný servis Lux.
Výrobca si vyhradzuje právo vykonáva zmeny výrobku popísanom v tomto návode kedykovek bez predchádzajúceho upozornenia.
Zacíname
Pripojenie elektrickej kefy Vlozte teleskopickú trubku zvisle, do elektrickej kefy PB Intelligence. Presvedcte sa, ze trubka pocutene zacvakla na svoje miesto.
Tento symbol na výrobku alebo obale znamená, ze tento výrobok nesmie by likvidovaný spolu s bezným komunálnym odpadom v rámci EU. Aby sa zabránilo mozným negatívnym dopadom na zivotné prostredie a zdravie spôsobené nesprávnym spôsobom likvidácie odpadov, recyklujte tento výrobok zodpovedne za úcelom podpory vyuzívánia druhotných surovín pri výrobe. Pokia chcete vráti pouzitý výrobok bezpecne, pouzite miesta urcené k zberu a recyklácii odpadu alebo sa obráte na predajcu, u ktorého bol výrobok zakúpený.
Zapnutie elektrickej kefy Uvonite elektrickú kefu zo STANDBY polohy ahkým dotykom elektrickej kefy nohou a ahom trubky dozadu. Zapnite vysávac. Zapnite motor kefy, stlacením symbolu elektrickej kefy.
Parkovacia poloha Motor kefy sa zastaví automaticky, ke je trubka naklonená do vertikálnej polohy. Ako náhle je trubka naklonená opä dozadu, motor sa opä rozbehne.
Odpojenie elektrickej kefy
Kefu odpojíte ahkým stlacením smerom dole nozného pedála a vytiahnutím teleskopickej trubky.
SK
61
++ : ideálne, + : dobre hodí, o: ciastocný, – : nevhodný
Funkcie a nastavenie
Rotacné valce* Vás PB Intelligence môzepracovas dvoma rôznymi rotacnými kefovými valcami. PowerClean Plus je kefový valec vyvinutý pre pevné tvrdé podlahy. SensiClean Plus je kefový valec, ktorý má mäksie stetiny a je ideálny pre hbkové cistenie citlivých podláh.
Automatické nastavenie rotacného valca Automatické nastavenie rotacného valca zarucuje jeho optimálny prítlak k povrchu. Pre dôkladné hbkové cistenie, môzete nastavi rotacný valec, na maximálnu úrove.
*Jeden kartácový valec je súcasou balenia, o tom volitenom sa prosím informujte u svojho predajcu.
Poznámka
DÔLEZITÉ Nie vsetky koberce a tvrdé podlahy sú vhodné pre cistenie elektrickou kefou. V prípade pochybností, kontaktujte výrobcu alebo predajcu Vasej podlahovej krytiny. Priehadné okno Priezor na rotacné valce môze by casom zaprásený. Prosím, odstraujte vlákna a vlasy z kefových valcov priebezne, aby sa zabránilo prehriatiu motora. Automatické nastavenie kefových valcov Vzdy prepínajte oba nastavovacie prepínace súcasne oboma rukami!
Tvrdé povrchy
Koberce
Pouzitie na rôzne povrchy
Platí pre neposkodené, dobre zachovalé podlahy a koberce.
Floor Type
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
Velúrová
++
+
Uzlíkové vlákno
++
+
BerbeRucne tkaný
–
+
Sisal
–
++
Vone polozené koberce
–
++
Koberce s dlhým vláknom
–
+
Hodváb
–
o
Vone viazané koberce
–
–
Shag Pile, FurHrubé vlákna,
–
–
kozusina
Uzavreté drevené podlahy (park-
o
++
ety, plávajúce podlahy
Laminátové podlahy
o
++
Naolejované drevené povrchy
–
+
(plávajúce podlahy, parkety)
PVC, Linoleum
–
+
Hladké podlahy z prírodného
–
+
kamea
Clay podlahy
–
o
Keramická dlazba
+
++
Korková podlaha
–
+
BezzámkováBez zámková kor-
–
–
ková podlaha
Podlaha z prírodného kamea
–
–
Bez zámková drevená podlaha
–
–
Betónové podlahy
–
–
62
SK
Pouzitie na textilné podlahy a koberce
Skontrolujte prosím, aké nastavenie kefových valcov je vhodné pre Vás typ podlahy. (Vi. tabuka)
Na kobercoch a podobných materiáloch, prechádzajte elektrickou kefou tam a spä pomalými pohybmi. Po strapcoch na kobercoch, nikdy neprechádzajte elektrikou kefou.
Pre jemné koberce alebo podobné materiály, odporúcame pouzi jemný SensiClean Plus kefový valec (vi. cas ,,Výmena a cistenie kefových valcov”)
Pouzitie na tvrdé podlahy
Skontrolujte prosím, aké nastavenie valcov je vhodné pre Vás povrch a typ podlahy. (Vi tabuka.)
Pre hladké, tvrdé podlahy, odporúcame pouzi kefu SensiClean Plus. Pohybujte el. kefou rovnomerne tam a spä.
Poznámka
Odporúcame pouzíva vysávac v automatickom rezime. Nikdy nenechávajte PB Intelligence pracova dlhsiu dobu na jednom
mieste aby nedoslo k poskodeniu povrchu. Aby neprislo k zraneniu alebo poskodeniu, PB Intelligence má funkciu
automatického vypnutia. Pokia sa nieco nasaje a zablokuje kefové valce, motor sa automaticky vypne. Pokia chcete odstráni to, co je prícinou zablokovania, odpojte elektrickú kefu od napájania! Potom, co ste odstránili prícinu zablokovania, stací opä zapnú elektrickú kefu.
Výmena a cistenie kefových valcov
Vybratie rotacného kefového valca Odpojte elektrickú kefu od napájania.
Otocte modré koliesko a odstráte blokovacie zariadenie.
Opatrne vytiahnite kefový valec zo sacieho kanálu.
Odstráte spinu, prach a vlasy z pohyblivých castí hubice.
Vlozenie rotacného kefového valca Vlozte otvorený koniec ozubeného kola kefového valca, do sacieho kanálu, s miernym krútivým pohybom a zatlacte ho dole, az zacvakne na miesto.
Znovu vlozte blokovacie zariadenie s miernym náklonom dozadu a otocte modré koliesko spä do zaisovacej polohy.
Ak sa blokovacie zariadenie nedá zavrie, kefový valec nebol správne vlozený.
Cistenie rotacného kefového valca Prosím, odstraujte necistoty, prach alebo vlasy z kefového valca pravidelne.
SK
63
.
. . . 8 , . .
.
,
, – , .
. , , , . , . , Lux. .
, .
.
. , , , .
64
RU
.
Lux.
Lux.
, .
, , . , , , , , .
PB Intelligence
Brush.
Motor
, .
, , . . , .
, . , .
,
.
RU
65
++ :, + : , o: , – :
* PB Intelligence 2- . PowerClean Plus . SensiClean Plus .
. , .
* , , , .
. , . . , .
, () () ,
PowerClean SensiClean
Plus
Plus
++
+
++
+
–
+
–
++
–
++
–
+
–
o
–
–
–
–
o
++
o
++
–
+
–
+
–
+
–
o
+
++
–
+
–
–
–
–
–
–
–
–
66
RU
, , (. )
, .
, SensiClean Plus.
, , (. )
, , SensiClean Plus . .
.
PB Intelligence , .
. , . , , !
.
.
.
, .
, .
.
, .
, .
RU
67
Lux International AG
Neue Winterthurerstrasse 30 CH-8304 · Wallisellen/Zurich Switzerland Tel: +41 41 768 88 88 · [email protected] www.luxinternational.com
References
LuX | Mobili Online | Tutti i marchi del mobile italiano a prezzi imbattibili |
Lux France - France purification, vente d'aspirateurs et purificateurs d'air - France Purification
Luxilla puhtaampi ja terveellisempi koti - Luxkoti
Lux España - Web Oficial
Lux Czech
E-pood : Lux Eesti
Lux International
Lux International
Lux International
Lux International
Lux Czech
Lux International
Sanificazione e benessere | DES viveresano | Lux Italia
















