Dirt Devil Dd7004 Handheld Steam Cleaner Instruction Manual

DD7004 Handheld Steam Cleaner

Product Information: Multifunctional Steam Mop

This is a 2-in-1 steam mop that has a power of 1300W and
operates on 220-240V~50-60HZ. The model number is SM-518_01 and the
item number is 871125247590. The product comes with a handle, steam
mop body, floor head, carpet glider, floor pad, utility nozzle,
water jug, small brush, and connector. It has a 2-year guarantee
and is manufactured by A.I.&E. The product dimensions are 5.5m
in length and can hold up to 330ml of water. It takes approximately
30 seconds to heat up.

The product is IPX4 rated, which means it is protected from
splashing water from any direction. The product manual comes with
important safety instructions that must be followed to avoid any
accidents or injuries. The product is designed for household use
only, and commercial use will void the manufacturer’s warranty.

Product Usage Instructions

Assembling the Steam Mop:

  1. Press the pop pin at the end of the extension tube fitted to
    the handle and insert it into the body of the steam cleaner until a
    click is heard.
  2. Insert the neck of the floor head into the body of the steam
    cleaner until a click is heard.
  3. To remove the handle extension tube, press the pop pin and pull
    apart.
  4. To disconnect the floor head from the body of the mop, ensure
    that the mop is switched off. Press the release button and pull
    apart.

Fitting the Accessories:

  1. Switch off the steam mop and disconnect it from the
    supply.
  2. Remove the handle extension tube from the body of the steam
    mop.
  3. Remove the floor head from the body of the steam mop and fit
    the adaptor in its place and push together. A click will be heard
    when the adaptor is correctly engaged.
  4. Align the arrow marked on the neck of the utility nozzle with
    the notch cut out of the adaptor nozzle, push together, and then
    twist the utility nozzle clockwise to lock together.
  5. The utility nozzle can now be used on its own to concentrate
    the steam or adapted further by fitting the remaining accessories
    onto the utility nozzle in a similar manner.
  6. To separate the accessory and utility nozzle, twist the nozzle
    anticlockwise and pull apart.

Important Safety Instructions:

  1. Always switch off and unplug the appliance from the socket
    after use and before cleaning or performing any maintenance
    tasks.
  2. Do not leave the appliance unattended while it is in use.
  3. Avoid using the appliance near children or individuals with
    sensory or mental disabilities or lack of experience and knowledge
    unless they have been given supervision or instruction concerning
    use of the appliance in a safe way and understand the hazards
    involved.
  4. Allow the steam mop and accessories to cool down before
    handling.
  5. Check for visible signs of damage or if it is leaking before
    use. Do not use if damaged or leaking.

INSTRUCTION MANUAL

5,5M 330ml
ready in
30
sec
2
YEAR
GUARANTEE

MULTIFUNCTIONAL MOP
ITEM: 871125247590
A.I.&E. Adriaan Mulderweg 9-11 5657 EM Eindhoven, The Netherlands

DD7004

FR Cet appareil, ses accessoires, piles et cordons se recyclent

À DÉPOSER À DÉPOSER EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
OU

Points de collecte sur www quefairedemesdechets.fr

2-IN-1 1300W
220-240V~50-60HZ

A INSTRUCTION MANUAL STEAM-MOP ITEM NO: 871125247590 MODEL: SM-518_01

Scan QR-Code for extended manual

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE This model is for household use only. Commercial use of this unit voids the manufacturer’s warranty.

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR STEAM MOP When using an electrical appliance, basic precautions should be observed, including the following: · Unplug from outlet when not in use and before conducting
maintenance.

WARNINGS · TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR
INJURY: Always switch off and unplug the appliances from the socket after use and before cleaning the appliance or any maintenance task.

·

WARNING: Danger of scalding.

· This appliance can be used by persons with reduced physical,

sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge

if they have been given supervision or instruction concerning use of

the appliance in a safe way and understand the hazards involved.

· Children shall not play with the appliance.

· Cleaning and user maintenance shall not be made by children

without supervision.

· Keep the appliance out of the reach of children when it is energized

or cooling down.

· Don’t touch any hot areas/accessories on your steam mop. It’s

normal for the steam mop and accessories to heat up during use,

always allow them to cool down before handling.

· The appliance shall not be left unattended while it is connected to

socket.

· The appliance shall not be used if it has been dropped, if there are

visible signs or damage or if it is leaking.

· Liquid or steam must not be directed towards equipment containing electrical components, such as the interior of ovens.
· If the power cord is damaged stop using the appliance immediately. · To avoid a safety hazard, an authorized agency service engineer
must replace the power cord. · Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes. · Use only the power plug supplied with the appliance. · Static electricity: some carpets can cause a small buildup of static
electricity. Any static discharge is not hazardous to health. · Do not use your appliance outdoors or on any wet surface or for
wet pick up. · Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette
ends or other similar items. · Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning fluids,
aerosols or their vapors. · Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord. · Do not use the power cord as a handle, pull the power cord around
corners, sharp edges or close a door over the power cord. · Don’t attempt to remove blockages with sharp objects as this
may cause damage to the steam mop, remove blockages only as instructed in this guide. · Store the steam mop in a cool, dry area away from children. · Before storing the steam mop please ensure all water/detergents tanks and hard water filter are thoroughly clean and dry. · Always make sure the concentration nozzle and accessories are securely connected to the handheld before use. · Always fill the clean water tank with water only, never add perfume, stain remover or productions container alcohol. Filling the water tank with hot or boiling water will damage the machine and invalidate your guarantee. · Always make sure tanks are fitted correctly before using the steam mop. · Always vacuum your carpets thoroughly and ensure hard floor areas are free from grit and debris before using the steam mop. · Always carry the steam mop by the handle. · Take extra care when cleaning on stairs. · Agency service: To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorized Agency service engineer.

· Do not use the appliance to clean animals or people. · Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given
off by oil-base paint, paint thinner, some moth proofing sub-stances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors. · Do not use on leather, wax polished furniture or floors, synthetic fabrics, valet or other delicate, steam-sensitive materials.
· CAUTION: HOT SURFACE
IPX4: Item is protected from splashing water, not matter the direction.

PRODUCT DESCRIPTION Parts supplied

Handle

Steam mop body

Floor head & carpet glider

Accessories supplied

Floor pad x1 Utility nozzle

Water jug

Small brush

Connector

PARTS DESCRIPTION

Rear view

Features
1. Handle 2. Steam trigger 3. Upper cord retaining hook 4. Extension tube 5. Lower cord retaining hook 6. Handle release button 7. Water reservoir 8. Indicator

9. Carpet glider 10. Floor head 11. Auto lock 12. Accessory release button 13. Steam adjustable knob 14. Steam button 15. Water filter 16. Water reservoir stopper

ASSEMBLING THE STEAM MOP Assembly 1. Press the pop pin at the end of the extension tube fitted to the
handle and insert into the body of the steam cleaner (fig.1). A click will be heard when the extension tube is correctly engaged. 2. Insert the neck of the floor head into the body of the steam cleaner (fig.2). A click will be heard when the floor head is correctly engaged.
Fig. 1
Fig. 2
3. To remove the handle extension tube, press the pop pin and pull apart.
4. To disconnect the floor head from the body of the mop, ensure that mop is switched off. Press the release button and pull apart.

Fitting the accessories
1. Switch off the steam mop and disconnect from the supply.
2. Remove the handle extension tube from the body of the steam
mop.
3. Remove the floor head from the body of the steam mop and fit the adaptor in its place and push together (fig. 3). A click will be heard when the adaptor is correctly engaged.

Fig. 3 Steam mop body

Adaptor

Notch

Fig. 4 Arrow

4. Align the arrow marked on the neck of the utility nozzle with the
notch cut our of the adaptor nozzle, push together and then twist
the utility nozzle clockwise to lock together (fig. 4). 5. The utility nozzle can now be used on its own to concentrate the
steam or adapted further by fitting the remaining accessories onto the utility nozzle in a similar manner (Fig. 5)

Fig. 5

6. To separate the accessory and utility nozzle, twist the nozzle anticlockwise and pull apart.
7. To disconnect the adaptor from the body of the mop, press the accessory release button and pull apart.

USING THE STEAM MOP
This steam mop is designed to clean hard floor surfaces that will withstand high temperatures and to refresh carpets. Do not use on unsealed wood or waxed floors. Before using the steam mop on new surfaces, check the manufacturers care advise for flooring or test an inconspicuous area before proceeding to clean/refresh the main area. 1. Vacuum or sweep the floor surface prior to steam cleaning. 2. Pre-treat and heavy or stubborn stained areas on vinyl or
linoleum floors with a mild detergent solution suitable for the flooring type. 3. The floor head is supplied with one microfiber cleaning pad and the carpet ring already fitter. If using on a hard floor remove the carpet glider (see fig. 10).

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

4. Check if the steam adjustment knob is in the `Off’ position (fig. 6). 5. Pull out the water reservoir stopper (fig. 7). 6. Keeping the body of the steam cleaner tilted, use the water jug
to fill the reservoir with water (fig. 8). If you live in a hard water area it is recommended to use distilled or softened water. Do not
exceed the MAX lined marked on the front of the reservoir.
Never add any cleaning or perfuming liquids to the water
reservoir. Refit the stopper. 7. Fully unwind the cable plug in and switch of at the mains.
8. Turn the steam adjustment knob, select one of the steam
settings and the indicator will initially illuminate red to show that
the power is connected and the mop is heating up. When the
steam mop is ready to use the indicator will change to green.

9. Tilt the mop head away from the floor, squeeze the trigger under the handle, the pump will start to operate and after a few
seconds, steam will start to be generated. The steam mop is now
ready to use.
10. Place the mop head onto the surface of the floor to be cleaned / refreshed, tilt the handle to approximately a 45 degree angle and
move the mop slowly across the floor. Do not leave the steam mop in one spot for a long time as
it may damage the floor surface. If refreshing carpets, pay attention to areas of high traffic. 11. To enable access into low hard reach places the handle can be
released for easier access. Press the release button shown (fig. 9) to release the handle.

Fig. 9

Press

12. If the cleaning pad becomes very wet or dirty, switch off the steam mop, allow the mop head to cool fully and replace the pad with a clean one. (See fig. 10 ­ 12).
13. When the floor has been cleaned, release the trigger and lift the mop head off of the floor and switch off at the mains.
14. Allow the steam mop to cool fully, remove and wash the cleaning pad.
15. To stop or interrupt cleaning, release the trigger or turn off at the mains.
Notes: · When using the mop with the handle removed and accessories
fitted, the steam is activated by pressing the steam button. · If the rattling sound emitted from the mop changes, it usually
indicates that the water level is low and the reservoir need to be refilled. Always switch off, allow it to cool and disconnect from the mains before refilling.

CARE AND MAINTENANCE
Maintenance Switch off, disconnect from the mains supply and allow steam mop to cool fully before cleaning, maintaining or storing. 1. Remove the water reservoir stopper and empty the reservoir
after each use. Do not refit the stopper until next use. 2. Remove the microfiber cleaning pad or cloth and wash after
each use. 3. Wipe the outside of the steam mop and accessories with a
damp (not wet) cloth and then wipe dry. Do not use detergents, solvents or abrasives as these may scratch or damage the surface. 4. Never immerse the steam mop, cable or plug water. 5. Wind the cable onto the cable retaining hooks and note that the upper hook can be rotated for quick release of the cable at the time of use. 6. When not in use, store in a cool, dry place.
Replacing the microfiber pad 1. The carpet glider and one microfiber pad is supplied fitted to the
floor head. 2. To remove and replace the microfiber pad, remove the carpet
glider. Press down on the carpet glider clip, and lift the floor head upwards (fig. 10).

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

3. Pull off the dirty microfiber pad and place to one side for washing.
4. Align the tapes on the underside of the clean pad with pads on
the underside of the floor head and press together (fig. 11). 5. Refit the carpet glider if required (fig. 12).

Cleaning the microfiber pads and cloths The microfiber pads and cloths should be washed separately from other fabrics and garments. Wash by hand or machine wash on a delicate cycle with a mild laundry detergent. Allow to air dry.
40 °C Wash gentle action
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
Descaling the steam mop To maintain efficiency of the steam mop use distilled or softened water in the reservoir. If using tap water, descale a minimum of once per month. 1. Switch off, disconnect from the mains supply. 2. Remove the floor head / adaptor and nozzle and empty the
reservoir. 3. Prepare a descaling solution with 100ml of distilled water and
50ml of vinegar. Fill the reservoir with the solution and refit the stopper. 4. Plug in and set the steam dial to MAX. When the mop is up to temperature, squeeze the trigger / button and spray the contents of the reservoir into a bucket or into the sink. 5. Turn the steam mop off, allow to cool before refilling the water tank with fresh water. Repeat step 4. 6. The steam mop is now ready to be used as normal.

Replacing the water filter The hard water filter will need to be replaced if it becomes discolored. To help extend the life of the filter use distilled or softened water in the steam cleaner.
1. Switch off and disconnect from the mains supply.
2. To remove the filter simply pull the filter unit from the rear of the body and replace with a new unit (fig. 13).

Fig. 13

Filter

TROUBLESHOOTING

Observation
Steam mop does not work (LED not lit)

Potential cause / solution
Is the plug fully inserted into the mains socket and switched on?
Do you have a power cut? Is the water reservoir empty? Does the steam mop need to be descaled?

LED lit but not steam produced

The steam nozzle may have become blocked. If this
occurs a small wire (e.g. paper clip) may be inserted into the nozzle at the base of the body when the item is cold
and disconnected from the mains.

Steam production is weak or intermittent

If the water filter clogged or discolored? The weighted ball inside of the steam mop may have become stuck. Give the mop a gentle shake.
Steam dial is set at low
Steam mop may require descaling

Water is emitted in The steam control is set to MAX and this is normal. Lower

addition to steam

steam setting.

Rattling sound

This is due to the weighted ball moving inside the water tank and is intentional. If the sound increases it is usually a sign the water reservoir is almost empty.

PRODUCT SPECIFICATIONS Power : 1300W Input voltage : 220 – 240 V AC 50-60 Hz Power plug : Type C (CEE 7/17) Capacity watertank : 330ml Usetime full tank : 15min Heating time : 30sec Cable length : 5m Range : 5,5m Detachable handheld unit : Yes
Removable tank : No Hard water filter : Yes Variable steam control : Yes Shape foot : Rectangle
PACKAGING CONTENT 1x steam mop 1x carpet slider 1x measure cup 1x small bend nozzle 1x microfiber pad 1x adapter 1x concentration tool
THE ENVIRONMENT The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal service or the shop where you purchased the appliance.

B BEDIENUNGSANLEITUNG DAMPF-MOPP ARTIKELNR.: 871125247590 MODELL: SM-518_01

Scannen Sie den QR-Code für erweitertes Handbuch

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR DEN ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUF Dieses Modell ist nur für den Heimgebrauch bestimmt. Bei gewerblicher Nutzung dieses Geräts wird die Herstellergarantie ungültig.

LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN, BEVOR SIE DEN DAMPF-Mopp VERWENDEN Bei der Verwendung eines Elektrogeräts sollten grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachtet werden, einschließlich der folgenden: · Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht
verwendet wird und bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.

WARNUNGEN · ZUR REDUZIERUNG DER BRAND-, ELEKTROSCHOCK-
UND VERLETZUNGSGEFAHR: Schalten Sie das Gerät nach Verwendung immer aus und trennen Sie es von der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten.

·

WARNUNG: Verbrennungsgefahr

· Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten

körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder

mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, wenn

sie beaufsichtigt oder in die sichere Benutzung des Geräts

eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren

verstehen.

· Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.

· Reinigung und Wartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern

durchgeführt werden.

· Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern

auf, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.

· Berühren Sie keine heißen Bereiche oder Zubehörteile des

Dampf-Mopps. Es ist normal, dass der Dampf-Mopp und seine

Zubehörteile im Betrieb heiß werden, lassen Sie sie stets

abkühlen, bevor Sie sie anfassen. · Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es
angeschlossen ist. · Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen
ist, sichtbare Schäden aufweist oder undicht ist. · Flüssigkeiten oder Dampf dürfen nicht auf Geräte gerichtet werden,
die elektrische Komponenten enthalten, wie z. B. das Innere von Öfen. · Wenn das Netzkabel beschädigt ist, verwenden Sie das Gerät nicht mehr. · Um ein Sicherheitsrisiko zu vermeiden, muss ein autorisierter Kundendiensttechniker den Austausch des Netzkabels durchführen. · Halten Sie Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden Bürsten fern. · Verwenden Sie nur den mit dem Gerät gelieferten Netzstecker. · Statische Elektrizität: Manche Teppiche können eine geringe statische Aufladung verursachen. Statische Entladungen sind nicht gesundheitsgefährdend. · Verwenden Sie Ihr Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen oder zum Aufsaugen von Flüssigkeiten. · Nehmen Sie damit keine harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenstummel oder ähnliches auf. · Nicht mit brennbaren Flüssigkeiten, Reinigungsflüssigkeiten, Aerosolen oder deren Dämpfen besprühen oder diese aufsaugen. · Fahren Sie nicht über das Netzkabel, wenn Sie Ihr Gerät verwenden, und entfernen Sie den Stecker nicht, indem Sie am Netzkabel ziehen. · Verwenden Sie das Netzkabel nicht als Griff, ziehen Sie es nicht um Ecken oder scharfe Kanten und schließen Sie keine Tür über dem Netzkabel. · Versuchen Sie nicht, Blockierungen mit scharfen Gegenständen zu entfernen, da der Dampf-Mopp dadurch beschädigt werden können; gehen Sie dazu ausschließlich wie in dieser Anleitung beschrieben vor. · Lagern Sie den Dampf-Mopp an einem kühlen und trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern. · Achten Sie vor der Lagerung des Dampf-Mopps darauf, dass alle Wasser-/Reinigungsmitteltanks sowie der Filter für hartes Wasser vollständig sauber und trocken sind. · Achten Sie stets darauf, dass die Konzentrationsdüse und die Zubehörteile sicher an das Gerät angeschlossen sind, bevor Sie es

verwenden. · Füllen Sie den Wassertank stets ausschließlich mit Wasser und
fügen Sie keinerlei Duftstoffe, Fleckenentferner oder Produkte mit Alkohol ein. Das Befüllen des Wassertanks mit heißem oder kochendem Wasser beschädigt das Gerät und führt zum Erlöschen der Garantie. · Achten Sie vor der Verwendung des Dampf-Mopps stets darauf, dass die Tanks korrekt angebracht sind. · Saugen Sie vor der Verwendung des Dampf-Mopps die Teppiche gründlich ab und achten Sie darauf, dass Hartbodenbereiche frei von grobem Schmutz sind. · Tragen Sie den Dampf-Mopp immer an seinem Griff. · Gehen Sie beim Reinigen von Treppen besonders vorsichtig vor. · Kundendienst: Um einen dauerhaft sicheren und effizienten Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs- oder Reparaturarbeiten nur von einem autorisierten Kundendiensttechniker durchführen zu lassen. · Verwenden Sie das Gerät nicht zum Reinigen von Tieren oder Menschen. · Verwenden Sie das Gerät nicht in einem geschlossenen Raum, der mit Dämpfen gefüllt ist, die von Farben auf Ölbasis, Farbverdünnern, einigen Mottenschutzmitteln, brennbarem Staub oder anderen explosiven oder giftigen Dämpfen abgegeben werden. · Nicht auf Leder, mit Wachs polierten Möbeln oder Fußböden, synthetischen Stoffen, Samt oder anderen sensiblen, dampfempfindlichen Materialien verwenden.
· ACHTUNG: HEISSE OBERFLÄCHE
· IPX4: Der Artikel ist vor Spritzwasser geschützt, egal aus welcher Richtung.

PRODUKTBESCHREIBUNG Mitgelieferte Teile

Griff

Dampf-MoppGehäuse

Mitgeliefertes Zubehör

Bodenkopf und Teppichgleiter

Bodentuch x1

Düse

Wasserbecher

Kleine Bürste

Stecker

BESCHREIBUNG DER EINZELTEILE

Rückansicht

Merkmale
1. Griff 2. Dampfauslöser 3. Oberer Schnurhaltehaken 4. Verlängerungsrohr 5. Unterer Schnurhaltehaken 6. Taste zum Lösen des Handgriffs 7. Wasserbehälter 8. Anzeige

9. Teppichgleiter 10. Bodenkopf 11. Auto-Sperre 12. Taste zum Lösen des Zubehörs 13. Dampfregelungsknopf 14. Dampftaste 15. Wasserfilter 16. Wasserbehälter-Stopper

MONTAGE DES DAMPF-MOPPS Montage 1. Drücken Sie auf den Stift am Ende des Verlängerungsrohrs am
Griff und führen Sie es in das Gehäuse des Dampfreinigers ein (Abb. 1). Wenn das Verlängerungsrohr korrekt einrastet, ist ein Klickgeräusch zu hören. 2. Führen Sie den Hals des Bodenkopfes in das Gehäuse des Dampfreinigers ein (Abb. 2). Wenn der Bodenkopf korrekt einrastet, ist ein Klickgeräusch zu hören.
Abb. 1
Abb. 2
3. Drücken Sie zum Entfernen des Griffverlängerungsrohrs auf den Stift und ziehen Sie die Teile auseinander.
4. Stellen Sie vor dem Trennen des Bodenkopfes vom Gehäuse des Mopps sicher, dass der Mopp ausgeschaltet ist. Betätigen Sie die Taste zum Lösen und ziehen Sie die Teile auseinander.

Anbringen des Zubehörs 5. Schalten Sie den Dampf-Mopp aus und trennen Sie ihn von der
Stromversorgung. 6. Entfernen Sie das Griffverlängerungsrohr vom Gehäuse des
Dampf-Mopps. 7. Entfernen Sie den Bodenkopf von dem Gehäuse des Dampf-
Mopps, bringen Sie den Adapter an und drücken Sie die Teile zusammen (Abb. 3). Wenn der Adapter korrekt einrastet, ist ein Klickgeräusch zu hören.

Abb. 3 Dampf-Mopp-Gehäuse

Adapter

Kerbe

Abb. 4 Pfeil

8. Richten Sie den Pfeil am Hals der Düse am Pfeil der Adapterdüse aus, drücken Sie die Teile zusammen und drehen Sie dann die Düse im Uhrzeigersinn, um sie zu verriegeln (Abb. 4).
9. Die Düse kann jetzt zur Konzentration des Dampfes verwendet werden oder mit den übrigen Zubehörteilen weiter angepasst werden (Abb. 5)

Abb. 5

10. Um die Zubehörteile und die Düse voneinander zu trennen, drehen Sie die Düse entgegen dem Uhrzeigersinn und ziehen Sie die Teile auseinander.
11. Um den Adapter vom Gehäuse des Mopps zu trennen, drücken Sie auf die Taste zum Lösen des Adapters und ziehen Sie die Teile auseinander.

VERWENDEN DES DAMPF-MOPPS
Dieser Dampf-Mopp ist zum Reinigen harter Böden gedacht, die hohen Temperaturen standhalten können, sowie zur Auffrischung von Teppichen. Verwenden Sie ihn nicht auf Böden aus nicht versiegeltem Holz oder auf gewachsten Böden. Bevor Sie den Dampf-Mopp auf neuen Oberflächen verwenden, konsultieren Sie die Reinigungsempfehlungen des Bodenherstellers oder testen Sie das Gerät in einem kleinen und weniger wichtigen Bereich, bevor Sie die gesamte Fläche reinigen oder auffrischen. 1. Saugen oder fegen Sie den Boden vor der Reinigung mit dem
Dampf-Mopp. 2. Behandeln Sie stark oder hartnäckig verschmutzte Bereiche von
Vinyl- oder Linoleumböden vorab mit einer für den jeweiligen Bodentyp geeigneten milden Reinigungslösung. 3. Der Bodenkopf verfügt über ein Mikrofaser-Reinigungstuch und der Teppichring ist bereits angebracht. Entfernen Sie zur Verwendung auf harten Böden den Teppichgleiter (Abb. 10).

Abb. 6

Abb. 7

Abb. 8

4. Prüfen Sie, ob der Dampfeinstellungsknopf in der ,,Aus”-Position steht (Abb. 6).
5. Ziehen Sie den Wasserbehälterstopper heraus (Abb. 7). 6. Kippen Sie das Gehäuse des Dampfreinigers und füllen Sie
den Behälter mithilfe des Wasserbechers mit Wasser (Abb. 8). Wenn das Wasser an Ihrem Wohnort sehr hart ist, sollten Sie destilliertes oder weichgemachtes Wasser verwenden. Überschreiten Sie nicht die MAX-Linie an der Vorderseite des Behälters. Fügen Sie dem Wasserbehälter niemals Reinigungs- oder Duftflüssigkeiten hinzu. Bringen Sie den Stopper wieder an.

7. Ziehen Sie das Kabel vollständig ein und schalten Sie die Netzstromversorgung aus.
8. Wählen Sie mit dem Dampfeinstellungsknopf eine der Dampfeinstellungen, und die Anzeige leuchtet rot, um zu zeigen, dass die Stromversorgung angeschlossen ist und der Mopp aufgeheizt wird. Wenn der Dampf-Mob einsatzbereit ist, wechselt die Anzeige zu grün.
9. Kippen Sie den Mopp vom Boden weg und drücken Sie auf den Auslöser unter dem Griff: Die Pumpe wird gestartet und nach einigen Sekunden wird Dampf erzeugt. Der Dampf-Mob Produkt ist jetzt einsatzbereit.
10. Setzen Sie den Kopf des Mopps auf die zu reinigende/ aufzufrischende Oberfläche, kippen Sie den Griff auf etwa 45 Grad und bewegen Sie den Mopp langsam über den Boden. Halten Sie den Dampf-Mopp nicht für längere Zeit an einer Stelle, da dies die Oberfläche beschädigen könnte. Achten Sie beim Auffrischen von Teppichen auf stark begangene Bereiche.
11. Um niedrige und schwer zugängliche Stellen zu erreichen, kann der Griff abgenommen werden. Drücken Sie auf die gezeigte Taste zum Lösen (Abb. 9), um den Griff abzunehmen.

Abb. 9

Drücken

12. Wenn das Reinigungstuch nass oder verschmutzt ist, schalten Sie den Dampf-Mopp aus, lassen Sie den Kopf vollständig abkühlen und tauschen Sie das Tuch gegen ein sauberes Tuch aus. (Vgl. Abb. 10 ­ 12).
13. Lassen Sie nach der Reinigung des Bodens den Auslöser los, heben Sie den Kopf des Mopps vom Boden und schalten Sie die Stromversorgung aus.
14. Lassen Sie den Dampf-Mopp vollständig abkühlen, nehmen Sie das Reinigungstuch ab und waschen Sie es.

15. Lassen Sie den Auslöser los oder schalten Sie die Stromversorgung aus, um den Reinigungsvorgang zu beenden oder zu unterbrechen.
Hinweise: · Wenn Sie den Mopp ohne Griff und Zubehör verwenden, wird
der Dampf durch die Dampftaste aktiviert. · Wenn sich das rasselnde Geräusch aus dem Mopp ändert,
deutet dies typischerweise darauf hin, dass der Wasserstand niedrig ist und der Behälter aufgefüllt werden muss. Schalten Sie das Gerät immer aus, lassen Sie es abkühlen und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Wasser nachfüllen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Wartung Schalten Sie den Dampf-Mopp vor dem Reinigen, Warten oder Lagern aus, trennen Sie ihn von der Stromversorgung und lassen Sie ihn vollständig abkühlen. 1. Entfernen Sie nach der Verwendung den Stopper des
Wasserbehälters und leeren Sie den Behälter. Bringen Sie den Stopper vor der nächsten Verwendung nicht wieder an. 2. Entfernen Sie das Mikrofaser-Reinigungstuch und waschen Sie es nach jedem Gebrauch. 3. Wischen Sie die Außenseite des Dampf-Mopps und der Zubehörteile mit einem feuchten (nicht nassen) Tuch ab, und trocknen Sie sie ab. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Scheuerstoffe, da diese die Oberfläche verkratzen oder beschädigen können. 4. Tauchen Sie den Dampf-Mopp, sein Kabel oder Stecker niemals in Wasser. 5. Wickeln Sie das Kabel um die Kabelhaltehaken und achten Sie darauf, dass der obere Haken zum schnellen Freigeben des Kabels gedreht werden kann. 6. Lagern Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort, wenn es nicht benutzt wird.
Austausch des Mikrofasertuchs 1. Der Teppichgleiter und ein Mikrofasertuch sind bei Lieferung an
dem Bodenkopf angebracht. 2. Entfernen Sie den Teppichgleiter, um das Mikrofasertuch zu
entfernen und auszutauschen. Drücken Sie auf den Clip des

Teppichgleiters und heben Sie den Bodenkopf nach oben (Abb. 10).

Abb. 10

Abb. 11

Abb. 12

3. Ziehen Sie das verschmutzte Mikrofasertuch ab und legen Sie es zum Waschen zur Seite.
4. Richten Sie die Tapes an der Unterseite des sauberen Tuchs an denen an der Unterseite des Bodenkopfes aus und drücken Sie die Teile zusammen (Abb. 11).
5. Bringen Sie bei Bedarf den Teppichgleiter wieder an (Abb. 12).

Reinigung der Mikrofasertücher Die Mikrofasertücher sollten von anderen Stoffen und Kleidungsstücken getrennt gewaschen werden. Waschen Sie diese von Hand oder in der Maschine in einem Waschgang für empfindliche Wäsche und einem milden Waschmittel. Lassen Sie sie an der Luft trocknen.
40 °C Vorsichtig waschen
Nicht bleichen
Nicht schleudern
Nicht bügeln
Keine Trockenreinigung
Entkalken des Dampf-Mopps Verwenden Sie destilliertes oder weichgemachtes Wasser in dem Behälter, um die Effizienz des Dampf-Mopps zu wahren. Wenn Sie Leitungswasser verwenden, entkalken Sie das Gerät mindestens einmal pro Monat. 1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung. 2. Entfernen Sie den Bodenkopf sowie den Adapter und die Düse
und leeren Sie den Wasserbehälter. 3. Bereiten Sie eine Entkalkungslösung mit 100 ml destilliertem
Wasser und 50 ml Essig vor. Füllen Sie den Behälter mit der Lösung und bringen Sie den Stopper wieder an. 4. Stecken Sie den Stecker ein und setzen Sie den Dampfregler auf MAX. Wenn der Mopp seine Betriebstemperatur erreicht hat, betätigen Sie den Auslöser und sprühen Sie den Inhalt des Behälters in einen Eimer oder ein Spülbecken. 5. Schalten Sie den Dampf-Mopp aus und lassen Sie ihn abkühlen, bevor Sie den Wassertank wieder mit frischem Wasser füllen. Wiederholen Sie Schritt 4. 6. Der Dampf-Mopp kann jetzt wieder normal verwendet werden.

Austausch des Wasserfilters Der Filter für hartes Wasser muss ausgetauscht werden, wenn er entfärbt ist. Verwenden Sie für eine längere Lebensdauer des Filters destilliertes oder weichgemachtes Wasser in dem Dampfreiniger. 1. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der
Stromversorgung. 2. Ziehen Sie die Filtereinheit einfach von der Rückseite des
Gehäuses ab und tauschen Sie sie gegen eine neue Einheit aus (Abb. 13).

Abb. 13

Filter

PROBLEMBEHEBUNG

Beobachtung
Der Dampf-Mopp funktioniert nicht (LED leuchtet nicht)

Mögliche Ursache/Lösung
Ist der Stecker korrekt in die Steckdose gesteckt und eingeschaltet?
Gibt es einen Stromausfall? Ist der Wasserbehälter leer? Muss der Dampf-Mopp entkalkt werden?

LED leuchtet, es wird jedoch kein Dampf erzeugt

Möglicherweise ist die Dampfdüse blockiert. Wenn dies der Fall ist, können Sie einen dünnen Draht (etwa eine Büroklammer) in die Düse am Boden des Gehäuses einführen, wenn das gerät von der Stromversorgung getrennt und abgekühlt ist.

Die Dampfentwicklung ist schwach oder unregelmäßig
Zusammen mit dem Dampf tritt Wasser aus

Ist der Wasserfilter verstopft oder entfärbt? Möglicherweise steckt der Ball in dem Dampf-Mopp fest. Schütteln Sie den Mopp leicht.
Der Dampfregler ist niedrig eingestellt
Möglicherweise muss der Dampf-Mopp entkalkt werden
Der Dampfregler ist auf MAX eingestellt und dies ist normal. Wählen Sie eine niedrigere Dampfeinstellung.

Rasselndes Geräusch

Dies wird von dem Ball in dem Wassertank verursacht und ist normal. Wenn das Geräusch zunimmt, deutet dies darauf hin, dass der Wasserbehälter fast leer ist.

PRODUKTSPEZIFIKATIONEN Leistung: 1300 W Eingangsspannung: 220­240 V AC 50-60 Hz Netzstecker: Typ C (CEE 7/17) Kapazität des Wassertanks: 330 ml Nutzzeit voller Tank: 15 Min Heizzeit: 30 Sek Kabellänge: 5 m Reichweite: 5,5 m Abnehmbares Handgerät: Ja Abnehmbarer Tank: Nein Filter für hartes Wasser: Ja Variable Dampfsteuerung: Ja Basisform: Rechteckig
PACKUNGSINHALT 1x Dampf-Mopp 1x Teppichgleiter 1 x Messbecher 1 x kleine Düse 1x Mikrofasertuch 1 x Adapter 1 x Konzentrationswerkzeug
DIE UMWELT Das Symbol auf diesem Gerät weist darauf hin, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen muss es an der entsprechenden Sammelstelle zum Recycling für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen Umweltvorschriften für die Abfallentsorgung erfolgen. Bitte wenden Sie sich an Ihre örtliche Stadtverwaltung, Ihren Hausmüll-Entsorgungsdienst oder das Geschäft, in dem Sie dieses Gerät gekauft haben, wenn Sie nähere Informationen zu Behandlung, Rückgewinnung und Recycling des Geräts wünschen.

d MANUEL D’INSTRUCTIONS BALAI VAPEUR N° D’ARTICLE : 871125247590 MODÈLE : SM-518_01

Numérisez le code QR pour manuel étendu

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION ULTÉRIEURE Ce modèle est destiné à un usage domestique uniquement. L’utilisation commerciale de cet appareil annule la garantie du fabricant.

LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER VOTRE BALAI VAPEUR Lors de l’utilisation d’appareils électriques, des précautions de sécurité de base doivent être prises, notamment les suivantes : · Débranchez-le de la prise lorsqu’il n’est pas utilisé et avant toute
opération d’entretien.

AVERTISSEMENTS · POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE : Éteignez et débranchez toujours les appareils de la prise après utilisation et avant de nettoyer l’appareil ou d’effectuer une tâche d’entretien.

·

AVERTISSEMENT : Risque de brûlure

· Cet appareil peut être utilisé par les personnes aux capacités

physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou sans expérience

ni connaissances, si elles sont surveillées ou si des instructions

concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur ont été

fournies et si elles comprennent les risques encourus.

· Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.

· Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être réalisés par des

enfants non surveillés.

· Maintenez l’appareil hors de portée des enfants lorsqu’il est sous

tension ou en cours de refroidissement.

· Ne touchez pas les parties/accessoires chauds de votre balai

vapeur. Il est normal que le balai vapeur et les accessoires

chauffent pendant l’utilisation, laissez-les toujours refroidir avant de

les manipuler.

· L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il est branché à une prise de courant.
· L’appareil ne doit pas être utilisé s’il est tombé, s’il présente des signes visibles de dommages ou s’il fuit.
· Le liquide ou la vapeur ne doivent pas être dirigés vers des équipements contenant des composants électriques, comme l’intérieur des fours.
· Cessez immédiatement d’utiliser l’appareil si le cordon d’alimentation est endommagé.
· Pour éviter tout risque pour la sécurité, un technicien d’entretien agréé de l’agence doit remplacer le cordon d’alimentation.
· Gardez les mains, les pieds, les vêtements amples et les cheveux éloignés des brosses rotatives.
· Utilisez uniquement la fiche d’alimentation fournie avec l’appareil. · Électricité statique : certaines moquettes peuvent provoquer
une petite accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé. · N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide ou pour ramasser des substances humides. · Ne ramassez pas d’objets durs ou pointus, d’allumettes, de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires. · Ne pulvérisez pas et ne collectez pas des liquides inflammables, des liquides de nettoyage, des aérosols ou leurs vapeurs. · Ne passez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez votre appareil et ne retirez pas la fiche en tirant sur le cordon d’alimentation. · N’utilisez pas le cordon d’alimentation comme un manche, ne tirez pas le cordon d’alimentation autour des angles, des bords tranchants et ne fermez pas une porte sur le cordon d’alimentation. · N’essayez pas de retirer les obstructions avec des objets pointus car cela peut endommager le balai vapeur, retirez les obstructions uniquement comme indiqué dans ce guide. · Rangez le balai vapeur dans un endroit frais et sec, loin des enfants. · Avant de ranger le balai vapeur, veuillez vous assurer que tous les réservoirs d’eau/de détergent et le filtre à eau dure sont complètement propres et secs. · Assurez-vous toujours que l’embout de concentration et les accessoires sont bien connectés à l’unité portative avant utilisation. · Remplissez toujours le réservoir d’eau propre uniquement avec de l’eau, n’ajoutez jamais de parfum, de détachant ou de produits

contenant de l’alcool. Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau chaude ou bouillante endommagera l’appareil et annulera votre garantie. · Assurez-vous toujours que les réservoirs sont correctement installés avant d’utiliser le balai vapeur. · Aspirez toujours soigneusement vos tapis et assurez-vous que les revêtements de sol durs sont exempts de poussière et de débris avant d’utiliser le balai vapeur. · Portez toujours le balai vapeur par le manche. · Faites particulièrement attention en nettoyant les escaliers. · Entretien en agence : Pour garantir le fonctionnement sûr et efficace de cet appareil, nous recommandons d’en confier les entretiens ou réparations à un technicien agréé de l’agence. · N’utilisez pas l’appareil pour nettoyer des animaux ou des personnes. · N’utilisez pas l’appareil dans un espace fermé rempli de vapeurs de peinture à base d’huile, de diluant pour peinture, de certaines substances antimites, de poussières inflammables ou d’autres vapeurs explosives ou toxiques. · N’utilisez pas l’appareil sur le cuir, les meubles ou les sols polis à la cire, les tissus synthétiques, les valets ou autres matériaux délicats et sensibles à la vapeur.
· ATTENTION : SURFACE CHAUDE
· IPX4 : l’article est protégé contre les projections d’eau, quelle que soit leur direction.

DESCRIPTION DU PRODUIT Éléments fournis

Manche

Boîtier du balai vapeur

Brosse de sol et outil pour tapis

Accessoires fournis

Tampon de sol x 1

Embout polyvalent

Récipient d’eau

Petite brosse Connecteur

DESCRIPTION DES PIÈCES

Vue arrière

Caractéristiques

1. Manche 2. Gâchette de vapeur 3. Crochet de retenue de cordon
supérieur 4. Tube d’extension
5. Crochet de retenue de cordon inférieur
6. Bouton de déverrouillage du manche 7. Réservoir d’eau 8. Indicateur

9. Outil pour tapis 10. Brosse de sol 11. Verrouillage automatique
12. Bouton de déverrouillage d’accessoire
13. Bouton de réglage de la vapeur
14. Bouton de vapeur 15. Filtre à eau 16. Bouchon de réservoir d’eau

MONTAGE DU BALAI VAPEUR Montage 1. Appuyez sur la goupille à l’extrémité du tube d’extension installé
sur le manche et insérez-le dans le boîtier du nettoyeur vapeur (fig. 1). Un déclic est émis lorsque le tube d’extension est correctement enclenché. 2. Insérez le coude de la brosse de sol dans le boîtier du nettoyeur vapeur (fig. 2). Un déclic est émis lorsque la brosse de sol est correctement enclenchée.
Fig. 1
Fig. 2
3. Pour retirer le tube d’extension du manche, appuyez sur la goupille et séparez-les.
4. Pour déconnecter la brosse de sol du boîtier du balai, assurezvous que le balai est éteint. Appuyez sur le bouton de déverrouillage et séparez-les.

Montage des accessoires 5. Éteignez le balai vapeur et débranchez-le de l’alimentation. 6. Retirez le tube d’extension du manche du boîtier du balai vapeur. 7. Retirez la brosse de sol du boîtier du balai vapeur, installez
l’adaptateur à son emplacement et emboîtez-les (fig. 3). Un déclic est émis lorsque l’adaptateur est correctement enclenché.

Fig. 3 Boîtier du balai vapeur

Adaptateur

Encoche

Fig. 4 Flèche

8. Alignez la flèche marquée sur le coude de l’embout polyvalent avec l’encoche présente sur l’embout adaptateur, emboîtez-les,
puis tournez l’embout polyvalent dans le sens des aiguilles d’une
montre pour les verrouiller ensemble (fig. 4). 9. L’embout polyvalent peut à présent être utilisé seul pour concentrer
la vapeur ou adapté en installant les accessoires restants sur
l’embout polyvalent de manière similaire (Fig. 5)

Fig. 5

10. Pour séparer l’accessoire et l’embout polyvalent, tournez l’embout dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et séparez-les.
11. Pour déconnecter l’adaptateur du boîtier du balai, appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’accessoire et séparez-les.

UTILISATION DU BALAI VAPEUR
Ce balai vapeur est conçu pour nettoyer les surfaces de sol dures qui résisteront aux températures élevées et pour rafraîchir les tapis. Ne l’utilisez pas sur des sols cirés ou en parquet non étanchéisé. Avant d’utiliser le balai vapeur sur de nouvelles surfaces, consultez les conseils d’entretien du fabricant de revêtement de sol ou testez sur une partie non apparente avant de procéder au nettoyage/ rafraîchissement de la zone principale. 1. Aspirez ou balayez la surface du sol avant de la nettoyer à la
vapeur. 2. Pré-traitez les zones avec des taches importantes ou tenaces
sur les sols en vinyle ou en linoleum avec une solution de détergent douce adaptée au type de revêtement de sol. 3. La brosse de sol est livrée avec un tampon de nettoyage en microfibre et l’outil pour tapis déjà installé. En cas d’utilisation sur un sol dur, retirez l’outil pour tapis (voir fig. 10).

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

4. Vérifiez si la bouton de réglage de la vapeur est sur la position « Arrêt » (fig. 6).
5. Retirez le bouchon du réservoir d’eau (fig. 7). 6. En maintenant le boîtier du nettoyeur vapeur incliné, utilisez le
récipient d’eau pour remplir le réservoir avec de l’eau (fig. 8). Si vous vivez dans une région où l’eau est dure, il est recommandé
d’utiliser de l’eau distillée ou adoucie. Ne dépassez pas la ligne
MAX marquée sur l’avant du réservoir.
N’ajoutez jamais de liquide de nettoyage ou de parfum dans le réservoir d’eau. Remettez le bouchon. 7. Déroulez complètement le câble, branchez au secteur et mettrez
en marche.

8. Tournez le bouton de réglage de vapeur, sélectionnez l’un des réglages de vapeur et le voyant s’allume en rouge pour indiquer que l’alimentation est branchée et que le balai est en cours de préchauffage. Lorsque le balai vapeur est prêt à être utilisé, le voyant devient vert.
9. Inclinez la tête du balai pour l’éloigner du sol, pressez la gâchette sous le manche, la pompe commence alors à fonctionner et au bout de quelques secondes, la vapeur commence à être générée. Le balai vapeur est désormais prêt à être utilisé.
10. Placez la tête du balai sur la surface du sol à nettoyer/rafraîchir, inclinez le manche à environ 45 degrés et déplacez lentement le balai sur le sol. Ne laissez pas le balai vapeur au même endroit pendant une durée prolongée car cela peut endommager la surface du sol. Si vous rafraîchissez des tapis, faites attention aux endroits très passants.
11. Pour pouvoir accéder aux endroits bas difficiles à atteindre, le manche peut être déverrouillé afin de faciliter l’accès. Appuyez sur le bouton de déverrouillage présenté (fig. 9) pour déverrouiller le manche.

Fig. 9

Appuyer

12. Si le tampon de nettoyage est très mouillé ou sale, éteignez le balai vapeur, laissez la tête du balai refroidir complètement et remplacez le tampon par un élément propre. (Voir fig. 10 ­ 12).
13. Une fois que le sol a été nettoyé, relâchez la gâchette, soulevez la tête du balai pour l’éloigner du sol et éteignez au niveau de l’alimentation secteur.
14. Laissez le balai vapeur refroidir complètement, retirez et lavez le tampon de nettoyage.
15. Pour arrêter ou interrompre le nettoyage, relâchez la gâchette ou éteignez au niveau de l’alimentation secteur.

Remarques : · En cas d’utilisation du balai avec le manche retiré et les
accessoires installés, la vapeur est activée en appuyant sur le bouton de vapeur. · Si le cliquetis émis par le balai change, cela indique généralement que le niveau d’eau est bas et que le réservoir doit être rempli. Éteignez-le toujours, laissez-le refroidir et débranchez-le de l’alimentation secteur avant de remplir
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Maintenance Éteignez, débranchez de l’alimentation secteur et laissez le balai vapeur refroidir complètement avant de le nettoyer, de l’entretenir ou de le ranger. 1. Retirez le bouchon du réservoir d’eau et videz le réservoir
après chaque utilisation. Ne remettez pas le bouchon jusqu’à l’utilisation suivante. 2. Retirez le chiffon ou le tampon de nettoyage en microfibre et lavez-le après chaque utilisation. 3. Essuyez l’extérieur du balai vapeur et des accessoires avec un chiffon humide (et non mouillé), puis essuyez pour sécher. N’utilisez pas de détergents, de solvants ou d’abrasifs car ils peuvent rayer ou endommager la surface. 4. Ne plongez jamais le balai vapeur, le câble ou la fiche dans l’eau. 5. Enroulez le câble sur les crochets de retenue du câble et veuillez noter que le crochet supérieur peut être tourné pour une libération rapide du câble pendant l’utilisation. 6. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez l’appareil dans un endroit frais et sec.

Remplacement du tampon microfibre 1. L’outil pour tapis et un tampon microfibre sont fournis installés
sur la brosse de sol.
2. Pour retirer et remplacer le tampon microfibre, retirez l’outil pour tapis. Appuyez sur le clip de l’outil pour tapis et soulevez la
brosse de sol (fig. 10).

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

3. Retirez le tampon microfibre sale et placez-le sur un côté pour le lavage.
4. Alignez les bandes sous le tampon propre avec les tampons
sous la brosse de sol et rassemblez-les en appuyant (fig. 11). 5. Remettez l’outil pour tapis si nécessaire (fig. 12).

Nettoyage des chiffons et des tampons microfibre Les tissus et les tampons microfibre doivent être lavés séparément des autres tissus et vêtements. Lavez à la main ou à la machine sur un cycle délicat avec un détergent de lessive doux. Laissez sécher à l’air.
Lavage délicat à 40 °C
Ne pas utiliser d’eau de Javel
Ne pas passer au sèche-linge
Ne pas repasser
Ne pas nettoyer à sec
Détartrage du balai vapeur Pour préserver l’efficacité du balai vapeur, mettez de l’eau distillée ou adoucie dans le réservoir. Si vous utilisez de l’eau du robinet, détartrez au moins une fois par mois. 1. Éteignez-le et débranchez-le de l’alimentation secteur. 2. Retirez la brosse de sol/l’adaptateur et l’embout et videz le
réservoir. 3. Préparez une solution de détartrage avec 100 ml d’eau distillée
et 50 ml de vinaigre. Remplissez le réservoir avec la solution et remettez le bouchon. 4. Branchez et réglez le bouton de vapeur sur MAX. Une fois que le balai est à température, pressez la gâchette/le bouton et vaporisez le contenu du réservoir dans un seau ou un évier. 5. Éteignez le balai vapeur, laissez-le refroidir avant de remplir le réservoir d’eau avec de l’eau douce. Répétez l’étape 4. 6. Le balai vapeur est désormais prêt pour une utilisation normale.

Remplacement du filtre à eau Le filtre à eau dure doit être remplacé s’il est décoloré. Pour prolonger la durée de vie du filtre, utilisez de l’eau distillée ou adoucie dans le nettoyeur vapeur.
1. Éteignez-le et débranchez-le de l’alimentation secteur.
2. Pour retirer le filtre, tirez simplement l’unité filtrante depuis l’arrière du boîtier et remplacez-la par une nouvelle unité (fig. 13).

Fig. 13

Filtre

DÉPANNAGE

Observation
Le balai vapeur ne fonctionne pas (LED éteinte)

Cause potentielle/solution
La fiche est-elle complètement insérée dans la prise secteur et l’appareil est-il allumé ?
Subissez-vous une panne de courant ? Le réservoir d’eau est-il vide ? Le balai vapeur doit-il être détartré ?

LED éclairée mais pas de vapeur générée

L’embout de vapeur est peut-être obstrué. Si cela se
produit, un petit fil de fer (par exemple un trombone) peut être inséré dans l’embout à la base du boîtier lorsque
l’appareil est froid et débranché du secteur.

La génération de vapeur est faible ou intermittente
De l’eau est émise en plus de la vapeur
Cliquetis

Le filtre à eau est-il obstrué ou décoloré ?
La bille lestée à l’intérieur du balai vapeur est peut-être coincée. Secouez délicatement le balai.
Le bouton de vapeur est réglé sur Faible
Le balai vapeur nécessite peut-être un détartrage
La commande de la vapeur est réglée sur MAX et cela est normal. Réglage plus faible de la vapeur.
Cela est dû à la bille lestée qui se déplace à l’intérieur du réservoir d’eau, ce qui est intentionnel. Si le bruit augmente, cela signifie généralement que le réservoir d’eau est presque vide.

SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT Puissance : 1 300 W Tension d’entrée : 220 – 240 V CA 50-60 Hz Fiche électrique : Type C (CEE 7/17) Capacité du réservoir d’eau : 330 ml Temps d’utilisation du réservoir plein : 15 min Temps de chauffe : 30 sec Longueur du câble : 5 m Portée : 5,5 m Unité portative détachable : Oui Filtre à eau dure : Oui Contrôle variable de la vapeur : Oui Forme du pied : rectangulaire
CONTENU DE L’EMBALLAGE 1 balai vapeur 1 outil pour tapis 1 verre doseur 1 petit embout courbé 1 tampon microfibre 1 adaptateur 1 outil de concentration
ENVIRONNEMENT Le symbole sur cet appareil indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Au lieu de cela, il doit être remis au point de collecte applicable pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. L’élimination doit être effectuée conformément aux réglementations environnementales locales en matière d’élimination des déchets. Pour obtenir des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre mairie, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté l’appareil.

C GEBRUIKSAANWIJZING STOOMMOP ARTIKELNR.: 871125247590 MODEL: SM-518_01

Scan QR-Code voor uitgebreide handleiding

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK Dit model is alleen voor huishoudelijk gebruik. Bij commercieel gebruik van dit apparaat vervalt de fabrieksgarantie.

LEES ALLE INSTRUCTIES VOORDAT U UW STOOMMOP GEBRUIKT Bij het gebruik van een elektrisch apparaat moeten de basisveiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen, waaronder het volgende: · Trek de stekker uit het stopcontact als het product niet wordt
gebruikt en voordat onderhoud wordt uitgevoerd.

WAARSCHUWINGEN · TER VERMINDERING VAN HET RISICO VAN BRAND,
ELEKTRISCHE SCHOKKEN OF LETSEL: Schakel apparaten altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact na gebruik en voordat u het apparaat schoonmaakt of enig onderhoud uitvoert.

·

WAARSCHUWING: Gevaar voor verbranding

· Dit apparaat mag worden gebruikt door personen met verminderde

lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of met gebrek

aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies

hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat en de

gevaren ervan begrijpen.

· Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.

· Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen

zonder toezicht worden uitgevoerd.

· Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen wanneer het

onder spanning staat of aan het afkoelen is.

· Raak geen hete oppervlakken/accessoires op uw stoomreiniger

aan. Het is normaal dat de stoomreiniger en de accessoires warm

worden tijdens het gebruik, laat ze altijd afkoelen alvorens ze te

hanteren.

· Het apparaat mag niet onbeheerd worden achtergelaten zolang het

op het stopcontact is aangesloten. · Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als er
zichtbare tekenen van beschadiging zijn of als het lekt. · Vloeistof of stoom mag niet worden gericht op apparatuur die
elektrische onderdelen bevat, zoals de binnenkant van ovens. · Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat als het snoer
beschadigd is. · Ter voorkoming van veiligheidsrisico´s moet het snoer door een
bevoegde servicemonteur van de dealer worden vervangen. · Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
draaiende borstels. · Gebruik alleen de bij het apparaat geleverde stekker. · Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine lading
statische elektriciteit accumuleren. Eventuele statische ontlading is niet gevaarlijk voor de gezondheid. · Gebruik uw apparaat niet buitenshuis of op een nat oppervlak of voor het opzuigen van vocht. · Zuig geen harde of scherpe voorwerpen, lucifers, hete as, sigarettenpeuken of andere soortgelijke voorwerpen op. · Niet spuiten met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, spuitbussen of de dampen daarvan en zuig deze niet op. · Loop niet over het snoer wanneer u het apparaat gebruikt en verwijder de stekker niet door aan het snoer te trekken. · Gebruik het snoer niet als handvat, trek het niet rond hoeken of scherpe randen en sluit geen deur over het snoer. · Probeer geen verstoppingen te verwijderen met scherpe voorwerpen, aangezien dit schade aan de stoomreiniger kan veroorzaken. Verwijder verstoppingen alleen overeenkomstig in deze handleiding. · Berg de stoomreiniger op, op een koele, droge plaats, uit de buurt van kinderen. · Alvorens de stoomreiniger op te bergen, moet u ervoor zorgen dat alle water/reinigingsmiddelreservoirs en de hardwaterfilter grondig schoon en droog zijn. · Zorg er altijd voor dat het concentratiemondstuk en de accessoires stevig op het handapparaat zijn aangesloten voordat u het gebruikt. · Vul het schoonwaterreservoir altijd alleen met water, voeg nooit parfum, vlekkenverwijderaar of alcohol uit een productcontainer toe. Het vullen van het waterreservoir met heet of kokend water beschadigt het apparaat en maakt de garantie ongeldig. · Zorg er altijd voor dat de reservoirs correct zijn gemonteerd

voordat u de stoomreiniger gebruikt. · Stofzuig uw tapijten altijd grondig en zorg ervoor dat harde
vloeroppervlakken vrij zijn van gruis en vuil voordat u de stoomreiniger gebruikt. · Draag de stoomreiniger altijd aan de steel. · Wees extra voorzichtig bij het schoonmaken op trappen. · Service door de dealer: Om ervoor te zorgen dat dit apparaat veilig en efficiënt blijft werken, raden wij aan dat alle onderhoud of reparaties uitsluitend worden uitgevoerd door een erkende onderhoudsmonteur van de dealer. · Gebruik het apparaat niet om dieren of mensen schoon te maken. · Gebruik het apparaat niet in een afgesloten ruimte met van olieverf, verfverdunner, sommige mottenwerende onderlagen afkomstige dampen of brandbaar stof of andere explosieve of giftige dampen. · Niet gebruiken op leder, met was gepolijste meubelen of vloeren, synthetische stoffen, valet of andere delicate, stoomgevoelige materialen.
· WAARSCHUWING: HEET OPPERVLAK
· IPX4: Voorwerp is beschermd tegen opspattend water, ongeacht de richting.

PRODUCTOMSCHRIJVING Geleverde onderdelen

Handvat

Behuizing stoomreiniger

Bijgeleverde accessoires

Vloerhoofd & tapijtglijder

Vloerpad x1

Utility mondstuk

Waterkan

Kleine borstel

Aansluiting

BESCHRIJVING ONDERDELEN

Achteraanzicht

Kenmerken
1. Handvat 2. Stoomtrekker 3. Bovenste kabelbevestigingshaak 4. Verlengbuis 5. Onderste kabelbevestigingshaak 6. Hendel-ontgrendelingsknop 7. Waterreservoir 8. Indicator

9. Tapijtloper 10. Vloerkop 11. Autoslot 12. Accessoire-ontgrendelingsknop 13. Stoomregelknop 14. Stoomknop 15. Waterfilter 16. Waterreservoir stop

DE STOOMREINIGER MONTEREN Montage 1. Druk op de pin aan het uiteinde van de verlengbuis die aan de
handgreep is bevestigd en de buis deze in de behuizing van de stoomreiniger (fig.1). Als de verlengbuis correct is vastgeklikt, is er een klik hoorbaar. 2. Steek de hals van de vloerkop in de behuizing van de stoomreiniger (fig.2). Als de vloerkop correct is vastgeklikt, is er een klik hoorbaar.
Afb. 1
Afb. 2
3. Om de verlengbuis van de handgreep te verwijderen, drukt u op de poppin en trekt u ze uit elkaar.
4. Zorg ervoor dat de mop is uitgeschakeld voordat u het hoofd van de behuizing van de mop scheidt. Druk op de ontgrendelknop en trek de twee delen van elkaar.

Montage van de accessoires 5. Schakel de stoomreiniger uit en haal de stekker uit het stopcontact. 6. Verwijder de verlengbuis van de steel uit de behuizing van de
stoomreiniger. 7. Verwijder de vloerkop van de body van de stoomreiniger en plaats
de adapter op zijn plaats en duw deze in elkaar (fig. 3). Als de adaptor correct is vastgeklikt, is er een klik hoorbaar.

Afb. 3 Behuizing stoomreiniger

Adapter

Inkeping

Afb. 4 Pijl

8. Breng de pijl op de hals van het aansluitstuk op een lijn met de inkeping in het aansluitstuk, duw het aansluitstuk in elkaar en draai het aansluitstuk naar rechts om het vast te zetten (afb. 4).
9. Het stoompijpje kan nu uitsluitend worden gebruikt om de stoom te concentreren of verder worden aangepast door de overige accessoires op dezelfde wijze op het stoompijpje aan te brengen (Afb. 5)

Afb. 5

10. Om het accessoire- en het gebruiksmondstuk te scheiden, draait u het mondstuk naar links en trekt u het uit elkaar.
11. Om de adapter los te koppelen van de body van de mop, drukt u op de ontgrendelknop van het accessoire en trekt u het uit elkaar.

DE STOOMREINIGER GEBRUIKEN
Deze stoomreiniger is ontworpen voor het reinigen van harde vloeroppervlakken die bestand zijn tegen hoge temperaturen en voor het opfrissen van tapijten. Gebruik deze niet op niet-gesealde houten vloeren of vloeren die met was behandeld zijn. Voordat u de stoomreiniger gebruikt op nieuwe oppervlakken, controleer het onderhoudsadvies van de fabrikant voor vloer of test een onopvallend gebied voordat u verder gaat met het schoonmaken/ opfrissen van het grootste gedeelte. 1. Stofzuig of veeg het vloeroppervlak voorafgaand aan de
stoomreiniging. 2. Behandel zware of hardnekkige vlekken op vinyl- of
linoleumvloeren vooraf met een mild schoonmaakmiddel dat geschikt is voor het soort vloer. 3. De vloerkop wordt geleverd met een microvezel reinigingspad en de tapijtring reeds gemonteerd. Bij gebruik op een harde vloer verwijdert u de tapijtglijder (zie afb. 10).

Afb. 6

Afb. 7

Afb. 8

4. Controleer of de regelknop voor stoom in de “Off” stand staat (afb. 6).
5. Trek de stop van het waterreservoir eruit (afb. 7). 6. Terwijl u de behuizing van de stoomreiniger schuin houdt,
gebruikt u de waterkan om het reservoir met water te vullen (afb. 8). Als u in een regio met hard water woont, is het raadzaam gedistilleerd of onthard water te gebruiken. Overschrijd de MAXlijn die op de voorkant van het reservoir is aangegeven niet. Voeg nooit schoonmaak- of reukvloeistoffen aan het waterreservoir toe. Plaats de stop terug. 7. Wikkel het snoer volledig af, steek de stekker in het stopcontact

en schakel het apparaat uit. 8. Draai aan de stoomregelknop, kies een van de stoominstellingen
en de indicator is aanvankelijk rood op om aan te geven dat de stroom is aangesloten en de mop aan het opwarmen is. Wanneer de stoomreiniger klaar is voor gebruik wordt het controlelampje groen.
9. Kantel de mopkop van de vloer af, druk de trekker onder de steel in, de pomp begint te werken en na een paar seconden wordt stoom geproduceerd. De stoomreiniger is nu klaar voor gebruik.
10. Plaats de mopkop op het oppervlak van de vloer die moet worden gereinigd/opgefrist, kantel de steel in een hoek van ongeveer 45 graden en beweeg de mop langzaam over de vloer. Houd stoomreiniger niet te lang op een plek: dit kan het vloeroppervlak beschadigen. Als u tapijten opfrist, let dan op plaatsen waar veel wordt gelopen.
11. Om ook op moeilijk bereikbare plaatsen te kunnen komen, kan de handgreep worden losgelaten. Dit verbetert de toegankelijkheid. Druk op de afgebeelde ontgrendelingsknop (afb. 9) om de hendel los te maken.

Afb. 9

Druk op

12. Schakel de stoomreiniger uit als de reinigingspad erg nat of vuil is geworden, laat de deze volledig afkoelen en vervang de pad door een schone. (Zie afb. 10 ­ 12).
13. Wanneer de vloer is gereinigd, laat u de trekker los, tilt u de mopkop van de vloer en schakelt u het apparaat uit.
14. Laat de stoomreiniger volledig afkoelen, verwijder de reinigingsdoek en was deze.
15. Om het schoonmaken te stoppen of te onderbreken, laat u de trekker los of schakelt u het apparaat uit bij het stopcontact.

Opmerkingen: · Bij gebruik van de mop met verwijderde steel en gemonteerde
accessoires, wordt de stoom geactiveerd door op de stoomknop te drukken. · Als het ratelende geluid dat de mop maakt verandert, betekent dit gewoonlijk dat het waterniveau laag is en dat het reservoir moet worden bijgevuld. Alvorens bij te vullen: altijd uitschakelen, laten afkoelen en verbinding met het lichtnet verbreken
VERZORGING EN ONDERHOUD
Onderhoud Schakel de machine uit, haal de stekker uit het stopcontact en laat de stoomreiniger volledig afkoelen voordat u deze reinigt, onderhoudt of opbergt. 1. Verwijder de stop van het waterreservoir en leeg het reservoir
na elk gebruik. Breng de stop pas bij het volgende gebruik weer aan. 2. Verwijder het microvezel reinigingsdoekje of -doekje en was het na elk gebruik. 3. Veeg de buitenkant van de stoomreiniger en de accessoires af met een vochtige (niet natte) doek en veeg deze vervolgens droog. Gebruik geen schoonmaakmiddelen, oplosmiddelen of schuurmiddelen, aangezien deze krassen – op of schade aan het oppervlak kunnen veroorzaken. 4. Dompel de stoomreiniger, de kabel of de stekker nooit onder water. 5. Wikkel het snoer op de kabelbevestigingshaken en let erop dat de bovenste haak kan worden gedraaid om de kabel op het moment van gebruik snel los te maken. 6. Berg de stoomreiniger op een droge koele, droge plaats op als deze niet in gebruik is.

Vervangen van de microvezel-pad 1. De tapijtglijder en een microvezelpad worden gemonteerd op de
vloerkop geleverd. 2. Om het microvezelmatje te verwijderen en te vervangen,
verwijdert u de tapijtglijder. Druk de clip van de tapijtglijder naar beneden en til de vloerkop omhoog (afb. 10).

Afb. 10

Afb. 11

Afb. 12

3. Trek de vuile microvezeldoek eraf en houd deze apart om te wassen.
4. Breng de tapes aan de onderzijde van de schone pad op een lijn met de pads aan de onderzijde van de vloerkop en druk deze op elkaar (afb. 11).
5. Monteer zo nodig de tapijtglijder (fig. 12).

Schoonmaken van de microvezel pads en doeken De microvezel pads en doeken niet met andere stoffen en kledingstukken worden gewassen. Was ze op de hand of in de machine op een fijnwasprogramma met een mild wasmiddel. Aan de lucht laten drogen.
40 °C Was voorzichtige actie
Niet bleken
Niet in de droogtrommel
Niet strijken
Niet chemisch reinigen
Ontkalken van de stoomreiniger Gebruik gedestilleerd of onthard water in het reservoir om de efficiëntie van de stoomreiniger te behouden. Als u leidingwater gebruikt, ontkalk dan ten minste een keer per maand. 1. Schakel uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2. Verwijder de vloerkop / adapter en het mondstuk en leeg het
reservoir. 3. Bereidt een ontkalkingsoplossing uit 100 ml gedestilleerd water
en 50 ml azijn. Vul het reservoir met de oplossing en plaats de stop terug. 4. Steek de stekker in het stopcontact en zet de stoomknop op MAX. Wanneer de mop op temperatuur is, drukt u de trekker/ knop in en spuit u de inhoud van het reservoir in een emmer of in de gootsteen. 5. Zet de stoomreiniger uit, laat hem afkoelen voordat u het waterreservoir bijvult met vers water. Herhaal stap 4. 6. De stoomreiniger is nu klaar voor normaal gebruik.

Het waterfilter vervangen Het hardwaterfilter moet worden vervangen als het verkleurd is. Gebruik gedistilleerd of onthard water in de stoomreiniger om de
levensduur van het filter te verlengen. 1. Schakel de stroom uit en haal de stekker uit het stopcontact.
2. Om de filter te verwijderen, trekt u gewoon de filtereenheid van de achterkant van de behuizing. Daarna vervangt u het filter met een nieuwe eenheid (afb. 13).

Afb. 13

Filter

PROBLEEMOPLOSSING

Waarneming
Stoommop werkt niet (LED brandt niet)

Mogelijke oorzaak / oplossing
Is de stekker volledig in het stopcontact gestoken staat er stroom op?
Is er een stroomstoring? Is het waterreservoir leeg? Moet de stoomreiniger worden ontkalkt?

Led brandt maar er wordt geen stoom geproduceerd

Het stoompijpje kan verstopt zijn geraakt. In dat geval kan een klein draadje (b.v. een paperclip) in het mondstuk onderaan de behuizing worden gestoken wanneer het apparaat koud is en de stekker uit het stopcontact is.

De stoomproductie is zwak of wordt regelmatig onderbroken
Naast stoom wordt ook water uitgestoten

Is het waterfilter verstopt of verkleurd? De verzwaarde bal in de stoomreiniger kan vast zijn komen te zitten. Schud de mop voorzichtig.
Stoomknop staat op laag
Stoommop moet wellicht ontkalkt worden
De stoomregeling staat op MAX en dan is dit normaal. Stel de stoomstand lager in.

Rammelend geluid

Wordt veroorzaakt door het bewegen van de verzwaarde bal. Dit hoort zo. Als het geluid harder wordt, is dat gewoonlijk een teken dat het waterreservoir bijna leeg is.

PRODUCT SPECIFICATIES Vermogen: 1300W Ingangsspanning: 220 – 240 V AC 50- 60 Hz Stekker: Type C (CEE 7/17) Capaciteit waterreservoir: 330ml Gebruikstijd vol reservoir: 15min Opwarmtijd: 30sec Kabellengte: 5m Bereik: 5,5m Afneembare handheld-eenheid: Ja
Verwijderbare tank : Nee Hardwaterfilter: Ja Variabele stoomregeling: Ja Vorm voet: Rechthoek
VERPAKKINGSINHOUD 1x stoomreiniger 1x tapijtschuif 1x maatbeker 1x kleine gebogen mondstuk 1x microvezelpad 1x adapter 1x concentratiehulpmiddel
MILIEU Het symbool op dit apparaat geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval behandeld mag worden. In plaats daarvan moet het worden ingeleverd bij het correcte inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Verwijdering moet gebeuren in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwijdering. Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit apparaat kunt u contact opnemen met het gemeentekantoor, uw huisvuilen afvalverwerkingsdienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.

E MANUALE DI ISTRUZIONI LAVAPAVIMENTI A VAPORE ARTICOLO N.: 871125247590 MODELLO: SM-518_01

Eseguire la scansione del codice QR per accedere al
manuale più dettagliato

IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA

CONSERVA QUESTE ISTRUZIONI PER USO FUTURO Questo modello è destinato esclusivamente all’uso domestico. L’uso commerciale dell’apparecchio annulla la garanzia del produttore.

LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE LA LAVAPAVIMENTI A VAPORE Quando si utilizza un elettrodomestico, adottare sempre le misure di sicurezza di base, comprese le seguenti: · Scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente quando non è in
uso e prima di eseguire la manutenzione.

AVVERTENZE · PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI, SCOSSE ELETTRICHE
O LESIONI: spegnere sempre gli apparecchi e staccarli dalla presa di corrente dopo l’uso e prima di effettuare la pulizia o qualsiasi operazione di manutenzione.

·

AVVERTENZA pericolo di ustioni

· Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con

capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o che non dispongono

dell’esperienza o della conoscenza necessaria purché siano

supervisionate o abbiano ricevuto le istruzioni per un uso sicuro

dell’apparecchio e comprendano i rischi associati.

· I bambini non devono giocare con l’apparecchio.

· La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da

bambini senza supervisione.

· Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini quando è

collegato all’alimentazione o durante il suo raffreddamento.

· Non toccare aree/accessori caldi della lavapavimenti. È normale

che la lavapavimenti a vapore e gli accessori si surriscaldino

durante l’uso, lasciarli sempre raffreddare prima di maneggiarli.

· L’apparecchio non deve essere lasciato incustodito quando è

collegato alla presa di corrente.

· L’apparecchio non deve essere utilizzato se è caduto o se presenta

segni di danni visibili o perdite. · Né liquido né vapore devono essere diretti verso apparecchiature
contenenti componenti elettriche come, ad esempio, l’interno dei forni. · Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere immediatamente l’uso dell’apparecchio. · Per evitare rischi per la sicurezza, il cavo di alimentazione deve essere sostituito da un tecnico dell’assistenza Agency autorizzato. · Tenere mani, piedi, indumenti ampi e capelli lontani dalle spazzole rotanti. · Utilizzare solo le spine fornite con l’apparecchio. · Elettricità statica: alcuni tipi di tappeti e moquette possono provocare un piccolo accumulo di elettricità statica. Le scariche statiche non rappresentano un pericolo per la salute. · Non utilizzare l’apparecchio all’esterno o su superfici bagnate o per raccogliere sostanze liquide. · Non raccogliere oggetti duri o affilati, fiammiferi, cenere calda, mozziconi di sigaretta o altri oggetti simili. · Non raccogliere liquidi infiammabili, fluidi detergenti, sostanze spray o relativi vapori o spruzzarli sull’apparecchio. · Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo dell’apparecchio, né tirarlo per staccare la spina. · Non utilizzare il cavo di alimentazione per trasportare l’apparecchio, non tirarlo attorno ad angoli e spigoli vivi né chiudervi sopra le porte. · Non tentare di rimuovere le ostruzioni con oggetti appuntiti poiché ciò potrebbe causare danni alla lavapavimenti a vapore; rimuovere le ostruzioni solo come indicato in questa guida. · Conservare la lavapavimenti a vapore in un luogo asciutto e fresco e lontano da bambini. · Prima di riporre la lavapavimenti a vapore, assicurarsi che tutti i serbatoi dell’acqua/del detergente e il filtro decalcificante siano completamente puliti e asciutti. · Assicurarsi sempre che il beccuccio concentratore e gli accessori siano collegati saldamente all’unità portatile prima dell’uso. · Riempire sempre il serbatoio dell’acqua solo con acqua, non aggiungere mai profumo, smacchiatore o sostanza alcoliche. Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda o bollente danneggerà l’apparecchio e invaliderà la garanzia. · Assicurarsi sempre che i serbatoi siano inseriti correttamente prima di utilizzare la lavapavimenti a vapore. · Prima di utilizzare la lavapavimenti a vapore, pulire sempre

accuratamente i tappeti con l’aspirapolvere e assicurarsi che i pavimenti siano privi di sabbia e detriti. · Trasportare sempre la lavapavimenti a vapore per l’impugnatura. · Prestare particolare attenzione durante la pulizia delle scale. · Assistenza Agency: per garantire il continuo funzionamento sicuro ed efficiente dell’apparecchio, si raccomanda di far eseguire qualsiasi operazione di assistenza o riparazione esclusivamente da un tecnico dell’assistenza Agency autorizzato. · Non utilizzare l’apparecchio su animali o persone. · Non utilizzare l’apparecchio in ambienti saturi di vapori rilasciati da vernici a base oleosa, diluenti per vernici, sostanze antitarme, polveri infiammabili o altri vapori esplosivi o tossici. · Non utilizzare su pelle, mobili o pavimenti lucidati a cera, tessuti sintetici, velluto o altri materiali delicati e sensibili al vapore.
· ATTENZIONE: SUPERFICIE CALDA
· IPX4: il prodotto è protetto dagli spruzzi d’acqua provenienti da qualsiasi direzione.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Parti fornite

Impugnatura Corpo della lavapavimenti a vapore
Accessori forniti

Spazzola lavapavimenti e accessorio per la pulizia di tappeti

1 panno per pavimenti

Bocchetta multiuso

Dosatore dell’acqua

Spazzola piccola

Connettore

DESCRIZIONE DELLE PARTI

Vista posteriore

Caratteristiche
1. Impugnatura 2. Grilletto del vapore 3. Gancio superiore ferma-cavo 4. Tubo di prolunga 5. Gancio inferiore ferma-cavo 6. Pulsante di rilascio dell’impugnatura 7. Serbatoio dell’acqua 8. Spia

9. Accessorio per la pulizia di tappeti 10. Spazzola lavapavimenti 11. Blocco automatico 12. Pulsante di sgancio degli accessori 13. Manopola regolabile del vapore 14. Pulsante del vapore 15. Filtro dell’acqua 16. Tappo del serbatoio dell’acqua

ASSEMBLAGGIO DELLA LAVAPAVIMENTI A VAPORE Assemblaggio 1. Premere il perno a scatto sull’estremità del tubo di prolunga
sull’impugnatura e inserirlo nel corpo della lavapavimenti a vapore (fig.1). Si udirà un clic quando il tubo di prolunga è agganciato correttamente. 2. Inserire il collo della spazzola per pavimenti nel corpo della lavapavimenti a vapore (fig.2). Si udirà un clic quando la spazzola per pavimenti è agganciata correttamente.
Fig. 1
Fig. 2
3. Per rimuovere il tubo di prolunga, premere il perno a scatto e staccare.
4. Per scollegare la spazzola per pavimenti dal corpo della lavapavimenti, assicurarsi che quest’ultima sia spenta. Premere il pulsante di sgancio e staccare.

Montaggio degli accessori 5. Spegnere la lavapavimenti a vapore e scollegarla dalla rete
elettrica. 6. Rimuovere il tubo di prolunga dal corpo della lavapavimenti a
vapore. 7. Rimuovere la spazzola per pavimenti dal corpo della lavapavimenti
a vapore, inserire l’adattatore al suo posto e collegare (fig. 3). Si udirà un clic quando l’adattatore è agganciato correttamente.

Fig. 3

Fig. 4

Corpo della lavapavimenti a vapore

Adattatore

Tacca

Freccia

8. Allineare la freccia sul collo della bocchetta multiuso alla tacca sull’adattatore, unire spingendo e quindi ruotare la bocchetta multiuso in senso orario per agganciare (fig. 4).
9. La bocchetta multiuso può ora essere utilizzata da sola come concentratore di vapore o montando su di essa gli accessori rimanenti in modo simile (Fig. 5)

Fig. 5

10. Per separare l’accessorio e la bocchetta multiuso, ruotare la bocchetta in senso antiorario e staccare.
11. Per scollegare l’adattatore dal corpo della lavapavimenti, premere il pulsante di rilascio dell’accessorio e staccare.

UTILIZZO DELLA LAVAPAVIMENTI A VAPORE
Questa lavapavimenti a vapore è progettata per pulire pavimenti resistenti alle alte temperature e per ravvivare tappeti e moquette. Non utilizzare su parquet non sigillati o pavimenti cerati. Prima di utilizzare la lavapavimenti a vapore su nuove superfici, consultare gli avvisi del produttore relativi alla manutenzione dei pavimenti o testare un’area di piccole dimensioni prima di pulire/ravvivare l’area principale. 1. Passare l’aspirapolvere o spazzare la superficie del pavimento
prima di pulire con la lavapavimenti a vapore. 2. Pretrattare le macchie di grandi dimensioni o ostinate sui
pavimenti in vinile o linoleum con una soluzione detergente delicata adatta al tipo di pavimento. 3. La spazzola lavapavimenti viene fornita con un panno in microfibra e l’accessorio per tappeti già in posizione. Rimuovere quest’ultimo durante la pulizia dei pavimenti (vedere fig. 10).

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

4. Verificare che la manopola di regolazione del vapore si trovi nella posizione “Off” (fig. 6).
5. Estrarre il tappo del serbatoio dell’acqua (fig. 7). 6. Tenendo inclinato il corpo della lavapavimenti a vapore, riempire
d’acqua il serbatoio utilizzando l’apposito dosatore (fig. 8). Se si vive in un’area caratterizzata da acqua dura, si consiglia di usare
acqua distillata o addolcita. Non superare il segno MAX sulla
parte anteriore del serbatoio.
Non aggiungere mai liquidi detergenti o sostanze profumate nel serbatoio dell’acqua. Riposizionare il tappo. 7. Srotolare completamente il cavo e collegare la spina alla
corrente.

8. Ruotare la manopola di regolazione del vapore, quindi selezionare una delle impostazioni del vapore. La spia rossa si illuminerà inizialmente per indicare che la lavapavimenti è accesa e che si sta riscaldando. La spia diventerà verde quando la lavapavimenti a vapore è pronta per l’uso.
9. Inclinare la spazzola della lavapavimenti allontanandola dal pavimento, quindi premere il grilletto sotto l’impugnatura. La pompa inizierà a funzionare e dopo alcuni secondi verrà prodotto il vapore. La lavapavimenti a vapore è ora pronta per l’utilizzo.
10. Posizionare la spazzola lavapavimenti sulla superficie da pulire/ rinfrescare, inclinare l’impugnatura a un angolo di circa 45 gradi e muovere lentamente la lavapavimenti lungo la superficie. Non applicare il getto di vapore troppo a lungo nello stesso punto, perché si potrebbe danneggiare il pavimento. Se si stanno ravvivando tappeti o moquette, prestare attenzione alle aree più calpestate.
11. Per accedere alle aree in basso difficili da raggiungere, è possibile sganciare l’impugnatura. Premere il pulsante di sgancio mostrato (fig. 9) per rilasciare l’impugnatura.

Fig. 9

Premere

12. Quando il panno è troppo bagnato o sporco, spegnere la lavapavimenti a vapore, far raffreddare completamente la spazzola e sostituire il panno con uno pulito. (Vede fig. 10 ­ 12).
13. Una volta pulito il pavimento, rilasciare il grilletto, sollevare la spazzola dal pavimento e staccare la lavapavimenti dalla corrente.
14. Lasciare raffreddare completamente la lavapavimenti a vapore, rimuovere il panno e lavarlo.
15. Per arrestare o interrompere la pulizia, rilasciare il grilletto o staccare la lavapavimenti a vapore dalla corrente.

Note: · Quando si utilizza la lavapavimenti senza l’impugnatura e gli
accessori installati, il vapore si attiva premendo il pulsante del vapore. · Se il rumore emesso dalla lavapavimenti cambia, in genere significa che il livello dell’acqua è basso e che il serbatoio deve essere riempito. Spegnere sempre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e scollegarlo dalla corrente prima di riempire di nuovo il serbatoio.
CURA E MANUTENZIONE
Manutenzione Prima di pulire, manutenere o riporre la lavapavimenti a vapore, spegnerla e scollegarla dalla rete elettrica e lasciarla raffreddare completamente. 1. Rimuovere il tappo del serbatoio dell’acqua e svuotare il
serbatoio dopo ogni utilizzo. Non rimontare il tappo fino all’utilizzo successivo. 2. Rimuovere il panno in microfibra e lavarlo dopo ogni uso. 3. Pulire la superficie esterna della lavapavimenti a vapore e gli accessori con un panno umido (non bagnato) e asciugare. Non usare detergenti, solventi o sostanze abrasive perché potrebbero danneggiare la superficie. 4. Non immergere mai la lavapavimenti a vapore, il cavo o la spina in acqua. 5. Avvolgere il cavo sugli appositi ganci di fissaggio. Si noti che il gancio superiore può essere ruotato per rilasciare rapidamente il cavo al momento dell’uso. 6. Conservare in un luogo fresco e asciutto quando non in uso.

Sostituzione del panno in microfibra 1. L’accessorio per tappeti e un panno di microfibra vengono forniti
già installati sulla spazzola lavapavimenti.
2. Per rimuovere il panno in microfibra e sostituirlo, rimuovere l’accessorio per tappeti. Spingere verso il basso la clip
dell’accessorio per tappeti e sollevare la spazzola lavapavimenti
verso l’alto (fig. 10).

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

3. Staccare il panno in microfibra e metterlo da parte per il lavaggio.
4. Allineare i nastri nella parte inferiore del panno ai cuscinetti nella
parte inferiore della spazzola lavapavimenti e premerli insieme
(fig. 11). 5. Reinstallare l’accessorio per tappeti se richiesto (fig. 12).

Pulizia dei panni in microfibra I panni in microfibra devono essere lavati separatamente da altri indumenti. Lavare a mano o in lavatrice con ciclo dedicato utilizzando un detersivo neutro. Lasciar asciugare all’aria.
Lavaggio delicato a 40 °C
Non candeggiare
Non asciugare in asciugatrice
Non stirare
Non lavare a secco
Rimozione del calcare dalla lavapavimenti a vapore Per mantenere l’efficienza della lavapavimenti a vapore, utilizzare acqua distillata o addolcita. Se si usa acqua del rubinetto, rimuovere le incrostazioni di calcare almeno una volta al mese. 1. Spegnere la lavapavimenti a vapore e scollegarla dalla rete
elettrica. 2. Rimuovere la spazzola lavapavimenti/l’adattatore e la bocchetta
e svuotare il serbatoio. 3. Preparare una soluzione con 100 ml di acqua distillata e 50 ml di
aceto. Riempire il serbatoio con la soluzione e rimettere il tappo. 4. Accendere e posizionare la manopola del vapore su MAX.
Quando la lavapavimenti ha raggiunto la temperatura, premere il grilletto/pulsante e spruzzare il contenuto del serbatoio in un secchio o nel lavandino. 5. Spegnere la lavapavimenti a vapore e lasciarla raffreddare prima di riempire il serbatoio dell’acqua. Ripetere il passaggio 4. 6. La lavapavimenti a vapore è ora pronta per essere utilizzata come di consueto.

Sostituzione del filtro dell’acqua Il filtro decalcificante dovrà essere sostituito se si scolorisce. Per prolungare la durata del filtro, utilizzare acqua distillata o addolcita con la lavapavimenti a vapore.
1. Spegnere la lavapavimenti a vapore e scollegarla dalla rete
elettrica.
2. Per rimuovere il filtro, tirare l’unità filtro dalla parte posteriore del corpo della lavapavimenti e sostituirla con una nuova (fig. 13).

Fig. 13

Filtro

RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

Osservazione
La lavapavimenti a vapore non funziona (la spia LED non si accende)

Possibile causa/soluzione
La spina è ben inserita nella presa di corrente e la lavapavimenti è accesa?
Manca la corrente? Il serbatoio dell’acqua è vuoto? Occorre rimuovere il calcare dalla lavapavimenti a vapore?

Il LED è acceso ma non viene prodotto vapore

La bocchetta del vapore potrebbe essere ostruita. In questo caso, un piccolo filo metallico (come una graffetta) può essere inserito nella bocchetta alla base del corpo
quando la lavapavimenti è fredda e scollegata dalla
corrente.

La produzione del vapore è debole o intermittente
Viene rilasciata acqua oltre al vapore
Rantolio

Il filtro dell’acqua è intasato o scolorito?
Il peso a sfera all’interno della lavapavimenti potrebbe essersi bloccato. Scuotere leggermente la lavapavimenti.
La manopola del vapore è impostata sul minimo Potrebbe essere necessario disincrostare la lavapavimenti a vapore
Il controllo del vapore è impostato su MAX e questo è normale. Abbassare l’impostazione del vapore.
Questo è dovuto al peso a sfera che si muove all’interno del serbatoio dell’acqua ed è intenzionale. In genere, il rumore aumenta perché il serbatoio dell’acqua è quasi vuoto.

SPECIFICHE DEL PRODOTTO Alimentazione: 1.300 W Tensione in ingresso: 220-240 V CA 50-60 Hz Spina elettrica: Tipo C (CEE 7/17) Capacità del serbatoio dell’acqua: 330 ml Durata di utilizzo del serbatoio pieno: 15 min Tempo di riscaldamento: 30 sec Lunghezza del cavo: 5 m Portata: 5,5 m Unità portatile rimovibile: sì
Serbatoio rimovibile: no Filtro decalcificante: sì Controllo variabile del vapore: sì Forma della base: rettangolo
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE 1x lavapavimenti a vapore 1x accessorio per tappeti 1 dosatore 1 piccolo ugello curvo 1x panno in microfibra 1 adattatore 1 beccuccio concentratore
AMBIENTE Il simbolo presente su questo apparecchio indica che non può essere trattato come rifiuto domestico. Al contrario, deve essere portato negli appositi punti di raccolta dedicati al riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve avvenire nel rispetto delle normative ambientali locali in materia di smaltimento dei rifiuti. Per informazioni maggiormente dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclaggio dell’apparecchio, contattare il proprio ufficio comunale locale, il servizio di nettezza urbana e smaltimento dei rifiuti o il negozio nel quale è stato acquistato l’apparecchio.

F MANUAL DE INSTRUCCIONES MOPA A VAPOR ARTÍCULO N.°: 871125247590 MODELO: SM-518_01

Escanee el código QR para obtener el
manual ampliado

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA SU USO FUTURO Este modelo es solo para uso doméstico. El uso comercial de esta unidad anula la garantía del fabricante.

LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR SU MOPA A VAPOR Al utilizar un aparato eléctrico, se deben tomar las precauciones básicas, incluidas las siguientes: · Desenchúfelo de la toma de corriente cuando no se esté utilizando
y antes de realizar las tareas de mantenimiento.

ADVERTENCIAS · PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGA
ELÉCTRICA O LESIÓN: Desenchufe siempre los aparatos de la toma de corriente después del uso y antes de limpiar el aparato o de realizar cualquier tarea de mantenimiento.

·

ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras

· Aquellas personas con capacidades físicas, sensoriales

o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y

conocimientos, pueden usar este aparato si cuentan con

supervisión o han recibido instrucciones sobre el uso seguro del

aparato y comprenden los peligros que conlleva su uso.

· No permita que los niños jueguen con el aparato.

· Los niños no deben realizar la limpieza ni el mantenimiento del

producto sin supervisión.

· Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños cuando esté

encendido o enfriándose.

· No toque las partes/accesorios calientes de la mopa a vapor. Es

normal que la mopa a vapor y los accesorios se calienten durante

el uso, deje siempre que se enfríen antes de manipularlos.

· El aparato no debe dejarse sin vigilancia mientras está conectado

a la toma de corriente.

· El aparato no debe usarse si se ha caído, si muestra signos de

estar dañado ni si tiene fugas. · No se debe dirigir líquido ni vapor hacia equipos que contengan
componentes eléctricos, tales como el interior de hornos. · Si el cable de alimentación está dañado, deje de usar el aparato
de inmediato. · Para evitar riesgos de seguridad, el cable de alimentación debe
reemplazarlo un técnico de servicio. · Mantenga las manos, los pies, la ropa suelta y el pelo alejados de
los cepillos giratorios. · Utilice únicamente el enchufe suministrado con el aparato. · Electricidad estática: algunas alfombras pueden causar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas estáticas no son peligrosas para la salud. · No use el aparato al aire libre, sobre superficies mojadas ni para recoger agua. · No recoja objetos duros ni afilados, cerillas, cenizas calientes, colillas de cigarrillos ni otros artículos similares. · No pulverice ni recoja líquidos inflamables, líquidos de limpieza, aerosoles ni sus vapores. · No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el aparato ni retire el enchufe tirando del cable. · No utilice el cable de alimentación como asa, no tire del cable de alimentación alrededor de esquinas o bordes afilados ni cierre una puerta sobre el cable de alimentación. · No intente eliminar las obstrucciones con objetos punzantes, ya que podría dañar la mopa a vapor; elimine las obstrucciones solo como se indica en esta guía. · Guarde la mopa a vapor en una zona fresca y seca fuera del alcance de los niños. · Antes de guardar la mopa a vapor, asegúrese de que todos los depósitos de agua/detergente y el filtro de agua dura estén bien limpios y secos. · Asegúrese siempre de que la boquilla de concentración y los accesorios estén bien conectados al dispositivo portátil antes de utilizarlo. · Rellene siempre el depósito de agua limpia solo con agua, no añada nunca perfume, quitamanchas ni alcohol. Llenar el depósito de agua con agua caliente o hirviendo dañará la máquina e invalidará la garantía. · Asegúrese siempre de que los depósitos están correctamente colocados antes de utilizar la mopa a vapor. · Aspire siempre a fondo las alfombras y asegúrese de que las

zonas de suelo duro estén libres de arena y residuos antes de utilizar la mopa a vapor. · Coja siempre la mopa a vapor por el mango. · Tenga especial precaución al limpiar escaleras. · Servicio de Agencia: Para garantizar el funcionamiento continuo, seguro y eficiente de este aparato, recomendamos que únicamente técnicos de servicio de una agencia autorizada lleven a cabo el mantenimiento y la reparación. · No utilice el aparato para limpiar animales ni personas. · No utilice el aparato en espacios cerrados en los que haya vapores emitidos por pintura a base de aceite, diluyente de pintura, algunas sustancias antipolillas, polvo inflamable ni otros vapores explosivos o tóxicos. · No lo utilice sobre cuero, muebles o suelos pulidos con cera, telas sintéticas ni otros materiales delicados sensibles al vapor.
· PRECAUCIÓN: SUPERFICIE CALIENTE
· IPX4: el producto está protegido contra las salpicaduras de agua, independientemente de su dirección.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Piezas incluidas

Mango

Cuerpo de la mopa a vapor

Accesorios incluidos

Cabezal del suelo y accesorio para
alfombras

Almohadilla para suelo x1

Boquilla multiuso

Jarra de agua

Cepillo pequeño

Conector

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES

Vista posterior

Características

1. Mango

9. Accesorio para alfombras

2. Gatillo de vapor

10. Cabezal del suelo

3. Gancho de retención del cable superior

11. Bloqueo automático

4. Tubo de extensión

12. Botón de liberación de accesorios

5. Gancho de retención del cable inferior 13. Mando ajustable de vapor

6. Botón de liberación del mango

14. Botón de vapor

7. Depósito de agua

15. Filtro de agua

8. Indicador

16. Tapón de depósito de agua

MONTAJE DE LA MOPA A VAPOR Montaje 1. Presione el pasador de seguridad en el extremo del tubo de
extensión instalado en el mango e insértelo en el cuerpo de la mopa a vapor (fig. 1). Se oirá un clic cuando el tubo de extensión encaje correctamente. 2. Introduzca el cuello del cabezal del suelo en el cuerpo de la mopa a vapor (fig. 2). Se oirá un clic cuando el cabezal del suelo encaje correctamente.
Fig. 1
Fig. 2
3. Para retirar el tubo de extensión del asa, presione el pasador de seguridad y sepárelo.
4. Para desconectar el cabezal del suelo del cuerpo de la mopa, asegúrese de que la mopa esté apagada. Presione el botón de liberación y sepárelo.

Colocación de los accesorios 5. Apague la mopa de vapor y desconéctela de la red. 6. Retire el tubo de extensión del mango del cuerpo de la mopa a
vapor. 7. Retire el cabezal del suelo del cuerpo de la mopa a vapor y
coloque el adaptador en su lugar y presiónelo (fig. 3). Se oirá un clic cuando el adaptador encaje correctamente.

Fig. 3 Cuerpo de la mopa a vapor

Adaptador

Muesca

Fig. 4 Flecha

8. Alinee la flecha marcada en el cuello de la boquilla multiuso con la muesca recortada en la boquilla del adaptador, empújela y luego
gire la boquilla multiuso en el sentido de las agujas del reloj para
bloquearla (fig. 4). 9. La boquilla multiuso puede utilizarse ahora de forma individual
para concentrar el vapor o se pueden montar los accesorios
restantes en la misma de manera similar (Fig. 5)

Fig. 5

10. Para separar el accesorio y la boquilla multiuso, gire la boquilla en sentido contrario a las agujas del reloj y sepárela.
11. Para desconectar el adaptador del cuerpo de la mopa, pulse el botón de liberación de accesorios y tire.

USO DE LA MOPA A VAPOR
Esta mopa a vapor se ha diseñado para limpiar superficies de suelo duro que soporten temperaturas elevadas y para limpiar alfombras. No utilizar en suelos de madera sin tratar o encerados. Antes de utilizar la mopa a vapor en superficies nuevas, compruebe los consejos de cuidado del fabricante para el suelo o haga una prueba en una zona poco visible antes de proceder a limpiar la zona principal. 1. Aspire o barra el suelo antes de llevar a cabo la limpieza a
vapor. 2. Realice un tratamiento previo de las zonas con manchas difíciles
o persistentes en suelos de vinilo o linóleo con una solución de detergente suave adecuada para el tipo de suelo. 3. El cabezal del suelo se suministra con una almohadilla de limpieza de microfibra y la anilla para alfombra ya montada. Si se utiliza sobre suelo duro, retire el accesorio para alfombras (véase la fig. 10).

Fig. 6

Fig. 7

Fig. 8

4. Compruebe si el mando de ajuste del vapor está en la posición
“Apagado” (fig. 6). 5. Saque el tapón del depósito de agua (fig. 7). 6. Manteniendo inclinado el cuerpo de la mopa a vapor, utilice la
jarra de agua para llenar el depósito de agua (fig. 8). Si vive en una zona de agua dura, se recomienda utilizar agua destilada o
ablandada. No sobrepase el límite máximo marcado en la parte
delantera del depósito.
No añada nunca líquidos de limpieza o perfumes al depósito de agua. Vuelva a colocar el tapón.
7. Desenrolle completamente el cable y enchúfelo en la red
eléctrica.

8. Gire el botón de ajuste de vapor, seleccione uno de los ajustes de vapor y el indicador se encenderá inicialmente en rojo para mostrar que la alimentación está conectada y la mopa se está calentando. Cuando la mopa a vapor esté lista para usar el indicador cambiará a verde.
9. Incline el cabezal de la fregona lejos del suelo, apriete el gatillo bajo el mango, la bomba empezará a funcionar y, tras unos segundos, se empezará a generar vapor. La mopa a vapor ya está lista para utilizar.
10. Coloque el cabezal de la mopa sobre la superficie del suelo a limpiar, incline el mango hasta un ángulo de 45 grados aproximadamente y mueva la fregona lentamente por el suelo. No deje la mopa de vapor en un lugar durante mucho tiempo, ya que podría dañar la superficie del suelo. Cuando limpie alfombras, preste atención a las zonas de mayor tránsito.
11. Para poder acceder a lugares de difícil acceso, el mango se puede liberar para facilitar el acceso. Presione el botón de liberación mostrado (fig. 9) para soltar el mango.

Fig. 9

Pulsar

12. Si la almohadilla de limpieza se moja mucho o se ensucia, apague la mopa a vapor, deje que el cabezal se enfríe por completo y sustituya la almohadilla por otra limpia. (Véase la Figura 10 ­ 12).
13. Cuando haya limpiado el suelo, suelte el gatillo y levante el cabezal de la mopa del suelo y desconéctela de la red eléctrica.
14. Deje que la mopa de vapor se enfríe completamente, retire y lave la almohadilla de limpieza.
15. Para detener o interrumpir la limpieza, suelte el gatillo o apáguelo en la red.

Notas: · Cuando se utiliza la mopa con el mango desmontado y los
accesorios montados, el vapor se activa pulsando el botón de vapor. · Si cambia el sonido de vibración que emite la mopa, suele ser señal de que el nivel de agua es bajo y que hay que rellenar el depósito. Apague siempre el aparato, déjelo enfriar y desconéctelo de la red eléctrica antes de rellenarlo.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Mantenimiento Apague, desconecte de la red eléctrica y deje que la mopa a vapor se enfríe por completo antes de limpiarla, realizar tareas de mantenimiento o guardarla. 1. Retire el tapón del depósito de agua y vacíe el agua del depósito
después de cada uso. No vuelva a colocar el tapón hasta el próximo uso. 2. Retire la almohadilla o el paño de limpieza de microfibra y lávelo después de cada uso. 3. Limpie el exterior de la mopa de vapor y los accesorios con un paño húmedo (no mojado) y, a continuación, séquelo. No utilice detergentes, disolventes o abrasivos, ya que pueden rayar o dañar la superficie. 4. Nunca sumerja la mopa de vapor, el cable o el enchufe en agua. 5. Enrolle el cable en los ganchos de sujeción del cable y tenga en cuenta que el gancho superior se puede girar para liberar rápidamente el cable a la hora de utilizarlo. 6. Cuando no la utilice, guárdela en un lugar fresco y seco.

Sustitución de la almohadilla de microfibra 1. El accesorio para alfombras y una almohadilla de microfibra se
suministran montadas en el cabezal del suelo.
2. Para quitar y sustituir la almohadilla de microfibra, quite el accesorio para alfombras. Presione hacia abajo el clip del
accesorio para alfombras y levante el cabezal del suelo hacia
arriba (fig. 10).

Fig. 10

Fig. 11

Fig. 12

3. Retire la almohadilla de microfibra sucia y déjela a un lado para lavarla.
4. Alinee las cintas de la parte inferior de la almohadilla limpia
con las almohadillas de la parte inferior del cabezal del suelo y
presione para unirlas (fig. 11). 5. Vuelva a colocar el accesorio para alfombras en caso necesario
(fig. 12).

Limpieza de las almohadillas y paños de microfibra Las almohadillas y paños de microfibra deben lavarse por separado de otros tejidos y prendas. Lavar a mano o a máquina en ciclo delicado con un detergente suave. Dejar secar al aire.
Lavado suave a 40 °C
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No limpiar en seco
Descalcificación de la mopa a vapor Para mantener la eficacia de la mopa a vapor, utilice agua destilada o descalcificada en el depósito. Si utiliza agua del grifo, descalcifique como mínimo una vez al mes. 1. Apague la mopa de vapor y desconéctela de la red. 2. Retire el cabezal/adaptador de suelo y la boquilla y vacíe el
depósito. 3. Prepare una solución descalcificadora con 100 ml de agua
destilada y 50 ml de vinagre. Llene el depósito con la solución y vuelva a colocar el tapón. 4. Enchufe y ponga el dial de vapor en MAX. Cuando la mopa esté a temperatura, apriete el gatillo/botón y rocíe el contenido del depósito en un cubo o en el fregadero. 5. Apague la mopa a vapor, deje que se enfríe antes de rellenar el depósito de agua con agua limpia. Repita el paso 4. 6. La mopa a vapor ya está lista para utilizarla con normalidad.

Sustitución del filtro de agua El filtro de agua dura tendrá que reemplazarse si se decolora. Para ayudar a prolongar la vida del filtro, utilice agua destilada o ablandada en la mopa a vapor.
1. Apague y desconecte la mopa de vapor de la red.
2. Para desmontar el filtro, basta con sacar el filtro de la parte trasera del cuerpo y sustituirlo por uno nuevo (fig. 13).

Fig. 13

Filtro

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Observación
La mopa a vapor no funciona (el LED no se enciende)

Causa posible / solución
¿Está el enchufe completamente insertado en la toma de corriente y encendido?
¿Hay un apagón? ¿Está vacío el depósito de agua? ¿Es necesario descalcificar la mopa a vapor?

El LED se ilumina, pero no se produce vapor

Es posible que la boquilla de vapor se haya bloqueado. Si esto ocurre, puede introducirse un pequeño alambre (por ejemplo, un clip) en la boquilla de la base del cuerpo cuando el aparato se haya enfriado y esté desconectado de la red eléctrica.

La producción de vapor es escasa o intermitente

¿Está obstruido o descolorido el filtro de agua? Es posible que la bola con peso del interior de la mopa de vapor se haya atascado. Sacuda suavemente la mopa.
El mando de vapor está ajustado en nivel bajo
Es posible que haya que descalcificar la mopa

Sale agua además El control de vapor está ajustado a MAX y esto es

de vapor

normal. Reduzca el ajuste de vapor.

Sonido de traqueteo

Esto se debe a que la bola con peso se mueve dentro del depósito de agua y es intencionado. Si el sonido aumenta suele ser señal de que el depósito de agua está casi vacío.

ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Potencia: 1300 W Tensión de entrada: 220 – 240 V CA 50-60 Hz Enchufe: Tipo C (CEE 7/17) Capacidad del depósito de agua: 330 ml Tiempo de uso con el depósito lleno: 15 minutos Tiempo de calentamiento: 30 segundos Longitud del cable: 5 m Alcance: 5,5 m Unidad manual desmontable: sí
Depósito extraíble: no Filtro de agua dura: sí Control de vapor variable: sí Forma del pie: rectangular
CONTENIDO 1 mopa a vapor 1 accesorio para alfombras 1 vaso medidor 1 boquilla de codo pequeña 1 gamuza de microfibra 1 adaptador 1 herramienta de concentración
MEDIO AMBIENTE Este símbolo, que aparece en el aparato, indica que este electrodoméstico no puede tratarse como desecho doméstico. En su lugar, deberá entregarse en el punto limpio para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos correspondiente. Su eliminación debe llevarse a cabo de acuerdo con las normas medioambientales locales para la eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este electrodoméstico, póngase en contacto con la administración local de su ciudad, el servicio de recogida de residuos de su comunidad o la tienda donde compró el aparato.

g MANUAL DE INSTRUÇÕES MOPA A VAPOR N.º DE ARTIGO: 871125247590 MODELO: SM-518_01

Ler o código QR para obter o manual completo

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES

GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO FUTURA Este modelo destina-se apenas a utilização doméstica. Uma utilização para fins comerciais desta unidade anula a garantia do fabricante.

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR A SUA MOPA A VAPOR Ao utilizar uma aparelho elétrico, devem ser tidos em conta cuidados básicos, incluindo o seguinte: · Desligue a ficha da tomada quando não estiver a utilizar e antes
de efetuar a manutenção.

AVISOS
· PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO OU LESÕES: Desligue sempre o aparelho e retire a ficha da tomada depois de utilizar e antes de limpar o aparelho ou efetuar
qualquer tarefa de manutenção.

·

AVISO: Perigo de queimadura

· Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades

físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de

experiência e conhecimento, caso tenham supervisão ou

recebido instruções relativas à utilização segura do aparelho e

compreendam os perigos envolvidos.

· As crianças não devem brincar com o aparelho.

· A limpeza e a manutenção pelo utilizador não devem ser efetuadas

por crianças sem supervisão.

· Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças quando este

estiver sob tensão ou a arrefecer.

· Não toque em áreas/acessórios quentes da sua mopa a vapor. É

normal que a mopa a vapor e os acessórios aqueçam durante a

utilização, portanto deixe-os arrefecer sempre antes de manusear.

· O aparelho não deve ser deixado sem vigilância enquanto estiver

ligado a uma tomada elétrica.

· O aparelho não deve ser utilizado se tiver sofrido uma queda, se

forem visíveis danos ou se estiver a verter.
· O líquido ou vapor não deve ser dirigido para equipamentos que
contenham componentes elétricos, como o interior dos fornos.
· Se o cabo de alimentação estiver danificado, pare imediatamente de utilizar o aparelho.
· Para evitar riscos para a segurança, apenas um técnico de
assistência autorizado da Agency pode substituir o cabo de
alimentação.
· Mantenha as mãos, os pés, o vestuário folgado e o cabelo
afastados das escovas rotativas.
· Utilize apenas a ficha de alimentação fornecida com o aparelho. · Eletricidade estática: algumas carpetes podem causar uma
pequena acumulação de eletricidade estática. Uma descarga de
eletricidade estática não é perigosa para a saúde.
· Não utilize o seu aparelho no exterior ou em superfícies molhadas,
nem para aspirar líquidos.
· Não aspire objetos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes, pontas de cigarro ou outros objetos semelhantes.
· Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis ou os respetivos vapores.
· Não passe o aparelho sobre o cabo de alimentação quando estiver
a utilizar o mesmo nem retire a ficha da tomada puxando o cabo de alimentação.
· Não utilize o cabo de alimentação como pega, não puxe o cabo de
alimentação em torno de esquinas ou arestas afiadas, nem feche uma porta sobre o cabo de alimentação.
· Não tente remover encravamentos com objetos afiados porque pode danificar a mopa a vapor. Remova os encravamentos apenas conforme indicado neste guia.
· Guarde a mopa a vapor numa área fresca e seca, vedada a
crianças.
· Antes de guardar a mopa a vapor, certifique-se de que todos os depósitos de água/detergentes e o filtro de água dura estão completamente limpos e secos.
· Certifique-se sempre de que o bocal de concentração e os acessórios estão bem fixados no aparelho portátil antes da utilização.
· Encha sempre o depósito de água limpa apenas com água e
nunca adicione perfume, tira-nódoas ou álcool comercial. Encher
o depósito de água com água quente ou em ebulição danificará a máquina e invalidará a sua garantia.
· Certifique-se sempre de que os depósitos estão corretamente

instalados antes de utilizar a mopa a vapor. · Antes de utilizar a mopa a vapor, aspire sempre as suas carpetes
cuidadosamente e certifique-se de que as áreas de chão duro não têm gravilha e detritos. · Transporte a mopa a vapor segurando-a sempre pela pega. · Tenha muito cuidado quando limpar escadas. · Assistência da Agency: Para garantir um contínuo funcionamento eficiente e seguro deste aparelho, recomendamos que todas as manutenções ou reparações sejam realizadas apenas por um técnico de assistência autorizado da Agency. · Não utilize o aparelho para limpar animais ou pessoas. · Não utilize o aparelho num espaço fechado repleto de vapores emitidos por tintas à base de óleo, diluentes, algumas substâncias de eliminação de traças, poeiras inflamáveis ou outros vapores tóxicos ou explosivos. · Não utilize sobre produtos com couro, mobília ou soalhos polidos com cera, tecidos sintéticos, estojos ou outros materiais delicados e sensíveis ao vapor.
· ATENÇÃO: SUPERFÍCIE QUENTE
· IPX4: O artigo está protegido contra salpicos de água, independentemente da sua direção.

h KÄYTTÖOPAS HÖYRYMOPPI TUOTENRO: 871125247590 MALLI: SM-518_01

Skannaa QR-koodi avataksesi koko käyttöoppaan

TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA

SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN Tämä malli on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Tämän laitteen kaupallinen käyttö mitätöi valmistajan takuun.

LUE KAIKKI OHJEET ENNEN HÖYRYMOPIN KÄYTTÖÄ Sähkölaitteita käytettäessä on noudatettava perusvarotoimia seuraavat mukaan luettuina: · Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä, sekä ennen
huoltotoimia.

VAROITUKSET · TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI HENKILÖVAHINGON
VÄLTTÄMISEKSI: Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta jokaisen käyttökerran jälkeen sekä ennen laitteen puhdistamista tai muita huoltotoimia.

·

VAROITUS: Palovamman vaara

· Tätä laitetta voivat käyttää henkilöt, joilla on fyysisiä, aistillisia tai

henkisiä rajoitteita tai joilla ei ole riittävää aiempaa kokemusta

tai tietämystä laitteesta, vain, jos heitä on valvottu tai opastettu

laitteen turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siihen liittyvät

vaarat.

· Älä anna lasten leikkiä laitteella.

· Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman aikuisten

valvontaa.

· Pidä laite poissa lasten ulottuvilta, kun siinä on virtaa tai se on

jäähtymässä.

· Älä koske höyrymopin kuumia osia/lisätarvikkeita. Höyrymopin ja

lisätarvikkeiden kuumeneminen käytön aikana on normaalia. Anna

niiden jäähtyä aina ennen käsittelyä.

· Laitetta ei saa jättää valvomatta, kun se on yhdistetty pistorasiaan.

· Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos siinä on näkyviä

vaurion merkkejä tai jos se vuotaa.

· Nestettä tai höyryä ei saa suunnata kohti sähköosia sisältäviä laitteita, kuten uunien sisäosiin.
· Jos virtajohto on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö välittömästi. · Virtajohto on vaihdettava valtuutetun Agency-huoltoedustajan
toimesta riskien välttämiseksi. · Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset poissa pyörivistä
harjoista. · Käytä vain laitteen mukana toimitettua virtapistoketta. · Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäistä staattisen
sähkön muodostumista. Staattinen purkautuminen ei ole vaarallista terveydelle. · Älä käytä laitetta ulkona tai märällä pinnalla tai nesteiden imuroimiseen. · Älä käytä laitetta kovien tai terävien esineiden, tulitikkujen, kuuman tuhkan, tupakantumppien tai vastaavien esineiden imuroimiseen. · Älä suihkuta tai imuroi syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä, aerosoleja tai niiden höyryjä. · Älä vie laitetta virtajohdon yli käytön aikana äläkä irrota pistoketta virtajohdosta vetämällä. · Älä käytä virtajohtoa kahvana, älä vedä virtajohtoa kulmien tai terävien reunojen ympäri äläkä sulje ovea virtajohdon päältä. · Älä yritä poistaa tukoksia terävillä esineillä, sillä ne voivat vahingoittaa höyrymoppia. Poista tukokset vain tässä oppaassa kuvatulla tavalla. · Säilytä moppia viileässä ja kuivassa paikassa poissa lasten ulottuvilta. · Varmista ennen höyrymopin varastoimista, että kaikki vesi-/ puhdistusainesäiliöt ja kovan veden suodatin ovat puhtaita ja kuivia. · Varmista aina ennen käyttöä, että litteä suutin ja lisätarvikkeet on kiinnitetty kunnolla käsihöyrypesuriin. · Täytä vesisäiliö vain vedellä. Älä koskaan lisää hajusteita, tahranpoistoaineita tai alkoholia sisältäviä tuotteita. Vesisäiliön täyttäminen kuumalla tai kiehuvalla vedellä vaurioittaa laitetta ja mitätöi takuusi. · Varmista aina ennen höyrymopin käyttämistä, että säiliöt on kiinnitetty paikoillaan oikein. · Varmista aina ennen höyrymopin käyttöä, että matot on imuroitu huolellisesti ja että lattioilla ei ole likaa tai roskia. · Kanna höyrymoppia aina pitämällä kahvasta. · Ole erityisen varovainen puhdistaessasi portaita. · Agency-huolto: Suosittelemme laitteen turvallisen ja tehokkaan

käytön takaamiseksi, että huoltotoimet ja korjaukset suoritetaan vain valtuutetun Agency-huoltoedustajan toimesta. · Älä käytä laitetta eläinten tai ihmisten puhdistamiseen. · Älä käytä laitetta suljetussa tilassa, jossa on öljypohjaisesta maalista, maalin ohenteesta tai koisuoja-aineista syntynyttä höyryä, syttyvää pölyä tai muita räjähtäviä tai myrkyllisiä höyryjä. · Älä käytä nahalle, vahatuille huonekaluille tai lattioille, synteettisille materiaaleille, sametille tai muille aroille, höyryherkille materiaaleille.
· HUOMIO: KUUMA PINTA
· IPX4: Tuote on suojattu vesiroiskeilta kaikista suunnista.

I INSTRUKSJONSMANUAL DAMP-MOPP VARENUMMER: 871125247590 MODELL: SM-518_01

Skann QR-kode for forlenget manual

VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER

LAGRE DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK Denne modellen er kun for husholdningsbruk. Kommersiell bruk av denne enheten ugyldiggjør produsentens garanti.

LES ALLE INSTRUKSJONER FØR DU BRUKER DAMPMOPPEN Når du bruker et elektrisk apparat, bør du følge grunnleggende forholdsregler, inkludert følgende: · Koble fra stikkontakten når den ikke er i bruk og før du utfører
vedlikehold.

ADVARSLER · FOR Å REDUSERE RISIKO FOR ILD, ELEKTRISK STØT ELLER
SKADE: Slå alltid av og dra ut koble fra apparatet fra støpselet før etter bruk og før rengjøring av apparatet eller en enhver vedlikeholds oppgave.

·

ADVARSEL: Fare for skålding

· Denne applikasjonen kan brukes av mennesker med fysisk,

sensorisk eller mentalt handicap, eller de som mangler erfaring

og kunnskap, men er under oppsyn eller har fått veiledning om

hvordan de kan anvende applikasjonen på en trygg måte, og

forstår farene forbundet med det.

· Barn skal ikke leke med apparatet.

· Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten

tilsyn.

· Hold apparatet utilgjengelig for barn når det er strømførende eller

når det avkjøles.

· Ikke berør noen av de varme områdene/tilbehøret på

dampmoppen. Det er normalt for dampmoppen og tilbehøret å

varmes opp når den brukes, la derfor disse alltid kjøle seg ned før

du håndterer den.

· Apparatet skal ikke stå uten tilsyn mens det er koblet til

stikkontakten.

· Apparatet skal ikke brukes hvis det har falt, hvis det er synlige tegn

på skade eller hvis det lekker. · Væske eller damp må ikke rettes mot utstyr som inneholder
elektriske komponenter, slik som innsiden av ovner. · Hvis strømledningen er skadet, slutt å bruke apparatet umiddelbart. · For å unngå en sikkerhetsrisiko må en autorisert servicetekniker
erstatte strømledningen. · Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster. · Bruk kun støpselet som følger med apparatet. · Statisk elektrisitet: noen tepper kan forårsake en liten oppbygging
av statisk elektrisitet. Enhver statisk utladning er ikke helsefarlig. · Ikke bruk enheten utendørs, på fuktige overflater eller for å samle
opp fuktighet. · Ikke håndter harde eller skarpe gjenstander, fyrstikker, varm aske,
sigarettsneiper eller lignende gjenstander. · Ikke spray eller sug opp brennbare væsker, rengjøringsvæsker,
aerosoler eller deres damp. · Ikke kjør over strømledningen når du bruker apparatet, og ikke ta
støpselet ut av stikkontakten ved å trekke i strømledningen. · Ikke bruk strømledningen som håndtak, trekk strømledningen rundt
hjørner, skarpe kanter eller lukk en dør over strømledningen. · Ikke forsøk å fjerne blokkeringer med skarpe gjenstander, da dette
kan forårsake skade på dampmoppen, fjern blokkeringer kun som instruert i denne veiledningen. · Oppbevar dampmoppen på et kjølig, tørt sted unna barn. · Før du oppbevarer dampmoppen, sørg for at alle vann-/ rengjøringsmiddeltanker og filteret for hardt vann er grundig rene og tørre. · Sørg alltid for at konsentrasjonsdysen og tilbehøret er godt koblet til den håndholdte enheten før bruk. · Fyll alltid rentvannstanken med kun vann, tilsett aldri parfyme, flekkfjerner eller produksjonsbeholdersprit. Fylling av vannbeholderen med varmt eller kokende vann vil skade maskinen og gjøre garantien ugyldig. · Sørg alltid for at tankene er riktig montert før du bruker dampmoppen. · Støvsug alltid teppene dine grundig og sørg for at harde gulvarealer er fri for grus og rusk før du bruker dampmoppen. · Bær alltid dampmoppen i håndtaket. · Vær ekstra forsiktig når du renser trappen. · Agency service: For å sørge for fortsatt sikker og effektiv drift av dette apparatet anbefaler vi at service eller reparasjoner kun utføres av en autorisert servicetekniker.

· Ikke bruk apparatet til å vaske dyr og mennesker. · Ikke bruk apparatet i et lukket rom fylt med damp
fra oljebasert maling, malingfortynner, noen møllbestandige stoffer, visse møllavstøtende midler, brennbart støv eller andre eksplosive eller giftige gasser · Ikke bruk på lær, voksede møbler og gulv, syntetiske stoffer, vedlikeholdte eller andre delikate, dampfølsomme materialer.
· FORSIKTIGHET: VARM OVERFLATE
· IPX4: Gjenstanden er beskyttet mot vannsprut, uansett retning.

J BRUKSANVISNING ÅNGMOPP ARTIKELNR: 871125247590 MODELL: SM-518_01

Skanna QR-koden för utökad handbok

VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER

SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING Denna modell är endast avsedd för hushållsbruk. Kommersiell användning av denna enhet ogiltigförklarar tillverkarens garanti.

LÄS ALLA INSTRUKTIONER INNAN DU ANVÄNDER DIN ÅNGMOPP När du använder en elektrisk apparat bör grundläggande försiktighetsåtgärder vidtas, inklusive följande: · Dra ut stickkontakten ur eluttaget när den inte används och innan
du utför underhåll.

VARNINGAR · FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR BRAND, ELEKTRISK STÖT
ELLER SKADA: Stäng alltid av och dra ut stickkontakten ur eluttaget efter användning, innan du rengör apparaten och/eller vid underhållsarbete.

·

VARNING: Skållningsrisk

· Den här apparaten kan användas av personer med minskad

fysisk, kroppslig eller mental kapacitet eller brist på erfarenhet och

kunskap, om de handleds eller har fått instruktioner beträffande

användning av apparaten på ett säkert sätt och om de är

införstådda med riskerna som finns.

· Barn får inte leka med apparaten.

· Rengöring och användarunderhåll skall inte utföras av barn utan

tillsyn.

· Förvara apparaten utom räckhåll för barn när den är strömsatt eller

håller på att kylas ned.

· Rör inte vid några heta delar av/tillbehör på din ångmopp. Det

är normalt att ångmoppen och tillbehören värms upp under

användning. Låt dem alltid svalna innan du hanterar dem.

· Apparaten får inte lämnas utan uppsikt så länge den är ansluten till

ett eluttag.

· Apparaten får inte användas om den har tappats, om det finns

synliga tecken på skada, eller om den läcker. · Vätska eller ånga får inte riktas mot utrustning som innehåller
elektriska komponenter, t.ex. insidan av ugnar. · Om nätsladden är skadad ska du omedelbart sluta använda
apparaten. · För att undvika en säkerhetsrisk måste en auktoriserad
servicetekniker byta ut nätsladden. · Håll händer, fötter, löst sittande kläder och hår borta från roterande
borstar. · Använd endast den stickkontakt som medföljer apparaten. · Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka en liten ansamling av
statisk elektricitet. Statiska elektricitet är inte hälsofarligt. · Använd inte apparaten utomhus, på våta ytor eller för
våtupptagning. · Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
cigarettfimpar eller liknande föremål. · Spraya inte med eller plocka upp brandfarliga vätskor,
rengöringsvätskor och aerosoler. · Kör inte över nätsladden när du använder din apparat och dra inte
ut stickkontakten genom att dra i nätkabeln. · Använd inte nätsladden som handtag, dra inte nätsladden runt
hörn eller vassa kanter, och stäng inte en dörr när nätsladden ligger emellan. · Försök inte ta avlägsna blockeringar med vassa föremål eftersom det kan skada ångmoppen. Avlägsna alltid blockeringar enligt instruktionerna i denna guide. · Förvara ångmoppen på en sval, torr plats, utom räckhåll för barn. · Innan du ställer undan ångmoppen ska du kontrollera att alla vatten-/tvättmedelstankar och hårdvattenfilter är ordentligt rengjorda och torra. · Se alltid till att koncentrationsmunstycket och tillbehören är ordentligt anslutna till handdammsugaren före användning. · Fyll alltid renvattentanken enbart med vatten, tillsätt aldrig parfym, fläckborttagningsmedel eller alkohol från produktionsbehållare. Att fylla vattentanken med varmt eller kokande vatten kommer att skada apparaten och ogiltigförklarar din garanti. · Se alltid till att tankarna är korrekt monterade innan du använder ångmoppen. · Dammsug alltid dina mattor noggrant och se till att hårda golvytor är fria från grus och skräp innan du använder ångmoppen. · Bär alltid ångmoppen i handtaget. · Var extra försiktig när du städar i trappor.

· Auktoriserad service: För att säkerställa en fortsatt säker och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att all service eller reparation utförs av en auktoriserad servicetekniker.
· Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor. · Använd inte apparaten i ett slutet utrymme fyllt med ånga från
oljebaserad färg, thinner, vissa malmedel, brandfarligt damm eller andra explosiva eller giftiga ångor. · Använd inte på läder, vaxpolerade möbler eller golv, syntetiska tyger, betjänt eller andra ömtåliga, ångkänsliga material.
· SE UPP: HET YTA
· IPX4: Objektet är skyddat från vattenstänk, oavsett riktning.

K BRUGERVEJLEDNING DAMPMOPPE VARENR.: 871125247590 MODEL: SM-518_01

Scan QR-kode for udvidet manual

VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER

GEM DISSE ANVISNINGER TIL FREMTIDIG BRUG Denne model er kun til husholdningsbrug. Erhvervsmæssig brug af denne enhed gør producentens garanti ugyldig.

LÆS HELE BRUGSANVISNINGEN, INDEN DU TAGER DIN DAMPMOPPE I BRUG Når du bruger et elektrisk apparat, skal du være opmærksom på nogle grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, inklusive følgende: · Tag stikket ud, når den ikke er i brug, og inden der udføres
vedligeholdelse.

ADVARSLER · SÅDAN REDUCERES RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK
STØD ELLER PERSONSKADE: Sluk altid for og tag apparaterne ud af stikket efter brug og før rengøring af apparatet eller eventuelle vedligeholdelsesopgaver.

·

ADVARSEL: Fare for at blive skoldet

· Dette apparat kan anvendes af personer med fysiske, sensoriske

eller mentale funktionsbegrænsninger eller mangel på erfaring og

viden, hvis de anvender apparatet under opsyn eller har modtaget

vejledning om brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de

involverede risici.

· Børn må ikke lege med apparatet.

· Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden

opsyn.

· Hold apparatet uden for børns rækkevidde, når det er aktiveret

eller køler af.

· Berør ikke eventuelle varme områder/tilbehør på dampmoppen.

Det er normalt, at dampmoppen og tilbehøret bliver varmt under

brug, og man skal altid lade disse køle af før håndtering.

· Apparatet må ikke efterlades uden opsyn, mens det er forbundet til

stikkontakten.

· Apparatet må ikke bruges, hvis det er blevet tabt, hvis der er

synlige tegn på skade, eller hvis det lækker. · Væske eller damp må ikke rettes mod udstyr, der indeholder
elektriske komponenter, som f.eks. den indvendige del af ovne. · Hvis strømledningen er beskadiget skal du omgående holde op
med at bruge apparatet. · For at undgå sikkerhedsrisici skal en forhandlergodkendt
servicemontør udskifte strømkablet. · Hold hænder, fødder, løsthængende tøj og hår væk fra
rotationsbørsterne. · Brug kun det strømstik, der er leveret med apparatet. · Statisk elektricitet: nogle gulvtæpper kan forårsage en lille
ophobning af statisk elektricitet. En eventuel statisk udladning er ikke farlig for helbredet. · Brug ikke apparatet udendørs eller på våde overflader eller til at opsuge væde. · Opsug ikke hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm aske, cigaretskod eller andre lignende ting. · Sprøjt ikke med eller opsug ikke brandbare væsker, flydende rengøringsmidler, aerosoler eller deres dampe. · Kør ikke hen over strømledningen, når du bruger apparatet, og tag ikke stikket ud ved at trække i strømledningen. · Brug ikke strømledningen som håndtag, træk ikke strømledningen rundt om hjørne eller skarpe kanter, og luk ikke en dør på strømledningen. · Forsøg ikke at fjerne blokeringer med skarpe genstande, da det kan medføre skade på dampmoppen. Blokeringer må kun fjernes som angivet i denne vejledning. · Opbevar dampmoppen et køligt, tørt sted uden for børns rækkevidde. · Før opbevaring af dampmoppen skal man sørge for, at alle beholdere til vand/rengøringsmiddel og filteret til hårdt vand er grundigt rengjorte og tørre. · Sørg altid for, at doseringsmundstykket og tilbehøret er sikkert tilsluttet den håndholdte enhed før brug. · Fyld altid kun rentvandsbeholderen med vand, og tilføj aldrig parfume, pletfjerner eller produkter, der indeholder alkohol. Hvis vandbeholderen fyldes med varmt eller kogende vand, vil det beskadige maskinen og ugyldiggøre din garanti. · Sørg altid for, at beholderne er sat korrekt på før brug af dampmoppen. · Støvsug altid dine gulvtæpper grundigt, og sørg for, at områder med hårde gulve er fri for partikler og affaldsrester, før brug af

dampmoppen. · Hold altid dampmoppen i håndtaget. · Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper. · Forhandlerservice: For at sikre en fortsat sikker og effektiv drift
af dette apparat anbefaler vi, at al servicering og alle reparationer udelukkende foretages af en Forhandlergodkendt servicemontør. · Brug ikke apparatet til at rengøre dyr eller mennesker. · Brug ikke apparatet i et lukket område fyldt med damp fra oliebaseret maling, fortynder til maling, visse mølmidler, brandbart støv eller andre eksplosive eller giftige dampe. · Må ikke bruges på læder, møbler eller gulve poleret med voks, kunststoffer, bilinteriør eller andre sarte materialer.
· ADVARSEL: VARME OVERFLADER
· IPX4: Emnet er beskyttet mod vandsprøjt, uanset retningen.

L HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GZÖLS TAKARÍTÓGÉP CIKKSZÁM: 871125247590 MODELL: SM-518_01

QR-kód szkennelése a
következhöz: bvített kézikönyv

FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

RIZZE MEG EZEKET AZ UTASÍTÁSOKAT A KÉSBBI HASZNÁLATRA Ez a modell kizárólag háztartási használatra készült. A készülék kereskedelmi célú használata esetén a gyártó garanciája érvényét veszti.

OLVASSA EL AZ ÖSSZES HASZNÁLATI UTASÍTÁST A GZÖLS TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA ELTT Elektromos készülékek használatakor néhány alapvet biztonsági elírást be kell tartani, beleértve a következket: · Húzza ki a készülék kábelét a fali aljzatból, ha nem használja,
valamint karbantartás eltt.

FIGYELMEZTETÉSEK
· A TZ, ÁRAMÜTÉS VAGY SÉRÜLÉS VESZÉLYÉNEK CSÖKKENTÉSE ÉRDEKÉBEN: Használat után, valamint a
készülék tisztítása vagy bármilyen karbantartási feladat eltt mindig kapcsolja ki és húzza ki a készüléket a konnektorból.

·

FIGYELMEZTETÉS: Leforrázás veszélye

· Ezt a készüléket csökkent testi, érzékszervi vagy szellemi

képességekkel rendelkez, illetve tapasztalatlan személyek

felügyelet mellett használhatják, vagy ha utasítást kaptak a

készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és megértik az

ezzel járó veszélyeket.

· Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.

· A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek kizárólag

felügyelet mellett végezhetik.

· Tartsa a készüléket gyermekektl távol, ha feszültség alatt van

vagy amíg lehl.

· Ne érintse meg a gzöls takarítógép forró területeit/tartozékait.

Normális, hogy a gzöls takarítógép és a tartozékai használat

közben felmelegednek, mindig hagyja ket lehlni, mieltt kezelné

ket.

· Ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket, ha az fali aljzathoz van
csatlakoztatva.
· Ne használja a készüléket, ha korábban leejtették, ha sérülés jelei
láthatóak rajta, vagy szivárog.
· A folyadékot vagy gzt nem szabad olyan berendezések felé irányítani, amelyek elektromos alkatrészeket tartalmaznak, mint
például a sütk belseje. · Ha a tápkábel megsérült, azonnal hagyja abba a készülék
használatát.
· A biztonsági kockázat elkerülése érdekében a tápkábelt a
Szakszerviz egy technikusának kell kicserélnie.
· Tartsa távol a kezét, lábát, laza ruházatát és haját a forgó keféktl. · Csak a készülékhez mellékelt hálózati csatlakozót használja.
· Statikus elektromosság: bizonyos sznyegek kis mérték statikus elektromosságot okozhatnak. A statikus kisülés az egészségre
nem ártalmas.
· Ne használja a készüléket kültéren, nedves felületen, illetve
kiömlött folyadékok felszedésre.
· Ne szívjon fel vele kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonlókat.
· A készülékre ne fújjon, illetve azzal ne szívjon fel gyúlékony
folyadékot, tisztítószert, aeroszolokat vagy azok gzét. · Ne menjen keresztül a tápkábelen a készülékkel, és ne húzza ki a
konnektorból a vezetéknél fogva.
· Ne használja a tápkábelt fogantyúként, ne húzza a tápkábelt
sarkok, éles szélek körül, és ne zárjon ajtót a tápkábelre.
· Ne próbálja éles tárgyakkal eltávolítani a dugulásokat, mert ez
károsíthatja a gzöls takarítógépet, csak a jelen útmutatóban leírtak szerint távolítsa el a dugulásokat.
· A gzöls takarítógépet hvös, száraz helyen tárolja, gyermekektl elzárva.
· A gzöls takarítógép tárolása eltt gyzdjön meg arról, hogy a víz-/mosószertartályokat és a keményvíz-szrt alaposan megtisztította, és szárazak.
· Használat eltt mindig gyzdjön meg arról, hogy a srítfúvóka és a tartozékok biztonságosan csatlakoztatva vannak a kézi
egységhez.
· A tiszta víztartályt mindig csak vízzel töltse fel, soha ne adjon
hozzá parfümöt, folteltávolítót vagy alkohol tartalmú terméket. A
víztartály forró vagy forrásban lév vízzel való feltöltése károsítja a gépet és érvényteleníti a garanciát.
· A gzöls takarítógép használata eltt mindig gyzdjön meg arról,

hogy a tartályok megfelelen vannak-e felszerelve. · A sznyegeket mindig alaposan porszívózza ki, és a gzöls
takarítógép használata eltt gyzdjön meg arról, hogy a kemény padlófelületek mentesek a szemcséktl és törmelékektl. · A gzöls takarítógépet mindig a nyélnél fogva hordozza. · Lépcstisztításkor fokozott óvatossággal járjon el. · Szakszerviz igénybe vétele: A készülék mindenkori biztonságos és hatékony mködése érdekében javasoljuk, hogy a karbantartást és javítást csak hivatalos Szakszervizben végeztesse el. · Ne használja a készüléket állatok vagy emberek tisztítására. · Ne használja a készüléket olyan zárt térben, ahol olajfesték, festékhígító vagy irtószerek gze, gyúlékony por, vagy más robbanásveszélyes vagy mérgez gzök lehetnek jelen. · Ne használja brön, viasszal fényezett bútorokon vagy padlón, szintetikus szöveten, és más kényes, gzre érzékeny anyagokon.
· FIGYELEM: FORRÓ FELÜLET
· IPX4: Fröccsen víz ellen védett minden irányból.

M : 871125247590 : SM-518_01

QR

. .

, , , : · ,
.

· ,
: .

·

:

·

,

,

.

· .

·

.

· , ,

.

· /

.

,

, .

· ,

.

· , , .
· , , .
· , .
· , .
· , , .
· , . · :
. . · . · , , , . · , , . · , , . · , . · , , . · , . · , , / . · . · , , , . ,

. ·
, . · ,
, . · . · . · : , . · . · , , , , , . · , , , , .
· :
· IPX4: , .

n MANUAL DE INSTRUCIUNI MOP CU ABUR NR. ARTICOL: 871125247590 MODEL: SM-518_01

Sscanai codul QR pentru manualul extins

INSTRUCIUNI DE SIGURAN IMPORTANTE

SALVAI ACESTE INSTRUCIUNI PENTRU UTILIZARE ULTERIOAR Acest model este doar pentru uz casnic. Utilizarea comercial a acestei uniti duce la anularea garaniei productorului.

CITII TOATE INSTRUCIUNILE ÎNAINTE DE A UTILIZA MOPUL CU ABUR
Când folosii un aparat electric, trebuie s respectai msurile de precauie de baz, inclusiv urmtoarele: · Scoatei techerul din priz când nu folosii aparatul i înainte de a
efectua întreinerea.

AVERTISMENTE
· PENTRU A REDUCE RISCUL DE INCENDIU, ELECTROCUTARE
SAU RNIRE: Oprii i scoatei întotdeauna aparatele din priz dup utilizare i înainte de curarea aparatului sau orice sarcini de întreinere.

·

AVERTISMENT: Pericol de oprire

· Acest aparat poate fi utilizat de persoanele cu capaciti fizice,

senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experien i

cunotine dac anterior au fost supravegheate sau instruite în

privina utilizrii în siguran a aparatului i dac acestea îneleg

eventualele pericole.

· Copiii nu trebuie s se joace cu aparatul.

· Curarea i întreinerea aflate în responsabilitatea utilizatorului nu

trebuie efectuate de ctre copii nesupravegheai.

· Nu lsai aparatul la îndemâna copiilor când este sub tensiune sau

când se rcete.

· Nu atingei nicio zon/accesoriu fierbinte de pe mopul cu abur.

Este normal ca mopul cu abur i accesoriile s se înclzeasc în

timpul utilizrii, lsai-le întotdeauna s se rceasc înainte de

manipulare.

· Aparatul nu trebuie s fie lsat nesupravegheat în timp ce este

conectat la priz. · Aparatul nu trebuie s fie utilizat dac a fost scpat, dac exist
semne vizibile de deteriorare sau dac prezint scurgeri. · Lichidul sau aburul nu trebuie direcionat ctre echipamente care
conin componente electrice, precum interiorul cuptoarelor. · Dac este deteriorat cablul de alimentare, întrerupei imediat
utilizarea aparatului.
· Pentru a evita un pericol privind sigurana, înlocuirea cablului de alimentare trebuie realizat de un inginer de service autorizat de agenie.
· Nu apropiai mâinile, picioarele, hainele largi i prul de periile rotative.
· Folosii doar techerul de alimentare furnizat cu aparatul. · Electricitate static: unele covoare pot cauza o mic acumulare
de electricitate static. O descrcare static nu este periculoas pentru sntate. · Nu folosii aparatul la exterior sau pe suprafee umede sau pentru aspirarea murdriei umede. · Nu aspirai obiecte dure sau ascuite, chibrituri, cenu încins, mucuri de igar sau alte articole similare. · Nu pulverizai sau nu aspirai lichide inflamabile, lichide de curare, aerosoli sau vaporii acestora. · Nu strivii cablul de alimentare când folosii aparatul sau nu scoatei techerul din priz trgând de cablul de alimentare. · Nu folosii cablul de alimentare ca mâner, nu tragei cablul de alimentare peste coluri, margini ascuite sau nu închidei ua peste un cablu de alimentare.
· Nu încercai s eliminai blocajele cu obiecte ascuite, deoarece acest lucru poate cauza deteriorarea mopului cu abur; eliminai blocajele aa cum se indic în acest ghid.
· Depozitai mopul cu abur într-un loc rcoros, uscat, care nu este la îndemâna copiilor.
· Înainte de a depozita mopul cu bur, asigurai-v c toate rezervoarele de ap/detergeni i filtrul de ap dur sunt curate temeinic i uscate.
· Asigurai-v întotdeauna c duza de concentrare i accesoriile sunt conectate în siguran pe mâner înainte de utilizare.
· Umplei întotdeauna rezervorul de ap curat doar cu ap, nu adugai niciodat parfum, soluie pentru îndeprtarea petelor sau alcool. Umplerea rezervorului de ap cu ap fierbinte sau fiart va deteriora aparatul i va invalida garania.
· Asigurai-v întotdeauna c rezervoarele sunt montate corect

înainte de a folosi mopul cu abur. · Aspirai întotdeauna covoarele temeinic i asigurai-v c zonele
cu podele dure sunt lipsite de materiale abrazive sau reziduuri înainte de a folosi mopul cu bur. · Transportai întotdeauna mopul cu abur de mâner. · Procedai cu atenie sporit când curai scrile. · Service realizat de Agenie: Pentru a asigura funcionarea continu, sigur i eficient a acestui aparat, v recomandm ca orice operaii de service sau reparaii s fie efectuate numai de un inginer de service autorizat de Agenie. · Nu folosii aparatul pentru a cura animale sau persoane. · Nu folosii aparatul într-un spaiu închis plin cu vapori generai de vopsea pe baz de ulei, diluant de vopsea, substane împotriva moliilor, pulberi inflamabile sau ali vapori explozivi sau toxici. · Nu folosii aparatul pe articole din piele, mobilier sau pardoseli lustruite cu cear sau alte materiale, delicate, sensibile

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals