Ryobi R18cs Cordless Circular Saw Instruction Manual

R18CS Cordless Circular Saw

formatted to fit the arbor of the saw and using incorrect or
damaged washers or bolts can cause the blade to wobble or become
loose and cause injury. Product Information: The R18CS cordless
circular saw is designed with safety, performance, and
dependability in mind. It is intended for cutting all types of wood
and should not be used for any other purposes. The saw comes with a
guard to protect users from the blade, and it is equipped with an
auxiliary handle and motor housing for added safety while in use.
The saw has a cutting depth that can be adjusted to match the
thickness of the workpiece, and it is recommended that less than a
full tooth of the blade teeth be visible below the workpiece. The
saw is equipped with insulated gripping surfaces to protect the
user from electric shock when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring. Product Usage Instructions:
1. Before assembling, operating, or maintaining the product, read
the instructions contained in the manual carefully. 2. When using
the circular saw, keep hands away from the cutting area and blade.
Keep your second hand on the auxiliary handle or motor housing to
prevent injury. 3. Do not reach underneath the workpiece as the
guard cannot protect you from the blade below the workpiece. 4.
Adjust the cutting depth to match the thickness of the workpiece.
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below
the workpiece. 5. Never hold the piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. 6.
Support the work properly to minimize body exposure, blade binding,
or loss of control. 7. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only when performing an operation where the cutting tool
may contact hidden wiring. 8. When ripping, always use a rip fence
or straight edge guide to improve accuracy and reduce blade
binding. 9. Always use blades with the correct size and shape of
arbor holes. Blades that do not match the mounting hardware of the
saw will run eccentrically, causing loss of control. 10. Never use
damaged or incorrect blade washers or bolts as they can cause the
blade to wobble or become loose and cause injury.

R18CS

ORIGINAL INSTRUCTIONS

EN

TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES

FR

ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG

DE

TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

ES

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI

IT

VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES

NL

TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS

PT

OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER

DA

ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA SV

ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS

FI

OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE

NO

RU

T UMACZENIE INSTRUKCJI OR GINALNEJ

PL

PEKLAD ORIGIN LN CH POK N

CS

AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORD T SA

HU

TRADUCEREA INSTRUCiIUNILOR ORIGINALE

RO

TULKOTS NO ORIINLS INSTRUKCIJAS

LV

ORIGINALI INSTRUKCIJ VERTIMAS

LT

ORIGINAALJUHENDI TÕLGE

ET

PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA

HR

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL

SL

PREKLAD ORIGIN LN CH POK NOV

SK

EL

ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI

TR

Important! Attention! Achtung! ¡Atención! Attenzione! Let op! Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! ! Uwaga! Dlezité upozornní! Figyelem! Atenie! Uzmanbu! Dmesio! Tähtis! Upozorenje! Pomembno! Upzornenie! ! Dikkat!

It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, operating and maintaining the product.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet
, . Koniecznie naley przeczyta instrukcje zawarte w tym podrczniku przed montaem, obslug oraz konserwacj produktu. Neinstalujte, neprovádjte údrzbu ani nepouzívejte tento výrobek díve, nez si pectete pokyny uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata eltt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat. Este esenial s citii instruciunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreinerii i operarea produsului.
Ir svargi izlast ss rokasgrmatas instrukcijas pirms uzstdsanas, apkopes un preces darbinsanas. Pries surenkant, prizirint ir naudojant gamin, btina perskaityti siame vadove pateiktus nurodymus. Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Vrlo je vazno da ste prije sklapanja, odrzavanja i rada s ovim proizvodom procitali upute u ovom prirucniku. Pomembno je da pred montazo vzdrzevanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem prirocniku. Je dôlezité, aby ste si pred montázou, údrzbou a obsluhou produktu precítali pokyny v tomto návode. , . Ürünün montajini, bakimini yapmadan ve ürünü çalitirmadan önce bu kilavuzda yer alan talimatlari okumaniz önemlidir.

Subject to technical modification | Sous réserve de modifications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modificaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modificações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | | Z zastrzeeniem modyfikacji technicznych | Zmny technických údaj vyhrazeny | A mszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modificaiilor tehnice | Paturam tiesbas maint tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teis daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnicne spremembe dopuscene | Právo na technické zmeny je vyhradené | | Teknik deiiklik hakki saklidir

Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your cordless circular saw.
INTENDED USE The product is intended for cutting all types of wood. Do not use the product in any way other than those stated for intended use.

WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference.

CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS

CUTTING PROCEDURES

DANGER: Keep hands away from cutting

area and the blade. Keep your second hand

on auxiliary handle, or motor housing. If both

hands are holding the saw, they cannot be cut by the

blade.

Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece.

Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.

Never hold piece being cut in your hands or across your leg. Secure the workpiece to a stable platform.
It is important to support the work properly to minimize
body exposure, blade binding, or loss of control.

Hold power tool by insulated gripping surfaces only when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.

When ripping, always use a rip fence or straight edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.

Always use blades with correct size and shape (diamond versus round) of arbour holes. Blades that
do not match the mounting hardware of the saw will run
eccentrically, causing loss of control.

Never use damaged or incorrect blade washers or bolt. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.

KICKBACK CAUSES AND RELATED WARNINGS:
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator;
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction

English

EN FR

DE

ES

drives the unit rapidly back toward the operator;

IT

If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, NL

the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out PT

of the kerf and jump back toward the operator.

DA

Kickback is the result of saw misuse and or incorrect SV

operating procedures or conditions and can be avoided by FI

taking proper precautions as given below.

NO

Maintain a firm grip with both hands on the saw RU

and position your arms to resist kickback forces. PL Position your body to either side of the blade, but not in line with the blade. Kickback could cause the CS

saw to jump backwards, but kickback forces can be HU

controlled by the operator, if proper precautions are RO

taken.

LV

When blade is binding, or when interrupting a cut LT
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes ET to a complete stop. Never attempt to remove the HR

saw from the workpiece or pull the saw backward SL

while the blade is in motion or kickback may occur. SK

Investigate and take corrective actions to eliminate the

cause of blade binding.

EL

TR
When restarting a saw in the workpiece, centre the

saw blade in the kerf and check that saw teeth are

not engaged into the material. If saw blade is binding,

it may walk up or kickback from the workpiece as the

saw is restarted.

Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.

Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction, blade binding and kickback.

Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making cut. If blade
adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.

Use extra caution when sawing into existing walls or other blind areas. The protruding blade may cut
objects that can cause kickback.

LOWER GUARD FUNCTION
Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation of the lower guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a build-up of debris.

1

English

Lower guard may be retracted manually only for special cuts such as “plunge cuts” and “compound cuts”. Raise lower guard by retracting handle, and as soon as blade enters the material, the lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
The dust produced when using the product may be harmful to your health, inflammable, or explosive. Do not inhale the dust. Use a dust extraction system, and wear a suitable dust protection mask. Remove deposited dust thoroughly, e.g., with a brush and vacuum cleaner.
Do not use any abrasive wheels.
Use only blades specified in this manual, complying with EN 847-1.
Avoid overheating the blade tips. Do not use dull or damaged blades. Do not force the tool.
Do not use blades of larger or smaller diameter than recommended.
Wear ear protection.
Clamp workpiece with a clamping device. Unclamped workpieces can cause severe injury and damage.
Thoroughly check the material to be cut, particularly when using recycled wood, for foreign objects such as nails, screws, and staples. If nails, screws, staples or similar items contact the blade whilst cutting, the saw will be damaged and severe injury to the operator or others may occur.
Do not touch the saw blade immediately after sawing. The saw blade gets hot during sawing.
MAINTENANCE
When servicing, use only original manufacturer’s replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Clean the tool and guarding system with clean cloths, or blow it clean with compressed air.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool.
All repairs should be performed by an authorised Ryobi service centre.

ENVIRONMENTAL PROTECTION Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
No-load speed
Blade diameter
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Do not cut metals
Wood
Width of cut
Blade teeth
Wear eye protection
DANGER: Sharp blade
Do not expose to rain Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.

2

La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux performances et à la fiabilité de votre scie circulaire sans-fil lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE Ce produit est destiné à la coupe de toute sorte de bois. Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites dans la section des utilisations prévues.

AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des avertissements et du mode d’emploi peut entraîner un choc électrique, un incendie et ou de graves blessures.

Conservez tous les avertissements ainsi que le mode d’emploi pour vous-y reporter dans le futur.

AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE CIRCULAIRE

PROCESSUS DE COUPE

DANGER: Éloignez vos mains de la lame et

de la zone de coupe. La main qui ne tient pas

la poignée principale de l’outil doit tenir la

poignée auxiliaire ou bien être posée sur le carter

moteur. Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se

trouver dans la zone de coupe, sur la trajectoire de la

lame.

Ne tentez pas d’atteindre le dessous de l’élément à couper. Le protège-lame ne peut pas vous protéger de
la lame sous la pièce à couper.

Réglez la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame
ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à
usiner lors de la coupe.

Ne tenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre main ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable. Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner pour éviter tout risque de blessures et de ne pas plier la lame afin de ne pas perdre le contrôle de l’outil.

Lorsque vous effectuez une opération où l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. L’entrée en contact avec un fil électrique «sous tension» pourrait véhiculer cette tension électrique vers les parties métalliques de l’outil et exposer l’opérateur à une décharge électrique.

Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe parallèle. La précision de coupe sera améliorée et
vous éviterez les risques de plier la lame.

Utilisez toujours des lames dont la taille et la forme sont adaptées à l’alésage de l’arbre. Des lames non
adaptées à l’arbre sur lequel elles doivent être montées
ne tourneront pas correctement et peuvent vous faire

Français

EN FR

DE

ES

perdre de contrôle de l’outil.

IT

N’utilisez jamais de vis ni de flasques de lame NL

défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie, PT

pour une sécurité et une performance optimales.

DA

SV

AVERTISSEMENTS RELATIFS AU REBOND ET FI AUTRES RISQUES ASSOCIÉS :
NO
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque RU la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée; la scie se désengage soudainement de la pièce à usiner PL

et recule violemment en direction de l’utilisateur.

CS

Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et HU

le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans RO

le sens opposé au sens de rotation de la lame, c’est-à- LV

dire vers l’utilisateur.

LT

Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées à l’arrière de la lame risquent de s’enfoncer dans la

ET

surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame HR

de la pièce à usiner en direction de l’utilisateur.

SL

Le rebond est donc le résultat d’une mauvaise utilisation SK
de l’outil et ou de procédures ou de conditions de coupe EL incorrectes. Il peut être évité en veillant à respecter TR quelques précautions.

Maintenez fermement la scie avec vos deux mains et positionnez vos bras de façon à ce qu’ils puissent contrôler un éventuel rebond. Positionnez-vous d’un côté de la scie lorsque vous travaillez mais ne vous placez jamais dans l’alignement de la lame. e rebond projette soudainement la scie vers l’arri re, mais ce mouvement peut être contrôlé si l’utilisateur s’y
attend et s’y prépare.

Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre la coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement de tourner. Ne tentez jamais d’enlever la scie de l’élément à couper ou de la faire reculer tant que le disque continue de tourner, sous peine de provoquer un rebond. Si la lame se coince, cherchezen la cause et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.

Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre une coupe, alignez correctement la lame avec le trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent pas la pièce à usiner. Si la lame est coincée dans la pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de la mise en marche de la scie.

Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin d’éviter que la lame se coince et limitre ainsi les risques de rebonds. Les longues pièces à usiner ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de l’extrémité de la pièce.

N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une

3

Français

friction excessive de la lame et donc de plus grands risques de torsion et de rebond.
Avant de commencer une coupe, vérifiez que les boutons de réglage de la profondeur et de l’inclinaison sont correctement bloqués. Si les réglages de la position de la lame se modifient en cours de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond peut se produire.
Soyez particulièrement attentif lorsque vous effectuez une coupe dans un mur existant ou autre zones aveugle. La lame pourrait heurter des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
FONCTIONNEMENT DE LA PROTECTION INFÉRIEURE
Avant chaque utilisation, vérifiez que le protègelame inférieur recouvre correctement la lame. N’utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne peut pas être actionné librement et s’il ne se rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez ou n’attachez jamais le protège-lame inférieur en position ouverte. Si la scie tombait de façon accidentelle, le protège-lame inférieur pourrait se plier. Relevez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette et assurez-vous qu’il peut être manipulé sans difficulté et qu’il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quels que soient l’angle et la profondeur de coupe choisis.
Assurez-vous que le ressort du protège-lame inférieur est en bon état et fonctionne correctement. Si le protège-lame ou le ressort ne fonctionnent pas correctement, faites-les réparer ou remplacer avant d’utiliser votre scie. La protection inférieure peut fonctionner de façon lente si des éléments sont endommagés, en cas de dépôts gommeux, ou en cas d’accumulation de débris.
Le carter de protection inférieur ne doit être rétracté à la main que pour des coupes spéciales telles que les «coupes plongeantes» et les «coupes combinées». Levez le protège-lame inférieur à l’aide de la manette. Puis, dès que la lame pénètre dans la pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur. Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame inférieur se met en place automatiquement.
Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur recouvre bien la lame avant de poser votre scie sur un établi ou sur le sol. Si la lame n’est pas correctement recouverte, elle peut tourner par inertie et couper ce qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du fait que la lame continue de tourner pendant un certain temps après l’arrêt du moteur.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ADDITIONNELLES
La poussière/sciure générée lors de l’utilisation du produit peut être préjudiciable à votre santé, inflammable ou explosive. N’inhalez pas la sciure. Utilisez un dispositif d’aspiration de la poussière et portez un masque de protection adapté. Retirez soigneusement la sciure, par ex. à l’aide d’un aspirateur.
N’utilisez jamais de disque abrasif.

N’utilisez que les lames spécifiées dans ce manuel, répondant à la norme EN 847-1.
Évitez de faire surchauffer les dents de la lame. N’utilisez pas de lames émoussées ou endommagées. Ne faites pas forcer l’outil.
N’utilisez pas de lames d’un diamètre supérieur ou inférieur à celui recommandé.
Portez une protection auditive. Sécurisez la pièce à couper à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la cause de blessures graves et de dommages.
Vérifier soigneusement le matériau à couper, en particulier s’il s’agit de bois de récupération, à la recherche d’objets étrangers tels que clous, vis, et agrafes. Si des clous, des vis, des agrafes ou autres objets similaires entrent en contact avec la lame en cours de coupe, celle-ci s’en trouvera endommagée et de graves blessures pourraient être occasionnées à l’opérateur ou autres personnes.
Ne touchez pas la lame de scie immédiatement après une coupe. La lame de scie devient chaude au cours de la coupe.
ENTRETIEN
N’effectuez les opérations de réparation et d’entretien qu’avec des pièces détachées d’origine constructeur. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Nettoyez l’outil et le système de protection à l’aide de chiffons propres ou d’air comprimé.
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par différents types de solvants du commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires dont l’utilisation n’est pas recommandée avec cet outil.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un service après-vente agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménag res. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Vitesse à vide

4

Diamètre du disque de coupe
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Ne coupez pas de métal
Bois
Largeur de coupe
Nombre de dents
Portez une protection oculaire
DANGER: Lame Coupante
Ne pas exposer à la pluie Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas tre jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.

Français

EN FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

EL

TR

5

Deutsch

Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer kabellosen Kreissäge.
VORGESEHENE VERWENDUNG Das Produkt ist zum Sägen aller Holzarten vorgesehen. Benutzen Sie dieses Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.

WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen! Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Stromschlag, euer und oder schweren Verletzungen führen.

Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum späteren Nachschlagen auf.

SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN

SÄGEVERFAHREN

GEFAHR: Kommen Sie mit Ihren Händen

nicht in den Sägebereich und an das

Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer zweiten Hand

den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide

Hände die Kreissäge halten, kann das Sägeblatt diese

nicht verletzen.

Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor
dem Sägeblatt schützen.

Passen Sie die Schnitttiefe an die Dicke des Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.

Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme. Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.

Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung setzt auch Metallteile des Elektrowerkzeuges unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.

Verwenden Sie beim Längsschneiden immer einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies
verbessert die Schnittgenauigkeit und verringert die
Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.

Verwenden Sie immer Sägeblätter in der richtigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter, die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.

Verwenden Sie niemals beschädigte oder falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder-schrauben. Die

Sägeblatt- Unterlegscheiben und-schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.

URSACHEN

UND

RÜCKSCHLAGS:

VERMEIDUNG

EINES

ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;

wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließenden Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;

wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfläche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.

Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.

Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften standhalten können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen, wenn geeignete Maßnahmen getroffen wurden.

Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.

Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt, wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.

Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten können sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestütz werden, sowohl in Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.

Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch

6

ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitttiefen- und Schnittwinkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Sägeblatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöffneter Position fest. Sollte die Säge unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öffnen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnittwinkeln und -tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die untere Schutzhaube. Lassen Sie die Säge vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten. Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
Öffnen Sie die untere Schutzhaube von Hand nur bei besonderen Schnitten, wie ,,Tauch und Winkelschnitten”. Öffnen Sie die untere Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten muss die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSWARNUNGEN
Der bei der Benutzung dieses Produktes entstehende Staub kann gesundheitsschädigend, brennbar oder explosiv sein. Atmen Sie den Staub nicht ein. Benutzen Sie ein System zur Staubabsaugung und tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske. Entfernen Sie gründlich den abgelagerten Staub, z. B. mit einem Staubsauger.
Verwenden Sie niemals eine Schleifscheibe.
Benutzen Sie nur in dieser Bedienungsanleitung angegebene Sägeblätter die EN 847-1 erfüllen.
Vermeiden Sie es die Sägeblattspitzen zu

Deutsch

EN FR

DE

ES

überhitzen. Verwenden Sie keine stumpfen oder IT

beschädigten Sägeblätter. Betätigen Sie das

Werkzeug nicht mit Gewalt.

NL

Benutzen Sie keine Sägeblätter mit größeren oder PT

kleineren Durchmesser als empfohlen.

DA

Gehörschutz tragen.

SV

Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer FI Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können NO

schwere Verletzungen und Schäden verursachen.

RU

Überprüfen Sie das Material, das Sie sägen PL

möchten gründlich auf Fremdkörper wie Nägel, CS

Schrauben und Drahtklammern, besonders wenn Sie wiederverwertes Holz benutzen. Wenn Nägel,

HU

Schrauben, Drahtklammern oder ähnlich Dinge beim RO

Sägen in Kontakt mit dem Sägeblatt kommen, wird LV

die Säge beschädigt und schwere Verletzungen des LT Benutzers oder anderer Personen können erfolgen.
ET

Berühren Sie das Sägeblatt nicht direkt nach dem HR Sägen. Das Sägeblatt wird während des Sägens heiß.
SL

WARTUNG UND PFLEGE

SK

Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original- EL Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen TR

Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt

beschädigen.

Reinigen Sie das Werkzeug mit sauberen Lappen oder mit Druckluft.

Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe sind anfällig gegen die verschiedensten Arten von kommerziellen Reinigungsmitteln und können durch deren Verwendung beschädigt werden. Benutzen Sie saubere Lappen um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu entfernen.

Versuchen Sie nicht dieses Werkzeug zu verändern, oder Zubehörteile deren Verwendung nicht für dieses
Werkzeug empfohlen ist zu benutzen.

Reparaturen dürfen nur nur von von dem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.

UMWELTSCHUTZ

Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.

SYMBOLE

Sicherheitswarnung

Leerlaufdrehzahl

7

Sägeblattdurchmesser
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Sägen Sie nicht Metall
Holz
Breite des Schnitts
Sägezähne
Augenschutz tragen
GEFAHR: Scharfes Sägeblatt
Nicht dem Regen aussetzen Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.

Deutsch

8

Seguridad, desempe o y fiabilidad han sido las prioridades en el diseño de su sierra circular sin cable.
USO PREVISTO El producto está diseñado para cortar todo tipo de madera. Utilice este producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.

ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones correctamente puede provocar descargas eléctricas, incendios y o da os graves.

Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.

ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA SIERRA CIRCULAR

PROCEDIMIENTOS DE CORTE

PELIGRO: Mantenga las manos alejadas del

área de corte y de la cuchilla. La mano que

no sujeta la empuñadura principal de la

máquina debe sostener la empuñadura auxiliar o

bien estar apoyada en el cárter del motor. De este

modo, sus manos no estarán en la zona de corte, en la

trayectoria de la hoja.

No intente alcanzar la parte de debajo de la pieza de trabajo. El protector de hoja no le protege ya que no recubre la hoja por debajo de la pieza.

Ajuste la profundidad de corte en función del grosor de la pieza trabajada. os dientes de la hoja no deben sobresalir completamente por debajo de la pieza trabajada durante el corte.

No sujete NUNCA la pieza trabajada con la mano o entre las piernas. Fíjela en un soporte estable. Es
fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder el control de la máquina.

Agarre la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto. El contacto con un cable con corriente hará que las partes metálicas de la herramienta eléctrica se carguen y puede provocar una descarga eléctrica al operario.

Utilice siempre una guía de corte paralela o un listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará doblar la hoja.

Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al diámetro interior del eje. Unas hojas que no se adaptan al eje en el que se deben montar no girarán correctamente y provocarán una pérdida de control.

No utilice tornillos ni discos de sujeción de las

Español

EN FR

DE

ES

hojas defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los IT discos de sujeción de las hojas han sido especialmente diseñados para este modelo de sierra, para obtener los NL

mejores resultados y una óptima seguridad.

PT

DA

CAUSAS DE REBOTE Y PRECAUCIONES SV RELACIONADAS:

FI

El rebote es una reacción repentina que se produce cuando la hoja se atasca, se dobla o si está mal

NO

alineada; la sierra se libera repentinamente de la pieza RU

trabajada y retrocede de forma violenta en dirección al PL

usuario.

CS

Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y HU

el motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el RO sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es

decir, hacia al usuario.

LV

Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes LT

situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse ET

en la superficie de la madera, expulsando bruscamente HR

la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.

SL

Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala utilización SK

de la máquina y o de procedimientos o condiciones de corte incorrectas. Puede evitarse teniendo algunas

EL

precauciones.

TR

Sujete firmemente la sierra con ambas manos y coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si el usuario se lo espera y está preparado para ello.

Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje de girar completamente. No intente retirar la sierra de la pieza de trabajo o tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja esté en movimiento o podría darse un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la causa y tome las medidas necesarias para que no se repita.

Antes de volver a poner en marcha la sierra para reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con
el paso de la sierra y compruebe que los dientes no
tocan la pieza trabajada. Si la hoja queda atascada en la pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner en marcha la sierra.

Soporte los paneles grandes para minimizar el riesgo de pellizcos de la hoja y rebote. Los paneles
grandes tienden a hundirse bajo su propio peso. Se deben colocar soportes bajo el panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.

No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte de sierra fino, lo cual provocará una fricción excesiva
de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y rebote.

Antes de iniciar un corte, compruebe que los botones de ajuste de la profundidad y de la

9

Español

inclinación están correctamente bloqueados. Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
Tenga extremo cuidado al serrar en paredes existentes u otras zonas ciegas. a hoja podría chocar contra elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
FUNCIÓN DE PROTECCIÓN INFERIOR
Antes de cada utilización, compruebe que el protector inferior de la hoja recubre correctamente la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el protector de hoja inferior puede doblarse. evante el protector de hoja inferior con la manecilla y compruebe que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y de la profundidad de corte seleccionados.
Compruebe que el resorte del protector inferior de la hoja está en buen estado y funciona correctamente. Si el protector de hoja o el resorte no funcionan correctamente, hágalos reparar o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. La protección inferior puede funcionar de forma lenta debido a la existencia de piezas dañadas, depósitos pegajosos o a la acumulación de residuos.
La protección inferior puede replegarse manualmente sólo para cortes especiales, como cortes de inmersión y cortes compuestos. Levante el protector inferior de la hoja con la manecilla correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para todos los demás tipos de cortes, el protector inferior de la hoja se coloca automáticamente.
Cerciórese de que el protector inferior de la hoja cubra completamente la hoja antes de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el suelo. Si la hoja no está correctamente cubierta, puede girar por inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria. Tenga presente que la hoja sigue girando durante un tiempo después de parar el motor.
AVISOS DE SEGURIDAD ADICIONALES
El polvo producido al utilizar este producto puede ser perjudicial para su salud, inflamable o explosivo. No inhale el polvo. Use un sistema de extracción de polvo y una mascarilla protectora adecuada. Retire minuciosamente el polvo depositado, por ejemplo, con un aspirador.
No utilice discos abrasivos.
Use solamente hojas especificadas en este manual, según EN 847-1.
Evite el sobrecalentamiento de las puntas de las hojas. No utilice hojas de sierra desafiladas o deterioradas. No fuerce la herramienta.

No utilice láminas de diámetro mayor o más pequeño que el recomendado.
Utilice dispositivos de protección para los oídos. Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. as piezas de trabajo mal sujetas pueden causar daños y lesiones graves. Compruebe a fondo el material que desee cortar, sobre todo cuando utilice madera reciclada, en busca de objetos extraños como clavos, tornillos o grapas. Si los clavos, tornillos, grapas u otros elementos similares entran en contacto con la hoja mientras está cortando, la sierra se dañará y podría provocar lesiones graves al operario o a otras personas. No toque la hoja de sierra inmediatamente después de serrar. a hoja de la sierra se calienta durante el aserrado.
MANTENIMIENTO En las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto. Limpie la herramienta y el sistema de protección con paños limpios o con aire comprimido. Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayoría de los plásticos se dañan con diferentes tipos de disolventes comerciales y se pueden dañar con su uso. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. No intente modificar esta herramienta o crear accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta. Las reparaciones sólo se llevarán a cabo por agentes de servicio autorizados.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
Diámetro de la hoja
Conformidad CE

10

Certificado EAC de conformidad Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
No corte metales
Madera
Ancho del corte
Dientes de la hoja
Utilice gafas de seguridad
PE I RO Cuchilla afilada
No lo exponga a la lluvia Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.

Español

EN FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

EL

TR

11

Italiano

E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle prestazioni e alla affidabilità nel design di questa sega circolare.
UTILIZZO Il prodotto è stato disegnato per tagliare ogni tipo di legno. Non utilizzare questo prodotto per scopi diversi da quelli indicati.

AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e o gravi lesioni personali.

Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.

AVVERTENZE DI SICUREZZA SEGA CIRCOLARE

PROCEDURE DI TAGLIO

PERICOLO: Tenere le mani lontane dall’area

di taglio e dalla lama. La mano che non tiene

l’impugnatura principale dell’apparecchio

deve tenere l’impugnatura ausiliaria oppure essere

posata sul carter del motore. In questo modo, le mani

non rischieranno di trovarsi nella zona di taglio, sulla

traiettoria della lama.

Non protendersi sotto il pezzo sul quale si sta lavorando. in questo punto, il paralama non è in grado
di proteggerle, in quanto non ricopre la lama.

Regolare la profondità di taglio in funzione dello spessore del pezzo da lavorare. Al momento
del taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.

Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano o tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile. Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da lavorare, in modo tale da evitare eventuali rischi di lesioni e di non piegare la lama per non perdere il controllo dell’apparecchio.

Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Il contatto con un cavo “vivo” renderà “vive” anche le parti esposte in metallo dell’elettroutensile e potrebbe causare scosse elettriche.

Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre una guida di taglio parallela o un listello diritto. In
questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di
taglio ed evitare di piegare la lama.

Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma idonee all’alesaggio dell’albero. Una lama non idonea all’albero sul quale deve essere montata non è in grado di girare correttamente e potrebbe causare una perdita del controllo dell’apparecchio.

Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose o

inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state studiate appositamente per questo modello di sega, a garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
CAUSE DEL RIMBALZO E AVVERTENZE CORRELATE:
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si verifica quando la lama si incastra, si piega o è erroneamente allineata; in tali condizioni, la sega si disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e rimbalza con violenza in direzione dell’operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore, che invece continua a girare, scaglia la sega nella direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale a dire verso l’operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i denti situati nella sua parte posteriore rischiano di penetrare nella superficie del legno, facendo uscire bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione dell’operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo errato dell’apparecchio e o di procedimenti o di condizioni di taglio inappropriati. Questa evenienza può essere evitata assicurandosi di adottare alcune misure precauzionali.
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e posizionare le braccia in modo tale che possano controllare un eventuale contraccolpo. Durante l’esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della sega: non rimanere mai lungo l’asse della lama. Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata improvvisamente all’indietro, ma questo movimento può essere tenuto sotto controllo se l’operatore lo prevede e si prepara all’evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba interrompere il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a quando la lama non cessa completamente di girare. Non tentare di rimuovere la motosega dal pezzo sul quale si sta lavorando o di ritirarla mentre la lama è in funzione, in caso contrario si verificherà un rimbalzo. Se la lama si incastra, individuarne la causa e adottare le misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere un’operazione di taglio, allineare correttamente la lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata nel pezzo da lavorare, al momento della messa in funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi, onde evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi tendono infatti a flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto alla linea di taglio e a livello dell’estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate. Una lama non affilata o montata erroneamente genera un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di

12

contraccolpo.
Prima di iniziare un’operazione di taglio, assicurarsi che le manopole di regolazione della profondità e dell’inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se le regolazioni della posizione della lama si modificano durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e può verificarsi un contraccolpo.
Fare ulteriore attenzione quando si svolgono operazioni di taglio in muri gà esistenti o altre aree cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti, con conseguente pericolo di contraccolpo.
FUNZIONE PARALAME INFERIORE
Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare la sega circolare se il paralama inferiore non può essere azionato liberamente e se non si ripiega istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore potrebbe piegarsi. Sollevare il paralama inferiore servendosi dell’apposita leva ed assicurarsi che possa essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi né la lama né altri componenti, indipendentemente dall’angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore sia in buono stato e funzioni correttamente. Se il paralama o la molla non funzionano correttamente, farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega. La lama inferiore potrebbe funzionare lentamente a causa di parti danneggiate, depositi gommosi o materiale di scarto in esubero.
La lama inferiore potrà essere ritratta manualmente solo per tagli speciali come “tagli a tuffo” e “tagli composti”. Sollevare il paralama inferiore mediante l’apposita leva. Non appena la lama entra nel pezzo da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama inferiore copra adeguatamente la lama. Se la lama non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Non dimenticare mai che la lama continua a girare ancora per qualche tempo dopo l’arresto del motore.
ULTERIORI AVVERTENZE DI SICUREZZA
La polvere prodotta mentre si utilizza il prodotto potrà essere pericolosa per la salute, infiammabile o esplosiva. Non inalare la polvere. Utilizzare un sistema di estrazione polvere e indossare una maschera di protezione dalla polvere adatta. Rimuovere completamente la polvere che si è depositata sulle superfici con un aspirapolvere.
Non utilizzare mai dischi abrasivi.
Utilizzare solo lame specificate con questo manuale, rispettando lo standard EN 847-1.

Italiano

EN FR

DE

ES

Non surriscaldare le punte delle lame. Non utilizzare IT lame smussate o danneggiate. Non forzare l’utensile.
NL

Non utilizzare lame di un diametro più grande o più piccolo di quello raccomandato.

PT

DA

Indossare cuffie di protezione.

SV

Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente

FI

potranno causare gravi lesioni e danni.

NO

Controllare attentamente il materiale da tagliare, in RU modo particolare quando si utilizza legno riciclato, PL

per individuare oggetti come chiodi, viti e fermagli. CS Nel caso in cui chiodi, viti, fermagli ed altri elementi HU simili entrassero in contatto con la lama durante le operazioni di taglio, la sega circolare si danneggerà e RO

l’operatore sarà esposto a gravi rischi.

LV

Non toccare la lama di taglio subito dopo aver LT

svolto le operazioni di taglio. La lama si riscalda ET

durante le operazioni di taglio.

HR

MANUTENZIONE

SL

SK
Quando si svolgono operazioni di manutenzione, utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta EL

produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe TR

causare rischi o danneggiare il prodotto.

Pulire l’utensile e i paralame con panni puliti o soffiare all’interno delle lame con aria compressa.

Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso, ecc.

Non tentare di modificare l’utensile o creare accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo utensile.

Eventualmente parti danneggiate devono essere controllate e riparate da un tecnico.

TUTELA DELL’AMBIENTE

Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.

SIMBOLI Indicazioni sicurezza

Velocità a vuoto

Diametro lama

13

Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
Non tagliare metalli
Legno
Ampiezza di taglio
Denti lame
Indossare occhiali di protezione
PERICO O: ama affilata.
Non esporre a pioggia I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.

Italiano

14

Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze cirkelzaagmachine.
BEOOGD GEBRUIK
Het product is bedoeld voor het zagen van alle soorten hout. Dit product op geen enkele andere manier gebruiken dan staat vermeld bij het beoogde gebruik.

WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot electrocutie, brand en of ernstige letstels.

Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.

VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN CIRKELZAAGMACHINE

MAAIPROCEDURES

GEVAAR: Houd handen weg van het

zaagbereik en zaagblad. De hand waarmee u

de hoofdhandgreep niet vasthoudt moet de

hulphandgreep vasthouden of op de motorombouw

rusten. Op die manier loopt u niet het gevaar dat uw

handen in het zaagblad grijpen.

Raak niet onder het werkstuk. Hier bestaat groot gevaar omdat de beschermkap hier het zaagblad niet
bedekt.

Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van het werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen tijdens het zagen niet helemaal onder het werkstuk uitkomen.

Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen uw benen vast. Maak het werkstuk vast op een stabiele ondergrond. Het is van uiterst belang om het werkstuk goed vast te maken om lichamelijk letsel te voorkomen en om het zaagblad niet te verbuigen
waardoor u de macht over de machine zou kunnen
verliezen.

Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten vast wanneer u werkt op plaatsen waar de accessoire een verborgen snoer kan raken. Contact met een snoer dat onder spanning staat, zal ertoe leiden dat blootgestelde metalen onderdelen van de machine onder spanning komen te staan, waardoor de gebruiker een elektrische schok kan krijgen.

Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte lat bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en
voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.

Gebruik altijd zaagbladen waarvan de grootte en de vorm geschikt zijn voor de dikte van de as.
aagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien en kunnen u de macht over de

Nederlands

EN FR

DE

ES

machine doen verliezen.

IT

Gebruik nooit schroeven of flenzen afkomstig van NL defecte of verkeerde zaagbladen. De flenzen en de zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw type PT zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid en DA

prestaties.

SV

FI

TERUGSLAGOORZAKEN

EN

VERWANTE

WAARSCHUWINGEN:

NO

RU
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt wanneer het zaagblad zich vastklemt of verbuigt of als PL

het blad verkeerd is uitgelijnd de zaagmachine komt CS

plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug HU

in de richting van de gebruiker.

RO

Wanneer het zaagblad zich in het hout vastklemt, LV komt het blad plotseling tot stilstand en de motor, die door blijft draaien, werpt de zaagmachine in de LT

tegenovergestelde richting van de draairichting van het ET

zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.

HR

Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is SL uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich SK aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich in het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad plotseling EL uit het werkstuk doet springen in de richting van de TR
gebruiker.

Terugslag is dus het gevolg van foutief gebruik van de machine en of van onjuiste procedures of omstandigheden. Terugslag kan worden vermeden door de volgende
voorzorgsmaatregelen te nemen.

Pak de zaagmachine stevig met twee handen vast en houd uw armen zo dat ze een eventuele terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant van het zaagblad staan als u met de zaagmachine werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad. Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling naar achteren, maar deze beweging kan worden opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en zich daarop voorbereidt.

Wanneer de zaagmachine vastloopt of als u het zagen om de één of andere reden wilt onderbreken, laat u de drukschakelaar los en houd u de zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Probeer de zaag nooit uit het werkstuk te verwijderen of de zaag terug te trekken wanneer het blad in beweging is, anders kan deze terugslaan. Als het zaagblad zich vastklemt, dient u de oorzaak daarvan op te zoeken en de nodige maatregelen nemen om te voorkomen dat het nog eens gebeurt.

Voordat u de zaagmachine opnieuw aanzet om door te gaan met zagen, dient u het zaagblad goed uit te lijnen met de zaagsnede en te zorgen dat de tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk. Als het zaagblad zit vastgeklemd in het werkstuk, bestaat het gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de zaagmachine aanzet.

Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die

15

Nederlands

manier het gevaar van terugslag te vermijden. Lange werkstukken hebben de neiging onder hun eigen gewicht door te buigen. U kunt aan twee kanten van het werkstuk voor ondersteuning zorgen, dicht bij de zaaglijn en aan het uiteinde van het werkstuk.
Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Botte of verkeerd gemonteerde zaagbladen veroorzaken een dunne snede die een buitengewone wrijving van het zaagblad met zich meebrengt en dus een groter gevaar oplevert voor verbuigen en terugslag.
Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte en afschuinhoek goed zijn geblokkeerd voordat u begint met zagen. Als de afstellingen van het zaagblad tijdens het zagen veranderen, bestaat de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag optreedt.
Wees extra voorzichtig wanneer u in bestaande muren of andere blinde plaatsen boort. Het zaagblad zou in aanraking kunnen komen met verborgen elementen met kans op een terugslag.
ONDERSTE BESCHERMFUNCTIE
Controleer steeds of de onderste beschermkap het zaagblad wel goed bedekt voordat u de machine gebruikt. Gebruik de zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet vrij kan worden bewogen en als het niet onmiddellijk over het zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig de onderste beschermkap nooit in de geopende stand. Als de zaagmachine per ongeluk valt, zou de onderste beschermkap verbogen kunnen worden. Zet de onderste beschermkap met behulp van de knop omhoog en controleer of de kap zonder moeite kan worden bewogen en nooit met het zaagblad of enig ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de zaaghoek of de zaagdiepte.
Controleer of de veer van de onderste beschermkap in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als de beschermkap of de veer niet goed werkt, dient u deze te laten repareren of te vervangen voordat u de zaagmachine gaat gebruiken. De neergelaten beschermkap kan traag werken vanwege beschadigde onderdelen, plakkerige afzettingen of een opstapeling van vuil.
De neergelaten beschermkap mag uitsluitend handmatig worden teruggetrokken voor speciale insneden, zoals “insteekzaagsneden” en “samengestelde zaagsneden”. Zet de onderste beschermkap omhoog, daarna dient u de onderste kap meteen los te laten zodra het zaagblad in het werkstuk dringt. Voor alle andere typen zaagsneden regelt de onderste beschermkap zich zelf automatisch.
Controleer of de onderste beschermkap wel goed over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine op een werkbank of op de grond neerzet. Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door inertie nog draaien en alles wat zich in zijn baan bevindt doorzagen. ees erop bedacht dat het zaagblad nog enige tijd blijft doordraaien nadat u de motor heeft uitgezet.

AANVULLENDE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Het stof dat tijdens het gebruik van het product wordt veroorzaakt, kan schadelijk zijn voor uw gezondheid, ontvlambaar of explosief. De stof niet inademen. Gebruik een stofextractiesysteem en draag een geschikte stofmasker. Verwijder de neergeslagen stof zorgvuldig, bijv. met een stofzuiger.
Monteer nooit een slijpschijf op dit apparaat.
Gebruik uitsluitend zaagbladen die in deze gebruiksaanwijzing worden gespecificeerd en die overeenstemmen met EN 847 – 1.
Voorkom dat de zaagbladpunten oververhitten. Gebruik geen botte of beschadigde zaagbladen. Forceer de machine niet.
Gebruik geen zaagbladen met een grotere of kleinere diameter dan aangewezen.
Draag gehoorbescherming.
Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en schade veroorzaken.
Controleer het materiaal dat moet worden gezaagd grondig op vreemde voorwerpen, zoals nagels, schroeven en nietjes, in het bijzonder wanneer u gerecycled hout gebruikt. Als er nagels, schroeven, nietjes of gelijkaardige voorwerpen tijdens het zagen in contact komen met het zaagblad, kan de zaagmachine beschadigd raken en ernstige verwondingen veroorzaken aan de gebruiker of anderen.
Het zaagblad direct na het zagen niet aanraken. Het zaagblad wordt warm tijdens het gebruik.
ONDERHOUD
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele vervangingsonderdelen van de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Reinig het werktuig en de beschermer met schone doeken of met behulp van perslucht.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen zijn gevoelig voor schade van verschillende types commerciële schoonmaakproducten en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwijderen.
Verander niets aan de machine en gebruik geen accessoires die niet worden aanbevolen.
Herstellingen mogen uitsluitend door een geautoriseerde onderhoudsagent worden uitgevoerd.

16

MILIEUBESCHERMING Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
Zaagblad ø
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
Zaag geen metalen
Hout
Maaibreedte
Zaagbladtanden
Draag gezichtsbescherming
GEVAAR: Scherp zaagblad
Niet aan regen blootstellen Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.

Nederlands

EN FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

EL

TR

17

Português

Segurança, rendimento e fiabilidade foram as prioridades na conceção da sua serra circular sem fio.
UTILIZAÇÃO PREVISTA O produto foi concebido para cortar todo o tipo de madeira. Utilize este produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.

AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O incumprimento em seguir os s e as instruções pode ter como consequências o choque eléctrico, inc ndio e ou lesões graves.

Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.

AVISOS DE SEGURANÇA SERRA CIRCULAR

PROCEDIMENTOS DE CORTE

PERIGO: Mantenha as mãos afastadas da

área de corte e da lâmina. A mão que não

segura a pega principal da ferramenta deve

segurar a pega auxiliar ou então ficar sobre a

carcaça motor. Desta maneira, as suas mãos não

correm o risco de ficar na zona de corte, na trajectória

da lâmina.

Não tente alcançar a parte de baixo da peça de trabalho. neste lugar, o protector da lâmina não pode
protegê-lo porque não cobre a lâmina.

Ajuste a profundidade de corte em função da espessura da peça a trabalhar. Os dentes da lâmina
não devem ultrapassar completamente debaixo da
peça a trabalhar durante o corte.

NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou entre as pernas. Fixe-a num suporte estável. É primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar para evitar qualquer risco de ferimentos e não dobrar a lâmina para não perder o controlo da ferramenta.

Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O contacto com um cabo com corrente elétrica fará com que as partes metálicas da ferramenta elétrica se carreguem e pode provocar uma descarga elétrica ao utilizador.

Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou uma ripa direita quando fizer um corte paralelo. A
precisão do corte será melhorada e evitará os riscos de
dobragem da lâmina.

Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas ao eixo onde elas devem ser montadas não trabalharão correctamente e provocarão uma perda de controlo da ferramenta.

Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina

defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o parafuso da lâmina foram especialmente concebidos para o seu modelo de serra, para proporcionar uma maior segurança e uma melhor eficácia.
CAUSAS DO RICOCHETE E AVISOS RELACIONADOS:
O coice é uma reacção súbita que ocorre quando a lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada; a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua violentamente em direcção do utilizador.
Quando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta a serra no sentido oposto ao sentido de rotação da lâmina, isto é, para o utilizador.
Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada, os dentes situados atrás da lâmina podem enterrar-se na superfície da madeira, o que fará sair bruscamente a lâmina da peça a trabalhar em direcção do utilizador.
O coice é portanto o resultado de uma má utilização da ferramenta e ou de procedimentos ou de condições de corte incorrectas. Pode ser evitado tendo o cuidado de cumprir certas precauções.
Segure firmemente a serra com ambas as mãos e ponha os seus braços de forma que possam resistir a um coice eventual. Fique de um lado da serra quando estiver a trabalhar mas nunca no alinhamento da lâmina. O coice projecta subitamente a serra para trás mas este movimento pode ser controlado se o utilizador estiver à espera disso e se preparar.
Se a lâmina ficar entalada ou se tiver que interromper o corte por um motivo qualquer, solte o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar até que a lâmina deixe completamente de girar. Nunca tente retirar a serra da peça de trabalho ou puxe para trás enquanto a lâmina estiver em movimento ou poderá ocorrer um ricochete. Se a lâmina ficar entalada, procure a causa disso e tome as medidas necessárias para que isso não volte a acontecer.
Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina com o traço de serra e verifique se os dentes não tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar entalada na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice quando a serra for posta a trabalhar.
Aguente a peças compridas a trabalhar para evitar que a lâmina fique entalada e para que minimize assim os riscos de coices. As peças a trabalhar compridas têm tendência a abaular devido ao próprio peso. Pode pôr suportes dos dois lados da peça a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da extremidade da peça.
Não utilize lâminas embotadas ou danificadas. As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão um corte de serra fino, o que provoca uma fricção excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de torção e de coice.
Antes de começar um corte, verifique se os botões

18

de ajuste da profundidade e da inclinação estão correctamente bloqueados. Se os ajustes da posição da lâmina se modificarem durante o corte, a lâmina pode ficar entalada e ocorrer um coice.
Tenha extrema cautela ao serrar em paredes existentes ou outras zonas cegas. A lâmina poderia chocar contra elementos ocultos, o que poderia provocar um coice.
FUNÇÃO DA PROTECÇÃO INFERIOR
Antes de cada utilização, verifique se o protector da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina. Não utilize a serra se o protector da lâmina inferior não puder ser movido livremente e se não se fechar instantaneamente sobre a lâmina. Não fixe nem nunca prenda o protector da lâmina inferior na posição aberta. Se a serra cair por descuido, o protector da lâmina inferior poderia ficar dobrado. Levante o protector da lâmina inferior por meio do manípulo e verifique se pode ser manipulado facilmente e se não toca na lâmina nem em nenhuma outra peça, qualquer que seja o ângulo e a profundidade de corte escolhidos.
Verifique se a mola do protector da lâmina inferior está em bom estado e se funciona correctamente. Se o protector da lâmina ou a mola não funcionarem correctamente, mande repará-los ou substituir antes da utilizar a serra. A protecção inferior pode funcionar lentamente devido a peças danificadas, depósitos pegajosos ou a uma acumulação de detritos.
A protecção inferior pode ser recolhida manualmente apenas para cortes especiais como “cortes de mergulho” e “cortes compostos”. Levante o protector da lâmina inferior por meio da alavanca. Em seguida, assim que a lâmina penetrar na peça a trabalhar, solte o protector da lâmina inferior. Para todos os outros tipos de corte, o protector da lâmina inferior fica automaticamente no seu devido lugar.
Verifique sempre se o protector da lâmina inferior cobre bem a lâmina antes de colocar a serra numa bancada ou no chão. Se a lâmina não ficar correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e cortar tudo o que se encontrar na sua trajectória. Tenha consciência do facto de que a lâmina continua a rodar durante um certo tempo depois da paragem do motor.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
O pó produzido ao utilizar este produto pode ser prejudicial para a sua saúde, pode ser inflamável ou explosivo. Não inale o pó. Use um sistema de extração de pó e uma máscara protetora adequada. Retire minuciosamente o pó depositado, por exemplo, com um aspirador.
Nunca utilize um disco abrasivo.
Use lâminas apenas especificadas neste manual, em conformidade com EN 847-1.
Evite o sobreaquecimento as pontas de lâmina.

Português

EN FR

DE

ES

Não utilize lâminas embotadas ou danificadas. Não IT force a ferramenta.
NL

Não utilize lâminas de diâmetro maior ou mais pequeno que o recomendado.

PT

DA

Use protecção para os ouvidos.

SV

Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de fixação. As peças de trabalho mal presas podem

FI

causar danos e lesões graves.

NO

Verifique a fundo o material que deseja cortar, RU sobretudo quando utilizar madeira reciclada, PL
em busca de objetos estranhos como pregos, CS parafusos ou agrafos. Se os pregos, parafusos ou HU agrfos ou outros elementos similares entrarem em contacto com a lâmina enquanto está a cortar, a serra RO

ficará danificada e poderá provocar lesões graves no LV

utilizador ou em outras pessoas.

LT

Não toque na lâmina de serra imediatamente após ET a serração. A lâmina de serra fica quente durante a HR serração.
SL

MANUTENÇÃO

SK

Na reparação só devem ser utilizadas peças EL sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer TR

outras peças pode criar perigo ou causar danos ao

aparelho.

Limpe a ferramenta e o sistema de protecção com panos limpos ou limpe com jactos de comprimido.

Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos são susceptíveis a danos de vários tipos de solvente comerciais e podem ser danifi cados pela sua utilização. Use panos limpos para remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.

Não tente modificar esta ferramenta ou criar acessórios não recomendados para utilizar com esta ferramenta.

A máquina só deve ser reparada por um técnico especializado.

PROTECÇÃO DO AMBIENTE

Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.

SÍMBOLOS

Alerta de segurança

Velocidade em vazio

Diâmetro da lâmina

19

Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
Não corte metais
Madeira
Largura do corte
Dentes da lâmina
Use protecção para os olhos
PERI O: âmina afiada
Não exponha à chuva Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.

Português

20

Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af din ledningsfri rundsav.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL Produktet er beregnet til savning af alle typer træ. Dette produkt må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt korrekt brug.

ADVARSEL:
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke følges, kan det medføre elektrisk stød og eller alvorlig personskade.

Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.

RUNDSAV SIKKERHEDSADVARSLER

SKÆREMETODER

FARE: Hold hænderne på afstand af

skæreområdet og klingen. Den hånd, der

ikke griber om værktøjets hovedhåndtag,

skal holde om hjælpehåndtaget eller hvile på

motorskærmen. Hænderne risikerer så ikke at komme

ind i saveområdet i klingens bane.

Ræk ikke hånden ind under emnet. der yder klingeskærmen nemlig ingen beskyttelse, for den
dækker ikke klingen.

Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse. Klingetænderne må ikke stikke helt ned under
arbejdsstykket under savningen.

Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller mellem benene. Spænd det fast på et stabilt
underlag. Det er meget vigtigt at spænde arbejdsstykket godt fast for ikke at komme til skade, bøje klingen eller miste kontrollen over værktøjet.

Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader, når der arbejdes på steder, hvor man kan komme
til at skære i skjulte ledninger. Kontakt med
strømførende kabler kan gøre udsatte metaldele af
elværktøjet strømførende og kan give operatøren elektrisk stød.

Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver
større, og klingen risikerer ikke at blive bøjet.

Brug altid klinger med en størrelse og facon, der passer til akselboringen. Klinger, som ikke passer til
akslen, de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt rundt og kan bevirke, at man mister kontrollen over
værktøjet.

Brug aldrig klingeskruer eller ­flanger, som er defekte eller uegnede. Klingeflangerne og ­skruerne
er specielt beregnet til den enkelte savmodel for optimal
sikkerhed og ydeevne.

Dansk

EN FR

DE

ES

ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG (‘KICKBACK’) OG IT TILHØRENDE ADVARSLER:
NL

Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår, når PT klingen kommer i klemme, vrider sig eller ikke flugter

ordentligt saven river sig pludselig løs af arbejdsstykket DA

og springer voldsomt tilbage mod brugeren.

SV

Når klingen bliver klemt fast i træet, går den i står, og FI

motoren, der bliver ved med at arbejde, slynger saven NO

i retningen modsat klingens omløbsretning, dvs. mod RU brugeren.
PL

Hvis klingen vrider sig eller er rettet forkert ind, risikerer tænderne ved klingens bagende at gå ned i træfladen,

CS

hvilket får klingen til at hoppe brat ud af arbejdsstykket HU

og mod brugeren.

RO

Tilbageslag skyldes altså, at værktøjet bruges forkert, LV og eller at saveforholdene eller fremgangsmåden er LT uhensigtsmæssige. Det kan undgås, hvis der tages nogle ET forholdsregler.
HR
Grib godt fat om saven med begge hænder, og hold armene således, at de kontrollerer et eventuelt SL tilbageslag. Stå på den ene side af saven under SK
arbejdet og aldrig i forlængelse af klingen. Ved EL
tilbageslag slynges saven pludselig bagud, men denne TR bevægelse kan kontrolleres, hvis brugeren er forberedt
på det.

Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis snittet skal afbrydes af en eller anden årsag, slippes startstopknappen, og saven holdes i arbejdsstykket, indtil klingen er holdt helt op med at dreje rundt. Man må aldrig forsøge at tage saven ud af emnet eller trække saven tilbage, så længe klingen er i bevægelse, da der ellers er fare for tilbageslag. Hvis klingen sætter sig fast, søges årsagen, og de nødvendige forholdsregler tages for at undgå, at det sker igen.

Inden saven startes igen for at genoptage savningen, rettes klingen omhyggeligt ind efter
savsnittet, og det sikres, at tænderne ikke rører
ved arbejdsstykket. Hvis klingen er klemt fast i
arbejdsstykket, kan der opstå tilbageslag, når saven sættes i gang.

Sørg for at understøtte lange emner for at undgå, at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen
for tilbageslag. Lange emner har tendens til at
bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes
støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket, tæt ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.

Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger. Hvis klingen ikke er skarp, eller hvis den er monteret forkert, får den for stor friktionsmodstand i savsnittet, hvilket øger risikoen for, at den vrider sig og for, at saven springer tilbage.

Inden snittet påbegyndes, kontrolleres at dybdeog hældningsindstillingsknapperne er spændt forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger ændres under savningen, kan klingen sætte sig fast og saven springe tilbage.

Vær ekstra forsigtig, når du saver ind i eksisterende

21

Dansk

vægge eller blinde områder. Klingen kan ramme skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
UNDERSKÆRMENS FUNKTION
Inden brug kontrolleres, at den nederste klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt om klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på gulvet, kan den nederste klingeskærm blive bøjet. øft den nederste klingeskærm op ved hjælp af grebet, og se efter, om den kan bevæges uden besvær og ikke rører ved hverken klingen eller andre dele uanset savevinkel og ­dybde.
Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder er i god stand og virker efter hensigten. Hvis klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt, skal de repareres eller udskiftes, inden saven bruges. Den nederste skærm kan gå trægt pga. beskadigede dele, gummirester eller ansamling af rester spåner.
Den nederste skærm må kun trækkes manuelt tilbage til udførelse af specielle snit såsom “lommesnit” og “sammensatte snit”. Løft den nederste klingeskærm op ved hjælp af grebet. Så snart klingen går ned i arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm. For alle andre typer snit går den nederste klingeskærm på plads af sig selv.
Se altid efter, om den nederste klingeskærm nu også dækker klingen, inden saven lægges på et arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er dækket rigtigt, kan den dreje rund på grund af træghed og skære det, der befinder sig i dens bane. Vær opmærksom på, at klingen bliver ved med at dreje rundt et stykke tid, efter motoren er standset.
EKSTRA SIKKERHEDSADVARSLER
Det støv, der dannes under brug af dette produkt, kan være sundhedsskadeligt, brændbart eller eksplosivt. Undlad at inhalere støvet. Brug et støvudsugningssystem, og bær passende støvmaske. jern aflejret støv omhyggeligt, fx med en støvsuger.
Brug aldrig slibeskiver.
Brug kun klinger, som er specificeret i denne brugsanvisning, og som overholder EN 847-1.
Undgå overophedning af klingespidserne. Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger. Undlad at tvinge værktøjet.
Undlad brug af klinger med større eller mindre diameter end anbefalet.
Benyt høreværn.
Emnet skal fastspændes med en fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan forårsage alvorlige (person)skader.
Husk at kontrollere det materiale, der skal skæres (især ved anvendelse af genbrugstræ), for fremmedlegemer såsom søm, skruer og

hæfteklammer. Hvis søm, skruer, hæfteklammer eller lignende genstande kommer i kontakt med klingen, vil saven blive beskadiget med evt. alvorlige personskader for brugeren eller andre personer til følge. Rør ikke ved savklingen umiddelbart efter savning. Savklingen bliver varm under savningen.
VEDLIGEHOLDELSE Brug kun originale reservedele fra maskinproducenten
i forbindelse med servicearbejde. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet. Værktøjet og afskærmningssystemet skal rengøres med rene klude eller blæses rene med trykluft. Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fleste plastdele tåler ikke forskellige typer kommercielle opløsningsmidler og risikerer at blive ødelagt af disse. jern snavs, støv, olie, smørefedt osv. med en ren klud. orsøg ikke at foretage ændringer på dette værktøj eller at fremstille tilbehør, som ikke anbefales til brug med dette værktøj. Dele der er beskadiget bør kun repareres hos et autoriseret værksted.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
Tomgangshastighed
Klingediameter
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
æs venligst vejledningen grundigt igennem før maskinen tages i brug.
Undlad at skære i metal

22

Træ
Snitbredde
Klingetænder
Benyt øjenværn
FARE: Skarp klinge
Må ikke udsættes for regn Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.

Dansk

EN FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

EL

TR

23

Svenska

Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av denna cirkelsåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE Produkten är avsedd för att kapa alla typer av trä. Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är avsett.

VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand och eller allvarlig skada.

Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.

CIRKELSÅG SÄKERHETSFÖRESKRIFTER

SKÄRPROCEDURER

FARA: Håll händerna borta från bladet och

arbetsområdet. Handen som inte håller i

verktygets huvudhandtag ska antingen hålla

i hjälphandtaget eller placeras på motorhuset. Det

finns då ingen risk för att händerna befinner sig inom

skärområdet, i sågklingans bana.

Sträck dig inte in under arbetsstycket. på denna plats kan skyddskåpan inte skydda dig, för den täcker
inte klingan.

Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta ut under arbetsstycket under sågningen.

Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller mellan benen. Fäst det på ett stadigt underlag. Det är av
största vikt att fästa arbetsstycket stadigt, för att undvika
risker för kroppsskador och att inte böja sågklingan, för att inte förlora kontrollen över verktyget.

Greppa verktyget i dess isolerade delar när du utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar. Kontakt med strömförande kabel gör metalldelar på verktyget strömförande och kan ge användaren en elektrisk stöt.

Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ då du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir bättre
och du undviker att böja sågklingan.

Använd alltid sågklingor vars storlek och form är anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är
anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar
inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen.

Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna
har konstruerats speciellt för din sågmodell, för optimal
säkerhet och optimala prestanda.

ORSAKER TILL BAKSLAG OCH RELATERADE VARNINGAR:
Bakslaget är en plötslig reaktion som inträffar då sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd; sågen frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar häftigt bakåt mot användaren.
Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn, som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot användaren.
Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut ur arbetsstycket i riktning mot användaren.
Ett bakslag är alltså resultatet av en felaktig användning av verktyget och eller av felaktiga arbetsmetoder eller arbetsförhållanden. Det kan undvikas genom att vidta några försiktighetsåtgärder.
Håll stadigt i sågen med båda händerna och placera armarna så att de kan kontrollera ett eventuellt bakslag. Stå på den ena sidan av sågen då du arbetar, aldrig i linje med sågklingan. Bakslaget slungar plötsligt sågen bakåt, men denna rörelse kan kontrolleras om användaren är förberedd på den.
Om sågklingan kilas fast eller om du måste avbryta arbetet av någon orsak, släpp strömbrytaren och håll sågen kvar i arbetsstycket ända tills sågklingan helt slutat att rotera. Försök aldrig att ta bort sågklingan från arbetsstycket, eller att dra sågklingan bakåt, samtidigt som klingan roterar; ett återkast kan ske. Om sågklingan kilas fast, ta reda på orsaken och vidta nödvändiga åtgärder för att detta inte upprepas.
Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet, ställ in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret och kontrollera att tänderna inte rör vid arbetsstycket. Om sågklingan sitter fast i arbetsstycket kan ett bakslag uppstå då du sätter i gång sågen.
Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för att undvika att sågklingan kilas fast och för att begränsa riskerna för bakslag. Långa arbetsstycken tenderar att böja sig under sin egen vikt. Du kan placera stöd på båda sidorna av arbetsstycket, nära skärlinjen och vid änden av arbetsstycket.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår som leder till en extrem friktion av sågklingan och till större risker för vridning och bakslag.
Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta. Om inställningarna av sågklingans läge ändras under arbetet kan sågklingan fastna och ett bakslag uppstå.
Var extra försiktig vid sågning i befintliga väggar eller andra dolda ytor. Sågklingan kan stöta till dolda komponenter, vilket leder till bakslag.

24

NEDRE SKYDDETS FUNKTION
Kontrollera före varje användning att den nedre skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd inte sågen om den nedre skyddskåpan inte kan manövreras fritt och om den inte tillsluts ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av misstag skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig. Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och kontrollera att den kan hanteras utan svårighet samt att den inte rör vid sågklingan eller någon annan del, oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras eller bytas ut innan du använder sågen. Det nedre skyddet kan hacka beroende på skadade delar, gummiavlagringar eller ansamling av skräp.
Det nedre skyddet kan dras in manuellt för specialskärning som instick och vinklar. Lyft upp den nedre skyddskåpan med hjälp av handtaget. Släpp sedan den nedre skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten om att sågklingan fortsätter att rotera en stund efter att motorn stängts av.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Det damm som uppkommer vid användning av produkten kan vara farligt för hälsan, lättantändligt eller explosivt. Andas inte in dammet. Använd dammuppsamlingssystem och lämpligt andningsskydd. Ta noggrant bort ansamlat damm med exempelvis en dammsugare.
Använd aldrig en slipskiva.
Använd endast klingor som specificerats i denna manual, enligt EN 847-1.
Undvik överhettning av sågtänderna. Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Använd inte kraft mot verktyget.
Använd inte klingor av större eller mindre diameter än vad som rekommenderas.
Bär hörselskydd.
Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador och skada på egendom.
Kontrollera noga materialet som ska kapas, speciellt om det handlar om återvunnet trä; ta bort eventuella främmande föremål som spik, skruv eller klamrar. Om spik, skruv, klamrar eller liknande föremål kommer i kontakt medbladet vid kapning kommer sågen att skadas och allvarliga personskador kan

Svenska

EN FR

DE

ES

uppstå på användaren eller andra.

IT

Vidrör inte sågklingan direkt efter sågning. NL Sågklingan blir varm under sågning.
PT

UNDERHÅLL

DA

SV
Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaltillbehör användas. Användning av andra delar FI

kan orsaka fara eller produktskada.

NO

Rengör verktyget och skydden med rena trasor, eller RU

blås rent med tryckluft.

PL

Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av CS

plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador HU vid användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel och kan skadas om du använder RO

sådana. Använd en ren och torr trasa för att ta bort LV

smuts, damm, olja, fett, osv.

LT

Försök inte att modifiera detta verktyg eller skapa ET

tillbehör till det som inte är rekommenderade.

HR

Reparationer ska endast utföras av auktoriserade SL

servicetekniker.

SK

MILJÖSKYDD

EL

TR

Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. ör att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.

SYMBOLER Säkerhetsvarning

Tomgångshastighet Klingdiameter CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol Läs instruktionerna ordentligt innan start av maskinen.

Såga inte i produkter av metall

Trä

25

Skärbredd
Sågtand
Använd skyddsglasögon
FARA: Vass klinga
Skydda mot regn
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.

Svenska

26

Langattoman pyörösahan suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS Tuote on tarkoitettu kaiken tyyppisen puun sahaamiseen. Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin sen käyttötarkoituksen mukaiseksi.

VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo ja tai vakava loukkaantuminen.

Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.

PYÖRÖSAHA TURVALLISUUSVAROITUKSET

LEIKKAAMINEN

VAARA: Älä kosketa leikkuualuetta tai terää.

Käsi, joka ei ole työkalun peruskahvalla on

pidettävä lisäkahvalla tai asetettava

moottorin suojukselle. Näin kädet eivät pääse

leikkuualueelle, terän kulkureitille.

Älä kurota työkappaleen alle. Teränsuojus ei voi tällöin suojata käsiä, koska se ei peitä terää.

Sovita sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaisesti. Terän hampaisto ei saa tulla kokonaan
työkappaleen yli leikkauksen aikana.

Älä KOSKAAN pidä työkappaletta käsin tai reisien välissä. Kiinnitä se tukevalle kannattimelle.
Työkappale on ehdottomasti kiinnitettävä oikein
loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi ja ettei terä pääsisi taipumaan, jolloin vaarana on työkalun hallinnan menettäminen.

Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta, kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa
piilossa olevaa johtoa. Jos sähkötyökalu koskettaa
sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.

Kun teet halkaisua, käytä aina rinnakkaista leikkuuohjainta tai suoraa reunalistaa. Leikkuutulos
paranee ja terä ei pääse taipumaan.

Käytä aina akselille sopivia teräkokoja ja -muotoja. Akselille sopimattomat terät eivät pyöri oikealla tavalla
ja voivat aiheuttaa työkalun hallinnan menettämisen.

Älä koskaan käytä viallisia tai sopimattomia terän ruuveja ja laippoja. Terän laipat ja ruuvit on suunniteltu kyseessä olevalle sahamallille optimaalisen
turvallisuuden ja tehokkuuden takaamiseksi.

TAKAPOTKU JA SIIHEN LIITTYVÄT VAROITUKSET:
Takaisku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu terän nipistyessä, vääntyessä tai huonosta linjauksesta terä vapautuu yhtäkkiä työkappaleesta ja perääntyy väkivaltaisesti käyttäjää kohti.

Suomi

EN FR

DE

ES

Kun terä nipistyy puuhun, se tarttuu kiinni ja käynnissä IT

oleva moottori sinkoaa sahan terän pyörimissuunnasta

vastapäiseen suuntaan eli käyttäjää kohti.

NL

Jos terä vääntyy tai on huonosti linjattu, terän PT takahampaisto voi uppoutua puun pintaan, jonka DA

seurauksena terä irtaantuu äkkiä työstettävästä SV

kappaleesta käyttäjää kohti.

FI

Takaisku aiheutuu siis työkalun huonosta käytöstä ja NO

tai vääristä sahausmenetelmistä tai -olosuhteista. Tämä RU voidaan ehkäistä varokeinoja noudattamalla.
PL
Pidä sahasta tukevasti kaksin käsin ja käsivarret niin, että voit hallita mahdollisen takaiskun. Asetu CS

sahan jommallekummalle puolelle, älä koskaan HU

asetu terää vastapäätä. Takaisku sinkoaa sahan RO

äkkipikaisesti taaksepäin. Tätä liikettä voidaan kuitenkin LV

hallita, jos käyttäjä on siihen varautunut.
LT

Jos terä juuttuu tai joudut jostain syystä keskeyttämään sahauksen, vapauta liipaisin ja pidä

ET

sahaa työkappaleella kunnes terä lakkaa kokonaan HR

pyörimästä. Älä koskaan yritä irrottaa sahaa SL

työkappaleesta tai vedä sahaa taaksepäin terän SK

pyöriessä, muutoin voit aiheuttaa takapotkun. Jos terä juuttuu, etsi syy ja noudata tarvittavia toimia, ettei EL

näin pääse tapahtumaan uudelleen.

TR

Ennen kuin käynnistät sahan työn jatkamiseksi, linjaa terä oikein leikkuuviivalle ja tarkasta, ettei hampaisto kosketa työkappaleeseen. Jos terä on tarttunut työkappaleeseen, takaisku voi tapahtua kun saha käynnistetään.

Kannata pitkiä kappaleita, ettei terä pääse tarttumaan, jolloin vältät takaiskuvaaran. Pitkillä
työkappaleilla on taipumusta keinua oman painovoiman
johdosta. Voit asettaa kannattimia työkappaleen molemmille puolille, lähelle leikkuuviivaa ja kappaleen päätyä.

Älä käytä tylsyneitä tai viallisia teriä. Tylsät tai huonosti asennetut terät tekevät ohuen jäljen, aiheuttaen liiallista kitkaa, jonka seurauksena on suurempi vääntymis- ja takaiskuvaara.

Tarkasta ennen sahauksen aloitusta, että sahaussyvyyden ja kaltevuuden säätönapit ovat
oikein lukittuina. Jos terän asentosäädöt muuttuvat
sahauksen aikana, on vaarana terän tarttuminen ja takaiskun ilmaantuminen.

Ole erittäin varovainen sahatessasi olemassa oleviin seinämiin tai muihin sokeisiin kohtiin niiden keskeltä alkavaa leikkausta. Terä voi osua piilossa
oleviin esteisiin, mikä aiheuttaa takaiskun.

ALASUOJUKSEN TOIMINTA
Tarkasta aina ennen käyttöä, että alempi teränsuojus peittää terän oikein. Älä käytä sahaa, jos alempaa teränsuojusta ei voida käyttää vapaasti ja jos se ei käänny heti terälle. Älä koskaan lukitse tai kiinnitä alempaa teränsuojusta “auki” asentoon. Jos saha putoaa epähuomiossa, alempi teränsuojus voi taipua. Nosta alempaa teränsuojusta vivulla ja varmista, että sitä voidaan käyttää vaivattomasti ja

27

Suomi

ettei se kosketa terään eikä muihin osiin missään sahauskulmassa ja -syvyydessä.
Varmista, että alemman teränsuojuksen jousi on hyväkuntoinen ja toimii oikein. Jos teränsuojus tai jousi ei toimi oikein, korjauta tai vaihda ne ennen sahan käyttöä. Alasuoja voi toimia hitaasti vioittumisen, tahmeiden jäämien ja roskakeräymien takia.
Alasuoja voidaan vetää sisään manuaalisesti ainoastaan erikoistapauksessa, kuten tehtäessä uppo- tai yhdistelmäleikkauksia. Nosta alempaa teränsuojusta sen käyttövivusta. Vapauta sitten alempi teränsuojus heti, kun terä uppoutuu työkappaleeseen. Alempi teränsuojus asettuu automaattisesti paikalleen kaikissa muissa sahaustavoissa.
Varmista, että alempi teränsuojus peittää terän hyvin aina ennen, kuin asetat sahan työpöydälle tai maahan. Jos terä ei peity hyvin, se voi pyöriä inertiavoimalla ja leikata kaiken kulkureitillä olevan. Ole tietoinen siitä, että terä jatkaa pyörimistä vielä hetken aikaa moottorin sammutuksen jälkeen.

Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa käytettäviksi.
aitteen saa korjauttaa vain valtuutetussa huollossa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
lä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. mpäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Tyhjäkäyntinopeus

MUITA TURVALLISUUSVAROITUKSIA
Laitteen käytöstä syntyvä pöly voi olla haitaksi terveydelle ja palo- tai räjähdysaltista. Älä hengitä pölyä. Käytä pölynimuria ja asianmukaista pölynaamaria. Poista kerääntynyt pöly huolella, esim. pölynimurilla.
Älä koskaan käytä hiomalaikkaa.
Käytä ainoastaan tämän käyttöoppaan mukaisia teriä, jotka noudattavat EN 847-1 -standardia.
Älä anna terän kärkien ylikuumeta. Älä käytä tylsyneitä tai viallisia teriä. Älä pakota laitetta.
Älä käytä suositeltua suurempia tai pienempiä teriä.
Käytä kuulosuojaimia.
Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella. Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan vamman ja vaurioita.
Tarkista leikattava materiaali huolella vieraskappaleiden, kuten naulojen, ruuvien ja niittien varalta, erityisesti käyttäessäsi kierrätettyä puuta. Jos naulat, ruuvit, niitit tms. koskettavat terää leikattaessa, saha vaurioituu ja käyttäjä tai sivulliset saattavat loukkaantua vakavasti.
Älä kosketa sahanterää heti sahaamisen jälkeen. Sahanterä kuumenee sahauksen aikana.
HUOLTO
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Puhdista laite ja suojajärjestelmä puhtailla liinoilla tai puhalla se puhtaaksi paineilmalla.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset liuottimet voivat vioittaa useimpia muovityyppejä. Poista lika, pöly, öljy, rasva tms. puhtailla rievuilla.

Terän läpimitta Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
ue ohjeet huolellisesti ennen laitteen käynnistämistä. Älä leikkaa metallia
Puu
Leikkauksen leveys Terän hampaat Käytä suojalaseja VAARA: Terävä terä
lä jätä sateeseen

28

Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava
kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.

Suomi

EN FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

EL

TR

29

Norsk

Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt høyeste prioritet ved konstruksjonen av din trådløse sirkelsag.
TILTENKT BRUK Produktet er tiltenkt kapping av alle typer trematerialer. Ikke bruk dette produktet på annen måte en for formål som beskrevet.

ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene. Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser kan det føre til elektrisk støt, brann og eller alvorlig personskade.

Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.

SIKKERHETSADVARSEL SIRKELSAG

KAPPEPROSEDYRE

FARE: Hold hendene vekke fra

skjæreområdet og skjærebladet. Hånden

som ikke holder verktøyets hovedhåndtak

skal holde støttehåndtaket eller ligge på

motorhuset. Dermed risikerer ikke hendene dine å

ligge i sageområdet, i bladets sagspor.

Ikke berør området under arbeidsstykket. Der kan ikke bladbeskytteren beskytte deg, da det ikke dekker
bladet.

Still inn sagedybden alt etter arbeidsstykkets tykkelse. Bladets tenner skal ikke stikke helt ut under
arbeidsstykket under sagingen.

Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden din eller mellom bena. Fest det på et stabilt underlag. Det er veldig viktig å feste arbeidsstykket riktig slik at du ikke utsetter deg selv for personskader og ikke å bøye bladet eller miste kontroll over verktøyet.

Hold det elektriske verktøyet på de isolerte gripeflatene når du foretar arbeid der skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger. Kontakt med en strømførende ledning vil også gjøre de synlige metalldelene på verktøyet strømførende og gi brukeren
elektrisk støt.

Bruk alltid et parallellanslag eller et rett trestykke når du kløyver. Sagingen blir mer presis og du unngår
å bøye bladet.

Bruk alltid et blad som har en størrelse og en form som passer til spindelens diameter. Et blad som ikke passer til spindelen som det skal monteres på vil ikke gå rundt riktig og kan få deg til å miste kontroll over verktøyet.

Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte eller uegnet. Bladskiver og skruer er spesiallaget til din
sagmodell, for optimal sikkerhet og ytelse.

ÅRSAKER TIL TILBAKESLAG OG TILHØRENDE ADVARSLER:
Tilbakekast er en plutselig reaksjon som oppstår når bladet klemmes, vris eller er dårlig stilt; sagen kommer plutselig ut av arbeidsstykket og rykker voldsomt tilbake mot brukeren.
Når bladet klemmes i treverket, stopper det; motoren, som fortsetter å gå, slynger da sagen i motsatt retning i forhold til bladets rotasjonsretning, det vil si mot brukeren.
Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket mot brukeren.
Tilbakekast er altså forårsaket av gal bruk av verktøyet og eller gale sageprosedyrer eller ­forhold. Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler.
Hold sagen godt med begge hender og legg armene dine slik at de kan kontrollere et eventuelt tilbakekast. Stå på den ene siden av sagen når du arbeider, men aldri i linje med bladet. Tilbakekast slynger plutselig sagen bakover, men denne bevegelsen kan kontrolleres hvis brukeren er forberedt.
Hvis bladet klemmes fast, eller hvis du av en eller annen grunn må avbryte sagingen, må du slippe av/ på bryteren og holde sagen i arbeidsstykket helt til bladet har sluttet å rotere. Forsøk aldri å fjerne arbeidsstykket fra sagen eller trekke det bakover mens sagbladet fortsatt er i bevegelse idet dette kan føre til at sagbladet hogger i arbeidsstykket. Hvis bladet står fast, må du forsøke å finne årsaken og ta nødvendige foranstaltninger for at det ikke skal skje igjen.
Før du starter sagen igjen for å fortsette med et sagsnitt, må du stille bladet i linje med sagsporet og sjekke at tennene ikke rører arbeidsstykket. Hvis bladet er låst fast i arbeidsstykket, kan det oppstå tilbakekast når sagen startes igjen.
Sørg for å støtte lange arbeidsstykker for å unngå at bladet låses fast og begrense faren for tilbakekast. Lange arbeidsstykker har lett for å bøyes under sin egne vekt. Du kan plassere støtter på begge sider av arbeidsstykket, i nærheten av sagsporet og ved arbeidsstykkets ende.
Bruk ikke sløve eller skadete blad. Blad som ikke er skjerpet eller som er dårlig montert vil lage et tynnere sagspor som vil forårsake for stor friksjon av bladet og dermed en større fare for vridning og tilbakekast.
Før du begynner et snitt, må du se etter at knappene for innstilling av dybde og skråstilling er låst godt fast. Hvis innstillingene av bladposisjonen endres under sagingen, kan bladet låses fast og det kan oppstå tilbakekast.
Vis ekstra forsiktighet når du sager inn i en vegg eller andre lukkede områder. Bladet kan komme bort i skjulte elementer, noe som kan medføre tilbakekast.

30

FUNKSJONEN TIL NEDRE BESKYTTELSE
Før hver bruk må du kontrollere at den nedre bladbeskyttelsen dekker bladet som det skal. Bruk ikke sagen dersom den nedre bladbeskyttelsen ikke aktiveres fritt og det ikke senkes øyeblikkelig på bladet. Den nedre bladbeskyttelsen skal aldri festes eller fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen tilfeldigvis faller, kan den nedre bladneskytteren bøyes. øft opp den nedre blabeskytteren ved hjelp av hendelen og påse at det kan håndteres uten vanskeligheter og at det ikke rører bladet eller en annen del, uavhengig av sagevinkelen og ­dybden du har valgt.
Se etter at den nedre bladbeskytterens fjær er i god stand og fungerer riktig. Hvis bladbeskytteren eller fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres eller skiftes ut før sagen brukes. Det nedre skjoldet kan bevege seg tregt som følge av skadede deler, avleiringer eller oppbygging av avfall.
Det nedre skjoldet kan kun trekkes tilbake for hånd ved spesielle oppgaver, som “dypkutt” og “kombinertkutt.” Løft opp den nedre bladbeskytteren ved hjelp av hendelen. Straks bladet trenger inn i arbeidsstykket, kan du slippe den nedre bladbeskytteren. For alle andre sagsnitt, settes den nedre bladbeskytteren automatisk på plass.
Sjekk alltid at den nedre bladbeskytteren dekker bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket, kan det gå rundt av seg selv og skjære det som befinner seg i sagbanen. Du må være klar over at bladet fortsetter å gå rundt en liten stund etter at motoren har stoppet.

Norsk

EN FR

DE

ES

folk som står i nærheten påført alvorlig skade.

IT

Ikke berør sagbladet umiddelbart etter saging. NL Sagbladet blir varmt ved saging.
PT

VEDLIKEHOLD

DA

SV
Bruk bare produsentens originale reservedeler til reparasjoner og vedlikehold. Bruk av andre deler kan FI

skape fare eller føre til skade på produktet.

NO

Rengjør verktøyet og beskyttelsesinnretningene med RU

rene kluter eller blås det rent med trykkluft.

PL

Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. CS

De fleste plasttyper er sårbare for forskjellige typer HU løsemidler i handelen og kan skades dersom de brukes. Bruk rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett osv. RO
LV
Ikke gjør forsøk på å endre dette verktøyet eller lage tilbehør som ikke er anbefalt brukt sammen med LT

verktøyet.

ET

La en fagmann reparere skadete deler.

HR

SL

MILJØVERN

SK

EL
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste

dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og

TR

emballasjen bør sorteres for miljøvennlig

resirkulering.

SYMBOLER Sikkerhetsadvarsel

SPESIELLE SIKKERHETSADVARSLER
Støvet som oppstår når man bruker produktet kan være skadelig for helsen, antennelig eller eksplosivt. Ikke pust inn støvet. Bruk et støvavtrekk og ta på deg en passende støvmaske. jern støv grundig, det vil for eksempel si med en støvsuger.
Bruk aldri slipeskive.
Bruk bare sagblader som er spesifisert i denne manualen og er i henhold til EN 847-1.
Unngå overoppheting av bladtuppene. Bruk ikke sløve eller skadete blad. Ikke press verktøyet.
Ikke bruk blader med større eller mindre diameter enn anbefalt.
Bruk hørselsvern.
Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede emner kan påføre alvorlig personskade og materielle skader.
Kontroller grundig materialet som skal kappes for fremmedlegemer som spiker, skrur og stiftematerialer, spesielt dersom det arbeides med resirkulerte trematerialer. Hvis spiker, skruer eller andre metallgjenstander treffer sagbladet under kapping vil sagen kunne bli skadet og operatøren og

Hastighet ubelastet Bladdiameter CE samsvarserklæring EurAsian Konformitetstegn Vennligst les instruksjonene nøye før du starter maskinen. Ikke sag i metall
Tre
Bredde på kappet

31

Bladtenner
Bruk øyebeskyttrelse
FARE: Skarpt blad
Ikke utsett utstyret for regn
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.

Norsk

32

, .
.
.

, .

,

.

.

, ,
.

,

.

, ,

.

.

EN FR

DE

ES

IT , NL

.

PT

DA

SV

FI

NO

.

RU

PL

CS

HU

– RO , , LV

, LT

ET

HR

, SL

SK

, EL

TR

,

.

, , .

,
.

.

, .

.

.

33

,

.

.

,
.

. , .
, .
©ª , , – . .
, , . , .

. , , .

(1

.

.

.

, ,

.

.

. .

.

. . , , , .. .

, .

c o.

34

, . , .

.

:
. , . .

EN FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

EL

TR

35

Polski

przypadku tej bezprzewodowej pilarki tarczowej zwrócono szczególn uwag na zapewnienie bezpieczestwa, wysokiej wydajnoci oraz niezawodnoci.
PRZEZNACZENIE
Produkt jest przeznaczony do cicia wszystkich typów drewna.
Nie naley uywa tego produktu niezgodnie z przeznaczeniem.

2675=((1,(
=DSR]QDM VL ]H ZV]VWNLPL ]DVDGDPL EH]SLHF]HVWZD L LQVWUXNFMDPL Nieprzestrzeganie instrukcji i zasad bezpieczestwa zawartych w ostrzeeniach grozi poraeniem prdem elektrycznym, poarem lub powanymi obraeniami.

=DFKRZDM ZV]VWNLH RVWU]HHQLD L LQVWUXNFMH GR ZNRU]VWDQLDZSU]V]áRFL

3,/$5.$7$5&=2:$2675=((1,$ ’27<&=&(%(=3,(&=(67:$

352&(’85<&,&,$

1,(%(=3,(&=(67:2 7U]PDü GáRQLH ]

GDOD RG PLHMVFD FLFLD L WDUF] WQFHM 5ND

NWyUD QLH WU]PD JáyZQHJR XFKZWX

QDU]G]LD SRZLQQD WU]PDü XFKZW SRPRFQLF]

OXE RSLHUDü VL QD REXGRZLH VLOQLND W ten sposób

wasze rce nie znajd si w strefie cicia, na torze

tarczy.

1LH VLJDü SRG REUDELDQ SU]HGPLRW W tym miejscu oslona tarczy nie moe as chroni, gdy nie
pokrywatarczy.

:UHJXOXMFLH JáERNRü FLFLD Z ]DOHQRFL RG JUXERFL REUDELDQHJR SU]HGPLRWX by tarczy nie powinny wystawa calkowicie pod obrabianym
przedmiotem podczas cicia.

NIGDY nie trzymajcie obrabianego przedmiotu UN F] PLG] QRJDPL 3U]PRFXMFLH REUDELDQ przedmiot do stabilnego wspornika. Najwaniejsze jest naleyte zamocowanie przedmiotu do obróbki, tak by unikn wszelkiego ryzyka zranienia, nie naley zgina tarczy by nie utraci kontroli nad narzdziem.

8U]G]HQLHHOHNWUF]QHQDOHWU]PDü]DL]RORZDQ uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia
SU]HZRGX SRG QDSLFLHP etknicie z przewodem pod napiciem spowoduje,e wszystkie metalowe czci elektronarzdzia bd równie pod napiciem, co w rezultacie spowoduje poraenie prdem operatora.

3RGF]DV ZNRQZDQLD FLFLD UyZQROHJáHJR XZDMFLH ]DZV]H DOER SURZDGQLND FLFLD UyZQROHJáHJR DOER SURVWHM OLVWZ tedy precyzja cicia ulepszy si i unikniecie ryzyka zgicia tarczy.

8ZDMFLH ]DZV]H WDUF] R ZPLDU]H L NV]WDáFLH GRVWRVRZDQP GR RWZRUX PRFXMFHJR ZU]HFLRQD

Tarcze tnce nie dostosowane do wrzeciona, na którym maj by zamontowane nie bd si naleycie obracaly i mog spowodowa utrat kontroli nad narzdziem.
1LJG QLH XZDMFLH UXE F] NRáQLHU] WDUF] NWyUH V ]GHIHNWRZDQH OXE QLHGRVWRVRZDQH ruby i kolnierze tarcz zostaly zaprojektowane specjalnie do waszego modelu pilarki z myl o optymalnym bezpieczestwie i osigach.
35=<&=<1<2’5=878,32:,=$1(2675=((1,$
Odbicie jest nagl reakcj wystpujc podczas zablokowania tarczy, jej wygicia czy zlego wyrównania pilarka uwalnia si nagle z obrabianego przedmiotu i cofa si gwaltownie w kierunku uytkownika.
Kiedy tarcza zostanie zablokowana w drewnie, przestaje si ona obraca a silnik dalej si obraca i odrzuca pilark w kierunku odwrotnym do kierunku obrotów tarczy, to znaczy w stron uytkownika.
Kiedy tarcza si wygina lub jest le zrównana, zby znajdujce si z tylu tarczy mog si zaglbi w drewnie, co spowoduje gwaltowny odrzut tarczy z obrabianego przedmiotu w kierunku uytkownika.
Odbicie jest wynikiem zlego uycia narzdzia i lub niepoprawnego sposobu lub warunków cicia. Mona go unikn podejmujc rodki ostronoci.
1DOH PRFQR WU]PDü SLODUN GZRPD UNDPL L XVWDZLü UDPLRQD WDN E PyF NRQWURORZDü HZHQWXDOQH RGELFLH 7U]PDMFLH VL ]DZV]H ] ERNX SLODUNL NLHG MHM XZDFLH QLJG QLH VWDZDMFLH Z OLQLL FLFLD WDUF] Odbicie wyrzuca nagle pilark do tylu, ale moe by kontrolowane, jeeli uytkownik to przewiduje i jest na to przygotowany.
-HHOL WDUF]D VL ]DNOLQXMH OXE PXVLFLH ] MDNLHM SU]F]Q SU]HUZDü FLFLH ]ZROQLMFLH VSXVW L WU]PDMFLH SLODUN Z REUDELDQP SU]HGPLRFLH GR F]DVX D WDUF]D ]XSHáQLH SU]HVWDQLH VL REUDFDü 1LH ZROQR SUyERZDü ZFLJDü SLá ] REUDELDQHJR PDWHULDáX SRGF]DV JG WDUF]D WQFD MHV]F]H VL REUDFD JUR]L WR ZVWSLHQLHP ]MDZLVND RGU]XWX Kiedy tarcza si klinuje, szukajcie przyczyny i podejmijcie rodki zapobiegawcze, by to si nie powtórzylo.
Przed ponownym uruchomieniem pilarki do SRQRZQHJR FLFLD ]UyZQDMFLH QDOHFLH WDUF] ] QDFLFLHP SLá L VSUDZGFLH F] ]E QLH GRWNDM przedmiotu do obróbki. Jeeli tarcza si zaklinuje w obrabianym przedmiocie, zachodzi ryzyko odbicia
podczas uruchomienia pilarki.
W celu zmniejszenia ryzyka zaklinowania tarczy OXE RGELFLD GRSLOQXMFLH E GáXJLH HOHPHQW Eá podparte. Dlugie elementy do obróbki maj sklonno do uginania si pod wlasnym ciarem. Moecie ustawi wsporniki po obu stronach przedmiotu do obróbki, blisko linii cicia i na kocu przedmiotu.
1LH XZDMFLH XV]NRG]RQFK OXE VWSLRQFK tarcz. Tarcze nienaostrzone lub le zamontowane bddawaly cicie powodujce nadmierne tarcie tarczy i zwikszenie ryzyka wygicia czy odbicia.

36

3U]HG UR]SRF]FLHP FLFLD VSUDZGFLH F] SU]FLVNL UHJXODFML JáERNRFL FLFLD L QDFKOHQLD V QDOHFLH ]DEORNRZDQH Jeeli ustawienia pozycji tarczy zmieni si podczas cicia, tarcza moe si zaklinowa i moe nastpi odbicie.
1DOH ]DFKRZDü V]F]HJyOQ RVWURQRü Z SU]SDGNX FLFLD LVWQLHMFFK FLDQ OXE LQQFK konstrukcji nieprzelotowych. Tarcza moglaby uderzy o ukryte przedmioty, co doprowadziloby do odbicia.
‘=,$à$1,(‘2/1(-26à21<
3U]HG NDGP XFLHP QDOH VSUDZG]Lü F] ZHZQWU]QD RVáRQD WDUF] QDOHFLH ]DNUZD WDUF] 1LH XZDMFLH ZDV]HM SLODUNL MHHOL ZHZQWU]QDRVáRQDWDUF]QLHPRHEüVZRERGQLH XUXFKRPLRQD L MHHOL QLH RSDGD QDWFKPLDVW QD WDUF]1LHQDOH]PRFRZDüF]SU]F]HSLDüGROQHM RVáRQ WDUF] Z SR]FML RWZDUWHM Gdyby pilarka przypadkowo spadla, wewntrzna oslona tarczy moglaby si zgi. Podniecie do góry doln oslon tarczy przy pomocy dwigni i upewnijcie si, e mona j z latwoci manipulowa i e nie dotyka ona ani tarczy ani adnej innej czci, bez wzgldu na wybrany kt i glboko cicia.
8SHZQLMQLMFLHVLF]VSUQDZHZQWU]QHMRVáRQ tarczy jest poprawnie zainstalowana i czy jest w VWDQLHVSUDZQPGRG]LDáDQLD-HHOLRVáRQDWDUF] L VSUQD QLH IXQNFMRQXM VSUDZQLH RGGDMFLH MH GR QDSUDZ OXE ZPLDQ SU]HG XFLHP SLODUNL Prac oslony dolnej moe utrudnia kleisty osad, zanieczyszczenia lub uszkodzone elementy.
2VáRQGROQPRQDZFRIZDüUF]QLHZáF]QLH w szczególnych przypadkach, jak np. do wykonania ÄFLFLD ZJáEQHJR´ OXE ÄFLü ]áRRQFK´ Podniecie wewntrzn oslon tarczy przy pomocy dwigni. Nastpnie, gdy tylko tarcza wejdzie w obrabiany przedmiot, pucie wewntrzn oslon tarczy. Do innych rodzajów cicia, wewntrzna oslona tarczy umiejscawia si automatycznie.
3U]HG SRáRHQLHP ZDV]HM SLODUNL QD VWROLNX ZDUV]WDWRZP F] QD ]LHPL QDOH VSUDZG]Lü F] ZHZQWU]QD RVáRQD WDUF] QDOHFLH ]DNUZD WDUF] Jeeli tarcza nie jest naleycie zakryta, moe si obraca bezwladnociowo i ci to co znajduje si wjej torze cicia. dajcie sobie spraw z faktu, e tarcza obraca si jeszcze przez pewien czas po wylczeniu silnika.
‘2’$7.2:(2675=((1,$%(=3,(&=(67:$
3á SRZVWDMF SRGF]DV NRU]VWDQLD ] SURGXNWX PRH Eü V]NRGOLZ GOD ]GURZLD áDWZRSDOQ OXE ZEXFKRZ 1LH ZGFKDü NXU]X Naley stosowa instalacj odpylania oraz nosi odpowiedni mask przeciwpylow. Usu dokladnie pyl, np. odkurzaczem.
1LJGQLHXZDMFLHWDUF]FLHUQHM
6WRVRZDüZáF]QLHRVWU]DZV]F]HJyOQLRQHZWP materiale, zgodne z EN 847-1.

Polski

EN FR

DE

ES

8QLNDM SU]HJU]HZDQLD NRFyZHN RVWU]D 1LH IT

XZDMFLHXV]NRG]RQFKOXEVWSLRQFKWDUF] Nie

uywa sily podczas obslugi narzdzia.

NL

1LHXZDüRVWU]RZLNV]HMOXEPQLHMV]HMUHGQLF PT

RG]DOHFDQHMUHGQLFRVWU]D

DA

Stosowa rodki ochrony sluchu.

SV

2EUDELDQ HOHPHQW QDOH ]DPRFRZDü ]D FI SRPRF ]DFLVNX Niezabezpieczone elementy mog NO

spowodowa powane obraenia ciala i uszkodzenia. RU

1DOHGRNáDGQLHVSUDZG]LüPDWHULDáNWyUPDEü PL

FLW V]F]HJyOQLH Z SU]SDGNX FLFLD ZF]HQLHM CS

XZDQHJR GUHZQD QDOH VSUDZG]Lü F] QLH PD REFFK HOHPHQWyZ WDNLFK MDN JZRG]LH UXE OXE

HU

spinacze. Jeli gwodzie, ruby, spinacze lub podobne RO

elementy zetkn si z ostrzem podczas cicia, pilarka LV

moe ulec uszkodzeniu, powodujc powane obraenia LT

ciala operatora lub innych osób.

ET

1LH GRWNDü WDUF] WQFHM EH]SRUHGQLR SR HR

]DNRF]HQLX FLFLD Tarcza tnca nagrzewa si

podczas cicia.

SL

SK

KONSERWACJA

EL

Do serwisowania naley stosowa wylcznie oryginalne TR czci zamienne producenta. Uycie jakiejkolwiek innej czci mogloby spowodowa zagroenie lub te uszkodzi wasze narzdzie.

yczy narzdzie i system ochronny za pomoc czystej szmatki lub przedmuchaj spronym powietrzem.

Nie stosowa rozpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych. ikszo plastików jest wraliwa na rozmaite rozpuszczalniki dostpne w handlu i moe ulec uszkodzeniu przez ich stosowanie. Uywajcie czystej szmatki do usunicia zabrudze, pylu, oleju, smaru, itd.

Nie próbujcie modyfikowa tego narzdzia czy te tworzy akcesorii, których zastosowanie z tym narzdziem nie jest zalecane.

Napraw uszkodzonych czci zleca upowanionym przedstawicielom serwisu.

2&+521$52’2:,6.$
Surowce naley oddawa do powtórnego przetworzenia zamiast wyrzuca je na mieci. myl o ochronie rodowiska, narzdzie, akcesoria i opakowania powinny by sortowane.

SYMBOLE

Uwaga dotyczca bezpieczestwa

Prdko bez obcienia

37

rednica tarczy tncej
godno CE
nak zgodnoci EurAsian
Przed uruchomieniem urzdzenia prosimy uwanie przeczyta instrukcj
Nie ci metali
Drewno
Szeroko cicia
iczba zbów tarczy
Stosowa rodki ochrony wzroku
NIEBE PIEC EST O: Tarcza tnca powinna by ostra
Nie naraaj na dzialanie deszczu uyte produkty elektryczne nie powinny
by utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawa recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o wlaciwych metodach recyklingu mona uzyska u wladz lokalnych lub sprzedawcy.

Polski

38

Bezpecnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou pi návrhu vasí bezdrátové kotoucové pily.
=$0éâ/(1e328ä,7Ë Výrobek je urcen pro ezání vsech druh deva. Nepouzívejte výrobek jinak nez je uvedeno v urceném pouzití.

VAROVÁNÍ
3HþWCWHVLYãHFKQSRNQDEH]SHþQRVWQtYDURYiQt Nedodrzování upozornní a tchto pokyn mze vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku pozáru nebo váznému zranní.

8VFKRYHMWHVLYãHFKQSRNQDYDURYiQtSUREXGRXFt nahlédnutí.

%(=3(ý12671Ë9$529È1Ë527$ý1Ë3,/$

(=È1Ë

1(%(=3(ýË 8GUåXMWH UXFH PLPR REODVW

H]iQt D NRWRXþ -HGQRX UXNRX GUåWH KODYQt

UXNRMH D GUXKRX UXNRX StGDYQRX UXNRMH

QHER UXNX SRORåWH QD NUW PRWRUX Tak se nemze

stát, ze se vase ruce dostanou do dráhy ezu nebo do

dráhy pilového kotouce.

Nesahejte pod obrobek. V tomto míst ochranný kryt kotouce neposkytuje ochranu, nebo nezakrývá kotouc.

1DVWDYWH KORXENX H]X SRGOH VtO H]DQpKR materiálu. uby pilového kotouce se pi ezání nesmí
zcela dostat pod úrove ezaného materiálu.

2SUDFRYiYDQê NXV 1,.'< QHSLGUåXMWH UXNRX Y REODVWLH]XDDQLMHMQHGUåWHPH]LQRKDPD8SHYQCWH H]DQêPDWULiOGRVWDELOQtKRGUåiNX ádné upevnní ezaného dílu je základním pedpokladem bezpecného
ezání. Správné upevnní zamezuje ohýbání pilového
kotouce. Navíc budete mít náadí pod kontrolou.

‘UåWH HOHNWULFN SRKiQCQê QiVWURM ]D L]RORYDQp ~FKRSRYpSORFKNGåQiVWURMSRXåtYiWHVYUWDFtP StVOXãHQVWYtP NWHUp PåH SLMtW GR VWNX VH VNUWêPL YRGLþL Kontakt s zivým vodicem zpsobí, ze kovové cásti elektrického nástroje se stanou také
zivými a zpsobí obsluze elektrický úraz.

3LSURYiGCQtStPpKRSDUDOHOQtKRH]XSRXåtYHMWH YRGtWNR QHER YRGtFt OLãWX výsí se pesnost ezu a omezí se riziko ohýbání kotouce.

9åG SRXåtYHMWH NRWRXþ RGSRYtGDMtFt YHOLNRVWL D WYDUX V YKRGQêP XStQDFtP SUPCUHP Pilové kotouce s nesprávným upínacím prmrem se
nebudou správn otácet na hídeli. Navíc existuje
riziko, ze ztratíte kontrolu nad náadím.

1LNG QHSRXåtYHMWH SRãNR]HQp QHER QHYKRGQp ãURXEDStUXE Píruby a srouby jsou specifické pro vás model pily a jsou zárukou bezpecnosti náadí a
optimálního výkonu.

estina

EN FR

DE

ES

=371é95+$6289,6(-Ë&Ë9$529È1Ë

IT

ptný vrh náadí je prudká reakce pily, ke které mze NL

dojít, pokud se pilový kotouc zablokuje, ohne nebo je spatn srovnaný pila náhle vyskocí z ezaného dílu a

PT

vymrstí se smrem k uzivateli.

DA

Jakmile pilový kotouc uvízne ve dev, pestane se SV

otácet, motor stále bzí a následkem toho dojde k FI

vymrstní pily opacným smrem nez je pohyb pilového NO

kotouce, tzn. smrem k uzivateli.

RU

Pokud se pilový kotouc ohne nebo není v zákrytu, zuby PL v zadní cásti pilového kotouce se mohou zaboit do deva. Tím se pilový kotouc vymrstí smrem k uzivateli. CS
ptný vrh je tudíz zpsoben nesprávným pouzíváním HU náadí a nebo nevhodným postupem pi ezání, pípadn RO

nevhodnými podmínkami ezání. ptnému vrhu – LV

vymrstní náadí lze pedcházet dodrzováním nkolika LT

základních opatení.

ET

‘UåWH SHYQC QiDGt RECPD UXNDPD D SDåH PCMWH Y HR WDNRYp SROR]H DEVWH PRKOL ]DEUiQLW StSDGQpPX YPUãWCQt QiDGt 3L H]iQt VWMWH SR VWUDQC SLO SL

QLNG Y RVH GUiK SLORYpKR NRWRXþH Pi zptném SK

vrhu dojde k náhlému vymrstní pily dozadu smrem k EL

uzivateli, ovsem tento pohyb lze kontrolovat, pokud si je TR uzivatel nebezpecí vdom a je na nj pipraven.

3RNXG GRMGH N ]DEORNRYiQt NRWRXþH Y H]DQpP PDWHULiOXGHMWHSUVW]HVSRXãWCþHDSRQHFKWHSLORYê NRWRXþ Y H]DQpP PDWHULiOX GRNXG VH QHSHVWDQH WRþLW 1LNG VH QHSRNRXãHMWH SLOX RGWiKQRXW RG REURENX QHER WiKQRXW SLOX ]SCW NGå MH NRWRXþ Y SRKEX QHER QDVWDQH ]SCWQê YUK Pokud pilový kotouc uvízne v ezaném materiálu, pokuste se nalézt
pícinu a provete nápravu, aby k zablokování kotouce
jiz nemohlo dojít.

1Hå ]QRYX XYHGHWH SLOX GR SURYR]X D EXGHWH SRNUDþRYDW Y H]X VURYQHMWH SLORYê NRWRXþ SHVQC VGUiKRXH]XD]NRQWUROXMWH]GDVH]XESLORYpKR NRWRXþH QHGRWêNDMt H]DQpKR PDWHULiOX Pokud je pilový kotouc zablokovaný v ezaném materiálu, pi
spustní pily by mohlo dojít k jejímu vymrstní smrem
k uzivateli.

3LH]iQtGORXKêFKGtOMHQXWQpSRXåtYDWSRGSCUX DE SLORYê NRWRXþ QHPCO VNORQ Y PDWHULiOX EORNRYDW 7tP VH RPH]t QHEH]SHþt YPUãWCQt SLO Dlouhé díly mají tendenci se prohýbat v dsledku své
vlastní váhy. Dlouhé díly mzete podepít z obou stran,
v blízkosti dráhy ezu a na konci ezaného dílu.

1HSRXåtYHMWHSRãNR]HQpQHERWXSpSLORYpNRWRXþH Tupé nebo nesprávn nasazené pilové kotouce jsou
zdrojem tení, které zvysuje riziko ohnutí kotouce a jeho
vymrstní z ezaného materiálu.

1Hå]DþQHWHH]DW]NRQWUROXMWH]GDMVRXNQRIOtNSUR EORNRYiQt H]Qp KORXEN D NQRIOtN SUR QDVWDYHQt QDNORSHQtiGQCXWDåHQ Pokud by v prbhu ezání doslo ke zmn polohy pilového kotouce, pilový kotouc
by se mohl zablokovat v ezaném materiálu a zpsobit
zptný vrh.

%XWHYHOPLRSDWUQtNGåHåHWHGR]GLQHERMLQêFK slepých oblastí. Pilový kotouc by mohl narazit na

39

estina

skryté pedmty a mohlo by dojít k vymrstní kotouce smrem na uzivatele.
FUNKCE SPODNÍHO KRYTU
3HG NDåGêP SRXåLWtP SLO ]NRQWUROXMWH ]GD GROQt RFKUDQQê NUW VSUiYQC SHNUêYi SLORYê NRWRXþ .RWRXþRYRXSLOXQHSRXåtYHMWHSRNXGNUWSLORYpKR NRWRXþHQHO]HVQDGQRRYOiGDWQHERMtPQHO]HYROQC pohybovat. Nikdy neblokujte dolní kryt pilového
NRWRXþH Y RWHYHQp SROR]H Pokud by doslo k nechtnému pádu pily, dolní kryt pilového kotouce by se mohl ohnout. dvihnte dolní kryt pilového kotouce pomocí pácky a zkontrolujte, zda lze ochranným krytem snadno pohybovat, zda se nedotýká pilového kotouce ani zádného jiného dílu pily, bez ohledu na nastavenou hloubku a úhel ezu.
=NRQWUROXMWH]GDMHYGREUpPVWDYXSUXåLQDGROQtKR ochranného krytu. Pokud ochranný kryt nebo
SUXåLQD QHSUDFXMt VSUiYQC QHFKWH MH RSUDYLW QHER YPCQLW QHå ]DþQHWH V SLORX SUDFRYDW Spodní kryt mze fungovat liknav z dvodu poskození díl, lepivých usazenin nebo nahromadní necistot.
6SRGQt NUW VH UXþQC PåH ]DVRXYDW SRX]H SUR VSHFLiOQt H] QDStNODG Ä]DQRRYDFt H]³ D ÄNRPELQRYDQp H]³ Dolní ochranný kryt zvednte pomocí pácky. Jakmile se pilový kotouc dostane do zábru s ezaným dílem, puste dolní ochranný kryt. U vsech ostatních typ ez se dolní ochranný kryt sklopí automaticky.
1Hå SRVWDYtWH SLOX QD SUDFRYQt VWO QHER QD ]HP ]NRQWUROXMWH YåG ]GD GROQt RFKUDQQê NUW ]DNUêYi SLORYê NRWRXþ Pokud pilový kotouc není správn chránn krytem, mze se otácet na základ setrvacnosti a peíznout vse, co se nachází v dráze ezu. Pi ezání nezapomete, ze po vypnutí motoru se pilový kotouc jest chvíli otácí.

GHYD QD FL]t SHGPCW MDNR MVRX KHEtN ãURXE a spony. Pokud hebíky, srouby, spony nebo podobné pedmty zasáhne kotouc pi ezání, pila se mze poskodit a vázn poranit obsluhu nebo zpsobit jiné potíze.
1HGRWêNHMWH VH H]QpKR NRWRXþH LKQHG SR H]iQt Pilový kotouc se bhem pouzívání zahívá.
Ò’5ä%$
Pi údrzb pouzívejte pouze pvodní náhradní díly výrobce. Pouzití jakýchkoliv jiných díl mze vytvoit nebezpecí nebo zpsobit poskození výrobku.
Nástroj a ochranný systém cistte cistým hadíkem nebo ofouknte stlaceným vzduchem.
Vyhnte se pouzívání rozpoustdel, kdyz cistíte plastové díly. Mnoho plast je citlivých na poskození rznými typy komercních rozpoustdel a mohou se poskodit pi jejich pouzití. Pouzívejte cisté utrky pro odstranní necistot, prachu, oleje, mastnoty, atd.
Nepokousejte se nepokousejte upravovat ani nevytváejte zádné píslusenství, které není doporuceno pro toto náadí.
Poskozené díly nechte opravit odborníkovi.
2&+5$1$ä,9271Ë+235267(‘Ë
V rámci mozností neodhazujte vyslouzilé náadí do domovního odpadu a upednostnte jeho recyklaci. V souladu s pedpisy na ochranu zivotního prostedí odkládejte vyslouzilé náadí, píslusenství i obalový materiál do tídného odpadu.
SYMBOLY

’23/8-Ë&Ë%(=3(ý12671Ë9$529È1Ë
3UDFK Y]QLNDMtFt SL SUiFL V QiVWURMHP EêYi ]GUDYt ãNRGOLYê KRODYê QHER YêEXãQê 1HYGHFKXMWH prach. Pouzijte systém absorpce prachu a noste vhodný respirátor. ádn odstraujte usazený prach, nap. vysavacem.
1HSRXåtYHMWHEUXVQêNRWRXþ
3RXåtYHMWH SRX]H NRWRXþH XUþHQp PDQXiOHP GOH EN 847-1.
=DEUDWH SHKiWt ãSLþHN QRåH 1HSRXåtYHMWH SRãNR]HQpQHERWXSpSLORYpNRWRXþH Nepouzívejte nadmrnou sílu na nástroj.
1HSRXåtYHMWHNRWRXþHRPHQãtPþLYCWãtPSUPCUX QHåGRSRUXþHQpP
Noste ochranu sluchu.
8StQDGOR REURENX V XStQDFtP ]Dt]HQtP Neupnuté obrobky mohou zpsobit vázné zranní nebo skody na majetku.
9åG]DMLVWCWHGNODGQRXNRQWUROXPDWHULiOXNWHUê EXGHWH H]DW ]HMPpQD SL SRXåLWt UHFNORYDQpKR

Bezpecnostní výstraha Otácky naprázdno Prmr kotouce Shoda CE Euroasijská znacka shody Ped spustním pístroje si ádn pectte pokyny.
Neezejte kov

40

Devo
Síka ezu
ub kotouce
Noste ochranu ocí
NEBE PE : Ostrý kotouc
Nevystavujte desti
Odpad elektrických výrobk se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sbrných místech. Ptejte se u místních úad nebo prodejce na postup pi recyklaci.

estina

EN FR

DE

ES

IT

NL

PT

DA

SV

FI

NO

RU

PL

CS

HU

RO

LV

LT

ET

HR

SL

SK

EL

TR

41

Magyar

Az akkumulátoros körfrész tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok.
5(1′(/7(7e66=(5+$6=1È/$7 A termék bármilyen fa vágására használható. Ne használja a terméket a rendeltetésétl eltér célra.

FIGYELEM
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és elírások be nem tartása elektromos áramütést, tüzet és vagy súlyos sérülést eredményezhet.

$ M|YEHOL IHOKDV]QiOiVUD UL]]H PHJ D] |VV]HV figyelmeztetést és útmutatót.

.g5)5e6=%,=7216È*,),*<(/0(=7(7e6(.

VÁGÁSI ELJÁRÁSOK

VESZÉLY: A kezét tartsa távol a vágási

WHUOHWWOpVDIUpV]ODSWyO$]HJLNNH]pYHO

DV]HUV]iPIPDUNRODWiWDPiVLNNDOSHGLJD

segédfogantyút kell fogni, vagy pedig a motor

YpGEXUNRODWUDPRWRUKi]NHOOKHOH]QLIly módon a

kezei soha nem kerülnek a vágási területre, sem pedig

a frésztárcsa meghosszabbított síkjába.

Ne nyúljon a munkadarab alá. ezen a helyen a frésztárcsavéd nem takarja a frésztárcsát.

A vágásmélységet a munkadarab vastagságának
PHJIHOHOHQiOOtWVDEH A vágás során a frésztárcsa fogai nem szabad, hogy teljesen a munkadarab alá
menjenek.

SOHA ne tartsa a munkadarabot kézzel ill. a lábai N|]p V]RUtWYD $ YiJiVUD NHUO GDUDERW HJ stabil tartóeszközre kell rögzíteni. A munkadarab
helyes rögzítése elsdleges fontossággal bír a sérülésveszélyek elkerülése érdekében, valamint hogy
ne hajoljon meg a frésztárcsa, így a vágás során ne veszítse el uralmát a szerszám felett.

A szerszámgépet a szigetelt felületén fogja, ha RODQ PYHOHWHW YpJH] YHOH PHOQHN VRUiQ UHMWHWW IHV]OWVpJ DODWW OpY YH]HWpNHW LV HOYiJKDW Az él vezetékkel való érintkezés következtében a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülnek, minek
következtében a kezelt áramütés érheti.

+DV]QiOMRQ PLQGLJ SiUKX]DPYH]HWW YDJ HJ egyenes lécet, amikor párhuzamos vágást hajt
végre. A vágást pontosabban lehet ily módon
kivitelezni, valamint a frésztárcsa eldeformálódásának veszélye is elkerülhet.

Kizárólag olyan tárcsákat használjon, melyek mérete pV IRUPiMD PHJIHOHO D WHQJHO IXUDWiWPpUMpQHN Egy, a hajtótengelynek nem megfelel frésztárcsa nem fog megfelelképp forogni, és így ahhoz vezethet,
hogy elveszíti uralmát a gép felett.

6RKD QH KDV]QiOMRQ VpUOW LOO QHP PHJIHOHO IUpV]WiUFVDFVDYDUWpVDOiWpWHW A tárcsa alátétek és csavarok speciálisan az adott típusú frészhez lettek kifejlesztve – a maximális biztonság és teljesítmény érdekében.
A VISSZARÚGÁS OKAI ÉS KAPCSOLÓDÓ
FIGYELMEZTETÉSEK:
A megugrás egy olyan hirtelenszer reakció, amely akkor lép

References

Documents / Resouces

Download manual
Here you can download full pdf version of manual, it may contain additional safety instructions, warranty information, FCC rules, etc.


Related Manuals